1
00:00:07,966 --> 00:00:11,720
Jeg, Claire Hale Underwood,
sverger på-
2
00:00:12,137 --> 00:00:16,391
- at jeg trofast skal påta meg rollen
som president av USA.
3
00:00:16,558 --> 00:00:20,020
- Og skal etter beste evne...
- Jeg er stolt av henne, dette er fortjent.
4
00:00:20,187 --> 00:00:23,148
Selv om det bare varer et par uker.
5
00:00:23,315 --> 00:00:26,360
Og skal etter beste evne,
bevare, beskytte-
6
00:00:26,526 --> 00:00:30,489
- og forsvare Den amerikanske grunnlov,
måtte Gud hjelpe meg.
7
00:00:34,868 --> 00:00:38,830
Gratulerer, fru fungerende president.
8
00:00:44,461 --> 00:00:46,964
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
9
00:02:23,644 --> 00:02:24,936
Føler du deg annerledes?
10
00:02:25,103 --> 00:02:26,772
- Nei.
- Løgner.
11
00:02:26,938 --> 00:02:30,108
Det er midlertidig.
Jeg er bare fungerende.
12
00:02:35,072 --> 00:02:39,034
Nå må du alltid ha disse med deg.
13
00:02:40,243 --> 00:02:42,245
Kodene?
14
00:02:42,454 --> 00:02:44,665
Det er lovpålagt.
15
00:02:54,800 --> 00:02:57,260
Guvernør, vi hørte nettopp
at Claire Underwood-
16
00:02:57,427 --> 00:03:00,806
- nå er fungerende president.
Visste du det?
17
00:03:00,972 --> 00:03:01,972
Selvsagt.
18
00:03:03,892 --> 00:03:05,894
Har du en kommentar?
19
00:03:06,728 --> 00:03:07,896
Gud velsigne Amerika.
20
00:03:08,063 --> 00:03:10,857
Hvis du vinner avstemningen
i Huset på mandag...
21
00:03:11,024 --> 00:03:14,069
- Det er ingen tvil om at jeg vinner.
- Du tror det går bedre da?
22
00:03:14,236 --> 00:03:16,780
Kongressen føler det samme
som resten av landet.
23
00:03:16,988 --> 00:03:21,201
Folk er leie av
all forvirringen og kaoset.
24
00:03:21,368 --> 00:03:23,745
Folket er ikke fornøyd.
25
00:03:23,912 --> 00:03:27,791
Hvis du blir president,
forblir Claire Underwood visepresident?
26
00:03:27,958 --> 00:03:30,335
Ikke hvis hun er interessert
i landets beste.
27
00:03:30,502 --> 00:03:34,005
Men gitt det 12. grunnlovstillegg,
har du noe valg?
28
00:03:34,840 --> 00:03:36,007
Ingen flere spørsmål.
29
00:03:36,383 --> 00:03:37,968
Han skal snakke med Kongressen.
30
00:03:38,135 --> 00:03:41,972
- Tusen takk. Takk.
- Takk, alle sammen.
31
00:03:42,139 --> 00:03:44,516
- Will?
- Det går fint.
32
00:03:45,767 --> 00:03:47,644
Og Rasmussen ombestemte seg.
33
00:03:47,811 --> 00:03:49,938
Han har ventet lenge på hevn.
34
00:03:50,147 --> 00:03:52,524
Å låse Rhode Islands stemme
gir ham oppmerksomhet.
35
00:03:52,691 --> 00:03:55,068
- Han kan overbevises.
- Vi skal møtes i ettermiddag.
36
00:03:55,235 --> 00:03:57,195
Hvis ikke det går,
mister vi Rhode Island.
37
00:03:57,362 --> 00:03:59,823
Vi tror han jobber alene,
men det kan jo endre seg.
38
00:03:59,990 --> 00:04:03,869
Vi skal vinne stemmer i helgen,
finne mer støtte før valget på mandag.
39
00:04:06,788 --> 00:04:10,751
Herr president, det er mulig
vi må vurdere den andre muligheten.
40
00:04:10,917 --> 00:04:12,544
Et nytt valg.
41
00:04:12,711 --> 00:04:16,631
Nei. Jeg skal få kontroll over Rasmussen
og finne andre mens jeg er i gang.
42
00:04:17,382 --> 00:04:19,050
Ok. Vi har avtalt møter for deg-
43
00:04:19,217 --> 00:04:21,595
- og fru president
med alle de små delstatene.
44
00:04:21,762 --> 00:04:24,639
LeAnn og jeg kan gå dør til dør
i Rayburn, Longworth og Cannon.
45
00:04:24,806 --> 00:04:27,058
Tre av mine favorittbygg, etter dette.
46
00:04:28,185 --> 00:04:29,978
Hva er det?
47
00:04:30,187 --> 00:04:34,649
McMurdo forskningsstasjon i Antarktis.
48
00:04:34,816 --> 00:04:38,028
All direktesendt kommunikasjon
har tatt slutt, eller blitt koblet fra.
49
00:04:38,195 --> 00:04:43,366
Men vi har mottatt SMS-er og e-poster
fra en amerikansk forsker på stedet-
50
00:04:43,533 --> 00:04:48,205
- som hevder at uidentifiserte
militære styrker har tatt over.
51
00:04:48,371 --> 00:04:50,791
Du tror det er russerne?
52
00:04:50,957 --> 00:04:52,793
Han tror det.
53
00:04:53,418 --> 00:04:55,921
De ankom i umerkede forskningsfartøy.
54
00:04:56,087 --> 00:04:59,382
Vi tok kontakt med Moskva,
men de nekter for at de er involvert.
55
00:04:59,549 --> 00:05:03,303
- Så overraskende.
- Det er et skamløst angrep.
56
00:05:03,470 --> 00:05:04,721
De utnytter anledningen.
57
00:05:04,888 --> 00:05:07,891
Petrov tror at våre myndigheter
ikke følger med.
58
00:05:08,058 --> 00:05:12,854
Det stemmer ikke.
Cathy, hva var det siste vi mottok?
59
00:05:13,063 --> 00:05:16,566
Jeg sier bare at dette angrepet
i Antarktis, hvem enn det er, -
60
00:05:16,733 --> 00:05:20,320
- er et direkte resultat av uvissheten
rundt hvem som er president.
61
00:05:20,529 --> 00:05:22,322
Watts, siden når er Antarktis-
62
00:05:22,489 --> 00:05:25,367
- noe interesseorganisasjonen
for svarte politikere bryr seg om?
63
00:05:25,534 --> 00:05:29,454
Du sier vel ikke at vi ikke burde
bli hørt i utenrikssaker?
64
00:05:29,621 --> 00:05:33,667
Det er vel ikke det jeg hører?
Takk, Randy.
65
00:05:33,917 --> 00:05:37,462
Jeg har innkalt til møte i morgen
i Congressional Black Caucus-
66
00:05:37,629 --> 00:05:40,715
- for å diskutere hvor vi står,
utenriks som innenriks...
67
00:05:40,882 --> 00:05:44,511
- ...før presidentavstemningen mandag.
- Vurderer dere å stemme på Conway?
68
00:05:44,844 --> 00:05:48,640
Det eneste jeg kan si er
at samhold er det viktigste for oss.
69
00:05:49,015 --> 00:05:52,435
Og folkets tro
på demokratiet som institusjon.
70
00:05:52,602 --> 00:05:54,396
Takk for nå.
71
00:05:58,066 --> 00:06:00,527
Du bryter Antarktis-traktaten.
72
00:06:00,694 --> 00:06:03,780
En traktat Sovjetunionen signerte i 1959.
73
00:06:04,197 --> 00:06:05,240
Vi er et nytt land.
74
00:06:05,407 --> 00:06:07,242
Så du innrømmer at troppene er dine.
75
00:06:07,409 --> 00:06:11,746
Jeg sier simpelthen at jeg må tolke
avtaler signert av Sovjetunionen.
76
00:06:11,913 --> 00:06:15,417
Da forkaster du tiår med fremskritt
hva gjelder nedrustning.
77
00:06:15,584 --> 00:06:19,546
Den kalde krigen er over,
fru fungerende president.
78
00:06:19,713 --> 00:06:22,257
Kanskje vi må se over
traktaten på nytt da.
79
00:06:22,424 --> 00:06:27,345
Jeg er ikke interessert i det.
Jeg er interessert i å beholde makten.
80
00:06:27,887 --> 00:06:29,180
Og Claire, -
81
00:06:29,347 --> 00:06:34,519
- hvis jeg kan kalle deg det,
her til lands-
82
00:06:34,936 --> 00:06:38,023
- etter at man får embetet,
så lar man det ikke gå.
83
00:06:38,732 --> 00:06:41,109
- Viktor.
- Herr president.
84
00:06:41,693 --> 00:06:44,696
Dere amerikanere har sannelig
mange presidenter for tiden.
85
00:06:44,863 --> 00:06:48,283
Ja, du tror kanskje vi er distrahert,
men ikke la deg lure.
86
00:06:48,450 --> 00:06:53,580
Distrahert? Nei.
Splittet? Ja.
87
00:06:53,788 --> 00:06:56,458
Vårt demokrati er sterkere
enn ditt stakkarslige forsøk-
88
00:06:56,625 --> 00:06:58,752
-på å utnytte en midlertidig fartsdump.
89
00:06:58,918 --> 00:07:02,047
Francis, da.
Mine øyne hviler på et landskap-
90
00:07:02,213 --> 00:07:06,926
- som er langt større
enn én av deres veier.
91
00:07:11,598 --> 00:07:14,809
Rasmussen,
det overrasket oss å se at du-
92
00:07:14,976 --> 00:07:16,978
-stemte feil på dette.
93
00:07:17,145 --> 00:07:19,606
Jeg innser at det må ha vært
tungt for deg å miste-
94
00:07:19,773 --> 00:07:22,651
-lederskapet i et flertalls-hus.
95
00:07:22,817 --> 00:07:28,073
Men går an å være bitter
uten å være forrædersk.
96
00:07:28,239 --> 00:07:31,826
Hvis du vil sitte på nye komiteer,
kan vi så klart ordne det.
97
00:07:31,993 --> 00:07:33,745
Det er over.
98
00:07:34,245 --> 00:07:38,500
Markedene faller.
Forbrukertilliten er lavere enn noensinne.
99
00:07:38,667 --> 00:07:42,921
Hva er dette? En dings?
En tingest? En meningsløs pris?
100
00:07:43,088 --> 00:07:45,507
Har jeg nevnt
at jeg hater ubrukelige ting?
101
00:07:45,674 --> 00:07:48,051
Landet faller fra hverandre-
102
00:07:48,218 --> 00:07:51,096
- på grunn av deg,
på grunn av det du har gjort.
103
00:07:51,262 --> 00:07:55,141
Der har du det. De rettskafne elsker
å jamre seg over sin uviktige rolle-
104
00:07:55,308 --> 00:07:58,436
- og dømme de
som faktisk kan påvirke verden.
105
00:08:00,021 --> 00:08:02,273
Tenk på partiet.
106
00:08:02,440 --> 00:08:05,860
Jeg gjør det. Hva så du for deg
at skulle skje her, Francis?
107
00:08:06,027 --> 00:08:09,614
At du kunne true meg?
Si at partiet kommer til å gi penger-
108
00:08:09,823 --> 00:08:12,575
- til min motstander i neste valg
om ikke jeg spiller på lag?
109
00:08:12,742 --> 00:08:14,703
Eller skulle du smiske?
110
00:08:14,869 --> 00:08:18,665
Partiets eldste, bla bla.
Lederskikkelse, liksom?
111
00:08:18,873 --> 00:08:23,461
Jeg må si at det er hyggelig å se
at du har funnet deg en personlighet.
112
00:08:23,670 --> 00:08:27,799
Men jeg ber deg revurdere dette.
Å stemme slik i denne saken, -
113
00:08:27,966 --> 00:08:32,595
- så sent i karrieren din kommer bare
til å sverte Wikipedia-siden din.
114
00:08:32,762 --> 00:08:35,640
Du har ikke peiling, har du vel?
115
00:08:35,807 --> 00:08:41,563
Ingen hører deg i gangene her lenger.
Ikke nå lenger.
116
00:08:44,691 --> 00:08:47,068
- Hvem jobber du for?
- Hva behager?
117
00:08:47,777 --> 00:08:51,906
Jeg jobbet med ditt veike selv i 20 år.
118
00:08:52,073 --> 00:08:57,037
Du har aldri vist noe tegn på mot.
Du tør ikke å ta hevn.
119
00:08:57,203 --> 00:09:00,248
Så noen må ha tilbudt deg noe flott.
120
00:09:02,083 --> 00:09:04,335
Ta de to timene du trenger
til å ombestemme deg.
121
00:09:13,762 --> 00:09:17,182
En ting til du må signere.
122
00:09:26,107 --> 00:09:28,109
Skal gis tilgang til hemmelig informasjon
123
00:09:30,737 --> 00:09:33,948
- Du får denne tilbake senere.
- Selvsagt.
124
00:09:35,492 --> 00:09:39,204
- Og Ms. Harvey venter.
- Send henne inn.
125
00:09:45,126 --> 00:09:46,961
Jeg er på vel tilbake til Rayburn.
126
00:09:47,170 --> 00:09:49,380
Kan du lukke døra?
127
00:09:53,885 --> 00:09:58,389
Hvilke sjanser har vi om vi går til valg?
Eller hva er presidentens sjanser?
128
00:10:02,602 --> 00:10:04,479
Jeg vil vite det.
129
00:10:04,729 --> 00:10:08,900
Hvis det var
i alle 50 delstater, ikke bra.
130
00:10:09,067 --> 00:10:13,113
Han mangler fortsatt støtte,
i motsetning til deg.
131
00:10:13,321 --> 00:10:15,615
Det er vanskelig
å benekte hans 30 års erfaring.
132
00:10:15,782 --> 00:10:18,868
Kanskje han har rett,
kanskje han har en bedre sjanse i Huset.
133
00:10:19,035 --> 00:10:21,496
Ikke vis til hva han sier.
Si hva du mener.
134
00:10:22,205 --> 00:10:25,834
Et nytt valg i Tennessee
og Ohio er hans beste sjanse.
135
00:10:26,042 --> 00:10:31,798
Det er det beste for Frank,
men kanskje ikke for deg.
136
00:10:32,632 --> 00:10:33,632
Takk.
137
00:10:43,393 --> 00:10:44,853
Du virker som en rimelig mann.
138
00:10:45,019 --> 00:10:47,689
Jeg kan lytte,
hvis det er det du mener.
139
00:10:47,897 --> 00:10:49,607
Hvis presidenten vinner embetet...
140
00:10:49,774 --> 00:10:52,068
"Hvis" er ikke en bra innledning, Alex.
141
00:10:52,527 --> 00:10:54,946
Jeg er her fordi jeg tror han kan vinne.
142
00:10:55,113 --> 00:10:57,448
Det er sjeldent vi er enige,
han og jeg.
143
00:10:57,615 --> 00:11:01,119
Men det er mulig for oss
å samarbeide.
144
00:11:01,953 --> 00:11:06,624
Kanskje jeg tabbet meg ut med komiteen.
Jeg kan være selvgod.
145
00:11:06,791 --> 00:11:10,628
Jeg prøver å rydde opp i partiet,
vårt parti. Og så går jeg over streken.
146
00:11:10,795 --> 00:11:13,756
Jeg tror det er nok smisking nå.
147
00:11:14,090 --> 00:11:16,926
- Hva kan du levere, Alex?
- Jeg kan la være å stå i veien.
148
00:11:17,093 --> 00:11:20,638
Det høres vagt ut, og er ikke nok.
149
00:11:22,223 --> 00:11:25,518
Hva er greia med Terry Womack
og Black Caucus?
150
00:11:26,060 --> 00:11:28,646
Presidenten og Womack har
et godt forhold.
151
00:11:28,813 --> 00:11:31,816
Det har de sikkert. Men jeg vil ikke
at Terry skal skuffe dere.
152
00:11:34,903 --> 00:11:38,573
Hvis vi mister Womack og Black Caucus,
er det over for oss.
153
00:11:39,574 --> 00:11:41,743
Det er et par nye jeg kan ta kontakt med.
154
00:11:41,910 --> 00:11:43,703
De kan hjelpe å holde CBC samlet.
155
00:11:45,747 --> 00:11:47,373
Du vil være demokratenes innpisker.
156
00:11:47,665 --> 00:11:49,959
Bare hvis det er fortjent.
157
00:11:51,753 --> 00:11:55,632
Jeg prøver å komme meg tilbake.
Lewis er som vanlig for sen.
158
00:11:55,840 --> 00:11:57,926
Er det plass til ham i finanskomiteen?
159
00:11:58,092 --> 00:12:00,345
Jeg advarte deg.
Ikke let etter meg.
160
00:12:04,015 --> 00:12:08,478
Politiet visste at eksplosjonen skyldtes
gass før FBI ble tilkalt.
161
00:12:08,645 --> 00:12:10,104
Doug.
162
00:12:10,271 --> 00:12:12,315
Ikke gå noe sted.
163
00:12:12,899 --> 00:12:15,485
Du sa jo at du beordret CIA til å gi seg.
164
00:12:15,652 --> 00:12:18,821
Jeg gjorde det.
Så tross dine forsikringer om Macallan, -
165
00:12:18,988 --> 00:12:20,031
-så lakk han info.
166
00:12:20,198 --> 00:12:23,618
- Han ønsker ikke trøbbel.
- Hvordan vet du det?
167
00:12:24,118 --> 00:12:25,995
Finn ham.
168
00:12:26,162 --> 00:12:29,874
Så snart han vet at vi gir oss
så forsvinner han, jeg lover.
169
00:12:30,041 --> 00:12:33,086
Nei. Det ordet
har mistet all betydning for meg.
170
00:12:35,129 --> 00:12:39,550
Nye bevis for at "angrepet" var oppdiktet.
171
00:12:41,344 --> 00:12:42,387
Har du en uttalelse?
172
00:12:42,553 --> 00:12:46,307
Forutser du flere offentliggjøringer
av WikiLeaks i nærmeste fremtid?
173
00:12:46,474 --> 00:12:49,394
- Du får vite det...
- Når det blir nødvendig. Ja.
174
00:12:49,602 --> 00:12:52,397
Som tydeligvis er samtidig med CNN.
175
00:12:52,563 --> 00:12:57,235
FBI var i høy beredskap.
De etterforsket alle trusler. Ro deg ned.
176
00:12:57,402 --> 00:13:01,322
Jeg er rolig.
Men folket er ikke.
177
00:13:01,489 --> 00:13:04,492
Hvert eneste feilgrep settes i fokus.
178
00:13:04,659 --> 00:13:07,078
De vil vite hva som skjedde med valget.
179
00:13:07,245 --> 00:13:12,000
- Vi fikser det.
- Ja, det er det de er redde for.
180
00:13:12,208 --> 00:13:16,129
Uttalelsen handler om FBI.
Alle stoler på dem.
181
00:13:21,509 --> 00:13:22,760
Hvem er Lisa Williams?
182
00:13:25,763 --> 00:13:27,348
Jeg vet ikke.
183
00:13:27,640 --> 00:13:28,683
Hvorfor?
184
00:13:28,850 --> 00:13:32,937
Noen fra The Herald ringte,
de lurte på om du kjente henne.
185
00:13:35,148 --> 00:13:36,733
Jeg gjør ikke det.
186
00:13:43,990 --> 00:13:45,992
Jeg trenger fem minutter.
187
00:13:50,663 --> 00:13:53,207
- Skal jeg lukke døra?
- Ja.
188
00:14:10,391 --> 00:14:14,520
- Er alt i orden med uttalelsen?
- Jeg rettet på noe, den ligger på pulten.
189
00:14:47,762 --> 00:14:49,180
Moretti - 16.02
Grayson - 15.56
190
00:14:49,347 --> 00:14:51,349
Det ovale kontor - 15.31
191
00:14:51,516 --> 00:14:52,642
Moretti - 15.29
192
00:15:00,483 --> 00:15:03,653
Å sende valget tilbake til delstatene
gjør det hele mer usikkert.
193
00:15:03,820 --> 00:15:05,947
Jeg tror ikke vi kan vinne på mandag.
194
00:15:06,114 --> 00:15:09,200
- Vi har prøvd i flere uker.
- Ikke la jobben gjøre deg varsom.
195
00:15:09,367 --> 00:15:11,035
Kongressen har aldri sviktet meg.
196
00:15:11,202 --> 00:15:14,831
Ja, men karrierepolitikerne
er mer forskanset enn noensinne.
197
00:15:14,997 --> 00:15:17,917
Det er et nytt Hus,
med representanter du ikke kjenner.
198
00:15:18,126 --> 00:15:20,920
Jeg tror vi må spille på folket.
199
00:15:21,087 --> 00:15:24,173
Har du så stor tro på velgerne
i Tennessee og Ohio?
200
00:15:24,340 --> 00:15:27,552
De kommer til å velge deg,
det bare vet jeg.
201
00:15:29,053 --> 00:15:34,183
Greit, innkall til møte.
Jeg skal lytte til dem. Du vinner.
202
00:15:34,350 --> 00:15:38,020
Vi vinner, begge to.
203
00:15:38,229 --> 00:15:41,190
- God kveld.
- Eric.
204
00:15:42,024 --> 00:15:43,734
Føles det som du er utenfor?
205
00:15:43,901 --> 00:15:45,486
Er det ikke maks en halvtime?
206
00:15:45,653 --> 00:15:48,156
- Nei, langt ifra.
- Ikke hvis du justerer treningen.
207
00:15:48,322 --> 00:15:49,699
Jeg er i god form.
208
00:15:49,866 --> 00:15:54,036
Det handler om å lytte til kroppen.
Den sier ifra når den trenger hvile.
209
00:15:54,662 --> 00:15:58,249
Du burde lytte til legene av og til,
Francis.
210
00:16:05,173 --> 00:16:09,677
Jeg vet at Underwoods var redde.
Fordi de var klare til å forhandle.
211
00:16:09,886 --> 00:16:11,262
Med meg.
212
00:16:11,804 --> 00:16:13,181
Er du sikker?
213
00:16:13,347 --> 00:16:15,349
Så sikker som jeg kan være.
214
00:16:16,267 --> 00:16:18,269
Ok, vi tar kontakt.
215
00:16:18,853 --> 00:16:19,853
Ok.
216
00:16:24,233 --> 00:16:26,402
Ring ham opp igjen.
217
00:16:27,195 --> 00:16:29,447
Vi gjør fremskritt
med et par demokrater.
218
00:16:29,614 --> 00:16:31,699
Jeg tror vi nesten har Alspaugh.
219
00:16:31,866 --> 00:16:33,284
Vi har et møte på søndag.
220
00:16:35,369 --> 00:16:36,829
Hvorfor vente?
221
00:16:38,873 --> 00:16:42,668
Vi må møte med
Congressional Black Caucus i morgen.
222
00:16:42,835 --> 00:16:45,004
Underwood har de i lomma.
223
00:16:45,755 --> 00:16:49,300
Ja. Kan dere gi oss et øyeblikk?
224
00:16:49,467 --> 00:16:51,594
- Ja visst.
- Kom igjen.
225
00:16:53,596 --> 00:16:54,596
Takk.
226
00:17:02,104 --> 00:17:07,777
Jeg hørte fra noen på innsiden.
Womack mister taket på CBC.
227
00:17:08,861 --> 00:17:11,280
Hvis du får deres støtte,
vinner du på mandag.
228
00:17:11,864 --> 00:17:13,449
Vi burde prøve.
229
00:17:13,616 --> 00:17:16,118
Ok, greit.
230
00:17:17,286 --> 00:17:19,497
- Jeg skal ordne det.
- Er vi ferdige?
231
00:17:19,705 --> 00:17:22,124
Du har fortsatt et par telefoner.
232
00:17:22,291 --> 00:17:27,964
Mark, jeg lurte på om vi kunne
avlyse møtet i Philadelphia i morgen.
233
00:17:28,172 --> 00:17:32,343
Vi kan ikke kansellere noe som helst,
vi burde ikke det.
234
00:17:32,802 --> 00:17:35,638
Jeg tror det hjelper
om vi får en liten pause.
235
00:17:35,846 --> 00:17:39,392
Det er sånn det er, Hannah.
Du kan ta en pause om du vil.
236
00:17:39,559 --> 00:17:42,478
Vi har ikke sovet på en uke.
237
00:17:42,853 --> 00:17:45,106
Du er utslitt.
238
00:17:52,655 --> 00:17:55,491
- Det var bare et forslag.
- Hvem skal jeg ringe nå?
239
00:18:09,171 --> 00:18:10,798
Har du det ikke gøy?
240
00:18:12,091 --> 00:18:14,343
Fordi han ikke lytter til meg.
241
00:18:14,510 --> 00:18:18,347
- Han kan ikke vinne i Huset.
- Jeg snakker ikke om ham.
242
00:18:18,514 --> 00:18:20,516
Jeg snakker om deg.
243
00:18:22,351 --> 00:18:25,021
Hva har det å si
om jeg hygger meg eller ikke?
244
00:18:25,229 --> 00:18:27,398
Er det ikke det dette handler om?
245
00:18:28,482 --> 00:18:34,864
Kan du ikke bare ta det inn over deg?
Det er du som bestemmer.
246
00:18:35,031 --> 00:18:37,366
- Ja, men...
- Kom hit.
247
00:18:38,409 --> 00:18:39,409
Kom.
248
00:18:45,875 --> 00:18:48,794
Du kan stå opp i morgen...
249
00:18:48,961 --> 00:18:49,961
...og...
250
00:18:51,213 --> 00:18:53,007
...jeg vet ikke.
251
00:18:53,174 --> 00:18:55,217
Gi barna mat.
252
00:18:55,593 --> 00:18:58,596
- Starte en krig.
- Vet du hva? Jeg beklager.
253
00:18:59,347 --> 00:19:02,475
Jeg burde ikke tenke høyt.
254
00:19:04,143 --> 00:19:05,394
Nei, du har rett.
255
00:19:05,603 --> 00:19:09,398
La oss ikke snakke om noe
som skjer utenfor dette rommet.
256
00:21:23,949 --> 00:21:26,952
Sanksjonene er ment å angripe
oligarkene i Russland.
257
00:21:27,119 --> 00:21:30,790
Og jo flere medlemmer vi har
på vår side før jeg møter med Petrov, -
258
00:21:30,956 --> 00:21:33,000
- desto raskere
kommer dette til å løse seg.
259
00:21:34,668 --> 00:21:38,255
Ja, vi er forberedt på å bruke
litt av reservelagrene-
260
00:21:38,422 --> 00:21:39,590
-for å senke prisene.
261
00:21:40,591 --> 00:21:43,260
Ring ambassadør Caspi
og kjøp meg et kvarter.
262
00:21:45,262 --> 00:21:49,600
Ikke tenk på dette som en avtale
med Underwood.
263
00:21:49,809 --> 00:21:53,103
Det kan hende de ikke varer
dagen ut på mandag.
264
00:21:53,604 --> 00:21:55,815
Nei, det er jo ikke det jeg håper på.
265
00:21:55,981 --> 00:22:01,362
Men vit at du jobber mer med meg,
enn med dem, når det gjelder dette.
266
00:22:22,174 --> 00:22:23,509
Watts.
267
00:22:23,717 --> 00:22:26,053
Guvernør, så bra at du kunne komme.
268
00:22:26,220 --> 00:22:30,724
Ja, afroamerikanere fortjener så mye mer
enn Frank Underwoods fiaskoer.
269
00:22:30,891 --> 00:22:33,435
Helt enig.
Jeg gleder meg til å høre hva du mener.
270
00:22:33,602 --> 00:22:34,645
- Er du klar?
- Beklager.
271
00:22:34,812 --> 00:22:38,899
Vi har noe privat å snakke om først.
272
00:22:39,066 --> 00:22:40,150
Unnskyld?
273
00:22:40,359 --> 00:22:42,319
Dette er et møte i CBC.
274
00:22:42,486 --> 00:22:45,364
Jeg forstår det,
det er derfor vi er her.
275
00:22:45,531 --> 00:22:48,993
De sa jeg måtte komme kl. 09,
og det har allerede gått en time.
276
00:22:49,159 --> 00:22:53,330
De burde ha sagt kl. 10.
Og du skal få mulighet til å snakke.
277
00:22:54,331 --> 00:22:56,917
Jeg setter pris på tålmodigheten.
278
00:23:05,467 --> 00:23:07,219
Jeg nekter å trygle.
279
00:23:07,386 --> 00:23:10,264
Nei, du skal smile.
280
00:23:14,018 --> 00:23:15,978
Den Kalabi som de arresterte
i Tennessee-
281
00:23:16,145 --> 00:23:17,938
-er ikke han som er knyttet til ICO.
282
00:23:18,105 --> 00:23:20,524
Kan du bevise
at det ikke bare var en forveksling?
283
00:23:20,691 --> 00:23:22,151
Ikke ennå.
284
00:23:24,820 --> 00:23:25,821
Hva mer?
285
00:23:26,322 --> 00:23:29,575
Det siste søksmålet
om stemmeundertrykkelse ble avvist-
286
00:23:29,742 --> 00:23:31,160
-av Høyesterett.
287
00:23:31,327 --> 00:23:33,412
Leser du avisen, Sean?
288
00:23:33,621 --> 00:23:35,831
Billy skrev om det for tre dager siden.
289
00:23:37,750 --> 00:23:38,792
Krigserklæring?
290
00:23:38,959 --> 00:23:41,378
Underwood var så evangelisk,
men har ikke nevnt det.
291
00:23:41,545 --> 00:23:45,174
Ok. Det holder.
292
00:23:49,678 --> 00:23:51,096
Lisa Williams.
293
00:23:53,223 --> 00:23:55,559
Hva med Lisa Williams?
294
00:23:55,726 --> 00:23:59,521
Jeg så at dere snakket.
Jeg tenkte det var verdt å sjekke.
295
00:23:59,730 --> 00:24:00,773
Da tok du feil.
296
00:24:01,148 --> 00:24:04,276
Hun bruker det hun har lest i avisen
til å få litt oppmerksomhet.
297
00:24:04,443 --> 00:24:06,528
Jeg sjekket.
Hun og Rachel Posner-
298
00:24:06,695 --> 00:24:09,823
- tilhørte en kirke kalt The Fellowship.
Rachel forsvant...
299
00:24:10,032 --> 00:24:13,160
Slutt. Ingen flere konspirasjonsteorier
om døde jenter.
300
00:24:13,369 --> 00:24:14,578
Men folk elsker det.
301
00:24:14,745 --> 00:24:18,957
Huset skal stemme igjen
i overmorgen.
302
00:24:19,416 --> 00:24:24,254
Folket er rastløse, sinte,
eller rett og slett redde.
303
00:24:24,755 --> 00:24:28,717
De har lyst til å våkne til det landet
som de hadde da de la seg.
304
00:24:35,182 --> 00:24:40,020
Finn ut mer om Kalabi-tipset,
se om det kan knyttes til Underwood.
305
00:24:52,074 --> 00:24:56,078
Dette pressekonferanserommet
heter James S. Brady.
306
00:24:57,830 --> 00:25:01,083
Og under gulvet ligger det
et svømmebasseng.
307
00:25:01,250 --> 00:25:02,960
Det ble bygget av The March of Dimes-
308
00:25:03,127 --> 00:25:05,337
-for Franklin Roosevelt som hadde polio.
309
00:25:05,671 --> 00:25:08,799
Det var kun slik han kunne trene.
310
00:25:08,966 --> 00:25:13,595
Det var en åpen hemmelighet
at presidenten satt i rullestol.
311
00:25:13,762 --> 00:25:19,017
Derfor var Det hvite hus et av de første
rullestolvennlige myndighetsbyggene.
312
00:25:19,184 --> 00:25:20,728
Men alle latet som han kunne gå?
313
00:25:21,061 --> 00:25:22,062
Ja.
314
00:25:22,771 --> 00:25:24,815
- Det er jo litt snilt.
- Ja.
315
00:25:25,315 --> 00:25:26,734
Det som ikke sies.
316
00:25:26,900 --> 00:25:30,279
Ja, dette bygget ble endret
på grunn av hans handikapp.
317
00:25:30,446 --> 00:25:33,907
Men folk respekterte ham,
respekterte hans...
318
00:25:34,116 --> 00:25:35,242
Stemmer.
319
00:25:35,409 --> 00:25:39,580
Det embetet pleide å bety noe,
det krevde respekt.
320
00:25:39,788 --> 00:25:40,956
Gjør det ikke det lenger?
321
00:25:41,498 --> 00:25:45,210
Å, nei, nei.
Det var ikke det jeg mente.
322
00:25:45,461 --> 00:25:46,795
Jeg bare erter.
323
00:25:47,254 --> 00:25:49,089
Jeg skjønte hva du mente.
324
00:25:51,550 --> 00:25:55,637
Uansett. Beklager.
Jeg mente ikke å forstyrre omvisningen.
325
00:25:58,056 --> 00:25:59,892
Vi går videre.
326
00:26:08,066 --> 00:26:11,403
Mine herrer, vi er klare.
327
00:26:17,034 --> 00:26:19,119
Jeg kunne ha kommet hit i dag
og snakket om-
328
00:26:19,286 --> 00:26:22,122
- forskjellene i strafferammene
for crack og kokain-
329
00:26:22,289 --> 00:26:24,041
-som åpenbart er grunnet i rasisme.
330
00:26:24,208 --> 00:26:27,461
Unnskyld, sier du at crack-epidemien...
331
00:26:27,628 --> 00:26:30,839
- ...kun rammer svarte?
- Langt ifra.
332
00:26:31,006 --> 00:26:34,426
Men jeg tror det er riktig å si
at straffeforskjellene...
333
00:26:34,593 --> 00:26:39,348
- ...har truffet minoritetene hardest.
- Vi er ikke enkeltsaks-politikere.
334
00:26:39,890 --> 00:26:41,683
Selvsagt ikke.
Det er det jeg mener.
335
00:26:41,850 --> 00:26:44,144
Poenget med dette er
å utvide programmet vårt.
336
00:26:44,311 --> 00:26:46,438
Republikanere snakker alltid
om kriminalitet.
337
00:26:46,605 --> 00:26:49,900
- Jeg kom hit for å gå i dialog.
- Vi forventet en plan.
338
00:26:50,192 --> 00:26:51,985
Jeg har en plan.
339
00:26:52,194 --> 00:26:55,197
Å fokusere på et par krevende lover
er ikke en plan.
340
00:26:55,364 --> 00:26:57,241
- Hør på meg.
- Vi har hørt dette før.
341
00:26:57,407 --> 00:26:59,243
- Jeg er republikaner.
- På an igjen.
342
00:26:59,409 --> 00:27:00,661
Dere lytter ikke.
343
00:27:01,036 --> 00:27:04,122
Jeg vil tilrettelegge slik
at dere kan hjelpe dere selv.
344
00:27:11,171 --> 00:27:13,507
Det er min ideologiske plattform.
345
00:27:13,715 --> 00:27:15,425
Vel, -
346
00:27:15,759 --> 00:27:17,886
-jeg har hørt nok.
347
00:27:19,930 --> 00:27:21,223
Så-
348
00:27:21,390 --> 00:27:24,142
- har noen andre noen spørsmål
til guvernøren?
349
00:27:24,309 --> 00:27:26,937
Jeg har et spørsmål.
350
00:27:27,646 --> 00:27:30,232
Hva har Francis Underwood
gjort for dere?
351
00:27:32,609 --> 00:27:36,613
Denne lille farsen i dag morges.
352
00:27:37,489 --> 00:27:38,907
Et bra trekk.
353
00:27:39,116 --> 00:27:40,701
- Will. Guvernør.
- Skikkelig bra.
354
00:27:40,909 --> 00:27:45,372
Nei, men seriøst.
Dere er kanskje uenige med meg.
355
00:27:45,831 --> 00:27:48,792
Vi er kanskje oppriktig forskjellige.
356
00:27:48,959 --> 00:27:52,462
Men det er det avgjørende ordet,
"oppriktig".
357
00:27:52,629 --> 00:27:54,464
Kan noen forklare meg-
358
00:27:54,631 --> 00:27:58,427
- hvorfor dere er så lojale
mot Underwood og demokratene?
359
00:28:01,972 --> 00:28:05,601
Snart kommer dere til å innse-
360
00:28:05,767 --> 00:28:09,396
- hvor mye skyld dere har
i å vedlikeholde status quo.
361
00:28:10,480 --> 00:28:11,982
Hvor vellykket er det for dere?
362
00:28:12,190 --> 00:28:16,111
Will, vi kan vel takke dem
for oppmerksomheten.
363
00:28:32,210 --> 00:28:34,212
Dette var en tabbe fra deres side.
364
00:28:38,008 --> 00:28:41,386
Det vi foreslår er et nytt valg
i de to delstatene-
365
00:28:41,553 --> 00:28:44,848
- som ikke klarte å stille
med valgmenn innen fristen.
366
00:28:45,057 --> 00:28:47,059
- Er det mulig?
- Tillater Grunnloven det?
367
00:28:47,226 --> 00:28:49,061
Vent!
368
00:28:49,978 --> 00:28:53,065
Hva sier justisministeren om dette?
369
00:28:53,232 --> 00:28:55,150
Sjekker loven, men støtter forslaget.
370
00:28:55,317 --> 00:28:58,654
Bob, det finnes ingen presedens.
Ingen gitt plan.
371
00:28:59,196 --> 00:29:03,533
Vi kan se til Grunnloven for inspirasjon,
men ikke for instruksjon.
372
00:29:03,700 --> 00:29:06,286
Vi så på torsdag
at demokratene har tatt til fornuft.
373
00:29:06,495 --> 00:29:10,249
Vi mistet én stemme, Jordan.
Vi kan bytte stemmer slik i det uendelige.
374
00:29:10,415 --> 00:29:13,460
Som en av de få republikanerne her,
må jeg si dette:
375
00:29:13,627 --> 00:29:17,089
Landets stabilitet er viktigere
enn presidentskapet.
376
00:29:17,256 --> 00:29:20,384
Ikke hvis folket mener
at presidenten velges bak lukkede dører.
377
00:29:20,550 --> 00:29:23,595
En fremgangsmåte
som står skrevet i Grunnloven.
378
00:29:23,762 --> 00:29:26,890
Og som kan føre til
at vi går i vranglås i to år.
379
00:29:27,057 --> 00:29:29,726
Huset burde og skal bestemme.
380
00:29:29,893 --> 00:29:31,853
Delaware har én representant i Huset.
381
00:29:32,229 --> 00:29:36,275
Hva sier de da i Austin
når motstanderen din forteller velgerne-
382
00:29:36,483 --> 00:29:40,445
- at du lot en delstat som Delaware
påvirke valget like mye som Texas?
383
00:29:40,612 --> 00:29:45,117
Mange av dere står i fare
for å miste plassene deres.
384
00:29:48,996 --> 00:29:50,789
Og det gjorde susen.
385
00:29:50,956 --> 00:29:53,792
Se, se på dem.
386
00:29:53,959 --> 00:29:58,005
Det er slik man ser ut
når man tenker på følgene av et tap.
387
00:29:58,463 --> 00:30:00,465
Tap, -
388
00:30:01,550 --> 00:30:05,887
- den eneste velgeren
som de virkelig lytter til.
389
00:30:06,096 --> 00:30:08,890
Jeg vil høre hva presidenten synes.
390
00:30:09,057 --> 00:30:11,268
- Jeg har sagt...
- Jeg synes...
391
00:30:11,435 --> 00:30:14,730
Nei. Herr president.
Du har vært stille...
392
00:30:15,022 --> 00:30:17,899
I Amerika tror vi
på én stemme per person.
393
00:30:18,066 --> 00:30:21,778
Hvis vi fjerner det,
hva står vi da igjen med?
394
00:30:22,446 --> 00:30:23,947
Er du ikke enig, herr president?
395
00:30:24,156 --> 00:30:27,075
Absolutt, fru president.
396
00:30:33,123 --> 00:30:37,586
Vent litt. La meg trekke ned litt.
Jeg sklir av talerstolen.
397
00:30:37,794 --> 00:30:39,129
- Har du meg?
- Bedre?
398
00:30:39,296 --> 00:30:42,632
Ja, ja, ja.
399
00:30:45,719 --> 00:30:47,512
Så Lincoln...
400
00:30:47,721 --> 00:30:50,432
- Brukte han det virkelig til kontor?
- Trenger vi det?
401
00:30:50,599 --> 00:30:52,768
- Kan du løfte meg opp?
- Absolutt.
402
00:30:54,728 --> 00:30:55,729
Ok.
403
00:31:07,616 --> 00:31:09,034
Hvordan gikk det?
404
00:31:09,201 --> 00:31:13,246
Vi får se. Du må se over
uttalelsen om Antarktis igjen.
405
00:31:13,413 --> 00:31:16,458
- Hva enn du trenger.
- Kan du bli med meg?
406
00:31:18,627 --> 00:31:21,213
Jeg er bekymret for Francis.
407
00:31:21,380 --> 00:31:22,756
Hvorfor?
408
00:31:22,923 --> 00:31:25,300
Det kan hende du må redde meg.
409
00:31:30,514 --> 00:31:32,599
- Dette kommer ikke til å funke.
- Hvorfor?
410
00:31:32,766 --> 00:31:36,895
Hvis han taper, så taper jeg.
Han kan ikke utestenges.
411
00:31:37,729 --> 00:31:40,816
- Han kommer til å vinne.
- Tror du virkelig det?
412
00:31:40,982 --> 00:31:44,277
Ja, hvorfor ikke?
413
00:31:47,697 --> 00:31:51,034
Det var et sjansespill. Den potensielle
gevinsten gjorde det nødvendig.
414
00:31:51,201 --> 00:31:53,954
Det var helt bortkastet.
415
00:31:54,162 --> 00:31:55,789
Hvis ikke du får orden på dette, -
416
00:31:55,956 --> 00:31:59,167
- har du faen meg sparken.
Er det forstått?
417
00:31:59,960 --> 00:32:00,961
Ja.
418
00:32:06,591 --> 00:32:09,344
Det er noe du bør vite, guvernør.
419
00:32:12,514 --> 00:32:15,267
Hvis du noensinne snakker til meg
på den måten igjen, -
420
00:32:15,434 --> 00:32:19,020
- skal jeg sørge for
at du aldri igjen vinner et valg.
421
00:32:20,522 --> 00:32:24,401
- Truer du meg?
- Nei, jeg opplyser deg.
422
00:33:04,274 --> 00:33:05,984
ANTHONY MORETTI
MINNEFOND
423
00:33:32,552 --> 00:33:35,096
- Hei.
- Guvernør Conway. Hei, sir.
424
00:33:35,263 --> 00:33:39,309
Hvordan går det? Jeg ville bare
ta en titt, hvis det er greit?
425
00:33:39,476 --> 00:33:40,936
Guvernør.
426
00:33:41,811 --> 00:33:45,607
Jeg pleide også å fly.
Hva slags reaksjonskraft snakker vi her?
427
00:33:45,774 --> 00:33:47,275
Cirka 6400 pund.
428
00:33:47,442 --> 00:33:51,238
Jøss. Jeg pleide å fly noe mye større,
mye kraftigere, -
429
00:33:51,404 --> 00:33:56,993
- men man er så lastet med våpen
at det er som å fly en tanks.
430
00:33:58,828 --> 00:34:00,038
Du...
431
00:34:00,247 --> 00:34:03,083
...kan ikke du la meg
overta kontrollene litt?
432
00:34:03,291 --> 00:34:04,334
Jeg kan ikke, sir.
433
00:34:04,501 --> 00:34:07,254
Kom igjen, jeg vil bare kjenne
hvordan det føles.
434
00:34:07,629 --> 00:34:09,923
Jeg skulle ønske jeg kunne,
men det er ikke lov.
435
00:34:10,131 --> 00:34:14,761
Du vet at jeg har opplevd ting, sant,
blitt beskutt? Du innser det, sant?
436
00:34:14,928 --> 00:34:18,306
Tror du ikke jeg kan håndtere
et tomotors fly på 35000 fot-
437
00:34:18,473 --> 00:34:21,560
- uten turbulens, over noen gårder?
Gi deg, da.
438
00:34:21,726 --> 00:34:25,105
Sir.
Du burde nok gå og sette deg igjen.
439
00:34:29,693 --> 00:34:31,778
Du vet at jeg snart blir president, sant?
440
00:34:31,945 --> 00:34:34,281
- Jeg håper det, sir.
- Du håper det?
441
00:34:34,614 --> 00:34:36,324
Jeg mener bare at jeg heier på deg.
442
00:34:36,741 --> 00:34:38,326
Jeg skal bli president, -
443
00:34:38,493 --> 00:34:41,830
-og du skal gi meg de jævla spakene.
444
00:34:41,997 --> 00:34:44,249
Kom, Will.
445
00:34:44,666 --> 00:34:46,042
Hva?
446
00:34:46,209 --> 00:34:47,252
Hva er det du vil?
447
00:34:47,419 --> 00:34:50,297
Jeg har noe jeg må si til deg.
448
00:34:55,927 --> 00:34:58,305
Jeg snakket bare med pilotene.
449
00:34:58,471 --> 00:35:03,977
Ok, du må roe deg ned.
Pust.
450
00:35:04,894 --> 00:35:08,481
- Kan ikke du sette deg, Will?
- Kan ikke du faen meg holde kjeft?
451
00:35:08,648 --> 00:35:12,777
Jeg sparker deg.
Jeg etterlater deg på rullebanen.
452
00:35:13,194 --> 00:35:14,195
Ok.
453
00:35:18,033 --> 00:35:20,410
Hva faen skal du gjøre?
454
00:35:23,496 --> 00:35:26,791
Sett deg og prøv og oppfør deg
som en voksen.
455
00:35:27,500 --> 00:35:31,004
Eller i det minste
som USAs neste president.
456
00:35:34,674 --> 00:35:35,675
Sitt.
457
00:35:55,278 --> 00:35:58,948
- Hvem er de?
- Kanskje indonesisk hemmelig politi?
458
00:36:00,700 --> 00:36:01,743
Hva om vi ikke betaler?
459
00:36:04,412 --> 00:36:06,456
Finnes det andre kjøpere?
460
00:36:06,623 --> 00:36:08,625
Jeg vet ikke.
461
00:36:13,296 --> 00:36:14,798
Jeg skal ta hånd om det.
462
00:36:14,964 --> 00:36:19,010
- Hvordan da?
- Ikke spør. Jeg skal få Macallan hjem.
463
00:36:19,344 --> 00:36:22,097
Ikke nevn dette for noen.
464
00:36:24,891 --> 00:36:27,102
Si: "Takk, Doug."
465
00:36:28,228 --> 00:36:30,522
Takk, Doug.
466
00:36:35,694 --> 00:36:37,112
Vi møttes på en buss.
467
00:36:37,320 --> 00:36:40,949
Hun lyttet til musikk.
Og jeg ba henne med i kirken.
468
00:36:41,116 --> 00:36:43,118
- Hvor var det?
- Maryland.
469
00:36:43,284 --> 00:36:47,622
Winter's Run Fellowship.
En time nord for Baltimore.
470
00:36:47,789 --> 00:36:49,582
Hva skjedde så?
471
00:36:50,250 --> 00:36:55,880
Jeg vet ikke, vi ble venner
og så ble vi noe mer enn det.
472
00:36:56,047 --> 00:36:58,508
Vi tilbrakte hver eneste kveld sammen.
473
00:36:58,717 --> 00:37:02,220
Til slutt fortalte hun meg
om en fyr som pleide å se til henne.
474
00:37:02,387 --> 00:37:04,681
- Hvordan så han ut?
- Jeg så ham aldri.
475
00:37:04,889 --> 00:37:07,726
Men da han kom
kunne vi aldri være sammen.
476
00:37:07,934 --> 00:37:10,228
Hun sa ikke noe om ham.
477
00:37:13,148 --> 00:37:15,108
- Er alt i orden?
- Ja, kan jeg gå til ham?
478
00:37:15,275 --> 00:37:17,318
Vi er venner.
479
00:37:24,659 --> 00:37:25,659
Hei.
480
00:37:28,496 --> 00:37:30,331
Hvordan går det?
481
00:37:31,791 --> 00:37:33,460
Takk.
482
00:37:34,127 --> 00:37:37,756
Du tror de har olje der.
Du vil ha rettighetene.
483
00:37:37,922 --> 00:37:41,259
Russland har ikke tropper
i Antarktis.
484
00:37:42,218 --> 00:37:47,265
Vi er villige til å anbefale endringer
i Antarktis-traktaten.
485
00:37:47,432 --> 00:37:51,311
Hva skjer med deg
når Underwood taper valget?
486
00:37:51,603 --> 00:37:56,524
Skal du undervise på et universitet?
Jobbe for en tenketank?
487
00:37:56,691 --> 00:37:58,067
Jeg har ikke vurdert det.
488
00:37:58,485 --> 00:37:59,736
Det tror jeg du har.
489
00:37:59,903 --> 00:38:03,281
Hvor lenge forventer du at verden skal tro
at soldatene ikke er dine?
490
00:38:03,448 --> 00:38:06,326
Liker du å jobbe for Underwood?
491
00:38:08,620 --> 00:38:10,830
Hvor lojal er du?
492
00:38:12,373 --> 00:38:15,752
Når den tid kommer,
skal du støtte dem?
493
00:38:16,419 --> 00:38:18,379
Eller ikke?
494
00:38:21,341 --> 00:38:22,884
Jeg drar i morgen.
495
00:38:23,468 --> 00:38:27,597
Nyhetene om sanksjonene
slippes mandag.
496
00:38:27,764 --> 00:38:30,016
La oss ta et møte før du drar.
497
00:38:33,478 --> 00:38:36,689
Du er karrierediplomat,
du er proff.
498
00:38:37,106 --> 00:38:39,734
Kanskje det er derfor jeg stoler på deg.
499
00:38:40,568 --> 00:38:43,238
Så passer du på dem,
så de føler seg vel, -
500
00:38:43,404 --> 00:38:45,907
- og så passer de på deg
så du skal føle deg vel.
501
00:38:46,074 --> 00:38:49,118
Rachel var skikkelig vakker.
502
00:38:49,285 --> 00:38:51,371
Det kunne man se
fra andre siden av gaten.
503
00:38:51,538 --> 00:38:54,707
Men jeg så henne aldri
fra andre siden av gaten.
504
00:38:54,874 --> 00:38:57,710
Er ikke det rart å tenke på?
505
00:38:57,877 --> 00:39:02,298
Mange folk, tror jeg, de får øye på
den de elsker på andre siden av gaten.
506
00:39:02,507 --> 00:39:07,262
Hvis de går et ærend
og plutselig ser de den de elsker-
507
00:39:07,428 --> 00:39:10,098
- på andre siden av gaten,
fordi de også går et ærend.
508
00:39:10,265 --> 00:39:12,934
Og så blir du så glad-
509
00:39:13,351 --> 00:39:18,857
- fordi personen du elsker
bor i samme verden som deg.
510
00:39:19,023 --> 00:39:24,946
Og de går bare rundt
og kjøper smakstilsatt vann-
511
00:39:25,154 --> 00:39:27,323
-og kanskje de vet at du elsker dem.
512
00:39:27,490 --> 00:39:31,578
Og kanskje det gjør
at de er snille mot kassadama.
513
00:39:33,329 --> 00:39:38,042
Men jeg fikk aldri se henne tilfeldig.
Det skjedde aldri.
514
00:39:38,209 --> 00:39:40,420
Jeg vil ikke at du skal brenne deg.
515
00:39:42,005 --> 00:39:44,591
Ikke brenne meg, nei.
516
00:39:45,884 --> 00:39:47,385
Rachel likte å røyke.
517
00:39:47,552 --> 00:39:50,638
Hun sa hun skulle slutte,
hun hadde bare lov til å røyke-
518
00:39:50,805 --> 00:39:54,559
-da vi lyttet til favorittbandet vårt.
519
00:39:55,143 --> 00:39:56,811
På grunn av seremonien.
520
00:40:00,732 --> 00:40:03,192
"Det burde være en seremoni."
521
00:40:03,902 --> 00:40:06,195
Det var det hun sa.
522
00:40:16,247 --> 00:40:21,044
Selv om det bare er tyggis,
foretrekker jeg å gå ut for å tygge.
523
00:40:21,294 --> 00:40:24,505
Som å tenne en herlig sigarett.
524
00:40:24,881 --> 00:40:28,009
Det er rart det vi savner, ritualene.
525
00:40:29,510 --> 00:40:31,596
Unnskyld.
526
00:40:32,388 --> 00:40:35,016
- Hun liker meg ikke.
- Snart gjør hun det.
527
00:40:37,018 --> 00:40:38,645
Takk for at du kom.
528
00:40:38,811 --> 00:40:41,856
Du vet at du ikke kan fjerne Claire, sant?
529
00:40:42,023 --> 00:40:45,318
- Jeg jobber med saken.
- Jeg er ikke interessert.
530
00:40:46,611 --> 00:40:50,782
Han trenger deg.
Jeg trenger deg. Landet også.
531
00:40:50,949 --> 00:40:52,867
Jeg er ikke politiker.
532
00:40:53,076 --> 00:40:56,537
Jeg kan gi ordrer, jeg kan følge dem,
og jeg vet når jeg må holde kjeft.
533
00:40:56,704 --> 00:40:59,958
Og du har is i magen,
noe som dette landet trenger.
534
00:41:00,166 --> 00:41:03,711
- Jeg nekter å bli Conways syndebukk.
- Enig.
535
00:41:03,878 --> 00:41:06,631
Han er vanskelig å leve med.
536
00:41:06,798 --> 00:41:09,926
Det er over.
De valgte Claire Underwood.
537
00:41:10,093 --> 00:41:11,761
Vi kan komme i mål.
538
00:41:13,805 --> 00:41:16,015
Du får tittelen visepresident, -
539
00:41:16,182 --> 00:41:20,853
-men i realiteten blir du noe mer.
540
00:41:28,820 --> 00:41:30,863
Hvorfor var du der?
541
00:41:31,072 --> 00:41:34,325
Jeg spurte Seth Grayson
om Lisa Williams.
542
00:41:34,534 --> 00:41:37,704
Hvorfor i helvete trodde du
at det var i orden?
543
00:41:37,870 --> 00:41:41,708
- Jeg sa jo du måtte droppe det tipset.
- Er det et tips? Ingen sjekker opp i det.
544
00:41:41,874 --> 00:41:44,002
Fordi hun er narkoman.
545
00:41:44,168 --> 00:41:47,213
Og alt hun sa til meg
står i Lucas Goodwin-manifestet-
546
00:41:47,380 --> 00:41:49,465
- som har blitt saumfart
på alle forum-
547
00:41:49,632 --> 00:41:51,592
-og av alle konspirasjonsteoretikere.
548
00:41:51,759 --> 00:41:54,762
Først sa Grayson
at han ikke kjente navnet.
549
00:41:54,971 --> 00:41:56,347
Men så ringte han meg-
550
00:41:56,514 --> 00:41:59,892
- og spurte om vi fortsatt sjekket det.
Så jeg gjorde det.
551
00:42:04,564 --> 00:42:06,315
Du snoket i mine notater.
552
00:42:13,156 --> 00:42:14,282
Du er ferdig.
553
00:42:15,992 --> 00:42:17,952
- Hva?
- Du har sparken, Jeffries.
554
00:42:19,162 --> 00:42:20,830
Det var et tips.
555
00:42:20,997 --> 00:42:23,416
Jeg vil ikke jobbe med deg.
Kom deg ut.
556
00:42:43,186 --> 00:42:46,856
Vi vet at vi kan vinne begge delstatene.
Hvorfor ikke si ja?
557
00:42:47,023 --> 00:42:48,316
Underwood vil ha nytt valg-
558
00:42:48,483 --> 00:42:50,735
-fordi de vet de ikke kan vinne i Huset.
559
00:42:50,902 --> 00:42:53,112
Vi må få Claire til å trekke seg.
560
00:42:53,321 --> 00:42:54,572
Hva har det å si?
561
00:42:54,739 --> 00:42:56,157
Kan jeg si noe?
562
00:42:56,365 --> 00:42:58,409
- Madam speaker.
- Sett fra Kongressens side...
563
00:42:58,618 --> 00:43:01,829
...kan hun som visepresident
underminere deg.
564
00:43:01,996 --> 00:43:05,166
Jeg skal sende Claire Underwood
til marinens observatorium-
565
00:43:05,333 --> 00:43:09,337
- og fylle timeplanen hennes
med offentlige begravelser i Sørøst-Asia.
566
00:43:09,504 --> 00:43:11,964
Hun skal ikke sette bein
i Det hvite hus.
567
00:43:12,131 --> 00:43:16,052
Du trenger Brockhart ved din side.
568
00:43:16,344 --> 00:43:19,931
- Slutt å snakke om Brockhart.
- Det viktige er at Will blir president.
569
00:43:20,139 --> 00:43:22,016
Underwood kan ødelegge alt for oss.
570
00:43:22,183 --> 00:43:24,268
Men hvis de taper, så er de tapere.
571
00:43:24,477 --> 00:43:28,606
Jeg vil at dette valget skal handle
om meg og Francis Underwood.
572
00:43:28,773 --> 00:43:32,485
Det er ikke opp til deg.
McCarthy stopper dette lovforslaget-
573
00:43:32,860 --> 00:43:36,072
- med mindre det inkluderer
Claire Underwoods oppsigelse.
574
00:43:38,366 --> 00:43:39,742
Will.
575
00:43:39,909 --> 00:43:43,329
Hvis du har tenkt til å samarbeide
med meg i Det hvite hus, -
576
00:43:43,496 --> 00:43:46,290
- bør du la det lovforslaget høres
slik det står nå.
577
00:43:50,294 --> 00:43:52,255
Hvis du blir president,
trenger du henne-
578
00:43:52,421 --> 00:43:54,048
-mer enn hun trenger deg.
579
00:43:54,257 --> 00:43:59,262
Så jeg skal ringe henne opp igjen,
og vi skal be om unnskyldning.
580
00:44:04,100 --> 00:44:05,601
Will.
581
00:44:08,437 --> 00:44:10,898
Will, kom tilbake.
582
00:44:11,524 --> 00:44:12,567
Will.
583
00:44:17,446 --> 00:44:19,115
Nå er det nok.
584
00:44:22,952 --> 00:44:24,912
Lukk døra.
585
00:44:34,755 --> 00:44:36,924
Du ser forferdelig ut.
586
00:44:37,592 --> 00:44:40,553
Jeg får ikke kontakt
med kidnapperne.
587
00:44:42,096 --> 00:44:45,516
Det har vært helt stilt i et døgn.
588
00:44:49,228 --> 00:44:52,148
Ryktene sier
at de ikke har ham lenger.
589
00:44:58,613 --> 00:45:01,782
Jeg kan ikke holde dette skjult
fra presidenten lenger.
590
00:45:05,494 --> 00:45:06,495
Ok.
591
00:45:07,705 --> 00:45:11,000
Da skal jeg fortelle ham
hvor hjelpsom du har vært.
592
00:45:16,380 --> 00:45:18,758
Sanksjonene trer i kraft
om et par timer.
593
00:45:18,925 --> 00:45:23,512
Du har valget mellom statsråd Durant
eller illsinte milliardærer.
594
00:45:23,679 --> 00:45:29,852
Du skal tillate meg å hente ut den oljen
jeg finner i Antarktis. Fordi:
595
00:45:30,019 --> 00:45:31,187
Jeg har noe.
596
00:45:31,646 --> 00:45:34,607
Det vil si, noen, du trenger.
597
00:45:34,774 --> 00:45:36,025
Hva snakker du om?
598
00:45:36,192 --> 00:45:38,569
Noen i din administrasjon
var villig til å betale-
599
00:45:38,736 --> 00:45:41,989
-mye for å få ham tilbake.
600
00:45:43,783 --> 00:45:48,037
Aidan MacAllan.
Han er her. I Kreml.
601
00:45:48,245 --> 00:45:51,248
Hvem trodde du at stod bak lekkasjen?
602
00:45:51,415 --> 00:45:57,171
Han vet visst en hel del. Et øyeblikk.
Utenriksministeren er her.
603
00:45:57,338 --> 00:45:59,465
- Fru statsråd.
- Mine herrer.
604
00:45:59,632 --> 00:46:03,886
- Du kjenner vel Aidan?
- Jeg tror ikke det, nei.
605
00:46:07,014 --> 00:46:08,557
Hyggelig å møte deg.
606
00:46:09,809 --> 00:46:12,937
- Du er amerikaner?
- Ja.
607
00:46:13,104 --> 00:46:15,564
Før vi begynner,
vil jeg informere deg om-
608
00:46:15,773 --> 00:46:21,153
- at presidenten
og den tidligere presidenten er på linja.
609
00:46:21,404 --> 00:46:25,574
- Cathy.
- Du kan snakke privat om du vil.
610
00:46:29,078 --> 00:46:30,997
Herr president.
611
00:46:31,163 --> 00:46:33,916
Det er nok best
om du kommer hjem.
612
00:46:44,093 --> 00:46:45,302
Har du funnet noe?
613
00:46:46,846 --> 00:46:48,639
Ikke ennå.
614
00:46:48,848 --> 00:46:52,768
Takk igjen, Mr. Barnes,
for at jeg får lov til å ta en titt.
615
00:46:52,935 --> 00:46:54,603
Jeg skal ikke være her lenge.
616
00:46:54,937 --> 00:46:56,480
Er dette alt?
617
00:46:56,647 --> 00:46:59,233
Dette er alt de sendte
fra Zoes leilighet.
618
00:47:01,277 --> 00:47:03,320
Jeg bare, du vet.
619
00:47:04,405 --> 00:47:07,116
Jeg klarer ikke å kaste noe av det.
620
00:47:10,828 --> 00:47:13,372
Jeg mener,
det er bare dokumenter, men...
621
00:47:17,877 --> 00:47:18,919
Uansett.
622
00:47:19,295 --> 00:47:20,504
Jeg lar deg få fred.
623
00:47:20,671 --> 00:47:23,549
- Ok. Takk.
- Ja.
624
00:48:21,690 --> 00:48:22,691
Ok.
625
00:48:27,279 --> 00:48:29,490
Black Caucus? Seriøst?
626
00:48:29,657 --> 00:48:33,869
Jeg liker Mark fordi jeg hvor han står.
Vanligvis på halsen til noen.
627
00:48:34,036 --> 00:48:35,496
Hva fikk dere ut av det?
En dag?
628
00:48:35,663 --> 00:48:37,540
Nok tid til å snakke
med David Rasmussen-
629
00:48:37,748 --> 00:48:39,375
-som du åpenbart har snakket med.
630
00:48:39,542 --> 00:48:42,378
Og til å møte med Jordan Sadowsky
og resten av lederne.
631
00:48:42,545 --> 00:48:44,880
Og hva skjer på tirsdag?
Eller onsdag?
632
00:48:45,089 --> 00:48:49,260
Hør, jeg kan få David og Huset
til å stemme på dette ved hver samling.
633
00:48:49,426 --> 00:48:52,847
Vi har ulik bakgrunn,
men vi jobber begge iherdig.
634
00:48:53,013 --> 00:48:56,016
Vi trenger begge
å få inn det siste ordet.
635
00:48:56,225 --> 00:48:58,310
Vi kan tvinge gjennom lovforslaget-
636
00:48:58,519 --> 00:49:00,354
-om gjenvalg i Tennessee og Ohio.
637
00:49:00,521 --> 00:49:02,690
McCarthy tillater ikke det.
638
00:49:02,857 --> 00:49:08,237
Men jeg kan overbevise henne,
om du trekker deg-
639
00:49:08,404 --> 00:49:10,614
- og både presidenten
og visepresidenten-
640
00:49:10,781 --> 00:49:12,950
- stiller til valg i Tennessee
og Ohio.
641
00:49:13,117 --> 00:49:15,578
Ikke faen. Ikke faen.
642
00:49:17,037 --> 00:49:18,873
Vi godtar det.
643
00:49:19,039 --> 00:49:20,833
Jeg tror dette er riktig avgjørelse.
644
00:49:21,041 --> 00:49:23,586
Jeg skal kunngjøre
at jeg trekker meg etter gjenvalget.
645
00:49:23,752 --> 00:49:26,255
Jeg lar McCarthy introdusere
lovforslaget.
646
00:49:26,463 --> 00:49:29,884
Vi har en ting til å snakke om,
Høyesterettsnominasjonen.
647
00:49:30,509 --> 00:49:33,512
Vi trenger noen som kan bryte opp
fire-fire-situasjonen.
648
00:49:33,679 --> 00:49:35,472
Godkjenne den nye valgdatoen.
649
00:49:35,639 --> 00:49:39,810
- Vi har flere mulige kandidater.
- Oppnevn Elizabeth Benson.
650
00:49:42,313 --> 00:49:44,398
Hun er liberal nok
til at dere tåler henne.
651
00:49:44,565 --> 00:49:46,400
Og konservativ nok når det gjelder.
652
00:49:46,567 --> 00:49:48,402
Vi har ikke tid til høringer i Senatet.
653
00:49:48,569 --> 00:49:50,571
Jeg kan få dem til å ta pause.
654
00:50:02,208 --> 00:50:04,460
Vi sees under valgkampen.
655
00:50:13,844 --> 00:50:19,350
Hva betyr det for meg, Alex?
Jeg tok en sjanse her.
656
00:50:19,516 --> 00:50:21,727
Hvis ikke vi kan stemme, hva skjer da?
657
00:50:21,894 --> 00:50:25,064
- Mark Usher er din venn, ikke min.
- Usher er ikke venner med noen.
658
00:50:25,856 --> 00:50:28,651
Francis Underwood har ikke
vunnet, ok?
659
00:50:28,817 --> 00:50:30,611
Og det er mer enn sannsynlig-
660
00:50:30,778 --> 00:50:33,656
- at Will Conway blir landets
neste president.
661
00:51:07,147 --> 00:51:11,944
Kan du vente et øyeblikk?
Jeg har hatt noen harde dager.
662
00:51:15,823 --> 00:51:19,326
- Bedre?
- Ja.
663
00:51:20,202 --> 00:51:23,664
Vi kunne ikke la Huset stemme
på mandag.
664
00:51:23,831 --> 00:51:27,459
- Hvorfor ikke?
- Fordi du ville ha tapt.
665
00:51:28,127 --> 00:51:32,131
Selv om Conway hadde vunnet,
så hadde vi hatt deg.
666
00:51:32,298 --> 00:51:35,009
Vi kunne ha sabotert ham,
slik vi gjorde med Walker.
667
00:51:35,175 --> 00:51:36,927
Conway er ikke Walker.
668
00:51:37,136 --> 00:51:39,013
Det var ikke din avgjørelse.
669
00:51:39,888 --> 00:51:45,894
- Unnskyld?
- Du sa det selv. Du er bare fungerende.
670
00:51:52,985 --> 00:51:57,156
Jeg sa ja til Usher
fordi han er villig til å gi alt-
671
00:51:57,323 --> 00:52:01,243
- for å få Brockhart valgt inn.
Det betyr at Conway er svak.
672
00:52:01,702 --> 00:52:03,787
Jeg trodde du så det jeg så.
673
00:52:04,705 --> 00:52:07,708
Jeg gjorde det.
Jeg gjør det.
674
00:52:07,875 --> 00:52:09,877
Vi er helt samstemte.
675
00:54:49,828 --> 00:54:51,830
Tekst: Lise McKay