1
00:00:07,966 --> 00:00:11,720
Jeg, Claire Hale Underwood, sværger -
2
00:00:12,137 --> 00:00:16,391
- at jeg omhyggeligt vil udføre
min præsidentgerning.
3
00:00:16,558 --> 00:00:20,020
- Og efter...
- Jeg er stolt. Hun fortjener det.
4
00:00:20,187 --> 00:00:23,148
Selv hvis det kun varer
et par uger.
5
00:00:23,315 --> 00:00:26,360
Og efter min bedste evne bevare -
6
00:00:26,526 --> 00:00:30,489
- og beskytte og forsvare
De Forenede Staters forfatning.
7
00:00:34,868 --> 00:00:38,830
Tillykke, fru konstituerede præsident.
8
00:00:44,461 --> 00:00:46,964
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
9
00:02:23,644 --> 00:02:24,936
Føles det anderledes?
10
00:02:25,103 --> 00:02:26,772
- Nej.
- Løgner.
11
00:02:26,938 --> 00:02:30,108
Det er kun midlertidigt.
12
00:02:35,072 --> 00:02:39,034
Dem skal du have på dig hele tiden.
13
00:02:40,243 --> 00:02:42,287
Koderne?
14
00:02:42,454 --> 00:02:44,665
Sådan er loven.
15
00:02:54,800 --> 00:02:57,260
Guvernør, vi har lige hørt,
at vicepræsidenten -
16
00:02:57,427 --> 00:03:00,806
- tog præsidenteden.
Kendte De til det?
17
00:03:00,972 --> 00:03:02,516
Selvfølgelig.
18
00:03:03,892 --> 00:03:05,894
Har De kommentarer?
19
00:03:06,728 --> 00:03:07,896
Gud velsigne USA.
20
00:03:08,063 --> 00:03:10,857
Hvis Huset stemmer,
så du vinder præsident...
21
00:03:11,024 --> 00:03:14,069
- Jeg skal nok vinde.
- Denne gang?
22
00:03:14,236 --> 00:03:16,822
Kongressen er som resten af landet.
23
00:03:16,988 --> 00:03:21,201
Folk er trætte af kaosset.
24
00:03:21,368 --> 00:03:23,745
Befolkningen er ikke glad.
25
00:03:23,912 --> 00:03:27,791
Med Dem som præsident
fortsætter Claire Underwood så?
26
00:03:27,958 --> 00:03:30,335
Ikke hvis hun ønsker
det bedste for landet.
27
00:03:30,502 --> 00:03:34,005
Forfatningen giver Dem
vel ikke noget valg?
28
00:03:34,840 --> 00:03:36,007
Ikke flere spørgsmål.
29
00:03:36,383 --> 00:03:37,968
Guvernøren skal holde tale.
30
00:03:38,135 --> 00:03:41,972
Tak. Tak, alle sammen.
31
00:03:42,139 --> 00:03:44,349
- Will?
- Jeg har det fint.
32
00:03:45,767 --> 00:03:47,644
Rasmussen ændrede sin stemme.
33
00:03:47,811 --> 00:03:49,980
Han har længe ventet på hævn.
34
00:03:50,147 --> 00:03:52,524
Dødvande i Rhode Island
giver ham scenen.
35
00:03:52,691 --> 00:03:55,068
- Han kan overtales.
- Mødet er planlagt.
36
00:03:55,235 --> 00:03:57,195
Ellers taber vi Rhode Island.
37
00:03:57,362 --> 00:03:59,823
Han agerede alene,
men det kan ændre sig.
38
00:03:59,990 --> 00:04:03,869
Vi indhenter det forsømte
inden mandag.
39
00:04:06,788 --> 00:04:10,751
Hr. præsident, vi må måske overveje
den anden mulighed.
40
00:04:10,917 --> 00:04:12,544
At valget rykkes.
41
00:04:12,711 --> 00:04:16,631
Nej, jeg skal nok få Rasmussen
til at se fornuft, og andre.
42
00:04:17,382 --> 00:04:19,050
Vi har arrangeret møder -
43
00:04:19,217 --> 00:04:21,595
- med alle de små stater.
44
00:04:21,762 --> 00:04:24,639
LeAnn and jeg kan tage
Rayburn og Cannon.
45
00:04:24,806 --> 00:04:27,058
Tre af mine yndlingsbygninger.
46
00:04:28,185 --> 00:04:30,020
Hvad nu?
47
00:04:30,187 --> 00:04:34,649
McMurdo Forskningsenheden
på Antarktis.
48
00:04:34,816 --> 00:04:38,028
Al kommunikation er stoppet
eller afbrudt.
49
00:04:38,195 --> 00:04:40,655
Men vi har modtaget
beskeder og mails -
50
00:04:40,822 --> 00:04:43,366
- fra en amerikansk forsker -
51
00:04:43,533 --> 00:04:48,497
- der hævder, at en militær styrke
har overtaget anlægget.
52
00:04:48,663 --> 00:04:50,791
Tror I, det er russerne?
53
00:04:50,957 --> 00:04:52,793
Det tror han.
54
00:04:53,418 --> 00:04:55,921
De ankom i anonyme køretøjer.
55
00:04:56,087 --> 00:04:59,382
Vi kontaktede Moskva.
De benægter involvering.
56
00:04:59,549 --> 00:05:03,303
- Som forventet.
- Det er ren aggression.
57
00:05:03,470 --> 00:05:04,721
De har øjnet en mulighed.
58
00:05:04,888 --> 00:05:07,891
Petrov tror,
at den amerikanske stat er ufokuseret.
59
00:05:08,058 --> 00:05:12,896
Det er den ikke.
Hvad er den nyeste information?
60
00:05:13,063 --> 00:05:16,566
Jeg siger bare,
den aggression i Antarktis -
61
00:05:16,733 --> 00:05:20,362
- er et direkte resultat
af vores præsidentielle situation.
62
00:05:20,529 --> 00:05:22,322
Siden hvornår er Antarktis -
63
00:05:22,489 --> 00:05:25,367
- blevet en bekymring for Black Caucus?
64
00:05:25,534 --> 00:05:27,661
Vi har vel også en stemme -
65
00:05:27,828 --> 00:05:29,454
- i udenrigsemner.
66
00:05:29,621 --> 00:05:33,708
Det forstår alle vel. Tak, Randy.
67
00:05:33,875 --> 00:05:37,462
Kongressens Black Cacus
skal i morgen -
68
00:05:37,629 --> 00:05:40,715
- diskutere vores stillingtagen -
69
00:05:40,882 --> 00:05:42,384
- før valget på mandag.
70
00:05:42,551 --> 00:05:44,511
Overvejer De at støtte Conway?
71
00:05:44,844 --> 00:05:48,848
Jeg kan kun sige,
at sammenhold er det vigtigste.
72
00:05:49,015 --> 00:05:52,435
Og folkets tro på demokratiet.
73
00:05:52,602 --> 00:05:54,396
Det er alt for nu.
74
00:05:58,066 --> 00:06:00,527
De krænker Antarktis-traktaten.
75
00:06:00,694 --> 00:06:03,780
En traktat
underskrevet af Sovjet i 1959.
76
00:06:04,197 --> 00:06:05,240
Vi er et nyt land.
77
00:06:05,407 --> 00:06:07,242
Så det er Deres tropper?
78
00:06:07,409 --> 00:06:11,746
Jeg siger blot, at jeg fortolker
aftaler underskrevet af Sovjet.
79
00:06:11,913 --> 00:06:15,417
Og i så fald ødelægger du
årtier af nedrustning.
80
00:06:15,584 --> 00:06:19,546
Den kolde krig er forbi,
fru konstituerede præsident.
81
00:06:19,713 --> 00:06:22,257
Så skal vi måske se på traktaten igen.
82
00:06:22,424 --> 00:06:27,345
Det har jeg ingen interesse i.
Jeg vil beholde min position.
83
00:06:27,887 --> 00:06:29,180
Og Claire -
84
00:06:29,347 --> 00:06:34,519
- hvis jeg må være så familiær,
i mit land...
85
00:06:34,936 --> 00:06:38,023
...slipper man ikke
en stilling som min.
86
00:06:38,732 --> 00:06:41,109
- Viktor.
- Hr. præsident.
87
00:06:41,693 --> 00:06:44,696
I har sørme nok præsidenter for tiden.
88
00:06:44,863 --> 00:06:48,283
Du tror, vi er ufokuserede,
men du tager fejl.
89
00:06:48,450 --> 00:06:53,622
Ufokuseret? Nej. Splittet, ja.
90
00:06:53,788 --> 00:06:56,458
Demokratiet her
kan nemt stå imod dit forsøg -
91
00:06:56,625 --> 00:06:58,752
- på at udnytte et par huller i vejen.
92
00:06:58,918 --> 00:07:01,838
Åh, Francis.
Mit mål er et landskab -
93
00:07:02,005 --> 00:07:06,926
- der er langt større
end nogen af jeres veje.
94
00:07:11,598 --> 00:07:14,809
Kongresmand Rasmussen,
det overrasker os at se dig -
95
00:07:14,976 --> 00:07:16,978
- på den forkerte side.
96
00:07:17,145 --> 00:07:19,606
Det var selvfølgelig svært at tabe -
97
00:07:19,773 --> 00:07:22,651
- flertallet i Huset.
98
00:07:22,817 --> 00:07:28,073
Men bitterhed og forræderi
er to forskellige ting.
99
00:07:28,239 --> 00:07:31,826
Hvis du ønsker komitéarbejde,
så kan vi sørge for det.
100
00:07:31,993 --> 00:07:33,745
Det er forbi.
101
00:07:34,245 --> 00:07:38,500
Markederne falder frit.
Forbrugertilliden er i bund.
102
00:07:38,667 --> 00:07:42,921
Hvad er det her? En dims?
En ubetydelig pris?
103
00:07:43,088 --> 00:07:45,507
Nævnte jeg,
at jeg hader ubrugelige ting?
104
00:07:45,674 --> 00:07:48,051
Nationen falder fra hinanden -
105
00:07:48,218 --> 00:07:51,096
- på grund af dig og det,
du har gjort.
106
00:07:51,262 --> 00:07:55,141
Ja, ja. De retskafne elsker
at begræde deres mellemlederrolle -
107
00:07:55,308 --> 00:07:58,436
- og fordømme dem,
der kan gøre en forskel.
108
00:08:00,021 --> 00:08:02,273
Tænk på partiet.
109
00:08:02,440 --> 00:08:05,860
Det gør jeg.
Hvad havde du forventet her i dag?
110
00:08:06,027 --> 00:08:09,656
At du kunne true mig?
At DNC vil støtte -
111
00:08:09,823 --> 00:08:12,575
- min modstander,
hvis ikke jeg retter ind?
112
00:08:12,742 --> 00:08:14,077
Eller smigre mig?
113
00:08:14,661 --> 00:08:18,707
Ældste i partier her,
initiativrigt senior medlem der?
114
00:08:18,873 --> 00:08:20,709
Det fryder mig -
115
00:08:20,875 --> 00:08:23,503
- at du endelig
har fået en personlighed.
116
00:08:23,670 --> 00:08:27,799
Men overvej det igen.
Hvad du har gang i -
117
00:08:27,966 --> 00:08:32,595
- i de sidste år i din karriere,
vil blot besudle din Wikipedia-side.
118
00:08:32,762 --> 00:08:35,640
Du har ikke forstået det, har du?
119
00:08:35,807 --> 00:08:41,438
Du bliver ikke længere
bemærket i denne bygning, ikke mere.
120
00:08:44,691 --> 00:08:47,068
- Hvem arbejder du for?
- Hvabehar?
121
00:08:47,777 --> 00:08:51,906
I to år oplevede jeg dagligt
din mangel på rygrad.
122
00:08:52,073 --> 00:08:57,037
Du har aldrig kendt til mod.
Du evner ikke hævn.
123
00:08:57,203 --> 00:09:00,874
Så nogen må have tilbudt
noget ganske godt.
124
00:09:02,083 --> 00:09:04,335
Tag begge to timer til at tænke.
125
00:09:13,762 --> 00:09:17,182
Og en sidste underskrift.
126
00:09:26,107 --> 00:09:28,109
Dispensation - Sikkerhedsgodkendelse
127
00:09:30,737 --> 00:09:32,113
Efterlad den bare her.
128
00:09:32,280 --> 00:09:33,948
Selvfølgelig.
129
00:09:35,492 --> 00:09:39,204
- Og miss Harvey venter?
- Send hende bare ind.
130
00:09:45,126 --> 00:09:47,003
Jeg er på vej til Rayburn.
131
00:09:47,170 --> 00:09:49,380
Luk døren, tak.
132
00:09:53,885 --> 00:09:58,389
Hvad er vores chancer
for en ny afstemning?
133
00:10:02,602 --> 00:10:04,521
Jeg vil vide det.
134
00:10:04,687 --> 00:10:08,900
Ikke gode,
hvis det er i alle 50 stater.
135
00:10:09,067 --> 00:10:13,154
Han er stadig upopulær,
det er du ikke.
136
00:10:13,321 --> 00:10:15,615
Men 30 års erfaring vejer tungt.
137
00:10:15,782 --> 00:10:18,868
Måske har præsidenten ret
i at fokusere på Huset.
138
00:10:19,035 --> 00:10:21,496
Sig, hvad du mener, LeAnn.
139
00:10:22,205 --> 00:10:25,875
De bedste chancer
er i Tennessee og Ohio.
140
00:10:26,042 --> 00:10:31,798
Det er bedst for Frank,
men ikke for dig.
141
00:10:32,632 --> 00:10:34,342
Tak.
142
00:10:43,393 --> 00:10:44,853
Du virker rimelig.
143
00:10:45,019 --> 00:10:47,730
Jeg kan da lytte.
144
00:10:47,897 --> 00:10:49,607
Hvis præsidenten vinder...
145
00:10:49,774 --> 00:10:52,360
"Hvis" er ikke
en overbevisende start.
146
00:10:52,527 --> 00:10:54,946
Jeg er her, fordi jeg tror,
han kan vinde.
147
00:10:55,113 --> 00:10:57,448
Vi er ofte uenige om ting.
148
00:10:57,615 --> 00:11:01,119
Men vi kan dog samarbejde.
149
00:11:01,953 --> 00:11:06,624
Måske begik jeg en fejl med komitéen.
Jeg kan være selvretfærdig.
150
00:11:06,791 --> 00:11:10,628
Jeg prøver at redde vores parti,
og jeg går for langt...
151
00:11:10,795 --> 00:11:13,756
Ikke mere: "Det er mig, ikke dig."
152
00:11:14,090 --> 00:11:16,926
- Hvad kan du gøre, Alex?
- Ikke stå i vejen.
153
00:11:17,093 --> 00:11:20,638
Det lyder svagt og utilstrækkeligt.
154
00:11:22,223 --> 00:11:25,894
Hvad foregår der
med Terry Womack og Black Caucus?
155
00:11:26,060 --> 00:11:28,646
Præsidenten og Womack
har et godt forhold.
156
00:11:28,813 --> 00:11:31,816
Sikkert. Men jeg ser nødigt
Terry skuffe dig.
157
00:11:34,903 --> 00:11:38,573
Mister vi Womack og Black Caucus,
er vi færdige mandag.
158
00:11:39,574 --> 00:11:41,743
Der er nogle nye,
jeg kan tage fat i.
159
00:11:41,910 --> 00:11:43,703
De kan måske hjælpe med CBC.
160
00:11:45,747 --> 00:11:47,415
Du vil være indpisker.
161
00:11:47,582 --> 00:11:49,959
Hvis jeg fortjener det.
162
00:11:51,753 --> 00:11:55,673
Jeg vil tilbage.
Kongresmedlem Lewis er forsinket.
163
00:11:55,840 --> 00:11:57,926
Er han på
de finansielle tjenesteydelser?
164
00:11:58,092 --> 00:12:00,345
Jeg advarede dig. Stop.
165
00:12:04,015 --> 00:12:06,184
Politinotat
konkluderer, at kioskeksplosion -
166
00:12:06,351 --> 00:12:08,478
- skyldes gasudslip,
længe før FBI kom.
167
00:12:08,645 --> 00:12:10,104
Doug.
168
00:12:10,271 --> 00:12:12,315
Bliv, hvor du er.
169
00:12:12,899 --> 00:12:15,485
Bad du ikke CIA om at bakke ud?
170
00:12:15,652 --> 00:12:18,821
Jo. Du lovede,
at Macallan ville opføre sig, men nu -
171
00:12:18,988 --> 00:12:20,031
- har vi en lækage.
172
00:12:20,198 --> 00:12:23,618
- Han er ikke ude på noget.
- Hvordan ved du det?
173
00:12:24,118 --> 00:12:25,995
Få ham herhen.
174
00:12:26,162 --> 00:12:29,749
Når han ved, at vi stopper,
så forsvinder han. Det lover jeg.
175
00:12:29,916 --> 00:12:33,086
Nej. Det ord betyder intet for mig.
176
00:12:35,129 --> 00:12:39,550
"Angrebet" blev gjort værre.
177
00:12:41,344 --> 00:12:42,387
En erklæring?
178
00:12:42,553 --> 00:12:46,307
Forventer vi andre store
lækager i den nære fremtid?
179
00:12:46,474 --> 00:12:49,435
- Du ved det...
- Når jeg skal, ja.
180
00:12:49,602 --> 00:12:52,397
Åbenbart når CNN sender det.
181
00:12:52,563 --> 00:12:57,235
FBI var i højeste beredskab.
Tag det roligt.
182
00:12:57,402 --> 00:13:01,322
Det gør jeg også, Doug.
Men offentligheden er urolig.
183
00:13:01,489 --> 00:13:04,492
Alle små fejl bliver bemærket.
184
00:13:04,659 --> 00:13:07,078
De vil vide, hvordan det gik valget.
185
00:13:07,245 --> 00:13:12,041
- Vi arbejder på det.
- Ja, det er det, de frygter.
186
00:13:12,208 --> 00:13:16,129
Erklæringen handler om FBI.
Dem stoler alle på.
187
00:13:21,509 --> 00:13:22,760
Hvem er Lisa Williams?
188
00:13:25,763 --> 00:13:27,432
Det ved jeg ikke.
189
00:13:27,598 --> 00:13:28,683
Hvorfor?
190
00:13:28,850 --> 00:13:32,937
En fra "The Herald" ville vide,
om du kendte hende.
191
00:13:35,148 --> 00:13:36,733
Det gør jeg ikke.
192
00:13:43,990 --> 00:13:45,992
Giv mig fem minutter.
193
00:13:50,663 --> 00:13:53,207
- Åben eller lukket?
- Lukket.
194
00:14:10,391 --> 00:14:14,520
- Er erklæringen fin?
- Den ligger på mit bord.
195
00:14:47,762 --> 00:14:51,349
Anthony: 16:02. Grayson: 15:56.
202-262-3913: 15:42. Ovale Kontor: 15:31.
196
00:14:51,516 --> 00:14:52,642
202-2860-8095: 15:30
197
00:15:00,483 --> 00:15:03,653
At give valget til staterne
gør det mere usikkert.
198
00:15:03,820 --> 00:15:05,947
Vi kan ikke nå det til mandag.
199
00:15:06,114 --> 00:15:09,200
- Vi har arbejdet i flere uger.
- Bliv ikke overforsigtig.
200
00:15:09,367 --> 00:15:11,035
Kongressen slår ikke fejl.
201
00:15:11,202 --> 00:15:14,831
Nej, men karrierepolitikerne
forskanser sig.
202
00:15:14,997 --> 00:15:17,959
Der er et nyt Hus med nye medlemmer.
203
00:15:18,126 --> 00:15:20,920
Vi skal satse på folkets fantasi.
204
00:15:21,087 --> 00:15:24,173
Tror du virkelig så meget
på Tennessee og Ohio?
205
00:15:24,340 --> 00:15:27,552
De vil vælge dig, det ved jeg.
206
00:15:29,053 --> 00:15:34,183
Okay, arranger et møde.
Du vinder.
207
00:15:34,350 --> 00:15:37,437
Os begge.
208
00:15:38,229 --> 00:15:41,190
- Godaften.
- Eric.
209
00:15:42,024 --> 00:15:43,734
Føles det som udenfor?
210
00:15:43,901 --> 00:15:45,486
Er det ikke kun 30 min?
211
00:15:45,653 --> 00:15:48,156
- Du godeste, nej.
- Vi kalibrerer det.
212
00:15:48,322 --> 00:15:49,699
Jeg har det fint.
213
00:15:49,866 --> 00:15:54,036
Man skal lytte til kroppen.
Den skal nok bede om hvile.
214
00:15:54,662 --> 00:15:58,249
Lyt nu til lægerne.
Bare en gang imellem, Francis.
215
00:16:05,173 --> 00:16:09,719
Underwoods var bekymrede.
De var klar til at handle.
216
00:16:09,886 --> 00:16:11,262
Med mig.
217
00:16:11,804 --> 00:16:13,181
Er du sikker?
218
00:16:13,347 --> 00:16:15,349
Så sikker, som jeg kan være.
219
00:16:16,267 --> 00:16:18,269
Okay, vi kontakter dig.
220
00:16:18,853 --> 00:16:20,521
Okay.
221
00:16:24,233 --> 00:16:26,402
Ring tilbage til ham.
222
00:16:27,195 --> 00:16:29,447
Det får fremad med et par demokrater.
223
00:16:29,614 --> 00:16:31,699
Alspaugh er snart vendt.
224
00:16:31,866 --> 00:16:33,284
Vi ser ham på søndag.
225
00:16:35,369 --> 00:16:37,830
Hvorfor vente?
226
00:16:38,873 --> 00:16:42,543
Vi skal mødes med Black Caucus
i morgen.
227
00:16:42,710 --> 00:16:45,004
Underwood har dem i sin fold.
228
00:16:45,755 --> 00:16:49,300
Ja. Kan vi få et øjeblik alene?
229
00:16:49,467 --> 00:16:51,594
- Okay.
- Kom nu.
230
00:16:53,596 --> 00:16:55,223
Tak.
231
00:17:02,104 --> 00:17:07,777
Jeg har lige hørt fra en insider.
Womack er ved at miste kontrollen.
232
00:17:08,861 --> 00:17:11,280
Du vinder på mandag,
hvis du vinder dem.
233
00:17:11,864 --> 00:17:13,449
Vi burde prøve.
234
00:17:13,616 --> 00:17:16,118
Okay, fint. Vi gør det.
235
00:17:17,286 --> 00:17:19,539
- Jeg arrangerer det.
- Er vi færdige?
236
00:17:19,705 --> 00:17:22,124
Du har stadig et par opkald.
237
00:17:22,291 --> 00:17:28,005
Jeg tænkte på, Mark,
måske skal vi aflyse Philadelphia.
238
00:17:28,172 --> 00:17:32,343
Nej, vi burde ikke aflyse
noget som helst.
239
00:17:32,802 --> 00:17:35,680
Jeg tror, det ville være godt
med en lille pause.
240
00:17:35,846 --> 00:17:39,392
Sådan her er det, Hannah.
Du kan bare tage en pause.
241
00:17:39,559 --> 00:17:42,478
Skat, vi...
Vi har ikke sovet hele ugen.
242
00:17:42,853 --> 00:17:45,106
Du er udmattet.
243
00:17:52,655 --> 00:17:55,491
- Bare en idé.
- Hvem ringer jeg nu til?
244
00:18:09,088 --> 00:18:10,798
Nyder du det ikke?
245
00:18:12,091 --> 00:18:14,343
Han lytter ikke til mig.
246
00:18:14,510 --> 00:18:18,347
- Han vinder ikke i Huset.
- Jeg snakker ikke om ham.
247
00:18:18,514 --> 00:18:20,516
Jeg snakker om dig.
248
00:18:22,351 --> 00:18:25,062
Hvilken rolle spiller det?
249
00:18:25,229 --> 00:18:27,398
Er det ikke det,
det hele handler om?
250
00:18:28,482 --> 00:18:34,864
Kan du ikke prøve
at nyde det? Du har styringen.
251
00:18:35,031 --> 00:18:37,366
- Ja, men...
- Kom her.
252
00:18:38,409 --> 00:18:40,036
Kom.
253
00:18:45,875 --> 00:18:48,794
Du kunne vågne i morgen...
254
00:18:48,961 --> 00:18:50,755
...og...
255
00:18:51,213 --> 00:18:53,007
...jeg ved ikke.
256
00:18:53,174 --> 00:18:55,217
Brødføde børnene.
257
00:18:55,593 --> 00:18:58,596
- Starte en krig.
- Undskyld.
258
00:18:59,347 --> 00:19:02,475
Jeg burde ikke tænke højt.
259
00:19:04,143 --> 00:19:05,436
Nej, du har ret.
260
00:19:05,603 --> 00:19:09,398
Lad os endelig ikke snakke
om noget, der sker udenfor værelset.
261
00:21:23,949 --> 00:21:26,952
Sanktionerne skal ramme
oligarkerne i Rusland.
262
00:21:27,119 --> 00:21:30,790
Jo flere medlemmer
vi har bag os, før jeg møder Petrov -
263
00:21:30,956 --> 00:21:33,000
- jo hurtigere løses det.
264
00:21:34,668 --> 00:21:38,255
Vi er forberedt på
at give afkald på nogle reserver -
265
00:21:38,422 --> 00:21:39,590
- så prisen presses.
266
00:21:40,591 --> 00:21:43,260
Kontakt ambassadør Caspi
og giv mig 15 min.
267
00:21:45,262 --> 00:21:49,642
Se det nu ikke som en aftale
med Underwoods.
268
00:21:49,809 --> 00:21:53,103
De kan meget vel være væk på mandag.
269
00:21:53,604 --> 00:21:55,815
Det ønsker jeg selvfølgelig ikke.
270
00:21:55,981 --> 00:22:01,362
Men du skal vide, at lige nu arbejder
du mere med mig end med dem.
271
00:22:22,174 --> 00:22:23,551
Kongresmedlem Watts.
272
00:22:23,717 --> 00:22:26,053
Guvernør, det glæder mig at se Dem.
273
00:22:26,220 --> 00:22:29,139
Det sorte fællesskab
fortjener bedre end -
274
00:22:29,306 --> 00:22:30,724
- Frank Underwood.
275
00:22:30,891 --> 00:22:33,435
Jeg ser frem til at høre
om Deres platform.
276
00:22:33,602 --> 00:22:34,645
- Nu?
- Beklager.
277
00:22:34,812 --> 00:22:38,899
Vi har lidt mere
Caucus-relateret stof at diskutere.
278
00:22:39,066 --> 00:22:40,192
Hvabehar?
279
00:22:40,359 --> 00:22:42,319
Det her er et møde for
Black Caucus.
280
00:22:42,486 --> 00:22:45,364
Ja, det er derfor, jeg er her.
281
00:22:45,531 --> 00:22:48,993
De sagde kl. 21,
og der er gået en time.
282
00:22:49,159 --> 00:22:53,330
Det er kl. 22.
De skal nok få lov at tale til os.
283
00:22:54,331 --> 00:22:56,917
Tak for tålmodigheden.
284
00:23:05,467 --> 00:23:07,219
Jeg vil ikke tigge.
285
00:23:07,386 --> 00:23:10,264
Nej, du vil smile.
286
00:23:14,018 --> 00:23:15,978
Mohammed Kalabi,
de tog i Tennessee -
287
00:23:16,145 --> 00:23:17,938
- er ikke relateret til ICO.
288
00:23:18,105 --> 00:23:20,524
Kan du bevise, det ikke var en fejl?
289
00:23:20,691 --> 00:23:22,151
Ikke endnu.
290
00:23:24,820 --> 00:23:26,488
Hvad ellers?
291
00:23:26,947 --> 00:23:29,575
Retssagen om stemmeret
er havnet i retten -
292
00:23:29,742 --> 00:23:31,160
- og højesteret skaber kaos.
293
00:23:31,327 --> 00:23:33,454
Læser du avisen, Sean?
294
00:23:33,621 --> 00:23:35,831
Billy fik en byline for det.
295
00:23:37,750 --> 00:23:38,792
Krigserklæringen?
296
00:23:38,959 --> 00:23:41,378
Underwood har ikke nævnt det længe.
297
00:23:41,545 --> 00:23:45,049
Okay. Så er det godt.
298
00:23:49,678 --> 00:23:51,430
Lisa Williams.
299
00:23:53,223 --> 00:23:55,559
Hvad med hende?
300
00:23:55,726 --> 00:23:59,563
Jeg så, I snakkede sammen.
Hun kunne være interessant.
301
00:23:59,730 --> 00:24:00,773
Det er hun ikke.
302
00:24:01,148 --> 00:24:04,276
Hun bruger det fra aviserne
til at få opmærksomhed.
303
00:24:04,443 --> 00:24:06,528
Hende og Rachel Posner -
304
00:24:06,695 --> 00:24:09,865
- besøgte begge The Fellowship.
Rachel forsvandt...
305
00:24:10,032 --> 00:24:13,202
Stop. Ikke flere
konspirationsteorier om døde piger.
306
00:24:13,369 --> 00:24:14,578
De historier sælger.
307
00:24:14,745 --> 00:24:18,957
Huset stemmer igen i overmorgen.
308
00:24:19,416 --> 00:24:24,254
De indfødte er rastløse, forargede.
De er faktisk bare bange.
309
00:24:24,755 --> 00:24:28,717
De vil vågne op til det USA,
de faldt i søvn til.
310
00:24:35,182 --> 00:24:40,020
Følg dit Kalabi-spor.
Se, om du kan forbinde Underwood.
311
00:24:52,074 --> 00:24:56,078
Her har vi så James S. Brady
presselokalet.
312
00:24:57,830 --> 00:25:01,083
Der er faktisk en pool
under jeres fødder.
313
00:25:01,250 --> 00:25:02,960
Den blev bygget af March of Dimes -
314
00:25:03,127 --> 00:25:05,337
- til Franklin Roosevelt, som havde polio.
315
00:25:05,671 --> 00:25:08,799
Poolen var hans eneste
mulighed for motion.
316
00:25:08,966 --> 00:25:13,595
Det var kendt, at præsidenten
sad i kørestol det meste af tiden.
317
00:25:13,762 --> 00:25:16,265
Derfor var Det Hvide Hus
en af de første -
318
00:25:16,432 --> 00:25:19,017
- kørestolsvenlige statsbygninger.
319
00:25:19,184 --> 00:25:20,728
Lod man, som om han kunne gå?
320
00:25:21,061 --> 00:25:22,604
Ja.
321
00:25:22,771 --> 00:25:24,815
- En lille nåde.
- Ja.
322
00:25:25,315 --> 00:25:26,734
En ikke udtalt ting.
323
00:25:26,900 --> 00:25:30,279
Ja, bygningen blev ændret
på grund af hans handicap.
324
00:25:30,446 --> 00:25:33,949
Men folk respekterede ham,
respekterede hans...
325
00:25:34,116 --> 00:25:35,242
Ja.
326
00:25:35,409 --> 00:25:39,621
Det embede bar engang stor respekt.
327
00:25:39,788 --> 00:25:40,956
Men ikke længere?
328
00:25:41,498 --> 00:25:45,252
Nej. Nej, det er ikke det, jeg mener.
329
00:25:45,419 --> 00:25:46,795
Jeg laver bare sjov.
330
00:25:47,254 --> 00:25:49,089
Jeg ved, hvad du mente.
331
00:25:51,550 --> 00:25:55,637
Nå. Beklager. Jeg afbryder din tour.
332
00:25:58,056 --> 00:25:59,892
Vi går videre.
333
00:26:08,066 --> 00:26:11,403
De herrer. Vi er klar nu.
334
00:26:17,034 --> 00:26:19,119
Jeg kunne komme og snakke om -
335
00:26:19,286 --> 00:26:22,122
- forskellen i strafudmåling
af crack og kokain.
336
00:26:22,289 --> 00:26:24,041
Hvilket er racistisk motiveret.
337
00:26:24,208 --> 00:26:27,461
Påstår du, at crack-epidemien -
338
00:26:27,628 --> 00:26:30,839
- kun gælder de sorte?
- Nej, slet ikke.
339
00:26:31,006 --> 00:26:34,426
Men jeg vil sige,
at skævhed i strafudmålinger -
340
00:26:34,593 --> 00:26:37,846
- har uforholdsmæssigt
påvirket minoriteter.
341
00:26:38,013 --> 00:26:39,348
Det er ét område.
342
00:26:39,890 --> 00:26:41,683
Ja, nemlig. Det når jeg til.
343
00:26:41,850 --> 00:26:44,144
Pointen med mødet er en større base.
344
00:26:44,311 --> 00:26:46,438
Republikanere tænker kun
kriminalitet.
345
00:26:46,605 --> 00:26:48,190
Jeg ønsker en dialog.
346
00:26:48,357 --> 00:26:49,942
Vi forventede en plan.
347
00:26:50,108 --> 00:26:52,027
Jeg har en plan.
348
00:26:52,194 --> 00:26:55,197
Fokus på byrdefuld lovgivning
er ikke en plan.
349
00:26:55,364 --> 00:26:57,241
- Hør her.
- Det har vi hørt før.
350
00:26:57,407 --> 00:26:59,243
- Jeg er republikaner.
- Så.
351
00:26:59,409 --> 00:27:00,661
I hører ikke efter.
352
00:27:01,036 --> 00:27:04,122
Jeg vil hjælpe jer,
så I kan hjælpe jer selv.
353
00:27:11,171 --> 00:27:13,549
Det er min platform.
354
00:27:13,715 --> 00:27:15,425
Jamen...
355
00:27:15,759 --> 00:27:17,886
...jeg har hørt nok.
356
00:27:19,930 --> 00:27:21,223
Nå...
357
00:27:21,390 --> 00:27:24,142
...er der andre spørgsmål
til guvernøren?
358
00:27:24,309 --> 00:27:26,937
Jeg har et.
359
00:27:27,646 --> 00:27:30,232
Hvad har Underwood gjort for jer?
360
00:27:32,609 --> 00:27:36,613
Den lille forestilling i morges.
361
00:27:37,489 --> 00:27:38,949
Godt gået.
362
00:27:39,116 --> 00:27:40,742
- Will.
- Flot skuespil.
363
00:27:40,909 --> 00:27:45,372
Seriøst. Vi har måske uenigheder.
364
00:27:45,831 --> 00:27:48,792
Oprigtige uenigheder.
365
00:27:48,959 --> 00:27:52,462
Og "oprigtig" er nøgleordet.
366
00:27:52,629 --> 00:27:54,464
Kan nogen her forklare mig -
367
00:27:54,631 --> 00:27:58,427
- hvorfor I er loyale overfor
Underwood og demokraterne?
368
00:28:01,972 --> 00:28:05,601
Snart vil det gå op for jer -
369
00:28:05,767 --> 00:28:09,396
- hvor meget i bidrager
til en status quo.
370
00:28:10,480 --> 00:28:12,024
Og hvad gør det for jer?
371
00:28:12,190 --> 00:28:16,111
Will, skal vi ikke
bare sige tak for tiden?
372
00:28:32,210 --> 00:28:34,212
I har begået en fejl.
373
00:28:38,008 --> 00:28:41,386
Vi foreslår et ny valg
i de to stater -
374
00:28:41,553 --> 00:28:44,890
- der ikke kunne skaffe
gyldige valgmænd.
375
00:28:45,057 --> 00:28:47,059
- Er det overhovedet muligt?
- Tilladt?
376
00:28:47,226 --> 00:28:49,061
Ro på, alle sammen.
377
00:28:49,978 --> 00:28:53,065
Jeg vil gerne vide,
hvad justitsministeren siger.
378
00:28:53,232 --> 00:28:55,150
Han er med på idéen.
379
00:28:55,317 --> 00:28:58,654
Der er ingen præcedens, Bob.
Der er ingen regelbog.
380
00:28:59,196 --> 00:29:03,533
Forfatningen er en inspirationskilde,
ikke en instruktionsbog.
381
00:29:03,700 --> 00:29:06,328
Afstemingen viser
demokraterne er kommet til fornuft.
382
00:29:06,495 --> 00:29:10,249
Vi mistede én stemme, Jordan.
Det her får os ikke videre.
383
00:29:10,415 --> 00:29:13,460
Som en af de få republikanere her
skal det siges.
384
00:29:13,627 --> 00:29:17,089
Landets stabilitet overgår
præsidentskabet.
385
00:29:17,256 --> 00:29:20,384
Ikke hvis folket tror,
at præsidenten vælges skjult.
386
00:29:20,550 --> 00:29:23,595
En proces,
der dikteres af forfatningen.
387
00:29:23,762 --> 00:29:26,890
Den samme proces,
der kan hæmme os de næste to år.
388
00:29:27,057 --> 00:29:29,726
Huset burde og vil afgøre det.
389
00:29:29,893 --> 00:29:31,853
Delaware har et kongresmedlem.
390
00:29:32,229 --> 00:29:36,316
Hvordan vil det gå i Austin,
når din modstander om to år siger -
391
00:29:36,483 --> 00:29:40,445
- at du tillod Delaware
den samme indflydelse som Texas?
392
00:29:40,612 --> 00:29:45,117
Mange af jer risikerer
at miste jeres embede.
393
00:29:48,996 --> 00:29:50,789
Der har vi det.
394
00:29:50,956 --> 00:29:53,792
Se på dem.
395
00:29:53,959 --> 00:29:58,005
Sådan ser det ud,
når nogen overvejer et nederlag.
396
00:29:58,463 --> 00:30:00,465
Nederlag...
397
00:30:01,550 --> 00:30:05,929
...den eneste vælger,
nogen her faktisk lytter til.
398
00:30:06,096 --> 00:30:08,890
Jeg hører gerne præsidentens mening.
399
00:30:09,057 --> 00:30:11,268
- Jeg har gjort det...
- Vi kan...
400
00:30:11,435 --> 00:30:14,771
Nej. Hr. præsident.
De har ikke sagt meget.
401
00:30:14,938 --> 00:30:17,899
Vi tror på én person, én stemme.
402
00:30:18,066 --> 00:30:21,778
Gør vi ikke det, hvad er vi nået til?
403
00:30:22,446 --> 00:30:23,989
Ikke sandt?
404
00:30:24,156 --> 00:30:27,075
Absolut, fru præsident.
405
00:30:33,123 --> 00:30:37,627
Vent. Jeg skal lidt ned.
Jeg glider hele tiden af.
406
00:30:37,794 --> 00:30:39,129
- Du har mig.
- Bedre?
407
00:30:39,296 --> 00:30:42,632
Ja, ja.
408
00:30:45,719 --> 00:30:47,554
Så, Lincoln.
409
00:30:47,721 --> 00:30:50,432
- Var det hans kontor?
- Kan vi...
410
00:30:50,599 --> 00:30:52,768
- Kan du løfte mig op?
- Ja da.
411
00:30:54,728 --> 00:30:56,229
Okay.
412
00:31:07,616 --> 00:31:09,034
Hvordan gik det?
413
00:31:09,201 --> 00:31:13,246
Nu ser vi. Jeg vil gerne,
du ser Antarktis-erklæringen igennem.
414
00:31:13,413 --> 00:31:16,458
- Hvad som helst.
- Går du med?
415
00:31:18,627 --> 00:31:21,213
Francis bekymrer mig.
416
00:31:21,380 --> 00:31:22,756
Hvorfor?
417
00:31:22,923 --> 00:31:25,300
Du skal måske redde mig.
418
00:31:30,514 --> 00:31:32,599
- Det vil ikke virke.
- Hvad da?
419
00:31:32,766 --> 00:31:36,895
Hvis han taber, taber jeg også.
Han kan ikke stå udenfor.
420
00:31:37,729 --> 00:31:40,816
- Han vinder.
- Tror du på det?
421
00:31:40,982 --> 00:31:44,277
Ja, hvorfor ikke?
422
00:31:47,697 --> 00:31:51,034
Det var et nødvendigt sats.
423
00:31:51,201 --> 00:31:53,995
Det var et spild af min tid.
424
00:31:54,162 --> 00:31:55,789
Hvis ikke du vender skuden -
425
00:31:55,956 --> 00:31:59,167
- så ryger du ud. Forstået?
426
00:31:59,960 --> 00:32:01,711
Ja.
427
00:32:06,591 --> 00:32:09,344
Der er noget, du skal vide.
428
00:32:12,514 --> 00:32:15,267
Hvis du taler til mig sådan igen -
429
00:32:15,434 --> 00:32:19,020
- så vinder du aldrig et valg igen.
430
00:32:20,522 --> 00:32:24,401
- Truer du mig?
- Nej, jeg oplyser dig.
431
00:33:04,274 --> 00:33:05,984
ANTHONY MORETTI
MINDESFOND
432
00:33:32,552 --> 00:33:35,096
- Hej.
- Guvernør Conway.
433
00:33:35,263 --> 00:33:39,309
Hej. Jeg ville lige kigge ind,
hvis det er i orden, kaptajn?
434
00:33:39,476 --> 00:33:40,936
Guvernør.
435
00:33:41,811 --> 00:33:45,607
Jeg fløj selv engang.
Hvad er den maksimale trykkraft?
436
00:33:45,774 --> 00:33:47,275
Omkring tre ton.
437
00:33:47,442 --> 00:33:51,238
Tre ton. Jeg fløj engang noget
langt større og kraftfuldt -
438
00:33:51,404 --> 00:33:56,993
- men alle våbnene
gjorde den tung som en tank.
439
00:33:58,828 --> 00:34:00,080
Hej...
440
00:34:00,247 --> 00:34:03,124
...kan jeg ikke få lov
til at overtage lidt?
441
00:34:03,291 --> 00:34:04,334
Beklager, nej.
442
00:34:04,501 --> 00:34:07,254
Kom nu, jeg vil bare mærke
kraften fra roret.
443
00:34:07,629 --> 00:34:09,965
Jeg vil ønske, jeg kunne.
444
00:34:10,131 --> 00:34:14,761
Du ved godt, at jeg er blevet
skudt efter i luften?
445
00:34:14,928 --> 00:34:18,306
Tror du ikke, jeg kan styre
en dobbelt-motor 10 km højde -
446
00:34:18,473 --> 00:34:21,560
- stille og roligt henover
et fladt landskab?
447
00:34:21,726 --> 00:34:25,105
De må hellere vende tilbage
til kabinen, sir.
448
00:34:29,693 --> 00:34:31,778
Ved du godt, jeg bliver præsident?
449
00:34:31,945 --> 00:34:34,281
- Det håber jeg.
- Håber?
450
00:34:34,614 --> 00:34:36,324
Altså, jeg støtter Dem.
451
00:34:36,741 --> 00:34:38,326
Jeg bliver præsident -
452
00:34:38,493 --> 00:34:41,830
- og nu giver du mig styringen.
453
00:34:41,997 --> 00:34:44,082
Will, kom nu lige.
454
00:34:44,666 --> 00:34:46,042
Hvad?
455
00:34:46,209 --> 00:34:47,252
Hvad vil du?
456
00:34:47,419 --> 00:34:50,297
Kan vi lige tale sammen?
457
00:34:55,927 --> 00:34:58,305
Jeg snakkede bare med piloterne.
458
00:34:58,471 --> 00:35:03,810
Okay, du skal falde ned. Træk vejret.
459
00:35:04,894 --> 00:35:08,481
- Hvorfor sætter du dig ikke ned?
- Hvorfor lukker du ikke?
460
00:35:08,648 --> 00:35:12,777
Jeg kan fyre dig,
efterlade dig på landingsbanen.
461
00:35:13,194 --> 00:35:14,904
Okay.
462
00:35:18,033 --> 00:35:20,410
Hvad vil du?
463
00:35:23,496 --> 00:35:26,791
Sæt dig ned. Opfør dig som en voksen.
464
00:35:27,500 --> 00:35:31,004
Eller som en kommende præsident.
465
00:35:34,674 --> 00:35:36,301
Sæt dig.
466
00:35:55,278 --> 00:35:56,863
Hvem er de?
467
00:35:57,030 --> 00:35:58,948
Indonesiens hemmelige politi?
468
00:36:00,700 --> 00:36:01,743
Hvis vi ikke betaler?
469
00:36:04,412 --> 00:36:06,456
Er der andre købere?
470
00:36:06,623 --> 00:36:08,625
Det ved jeg ikke.
471
00:36:13,296 --> 00:36:14,798
Jeg tager mig af det.
472
00:36:14,964 --> 00:36:19,010
- Hvordan?
- Spørg ikke. Jeg får MacAllan tilbage.
473
00:36:19,344 --> 00:36:22,097
Det her bliver selvfølgelig mellem os.
474
00:36:24,891 --> 00:36:27,102
Sig: "Tak, Doug."
475
00:36:28,228 --> 00:36:30,522
Tak, Doug.
476
00:36:35,694 --> 00:36:37,153
Vi mødtes på en bus.
477
00:36:37,320 --> 00:36:40,949
Hun hørte musik. Jeg bad hende
komme med i en kirke.
478
00:36:41,116 --> 00:36:43,118
- Hvorhenne?
- I Maryland.
479
00:36:43,284 --> 00:36:47,622
Winter's Run Fellowship.
En time nord for Baltimore.
480
00:36:47,789 --> 00:36:49,582
Hvad så?
481
00:36:50,250 --> 00:36:55,880
Vi blev venner,
og så udviklede det sig.
482
00:36:56,047 --> 00:36:58,550
Vi var sammen hver aften.
483
00:36:58,717 --> 00:37:02,220
Hun fortalte om en mand,
der kom og så til hende.
484
00:37:02,387 --> 00:37:04,723
- Hvordan så han ud?
- Jeg så ham ikke.
485
00:37:04,889 --> 00:37:07,767
Når han kom,
kunne vi ikke være sammen.
486
00:37:07,934 --> 00:37:10,478
Hun fortalte ikke noget om ham.
487
00:37:13,148 --> 00:37:15,108
- Er du okay?
- Ja, må jeg...
488
00:37:15,275 --> 00:37:17,652
Jeg skal lige op til min ven.
489
00:37:24,659 --> 00:37:26,161
Hej.
490
00:37:28,496 --> 00:37:30,331
Hvordan går det?
491
00:37:31,791 --> 00:37:33,334
Tak.
492
00:37:34,127 --> 00:37:37,756
Du tror, der er olie.
Du gør klar til at kræve din del.
493
00:37:37,922 --> 00:37:41,259
Der er ingen russiske tropper
på Antarktis.
494
00:37:42,218 --> 00:37:47,265
Vi er klar til at billige
ændringer til Antarktis-traktaten.
495
00:37:47,432 --> 00:37:51,352
Hvad sker der med dig,
når Underwoods mister embedet?
496
00:37:51,519 --> 00:37:56,524
Vil du undervise?
Eller arbejde for en tænketank?
497
00:37:56,691 --> 00:37:58,067
Det ved jeg ikke endnu.
498
00:37:58,485 --> 00:37:59,736
Det tror jeg, du gør.
499
00:37:59,903 --> 00:38:03,281
Hvor længe skal verden tro,
at det ikke er dine soldater?
500
00:38:03,448 --> 00:38:06,326
Kan du lide at arbejde for Underwood?
501
00:38:08,620 --> 00:38:10,830
Hvor loyal er du?
502
00:38:12,373 --> 00:38:15,752
Når tiden kommer, står du så bag dem?
503
00:38:16,419 --> 00:38:18,254
Eller ej?
504
00:38:21,341 --> 00:38:22,884
Jeg rejser i morgen.
505
00:38:23,468 --> 00:38:27,597
Nyheden om sanktionerne
kommer ud på mandag.
506
00:38:27,764 --> 00:38:30,016
Lad os mødes, inden du rejser.
507
00:38:33,478 --> 00:38:36,689
Du er en professionel diplomat.
508
00:38:37,106 --> 00:38:39,734
Måske er det derfor,
jeg stoler på dig.
509
00:38:40,568 --> 00:38:43,238
Så tager du dig af dem,
så de har det godt -
510
00:38:43,404 --> 00:38:45,907
- og så gengælder de.
511
00:38:46,074 --> 00:38:49,118
Altså, Rachel var virkelig smuk.
512
00:38:49,285 --> 00:38:51,371
Det var tydeligt, selv på afstand.
513
00:38:51,538 --> 00:38:53,706
Jeg så hende ikke på afstand.
514
00:38:53,873 --> 00:38:57,710
Er det ikke sjovt at tænke på?
515
00:38:57,877 --> 00:39:02,340
Mange folk ser dem, de elsker,
tværs over gaden.
516
00:39:02,507 --> 00:39:07,262
Helt tilfældigvis går de og får øje
på deres livs udkårne -
517
00:39:07,428 --> 00:39:10,098
- på den anden side af gaden.
518
00:39:10,265 --> 00:39:12,934
Man føler begejstring...
519
00:39:13,351 --> 00:39:18,857
...mens ens elskede
deler samme verden som en selv.
520
00:39:19,023 --> 00:39:24,988
De går bare rundt og handler ind -
521
00:39:25,154 --> 00:39:27,323
- måske ved de, at man elsker dem.
522
00:39:27,490 --> 00:39:31,578
Så måske er de venligere
overfor kassedamen.
523
00:39:33,329 --> 00:39:38,042
Det skete bare ikke,
at jeg så hende på afstand.
524
00:39:38,209 --> 00:39:40,503
Du må ikke brænde dig.
525
00:39:42,005 --> 00:39:44,591
Nej, ikke brænde.
526
00:39:45,884 --> 00:39:47,385
Rachel nød at ryge.
527
00:39:47,552 --> 00:39:50,638
Hun ville stoppe, men hun havde
en regel om kun at ryge -
528
00:39:50,805 --> 00:39:54,559
- når vi lyttede til et band,
vi begge elskede.
529
00:39:55,143 --> 00:39:57,145
På grund af ceremonien.
530
00:40:00,732 --> 00:40:03,192
"Det burde være en ceremoni."
531
00:40:03,902 --> 00:40:05,737
Det sagde hun.
532
00:40:16,247 --> 00:40:21,085
Det er tyggegummi,
men jeg foretrækker det udenfor.
533
00:40:21,252 --> 00:40:24,505
Som at tænde en lækker cigaret.
534
00:40:24,881 --> 00:40:28,009
Ritualerne, vi savner.
535
00:40:29,510 --> 00:40:31,596
Undskyld mig.
536
00:40:32,388 --> 00:40:35,016
- Hun kan ikke lide mig.
- Det kommer.
537
00:40:37,018 --> 00:40:38,645
Tak, fordi du er her.
538
00:40:38,811 --> 00:40:41,856
Du kan ikke fjerne Claire Underwood
lovligt.
539
00:40:42,023 --> 00:40:45,318
- Det arbejder jeg på.
- Jeg er ikke interesseret.
540
00:40:46,611 --> 00:40:50,782
Han har brug for dig.
Jeg har brug for dig.
541
00:40:50,949 --> 00:40:52,909
Jeg er ikke en politiker.
542
00:40:53,076 --> 00:40:56,537
Jeg kan give og følge ordre,
og jeg kender min plads.
543
00:40:56,704 --> 00:40:59,999
Du er en fattet mand.
Noget, landet har brug for.
544
00:41:00,166 --> 00:41:03,711
- Jeg skal ikke være Conways syndebuk.
- Nej.
545
00:41:03,878 --> 00:41:06,631
Han er svær at holde ud.
546
00:41:06,798 --> 00:41:09,926
Det er forbi.
Processen valgte Claire Underwood.
547
00:41:10,093 --> 00:41:11,761
Vi når dertil.
548
00:41:13,805 --> 00:41:16,015
Titlen bliver vicepræsident -
549
00:41:16,182 --> 00:41:20,853
- men reelt bliver du meget mere.
550
00:41:28,820 --> 00:41:30,905
Hvad lavede du der?
551
00:41:31,072 --> 00:41:34,367
Jeg spurgte Seth Grayson om Lisa Williams.
552
00:41:34,534 --> 00:41:37,704
Hvordan kunne du tro,
at det var passende?
553
00:41:37,870 --> 00:41:41,708
- Bad jeg dig ikke droppe historien?
- Ingen arbejder på den.
554
00:41:41,874 --> 00:41:44,002
Nej, fordi hun er en narkoman.
555
00:41:44,168 --> 00:41:47,213
Alt, hvad hun sagde,
står i Lucas Goodwin manifestet -
556
00:41:47,380 --> 00:41:49,465
- gennemgået på alle fora -
557
00:41:49,632 --> 00:41:51,592
- og af konspirationsteoretikere.
558
00:41:51,759 --> 00:41:54,804
Først genkendte Grayson ikke navnet.
559
00:41:54,971 --> 00:41:56,347
Men så ringede han -
560
00:41:56,514 --> 00:41:59,892
- og spurgte, om vi fulgte historien.
561
00:42:04,564 --> 00:42:06,315
Du læste mine notater.
562
00:42:13,156 --> 00:42:14,282
Det er slut.
563
00:42:15,992 --> 00:42:17,952
- Hvad?
- Du er fyret.
564
00:42:19,162 --> 00:42:20,830
Jeg fulgte en historie.
565
00:42:20,997 --> 00:42:23,416
Du skal ikke arbejde for mig. Ud.
566
00:42:43,186 --> 00:42:46,856
Vi ved, vi kan vinde begge stater.
Hvorfor ikke sige ja?
567
00:42:47,023 --> 00:42:48,316
Underwoods vil stemme igen -
568
00:42:48,483 --> 00:42:50,735
- fordi de ikke vinder i Huset.
Det gør vi.
569
00:42:50,902 --> 00:42:53,154
Vi skal tvinge Claire til at gå af.
570
00:42:53,321 --> 00:42:54,572
Hvorfor?
571
00:42:54,739 --> 00:42:56,199
Må jeg sige noget?
572
00:42:56,365 --> 00:42:58,451
- Fru formand.
- Fra Huset -
573
00:42:58,618 --> 00:43:01,829
- kan hun miskreditere
jer som vicepræsident.
574
00:43:01,996 --> 00:43:05,166
Jeg sender Claire Underwood
ud til en post langt væk -
575
00:43:05,333 --> 00:43:09,337
- og begraver hendes kalender
med statsbegravelser i Asien.
576
00:43:09,504 --> 00:43:11,964
Langt væk fra det ovale kontor.
577
00:43:12,131 --> 00:43:16,135
Du får brug for Brockharts støtte.
578
00:43:16,302 --> 00:43:17,595
Nok om Brockhart.
579
00:43:17,762 --> 00:43:19,972
Will skal bare blive præsident.
580
00:43:20,139 --> 00:43:22,016
Underwood kan lave stor skade.
581
00:43:22,183 --> 00:43:24,310
Men taber de, er de tabere.
582
00:43:24,477 --> 00:43:28,606
Valget skal stå mellem
Francis Underwood og jeg.
583
00:43:28,773 --> 00:43:32,485
Det bestemmer du ikke.
McCarthy dropper ikke lovforslaget -
584
00:43:32,860 --> 00:43:36,072
- medmindre vi tilføjer
en ændring, der fjerner Claire.
585
00:43:38,366 --> 00:43:39,742
Will.
586
00:43:39,909 --> 00:43:43,329
Hvis du forventer en
samarbejdsvillig partner -
587
00:43:43,496 --> 00:43:46,290
- så får du det forslag igennem.
588
00:43:50,294 --> 00:43:52,255
Du har brug for formanden -
589
00:43:52,421 --> 00:43:54,090
- ikke omvendt.
590
00:43:54,257 --> 00:43:59,262
Jeg ringer tilbage,
og så undskylder vi.
591
00:44:04,100 --> 00:44:05,601
Will.
592
00:44:08,437 --> 00:44:10,898
Kom tilbage, Will.
593
00:44:11,524 --> 00:44:12,567
Will.
594
00:44:17,446 --> 00:44:19,115
Stop.
595
00:44:22,952 --> 00:44:24,912
Luk døren.
596
00:44:34,755 --> 00:44:36,924
Du ligner døden.
597
00:44:37,592 --> 00:44:40,553
Jeg kan ikke få fat i kidnapperne.
598
00:44:42,096 --> 00:44:45,516
Ingen kontakt i 24 timer.
599
00:44:49,228 --> 00:44:52,148
Det rygtes, de ikke har ham længere.
600
00:44:58,613 --> 00:45:01,782
Jeg kan ikke skjule
det for præsidenten længere.
601
00:45:05,494 --> 00:45:07,204
Okay.
602
00:45:07,705 --> 00:45:11,000
Så fortæller jeg,
hvor meget du har hjulpet.
603
00:45:16,380 --> 00:45:18,758
Sanktionerne træder snart i kraft.
604
00:45:18,925 --> 00:45:23,512
Stå overfor minister Durant
eller sure milliardærer.
605
00:45:23,679 --> 00:45:29,769
Tillad mig at udnytte den olie,
jeg finder på Antarktis.
606
00:45:29,936 --> 00:45:31,187
Jeg har noget.
607
00:45:31,646 --> 00:45:34,607
Eller nogen, du har brug for.
608
00:45:34,774 --> 00:45:36,025
Hvad snakker du om?
609
00:45:36,192 --> 00:45:38,569
Nogen på dit hold ville betale -
610
00:45:38,736 --> 00:45:41,989
- en stor sum for hans tilbagevenden.
611
00:45:43,783 --> 00:45:48,079
Aidan MacAllan. Han er her i Kreml.
612
00:45:48,245 --> 00:45:51,248
Hvem tror du stod for lækagen?
613
00:45:51,415 --> 00:45:57,171
Han ved en hel del. Undskyld mig.
Udenrigsministeren er her.
614
00:45:57,338 --> 00:45:59,465
- Fru minister.
- De herrer.
615
00:45:59,632 --> 00:46:03,886
- De kender vel Aiden?
- Det tror jeg ikke.
616
00:46:07,014 --> 00:46:08,557
En fornøjelse.
617
00:46:09,809 --> 00:46:12,937
- Du er amerikaner.
- Ja.
618
00:46:13,104 --> 00:46:15,606
Før vi begynder, så skal De vide -
619
00:46:15,773 --> 00:46:21,195
- at præsidenten,
og den tidligere er i telefonen.
620
00:46:21,362 --> 00:46:25,574
- Cathy.
- Tag bare røret.
621
00:46:29,078 --> 00:46:30,997
Hr. præsident.
622
00:46:31,163 --> 00:46:33,916
Det er bedst,
du kommer tilbage til Washington.
623
00:46:44,093 --> 00:46:45,302
Fundet noget endnu?
624
00:46:46,846 --> 00:46:48,681
Ikke endnu.
625
00:46:48,848 --> 00:46:52,768
Igen tak, mr. Barnes.
626
00:46:52,935 --> 00:46:54,603
Det tager ikke lang tid.
627
00:46:54,937 --> 00:46:56,480
Er det her alt?
628
00:46:56,647 --> 00:46:59,567
Det er alt fra Zoes lejlighed.
629
00:47:01,277 --> 00:47:03,320
Jeg...
630
00:47:04,405 --> 00:47:07,241
Jeg nænner ikke at smide det ud.
631
00:47:10,828 --> 00:47:11,871
Altså -
632
00:47:12,038 --> 00:47:13,372
- det er bare papirer.
633
00:47:17,877 --> 00:47:18,919
Nå.
634
00:47:19,295 --> 00:47:20,504
Du får ro.
635
00:47:20,671 --> 00:47:23,549
- Okay. Tak.
- Ja.
636
00:48:21,690 --> 00:48:23,400
Okay.
637
00:48:27,279 --> 00:48:29,490
Black Caucus? Virkelig?
638
00:48:29,657 --> 00:48:33,869
Mark er fin, jeg ved, hvor han står.
Som regel på nogens hals.
639
00:48:34,036 --> 00:48:35,496
Hvad fik I? En dag mere?
640
00:48:35,663 --> 00:48:37,581
Nok til at tale med David -
641
00:48:37,748 --> 00:48:39,375
- som du talte med før.
642
00:48:39,542 --> 00:48:42,378
Og til at mødes med Sadowsky
og republikanerne.
643
00:48:42,545 --> 00:48:44,922
Hvad sker der så tirsdag?
Eller onsdag?
644
00:48:45,089 --> 00:48:49,260
Jeg kan få David og Huset
til at stemme hele tiden.
645
00:48:49,426 --> 00:48:52,847
Vi har forskellige baggrunde,
men vi er begge hårde hunde.
646
00:48:53,013 --> 00:48:56,058
Vi vil have det sidste ord.
647
00:48:56,225 --> 00:48:58,352
Huset skal nok
acceptere et nyt valg -
648
00:48:58,519 --> 00:49:00,354
- af præsident i Tennessee og Ohio.
649
00:49:00,521 --> 00:49:02,690
Det vil McCarthy aldrig tillade.
650
00:49:02,857 --> 00:49:08,154
Jeg kan overbevise hende,
hvis du forlod posten -
651
00:49:08,320 --> 00:49:10,614
- så begge præsidentposter -
652
00:49:10,781 --> 00:49:12,950
- møder hinanden
i Tennessee og Ohio.
653
00:49:13,117 --> 00:49:15,578
Fandeme nej.
Fandeme nej.
654
00:49:17,037 --> 00:49:18,873
Det siger vi så.
655
00:49:19,039 --> 00:49:20,875
Det er det rigtige at gøre.
656
00:49:21,041 --> 00:49:23,586
Jeg annoncerer i morgen,
at jeg trækker mig.
657
00:49:23,752 --> 00:49:26,297
Jeg får formanden
til at køre forslaget.
658
00:49:26,463 --> 00:49:29,884
Vi har et sidste udestående.
Højesteretskandidaten.
659
00:49:30,509 --> 00:49:33,512
Vi mangler en,
der kan stoppe dødvandet.
660
00:49:33,679 --> 00:49:35,472
Godkende kongressens valgdato.
661
00:49:35,639 --> 00:49:39,810
- Vi har flere kandidater.
- Udnævn Elizabeth Benson.
662
00:49:42,313 --> 00:49:44,398
Hun er tilpas liberal.
663
00:49:44,565 --> 00:49:46,400
Og tilstrækkelig konservativ.
664
00:49:46,567 --> 00:49:48,402
Vi har ikke tid til høringer.
665
00:49:48,569 --> 00:49:50,571
Jeg kan skabe en pause.
666
00:50:02,208 --> 00:50:04,460
Vi ses i valgkampen.
667
00:50:13,844 --> 00:50:19,350
Hvor står jeg, hvad, Alex?
Jeg har vovet mig ud på dybt vand.
668
00:50:19,516 --> 00:50:21,727
Uden en stemme i Huset, hvad så?
669
00:50:21,894 --> 00:50:25,064
- Mark Usher er din ven.
- Han er ingens ven.
670
00:50:25,856 --> 00:50:28,651
Francis Underwood
har ikke vundet noget, okay?
671
00:50:28,817 --> 00:50:30,611
Er der er en god chance for -
672
00:50:30,778 --> 00:50:33,656
- at Will Conway
bliver vores næste præsident.
673
00:51:07,147 --> 00:51:11,944
Giv mig lige et øjeblik.
Det har været et par hårde dage.
674
00:51:15,823 --> 00:51:19,159
- Var det bedre?
- Ja.
675
00:51:20,202 --> 00:51:23,664
Afstemning på mandag
kunne ikke finde sted.
676
00:51:23,831 --> 00:51:27,459
- Hvorfor ikke?
- Du ville tabe den.
677
00:51:28,127 --> 00:51:32,131
Selv hvis Conway blev præsident,
så havde vi indflydelse gennem dig.
678
00:51:32,298 --> 00:51:35,009
Vi kunne sabotere dem
som med Walker.
679
00:51:35,175 --> 00:51:36,969
Conway er ikke som Walker.
680
00:51:37,136 --> 00:51:39,013
Det var ikke din beslutning.
681
00:51:39,888 --> 00:51:45,894
- Hvabehar?
- Som du sagde. Du er konstitueret.
682
00:51:52,985 --> 00:51:57,156
Jeg var enig med Usher,
fordi han vil ofre alt -
683
00:51:57,323 --> 00:52:01,243
- for at få Brockhart valgt,
så Conway står svagt.
684
00:52:01,702 --> 00:52:03,787
Det troede jeg, du også så.
685
00:52:04,705 --> 00:52:07,708
Det gjorde jeg, gør jeg.
686
00:52:07,875 --> 00:52:09,877
Vi er helt på bølgelængde.
687
00:54:49,828 --> 00:54:51,830
Tekster af: Nicolai Duelund Jensen