1
00:00:06,632 --> 00:00:09,301
Pas mon président !
2
00:00:11,386 --> 00:00:14,223
UNDERWOOD
JAMAIS
3
00:00:21,897 --> 00:00:23,649
Les électeurs
sont furieux.
4
00:00:23,815 --> 00:00:26,360
Les élections remontent
à deux mois,
5
00:00:26,526 --> 00:00:29,196
mais deux États
refusent de certifier
6
00:00:29,363 --> 00:00:33,367
que ni Conway ni moi-même
n'avons reçu les 270 voix
7
00:00:33,534 --> 00:00:35,118
nécessaires à la victoire.
8
00:00:35,285 --> 00:00:40,040
Ils se rassemblent ici chaque matin
pour exercer le droit
9
00:00:40,207 --> 00:00:43,335
que leur garantit
le premier amendement,
10
00:00:43,502 --> 00:00:47,506
celui de laisser
éclater leur colère.
11
00:00:48,757 --> 00:00:53,845
Thanksgiving, Noël et la moitié
du mois de janvier sont passés.
12
00:00:54,012 --> 00:00:56,890
Tout le gouvernement est en crise.
13
00:00:57,057 --> 00:01:00,394
Le Congrès est désorienté,
la Cour suprême
14
00:01:00,561 --> 00:01:01,853
est dans l'impasse,
15
00:01:02,020 --> 00:01:05,148
et l'exécutif se cherche un chef.
16
00:01:06,108 --> 00:01:08,610
Je pense
que les Pères fondateurs
17
00:01:08,777 --> 00:01:10,279
étaient épuisés.
18
00:01:10,445 --> 00:01:13,448
On les comprend.
On ne peut pas tout prévoir.
19
00:01:13,615 --> 00:01:16,201
Mais à un certain moment,
20
00:01:16,368 --> 00:01:19,371
il faut savoir croiser les doigts
21
00:01:19,538 --> 00:01:20,789
et espérer.
22
00:01:20,956 --> 00:01:25,002
Ou bien adopter la piloufacie,
une sorte de philosophie
23
00:01:25,168 --> 00:01:29,464
qui consiste
à jouer sa vie à pile ou face.
24
00:01:29,631 --> 00:01:33,010
Elle a vu le jour
dans la BD Flip Decision,
25
00:01:33,176 --> 00:01:35,929
dans laquelle Donald
se voit persuadé
26
00:01:36,096 --> 00:01:39,391
par le professeur Fouhalié
de jouer sa vie
27
00:01:39,558 --> 00:01:41,351
à pile ou face.
28
00:01:41,518 --> 00:01:46,606
"La vie est un jeu,
laissez la piloufacie choisir pour vous."
29
00:01:48,066 --> 00:01:50,027
Ce problème
n'est pas nouveau.
30
00:01:50,193 --> 00:01:53,322
Les élections de 1800.
Jefferson contre Burr.
31
00:01:53,488 --> 00:01:56,283
73 grands électeurs partout.
32
00:01:56,450 --> 00:01:59,620
C'est à ce moment
que le Congrès
33
00:01:59,703 --> 00:02:03,707
a trouvé la solution
qui échappait aux Pères fondateurs.
34
00:02:03,915 --> 00:02:06,710
Et le douzième amendement était né.
35
00:02:06,877 --> 00:02:10,589
Il stipule que si les États
refusent de certifier,
36
00:02:10,756 --> 00:02:12,924
la Chambre
nomme le Président,
37
00:02:13,091 --> 00:02:15,135
et le Sénat
le vice-président.
38
00:02:15,302 --> 00:02:16,803
Contrairement à la Chambre,
39
00:02:16,928 --> 00:02:21,224
le Sénat a un système très simple.
Une personne, un vote.
40
00:02:21,391 --> 00:02:24,144
Et s'ils sont ex-æquo ?
41
00:02:24,311 --> 00:02:26,355
C'est là
que Donald intervient.
42
00:02:26,521 --> 00:02:30,525
Ils décident à pile ou face.
43
00:02:30,692 --> 00:02:32,277
Ça manque de dignité.
44
00:02:32,444 --> 00:02:36,531
Mais il n'y a guère de dignité
dans l'enfer de la politique.
45
00:02:38,909 --> 00:02:41,995
Le choix du prochain président
46
00:02:42,162 --> 00:02:45,207
dépend à nouveau
de politiciens égoïstes,
47
00:02:45,374 --> 00:02:48,877
avares, vils et ambitieux,
48
00:02:49,044 --> 00:02:54,257
dont la soumission peut être achetée
ou extorquée par le chantage.
49
00:02:54,508 --> 00:02:58,428
J'ai juste besoin d'une voix
de plus que mon concurrent.
50
00:03:00,138 --> 00:03:04,559
Les Pères fondateurs
n'avaient pas prévu ce cas de figure.
51
00:03:05,560 --> 00:03:07,396
Moi, si.
52
00:03:14,069 --> 00:03:16,405
Je vous présente
votre nouveau papa.
53
00:03:17,531 --> 00:03:19,950
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
54
00:05:07,182 --> 00:05:08,517
Alors ?
55
00:05:09,726 --> 00:05:11,603
C'est comme si on y était.
56
00:05:14,648 --> 00:05:16,650
C'est exactement comme ça.
57
00:05:17,150 --> 00:05:19,361
Pour moi, c'est pareil.
58
00:05:28,870 --> 00:05:30,288
Tout va bien ?
59
00:05:32,457 --> 00:05:34,668
- Bien sûr.
- C'est très utile.
60
00:05:34,835 --> 00:05:36,419
C'est très efficace.
61
00:05:36,586 --> 00:05:38,588
On vous trouvera
des fonds.
62
00:05:41,216 --> 00:05:45,136
- Si vous êtes sur les nerfs...
- Quoi ?
63
00:05:46,763 --> 00:05:48,431
Sur les nerfs ?
64
00:05:49,307 --> 00:05:52,936
J'ai été élu président
il y a plus de deux mois,
65
00:05:53,019 --> 00:05:55,480
mais j'attends encore
la décision du Congrès.
66
00:05:55,689 --> 00:05:59,025
Donc oui, je suis un peu tendu.
67
00:05:59,401 --> 00:06:02,279
Tony ne pensait pas à mal.
68
00:06:02,737 --> 00:06:05,282
Bien sûr. Parfait.
69
00:06:05,782 --> 00:06:07,367
Je vais me préparer.
70
00:06:07,534 --> 00:06:09,286
Je ne suis pas
présentable.
71
00:06:09,452 --> 00:06:11,037
Bien.
72
00:06:12,622 --> 00:06:14,291
Merci, Tony.
73
00:06:21,006 --> 00:06:23,466
Apparemment,
Romero est en déplacement.
74
00:06:23,633 --> 00:06:25,343
- Tu y crois, toi ?
- Non.
75
00:06:25,510 --> 00:06:27,721
Sa chef de cabinet
a du métier.
76
00:06:27,887 --> 00:06:29,264
Elle se débrouillera.
77
00:06:29,431 --> 00:06:33,310
Elle sait que le comité de déclaration
de guerre ne m'intéresse pas ?
78
00:06:33,476 --> 00:06:36,646
Je lui ai dit
qu'on préférait le rencontrer.
79
00:06:36,813 --> 00:06:39,691
Trouve-le.
S'il se cache, qu'il me le dise.
80
00:06:39,858 --> 00:06:41,151
Bien.
81
00:06:41,318 --> 00:06:43,236
Doug ?
82
00:06:45,739 --> 00:06:48,450
Combien de manifestants
aujourd'hui ?
83
00:06:48,617 --> 00:06:50,285
Plus qu'hier.
84
00:06:50,452 --> 00:06:53,496
Tout est fait
pour les garder à distance.
85
00:06:54,623 --> 00:06:56,207
Qu'est-ce qui est pire ?
86
00:06:56,374 --> 00:06:58,251
Leurs slogans
87
00:06:58,418 --> 00:07:01,379
ou leur silence
quand ils ne scandent plus ?
88
00:07:03,840 --> 00:07:05,634
Je retourne travailler.
89
00:07:31,159 --> 00:07:33,078
Bonjour, Augustus.
90
00:07:34,454 --> 00:07:36,039
Eric. Je...
91
00:07:36,706 --> 00:07:38,959
Ils m'ont dit
de m'asseoir, mais...
92
00:07:39,167 --> 00:07:41,252
Pas de souci.
93
00:07:41,419 --> 00:07:44,297
Si quelqu'un peut
apprécier ma maquette...
94
00:07:44,965 --> 00:07:46,132
eh bien,
95
00:07:46,299 --> 00:07:48,635
c'est bien vous.
96
00:07:48,843 --> 00:07:52,931
Je l'ai commencée
après notre rencontre à Spotsylvania.
97
00:07:53,974 --> 00:07:57,018
L'attention aux détails est...
98
00:07:57,185 --> 00:07:59,229
Oui, je sais.
99
00:08:02,065 --> 00:08:04,192
J'ai...
100
00:08:04,442 --> 00:08:06,319
Enfin...
101
00:08:08,113 --> 00:08:09,864
Je suis...
102
00:08:10,031 --> 00:08:13,159
Je suis très ému...
103
00:08:14,327 --> 00:08:17,122
C'est comme si j'avais déjà...
104
00:08:17,539 --> 00:08:20,750
J'avais imaginé cette entrevue.
105
00:08:21,292 --> 00:08:23,712
Je sais que ça peut paraître...
106
00:08:27,257 --> 00:08:29,968
Vous avez même mis
un bouton à sa besace.
107
00:08:30,135 --> 00:08:31,761
Oui.
108
00:08:32,387 --> 00:08:36,099
Les gens ont tendance
à trop sous-estimer
109
00:08:37,017 --> 00:08:40,520
le rôle essentiel des détails
110
00:08:40,687 --> 00:08:43,606
dans l'impact que ça peut avoir.
111
00:08:49,279 --> 00:08:52,198
Les historiens
seraient impressionnés.
112
00:08:52,991 --> 00:08:57,746
Quand on s'est rencontrés,
comment étiez-vous
113
00:08:57,912 --> 00:09:01,875
si bien informé
sur Augustus Underwood ?
114
00:09:02,042 --> 00:09:03,835
Sur sa mort.
115
00:09:04,002 --> 00:09:06,129
Le lieu de sa mort.
116
00:09:06,296 --> 00:09:08,715
Qu'il était mort
écrasé par un roc.
117
00:09:08,882 --> 00:09:12,385
Qu'il avait été enterré
dans une tombe anonyme.
118
00:09:12,927 --> 00:09:15,680
Tous ces détails ?
119
00:09:16,598 --> 00:09:18,933
Je vous demande pardon.
120
00:09:19,225 --> 00:09:20,810
Pour quoi ?
121
00:09:21,352 --> 00:09:25,565
Je parlais au vice-président
Francis Underwood.
122
00:09:25,732 --> 00:09:28,735
Il méritait d'entendre une bonne histoire.
123
00:09:34,032 --> 00:09:36,242
Attendez. Vous...
124
00:09:37,994 --> 00:09:40,038
Vous avez tout inventé ?
125
00:09:41,539 --> 00:09:42,749
J'ai un peu brodé.
126
00:09:47,796 --> 00:09:52,175
Mais ça m'est venu
tout naturellement.
127
00:09:57,514 --> 00:09:59,099
- Eric, c'est ça ?
- Oui.
128
00:10:08,650 --> 00:10:10,276
La foule ?
129
00:10:13,071 --> 00:10:14,364
Oui.
130
00:10:14,531 --> 00:10:17,242
Qu'alliez-vous dire ?
131
00:10:19,911 --> 00:10:22,914
Je ne voudrais pas être impertinent.
132
00:10:23,331 --> 00:10:25,166
La foule dehors...
133
00:10:25,875 --> 00:10:28,128
Je me fiche de ce qu'elle dit.
134
00:10:28,461 --> 00:10:32,173
À mes yeux,
le destin des gens est écrit,
135
00:10:32,715 --> 00:10:34,342
point.
136
00:10:35,552 --> 00:10:36,886
C'est du jamais vu.
137
00:10:37,053 --> 00:10:38,972
Donny, soyez gentil.
138
00:10:39,472 --> 00:10:41,266
- Fiez-vous à...
- Mais...
139
00:10:41,432 --> 00:10:43,935
Fiez-vous à la Constitution.
140
00:10:44,102 --> 00:10:47,897
Je vais terminer.
Des électeurs portent plainte.
141
00:10:48,064 --> 00:10:50,316
La Cour suprême
est saturée.
142
00:10:50,483 --> 00:10:54,195
Le pays fonctionne au ralenti.
143
00:10:54,362 --> 00:10:57,115
Peut-être,
mais pour le moment,
144
00:10:57,282 --> 00:11:00,285
tout le monde
touche ses indemnités.
145
00:11:00,451 --> 00:11:03,037
- Et la dette nationale ?
- Un instant.
146
00:11:03,204 --> 00:11:05,206
On a une Constitution.
147
00:11:05,373 --> 00:11:08,877
Ça semble chaotique.
Mais la démocratie est chaotique.
148
00:11:09,043 --> 00:11:11,838
Il y a de la méthode
dans cette folie.
149
00:11:12,005 --> 00:11:14,549
Il y a plus de folie
que de méthode.
150
00:11:14,716 --> 00:11:18,469
Si ça continue, ces indemnités
ne seront plus versées.
151
00:11:18,636 --> 00:11:21,764
Et le Congrès pourra-t-il choisir
un président ?
152
00:11:21,931 --> 00:11:23,850
Chaque État a une voix.
153
00:11:24,017 --> 00:11:26,728
Si le Delaware et Rhode Island
154
00:11:26,895 --> 00:11:29,397
- ne trouvent pas un accord...
- Exact.
155
00:11:29,564 --> 00:11:32,734
Il suffirait
d'un ou de deux députés entêtés
156
00:11:32,901 --> 00:11:34,485
pour que ça perdure.
157
00:11:34,652 --> 00:11:37,780
Obtenir ces vingt-six voix
ne sera pas du gâteau.
158
00:11:37,947 --> 00:11:40,909
Nous vivons
une époque étrange, Micah.
159
00:11:45,580 --> 00:11:49,125
Ce sont des ébauches de nouvelles ?
160
00:11:51,085 --> 00:11:52,587
Ce n'est qu'un début.
161
00:11:52,754 --> 00:11:54,464
Des fragments.
162
00:11:54,756 --> 00:11:56,674
Des aperçus.
163
00:11:58,676 --> 00:12:01,179
Celle-ci parle de moi.
164
00:12:01,346 --> 00:12:03,097
Celle-ci, de ma mère.
165
00:12:03,806 --> 00:12:06,935
Et celle-là parle de nous.
166
00:12:07,727 --> 00:12:10,188
- Tu ne peux pas...
- J'écris.
167
00:12:10,813 --> 00:12:11,940
C'est mon métier.
168
00:12:12,273 --> 00:12:14,817
- Je suis écrivain.
- Je comprends ta frustration.
169
00:12:14,984 --> 00:12:17,987
- Tu exagères.
- C'est indiscret.
170
00:12:19,572 --> 00:12:22,283
- Parle de ta vie.
- C'est ma vie.
171
00:12:22,450 --> 00:12:26,037
Francis et moi
sommes forcés de rester ici,
172
00:12:26,204 --> 00:12:28,790
mais pas toi.
Si tu as des projets,
173
00:12:28,957 --> 00:12:30,291
tu as quartier libre.
174
00:12:30,458 --> 00:12:33,378
Je dois décider
le Sénat de voter pour moi.
175
00:12:33,544 --> 00:12:35,338
Donc, pas de discours.
176
00:12:37,966 --> 00:12:40,134
J'ai des choses à faire.
177
00:12:40,301 --> 00:12:42,470
J'ai des gens à voir et...
178
00:12:42,637 --> 00:12:44,138
Tom.
179
00:12:46,891 --> 00:12:48,559
Oui ?
180
00:12:49,852 --> 00:12:50,812
Vous êtes prête ?
181
00:12:56,526 --> 00:12:58,319
J'envoie une voiture.
182
00:13:07,745 --> 00:13:10,081
La bonne ou la mauvaise d'abord ?
183
00:13:10,248 --> 00:13:12,250
Toujours la mauvaise nouvelle.
184
00:13:12,417 --> 00:13:14,961
Le Président a chuté à 19 %.
185
00:13:16,087 --> 00:13:17,130
Et la bonne ?
186
00:13:17,296 --> 00:13:21,009
C'est pire pour le Congrès.
Votre cote est à 30 %.
187
00:13:22,176 --> 00:13:26,222
C'est le Congrès qu'on doit convaincre,
pas les électeurs.
188
00:13:26,389 --> 00:13:28,683
J'ai une liste de sénateurs.
189
00:13:28,850 --> 00:13:30,518
De sénatrices, en fait.
190
00:13:30,685 --> 00:13:35,064
La plus coriace, ce sera la sénatrice
de l'Indiana, Susan Newman.
191
00:13:35,231 --> 00:13:38,484
- L'avocate ?
- Et Kerry Kuilima, d'Hawaï.
192
00:13:38,651 --> 00:13:42,113
Elle apprécie le fait
d'être respectée, pour une fois.
193
00:13:43,573 --> 00:13:46,868
L'idée du vote simultané
pour le président
194
00:13:47,035 --> 00:13:50,246
et le vice-président
passe mal.
195
00:13:50,413 --> 00:13:52,331
Le pays craint une coalition.
196
00:13:52,498 --> 00:13:54,625
On parle
d'obstruction parlementaire.
197
00:13:54,792 --> 00:13:58,171
Le Sénat votera
en même temps que la Chambre.
198
00:13:58,337 --> 00:14:00,590
On ne reviendra pas là-dessus.
199
00:14:01,007 --> 00:14:05,970
Le vice-président interdira
toute obstruction parlementaire.
200
00:14:06,137 --> 00:14:08,681
Avez-vous considéré
que vous pourriez être
201
00:14:08,848 --> 00:14:11,142
la vice-présidente
du président Conway ?
202
00:14:12,226 --> 00:14:14,479
Ça n'arrivera pas.
203
00:14:17,315 --> 00:14:18,900
Bien sûr.
204
00:14:23,404 --> 00:14:26,366
J'ai déniché un fait véridique
sur Augustus.
205
00:14:26,532 --> 00:14:27,992
Lequel ?
206
00:14:29,369 --> 00:14:31,579
Il était mort...
depuis un moment,
207
00:14:32,622 --> 00:14:34,290
sur une charrette,
208
00:14:34,457 --> 00:14:36,918
avec d'autres cadavres.
209
00:14:37,085 --> 00:14:39,754
Après un jour et une nuit...
210
00:14:41,672 --> 00:14:43,424
il s'est réveillé.
211
00:14:44,926 --> 00:14:47,011
- Quoi ?
- On lui avait volé
212
00:14:47,178 --> 00:14:50,598
ses chaussures
et les boutons de son uniforme,
213
00:14:51,099 --> 00:14:52,850
mais il était vivant.
214
00:14:53,684 --> 00:14:55,895
Il a retrouvé son régiment.
215
00:14:58,773 --> 00:15:00,358
Vraiment ?
216
00:15:08,282 --> 00:15:10,535
Je dois retourner dans l'arène.
217
00:15:10,701 --> 00:15:13,746
J'espère vous revoir bientôt,
M. le Président.
218
00:15:23,214 --> 00:15:26,592
Eric, que faites-vous à part...
219
00:15:27,218 --> 00:15:28,845
les reconstitutions ?
220
00:15:29,011 --> 00:15:30,430
Je joue la comédie.
221
00:15:30,596 --> 00:15:33,224
Je le ferais plus souvent
si je pouvais.
222
00:15:34,267 --> 00:15:37,019
Je suis coach sportif
pour le moment.
223
00:15:37,186 --> 00:15:38,521
Coach ?
224
00:15:42,733 --> 00:15:44,485
Vous savez où me trouver.
225
00:15:45,528 --> 00:15:46,779
Et...
226
00:15:48,030 --> 00:15:51,200
quoi qu'il arrive,
227
00:15:51,617 --> 00:15:54,036
vous survivrez.
228
00:15:56,247 --> 00:15:57,707
Vous êtes
un Underwood.
229
00:16:06,340 --> 00:16:10,052
Non, Eleanor.
Ne me donnez pas son planning.
230
00:16:10,219 --> 00:16:13,055
Je me fiche
que Romero ait une réunion
231
00:16:13,222 --> 00:16:16,726
avec ses électeurs
ou que son train ait du retard.
232
00:16:18,936 --> 00:16:21,022
"Fazio", c'est bien ça ?
233
00:16:21,189 --> 00:16:22,440
Je le dis bien ?
234
00:16:22,607 --> 00:16:24,650
Eleanor Fazio ?
235
00:16:24,984 --> 00:16:26,027
Pour être sûr.
236
00:16:26,194 --> 00:16:28,613
Car quand le Président
sera réélu,
237
00:16:28,779 --> 00:16:31,115
je me souviendrai de votre nom.
238
00:16:32,700 --> 00:16:34,535
Tu dois relire
cette annonce.
239
00:16:34,702 --> 00:16:37,455
Le but est de prôner
la transparence
240
00:16:37,622 --> 00:16:40,082
et de vanter leur travail.
241
00:16:41,501 --> 00:16:43,836
- C'est personnel ?
- Professionnel.
242
00:16:44,003 --> 00:16:45,379
Comme toujours.
243
00:16:45,546 --> 00:16:47,131
Je te tiens au courant.
244
00:16:47,298 --> 00:16:50,927
J'ai besoin de savoir
ce qui est prévu demain.
245
00:16:51,093 --> 00:16:53,179
- On y est presque.
- Votre source ?
246
00:16:53,346 --> 00:16:55,848
Ils l'aideront seulement
s'il est élu.
247
00:16:56,015 --> 00:16:58,434
Vous ne m'avez pas répondu.
248
00:16:58,601 --> 00:17:01,687
- Si le mot "traitement" est prononcé...
- Son ami lui montrait
249
00:17:01,854 --> 00:17:04,649
- la thérapie, c'est tout.
- Ne m'insultez pas.
250
00:17:04,815 --> 00:17:06,442
Pour qui vous prenez-vous ?
251
00:17:06,609 --> 00:17:08,986
Vous vous immiscez
dans notre vie...
252
00:17:09,153 --> 00:17:11,447
La campagne flanchait.
Je suis venu.
253
00:17:11,614 --> 00:17:13,950
- Mais...
- À votre demande.
254
00:17:14,116 --> 00:17:15,451
Oui ?
255
00:17:15,618 --> 00:17:18,287
- Qui vous a parlé de thérapie par RV ?
- Lui.
256
00:17:20,039 --> 00:17:21,582
Allons-y.
257
00:17:21,916 --> 00:17:23,000
Qu'y a-t-il ?
258
00:17:24,544 --> 00:17:27,421
Je disais à Mark
que Marshall me manquait.
259
00:17:27,588 --> 00:17:28,923
Il n'est pas loin.
260
00:17:36,138 --> 00:17:37,390
Où vas-tu ?
261
00:17:37,557 --> 00:17:39,183
J'ai oublié mon sac.
262
00:17:39,350 --> 00:17:40,726
Il est là.
263
00:17:44,772 --> 00:17:46,691
Oui, monsieur.
Il est là.
264
00:17:47,858 --> 00:17:49,360
C'est lui.
265
00:17:52,405 --> 00:17:53,739
Monsieur le député.
266
00:17:55,116 --> 00:17:56,951
Ça pourrait mal tourner.
267
00:17:57,118 --> 00:17:58,202
On va être en retard.
268
00:17:58,369 --> 00:18:00,413
Je suis tout à fait d'accord.
269
00:18:07,712 --> 00:18:10,256
Elle a pu partir à Santa Fe.
270
00:18:15,428 --> 00:18:16,887
Vous ne me croyez pas.
271
00:18:17,930 --> 00:18:20,725
J'ai besoin de preuves, Lisa.
272
00:18:20,891 --> 00:18:24,020
J'ai une photo.
J'en ai une...
273
00:18:26,147 --> 00:18:27,690
Écoutez.
274
00:18:29,317 --> 00:18:30,359
Regardez-moi.
275
00:18:31,485 --> 00:18:34,071
D'autres avant vous
ont accusé, à tort,
276
00:18:34,238 --> 00:18:36,157
- Underwood.
- Je ne mens pas.
277
00:18:36,324 --> 00:18:37,908
Les journaux
en ont parlé.
278
00:18:38,075 --> 00:18:40,161
C'est comme ça
que je l'ai reconnu.
279
00:18:40,328 --> 00:18:43,414
J'ai besoin de preuves.
On tourne en rond.
280
00:18:43,581 --> 00:18:46,125
Et Stamper
qui m'a raccompagnée,
281
00:18:46,292 --> 00:18:49,253
prétendant s'appeler Peter
et être assureur ?
282
00:18:49,420 --> 00:18:51,464
- Il n'y a aucun témoin.
- Rachel.
283
00:18:52,923 --> 00:18:54,800
Rachel pourrait témoigner.
284
00:18:59,764 --> 00:19:02,308
- Finissez-le.
- Je n'ai plus faim.
285
00:19:02,475 --> 00:19:04,352
Peut-être que si.
286
00:19:05,519 --> 00:19:07,146
Merci d'être venue.
287
00:19:13,694 --> 00:19:16,072
Je ne dis pas
que vous mentez.
288
00:19:17,365 --> 00:19:20,910
Mais on a déjà de quoi
coincer le Président.
289
00:19:21,077 --> 00:19:23,788
Avec les élections,
ça va être pire.
290
00:19:23,954 --> 00:19:26,707
- J'en suis sûr.
- Je m'en fiche.
291
00:19:27,208 --> 00:19:28,668
Je me fiche de lui.
292
00:19:28,834 --> 00:19:31,128
Je veux que vous parliez
à Stamper.
293
00:19:31,295 --> 00:19:34,090
Je veux savoir
ce qui est arrivé à...
294
00:19:34,924 --> 00:19:37,093
C'est bon, laissez tomber.
295
00:19:37,301 --> 00:19:40,054
- Attendez.
- Merci pour le sandwich.
296
00:19:42,556 --> 00:19:44,642
Attendez.
297
00:19:55,486 --> 00:19:58,197
Il y a une anecdote amusante
sur Johnson.
298
00:19:58,364 --> 00:20:00,866
C'était en 64 ou en 65.
299
00:20:01,033 --> 00:20:02,993
Un député l'évitait.
300
00:20:03,160 --> 00:20:07,623
En rentrant au bureau,
il a trouvé le Président assis à sa place.
301
00:20:07,790 --> 00:20:09,041
Qui l'attendait.
302
00:20:11,961 --> 00:20:14,505
Le Président vous attend.
303
00:20:15,673 --> 00:20:19,343
Mlle Fazio vous fera un topo.
304
00:20:20,386 --> 00:20:22,555
Il portait
son chapeau de cow-boy.
305
00:20:22,722 --> 00:20:23,723
Pardon ?
306
00:20:25,307 --> 00:20:26,767
Le président Johnson.
307
00:20:26,934 --> 00:20:29,562
Vous avez oublié
le plus drôle.
308
00:20:50,499 --> 00:20:53,043
On est partis les derniers.
Merci pour les invitations.
309
00:20:53,210 --> 00:20:55,504
On y va ce soir
si ça te dit.
310
00:20:55,755 --> 00:20:59,467
D'accord. Il a un déjeuner.
Il rentrera vers 16 h.
311
00:20:59,633 --> 00:21:01,719
J'étais juste venu déposer ça.
312
00:21:03,137 --> 00:21:04,847
La prochaine fois,
demande-moi.
313
00:21:05,431 --> 00:21:07,266
À ce soir.
314
00:21:17,485 --> 00:21:19,111
Vous avez joué
et perdu.
315
00:21:19,445 --> 00:21:22,531
On a plus de sièges
qu'il y a huit semaines.
316
00:21:22,698 --> 00:21:26,160
- D'où ma présence ici.
- Évitez de vous surestimer.
317
00:21:26,368 --> 00:21:27,703
Ou de me sous-estimer.
318
00:21:27,870 --> 00:21:30,998
- Vous n'avez pas été élu.
- Ça changera quoi
319
00:21:31,165 --> 00:21:33,501
quand le parti vous aura lâché ?
320
00:21:34,460 --> 00:21:39,006
Quand Bob Birch
vous aura tous mis au pas,
321
00:21:39,173 --> 00:21:41,967
vous me supplierez
de vous aider.
322
00:21:42,301 --> 00:21:44,470
Et dans deux ans,
de retour à Phoenix,
323
00:21:44,637 --> 00:21:47,973
vous vous repasserez
cette scène en boucle
324
00:21:48,140 --> 00:21:51,143
en vous disant
que c'était le début de la fin.
325
00:21:51,310 --> 00:21:55,105
Whittaker et les Démocrates
vous lâcheront.
326
00:21:55,272 --> 00:21:57,650
- J'ai toujours été loyal.
- Bravo.
327
00:21:57,817 --> 00:21:59,944
C'est bien.
328
00:22:00,194 --> 00:22:01,695
Mais entre nous...
329
00:22:02,947 --> 00:22:05,241
que pouvez-vous faire ?
330
00:22:06,116 --> 00:22:08,035
Le comité ? C'est fait.
331
00:22:08,410 --> 00:22:10,204
Vous êtes déjà grillé,
Alex.
332
00:22:10,371 --> 00:22:12,289
Conway ne vous gardera pas.
333
00:22:12,456 --> 00:22:14,583
Mes entretiens
avec le gouverneur
334
00:22:14,750 --> 00:22:16,252
à ce sujet...
335
00:22:16,418 --> 00:22:18,546
Vous croyez
à ce que vous dites ?
336
00:22:18,754 --> 00:22:23,092
Vous êtes confiant pour quelqu'un
qui a déjà perdu une fois.
337
00:22:24,385 --> 00:22:26,720
Oubliez la présidence.
338
00:22:26,887 --> 00:22:28,639
Vous n'avez pas
339
00:22:29,390 --> 00:22:30,766
le capital
340
00:22:30,933 --> 00:22:33,602
pour nourrir la révolution
341
00:22:33,769 --> 00:22:35,563
que vous avez commencée.
342
00:22:35,729 --> 00:22:37,147
On veut changer...
343
00:22:37,314 --> 00:22:41,277
Epargnez-moi
vos sermons progressistes.
344
00:22:43,112 --> 00:22:44,446
Vous êtes tous pareils.
345
00:22:45,573 --> 00:22:47,324
Vous voulez les avantages.
346
00:22:47,491 --> 00:22:49,702
Une meilleure place à table.
347
00:22:49,868 --> 00:22:51,829
Votre nom avant les autres.
348
00:22:53,747 --> 00:22:56,959
Ce sont des choses
que je peux vous donner.
349
00:22:57,126 --> 00:22:58,711
Pour combien de voix ?
350
00:22:58,877 --> 00:23:03,215
Trois parmi vos disciples
me permettraient de remporter
351
00:23:03,382 --> 00:23:04,717
certaines délégations.
352
00:23:05,050 --> 00:23:06,093
Lesquelles ?
353
00:23:06,260 --> 00:23:10,472
Le Maine, le Wisconsin
et le New Hampshire. Ils sont indécis.
354
00:23:11,140 --> 00:23:12,683
Tous les trois ?
355
00:23:17,563 --> 00:23:20,524
Je crois en vous.
Vous savez pourquoi ?
356
00:23:20,691 --> 00:23:24,069
- Je vous écoute.
- Je crois à l'ambition.
357
00:23:26,488 --> 00:23:29,992
- On parle de pot-de-vin ?
- Non.
358
00:23:30,159 --> 00:23:32,953
Un pot-de-vin
peut se refuser.
359
00:23:35,789 --> 00:23:38,375
Comme vous êtes encore novice,
360
00:23:38,542 --> 00:23:41,045
je vais vous dire
comment ça marche.
361
00:23:41,211 --> 00:23:43,839
Désolé, mais je sais
comment ça marche.
362
00:23:44,006 --> 00:23:45,883
Voilà qui est rassurant.
363
00:23:47,426 --> 00:23:50,471
Je commencerai par le Maine.
Elle me doit bien ça.
364
00:23:52,473 --> 00:23:55,309
On s'était déjà vus,
M. le Président.
365
00:23:55,476 --> 00:23:57,478
Lors de la convention
de 2012.
366
00:23:57,645 --> 00:24:01,023
- J'avais voulu me présenter.
- Et alors ?
367
00:24:02,441 --> 00:24:05,527
- Vous avez oublié ?
- Ça vous étonne ?
368
00:24:08,238 --> 00:24:11,659
Pourquoi le modérateur
écoute-t-il Brockhart ?
369
00:24:11,825 --> 00:24:14,203
Je suis au-dessus de lui,
ils l'ont oublié ?
370
00:24:14,370 --> 00:24:16,246
Bien sûr que non.
371
00:24:17,164 --> 00:24:18,791
On a fini ?
372
00:24:18,999 --> 00:24:21,960
On devrait parler
du planning de demain.
373
00:24:23,170 --> 00:24:25,172
Le vote se présente bien,
374
00:24:25,339 --> 00:24:28,467
mais on doit encore
parler aux députés.
375
00:24:28,634 --> 00:24:30,094
Tenez-moi au courant.
376
00:24:30,260 --> 00:24:32,721
On ne cible plus
les services armés.
377
00:24:32,888 --> 00:24:35,182
On en a tiré le maximum.
378
00:24:35,349 --> 00:24:38,894
On doit diviser
pour mieux régner.
379
00:24:39,061 --> 00:24:41,730
Will, j'ai parlé à Mark.
380
00:24:42,606 --> 00:24:44,441
Je voudrais que vous sachiez
381
00:24:44,608 --> 00:24:47,736
que je suis à votre disposition
pour parler.
382
00:24:54,326 --> 00:24:57,037
J'ai juste besoin du soutien
383
00:24:57,204 --> 00:25:00,249
qu'offre un vice-président
à son président.
384
00:25:11,343 --> 00:25:13,846
Talbert privilégie
le logement social
385
00:25:14,012 --> 00:25:16,640
et le colmatage des failles fiscales.
386
00:25:16,807 --> 00:25:19,226
Et l'enseignement supérieur.
387
00:25:19,393 --> 00:25:21,562
On a 10 minutes
avant son appel.
388
00:25:21,812 --> 00:25:24,648
Pourquoi Aidan MacAllan
s'est-il enfui ?
389
00:25:26,066 --> 00:25:27,526
Quoi ?
390
00:25:27,818 --> 00:25:30,612
Pourquoi MacAllan
s'est-il enfui ?
391
00:25:30,904 --> 00:25:33,240
J'aimerais pouvoir
vous le dire.
392
00:25:34,950 --> 00:25:36,452
Le temps presse.
393
00:25:45,252 --> 00:25:48,130
Oui. Le numéro
du chauffeur de Tom Yates.
394
00:26:04,605 --> 00:26:06,315
Oui, madame.
395
00:26:06,940 --> 00:26:08,108
New York.
396
00:26:08,358 --> 00:26:10,694
Vous l'avez conduit à New York ?
397
00:26:10,861 --> 00:26:12,321
Où ?
398
00:26:14,323 --> 00:26:15,532
Avec qui est-il ?
399
00:26:15,991 --> 00:26:19,453
Je ne sais pas.
Une femme. Plus âgée.
400
00:26:21,622 --> 00:26:23,874
Je ne sais pas
si ça va marcher.
401
00:26:24,333 --> 00:26:25,834
Oui.
402
00:26:26,126 --> 00:26:27,795
Oui, j'essaierai.
403
00:26:36,136 --> 00:26:39,097
Non, je comprends
votre inquiétude, sénateur.
404
00:26:40,516 --> 00:26:42,643
Cette réforme
est votre priorité,
405
00:26:42,810 --> 00:26:46,104
et ce sera aussi
celle du Président et la mienne.
406
00:26:46,563 --> 00:26:49,233
Oui, bien sûr.
407
00:26:52,569 --> 00:26:55,280
Vu votre rôle proéminent
au sein du parti,
408
00:26:55,447 --> 00:26:58,158
j'apprécierais votre soutien
demain, Louise.
409
00:26:58,325 --> 00:27:01,870
Il n'y aura que vous et moi
et deux...
410
00:27:02,162 --> 00:27:04,832
de vos collègues sénatrices.
411
00:27:06,667 --> 00:27:10,003
Je suis impatiente
d'en discuter avec vous.
412
00:27:32,067 --> 00:27:33,569
Tu es en retard.
413
00:27:33,735 --> 00:27:35,362
Désolé pour le dîner.
414
00:27:41,702 --> 00:27:42,953
Pourquoi derrière ?
415
00:27:43,120 --> 00:27:45,330
Ça fait plus Uber.
Aide-moi.
416
00:27:45,497 --> 00:27:46,915
Ma belle-sœur,
417
00:27:47,082 --> 00:27:49,293
elle est venue, elle.
418
00:28:16,278 --> 00:28:18,614
Tu crois que les morts
nous jugent ?
419
00:28:28,081 --> 00:28:29,666
Non.
420
00:29:18,590 --> 00:29:20,968
Qu'est-ce que tu préférais
avec lui ?
421
00:29:22,803 --> 00:29:24,263
Là...
422
00:29:24,846 --> 00:29:26,556
au lit.
423
00:29:34,898 --> 00:29:36,275
Quand on était assis...
424
00:29:39,027 --> 00:29:41,363
nos jambes enlacées.
425
00:29:43,699 --> 00:29:46,285
Il me passait
sa main droite dans le cou
426
00:29:46,451 --> 00:29:48,704
et me tirait les cheveux.
427
00:29:48,870 --> 00:29:51,581
J'avais la tête renversée.
428
00:29:55,210 --> 00:29:56,753
Et ?
429
00:30:01,800 --> 00:30:04,970
Avec la gauche,
il guidait mes mouvements...
430
00:30:07,931 --> 00:30:10,225
sans me quitter des yeux.
431
00:30:12,269 --> 00:30:14,187
Il me regardait sans cesse.
432
00:30:20,235 --> 00:30:22,279
Tu veux que je le fasse aussi ?
433
00:30:40,172 --> 00:30:43,800
On est bien ici,
on les entend à peine.
434
00:30:43,967 --> 00:30:46,678
Je ne les entends que trop bien.
435
00:30:48,013 --> 00:30:50,349
Avec le New Hampshire,
ça fait combien ?
436
00:30:50,766 --> 00:30:53,352
Vingt-quatre.
Avec le Maine, vingt-cinq.
437
00:30:53,518 --> 00:30:55,687
Vingt-six, avec le Wisconsin.
438
00:30:55,854 --> 00:30:57,439
Où est Tom ?
439
00:30:57,606 --> 00:30:59,608
Parti prendre l'air.
440
00:30:59,775 --> 00:31:01,485
Le Wisconsin est tenace.
441
00:31:01,651 --> 00:31:03,653
Qui d'autre, alors ?
442
00:31:04,112 --> 00:31:09,034
L'Iowa, le Colorado peut-être.
Vingt-quatre, vingt-cinq.
443
00:31:10,202 --> 00:31:14,081
Et ton arrière-arrière-arrière-grand-père
Augustus ?
444
00:31:14,247 --> 00:31:16,458
Il s'appelle Eric.
445
00:31:17,751 --> 00:31:19,544
Eric.
446
00:31:20,212 --> 00:31:23,256
Il a apprécié ma maquette.
447
00:31:24,591 --> 00:31:26,802
On peut tenter
le Dakota du Nord.
448
00:31:26,968 --> 00:31:28,011
Bonne idée.
449
00:31:28,178 --> 00:31:32,099
Au Sénat, je crois
que tu peux décrocher le Missouri.
450
00:31:32,766 --> 00:31:35,018
As-tu parlé de MacAllan
à LeAnn ?
451
00:31:35,185 --> 00:31:38,021
Elle dit ne rien savoir.
Je la crois.
452
00:31:39,689 --> 00:31:42,025
Il faudrait qu'on arrête à nouveau.
453
00:31:43,735 --> 00:31:46,488
Sinon, ça nous tuera.
454
00:31:55,705 --> 00:31:56,748
Pas de MacAllan.
455
00:31:56,915 --> 00:31:58,041
Il était là.
456
00:31:58,208 --> 00:32:00,335
Il a laissé ses affaires.
457
00:32:01,628 --> 00:32:03,797
- Et la police nationale ?
- Rien.
458
00:32:03,964 --> 00:32:07,968
La CIA ne sait même pas
s'il est encore à Jakarta.
459
00:32:08,135 --> 00:32:09,428
Ils le trouveront.
460
00:32:09,594 --> 00:32:11,972
- C'est tout.
- Merci.
461
00:32:17,269 --> 00:32:18,812
Kerry, Susan ?
462
00:32:18,979 --> 00:32:20,564
- Moi, ça va.
- De l'eau.
463
00:32:20,730 --> 00:32:21,982
Et vous, Louise ?
464
00:32:22,149 --> 00:32:23,817
Vous prenez quoi ?
465
00:32:24,317 --> 00:32:26,945
Un doigt de vodka.
466
00:32:27,112 --> 00:32:28,905
Moi aussi, alors.
467
00:32:29,656 --> 00:32:31,908
Susan et moi avons discuté.
468
00:32:32,075 --> 00:32:35,704
Ces élections pourraient être
lourdes de conséquences.
469
00:32:35,871 --> 00:32:38,707
- Si Conway réussit...
- Ce n'est pas gagné.
470
00:32:38,874 --> 00:32:42,627
Mais une coalition serait
catastrophique pour le pays.
471
00:32:42,794 --> 00:32:45,005
Conway serait catastrophique.
472
00:32:46,339 --> 00:32:48,758
La Chambre
en est consciente.
473
00:32:49,050 --> 00:32:51,178
Quant au Sénat,
on a le soutien
474
00:32:51,344 --> 00:32:53,221
de Donald Blythe.
475
00:32:53,388 --> 00:32:56,183
Mme Underwood,
je suis désolée.
476
00:32:56,349 --> 00:32:59,769
Je ne saurais apporter
mon soutien au président.
477
00:32:59,936 --> 00:33:03,648
Ni à vous, du coup.
478
00:33:03,815 --> 00:33:06,067
C'est lui le problème,
pas vous.
479
00:33:06,651 --> 00:33:09,154
Susan et moi sommes d'accord.
480
00:33:09,321 --> 00:33:12,699
Et si on oubliait
Francis Underwood ?
481
00:33:13,200 --> 00:33:17,621
C'est Claire Underwood
qui est promise à un brillant avenir.
482
00:33:18,497 --> 00:33:20,916
Je veux une femme
présidente.
483
00:33:21,416 --> 00:33:24,336
Elle peut commencer
par la vice-présidence.
484
00:33:24,503 --> 00:33:26,505
Mais l'heure est venue.
485
00:33:27,255 --> 00:33:28,298
Il est temps.
486
00:33:28,632 --> 00:33:31,176
Je suis d'accord, Louise,
487
00:33:31,384 --> 00:33:34,554
mais voter pour vous,
c'est voter pour Frank.
488
00:33:34,721 --> 00:33:39,142
Je comprends votre réticence
vis-à-vis du bilan de Francis.
489
00:33:40,769 --> 00:33:42,771
Mais si Conway gagne,
490
00:33:42,938 --> 00:33:46,733
ne préféreriez-vous pas
qu'une Démocrate le modère ?
491
00:33:48,026 --> 00:33:53,156
Et si voter pour moi
ne voulait pas dire voter pour Francis ?
492
00:33:54,950 --> 00:33:57,661
Vous, vingt-et-un.
Conway, vingt-trois.
493
00:33:57,827 --> 00:33:59,829
Deux impasses,
quatre inconnues.
494
00:33:59,996 --> 00:34:02,332
Ça changera
au moment du Caucus.
495
00:34:02,499 --> 00:34:04,626
Fais-le entrer.
496
00:34:12,801 --> 00:34:15,845
- Asseyez-vous.
- Je ne peux pas rester.
497
00:34:16,096 --> 00:34:19,849
On dirait que vous ne savez pas
quelle position adopter.
498
00:34:20,350 --> 00:34:23,311
M. Romero,
avez-vous de bonnes nouvelles ?
499
00:34:23,478 --> 00:34:26,356
Vos disciples ont-ils compris ?
500
00:34:26,523 --> 00:34:28,275
J'ai fait de mon mieux.
501
00:34:28,441 --> 00:34:29,693
Je n'ai rien pu faire.
502
00:34:34,489 --> 00:34:35,824
Rien pu...
503
00:34:36,825 --> 00:34:37,993
ou rien voulu ?
504
00:34:38,243 --> 00:34:40,579
Le Maine
et le New Hampshire hésitent.
505
00:34:40,787 --> 00:34:43,999
Wolcott pousse le Wisconsin
à voter pour Conway.
506
00:34:49,421 --> 00:34:52,007
Mais encore ?
507
00:34:52,632 --> 00:34:54,342
Ils refusent de m'écouter.
508
00:34:54,509 --> 00:34:57,929
Vous êtes à leurs yeux
plus nocif pour le parti
509
00:34:58,096 --> 00:35:00,640
et le pays que Conway.
510
00:35:04,060 --> 00:35:07,731
J'en suis profondément désolé.
511
00:35:09,399 --> 00:35:11,985
Moi aussi. À la prochaine.
512
00:35:12,152 --> 00:35:16,323
Avant de partir,
regardez bien ce bureau.
513
00:35:16,489 --> 00:35:18,450
Mémorisez tous les détails.
514
00:35:18,617 --> 00:35:20,368
Tous.
515
00:35:21,453 --> 00:35:24,039
Parce que c'est la dernière fois
516
00:35:24,205 --> 00:35:26,750
que vous mettrez les pieds ici.
517
00:35:28,001 --> 00:35:30,128
Je suis désolé.
518
00:35:30,378 --> 00:35:32,380
Vous auriez pu m'aider
519
00:35:32,547 --> 00:35:35,216
de tant de façons.
520
00:35:44,017 --> 00:35:46,186
Il peut oublier Washington.
521
00:35:46,353 --> 00:35:48,730
Il veut se battre contre nous.
522
00:35:48,897 --> 00:35:50,523
Ça le flatte.
523
00:35:50,690 --> 00:35:52,859
Il me croit aux abois.
524
00:35:53,026 --> 00:35:57,197
D'où son attitude.
Bon. On a 48 heures.
525
00:35:57,364 --> 00:36:00,033
Je m'occupe du Colorado
et du Tennessee.
526
00:36:00,200 --> 00:36:03,411
Mais le Maine, le Wisconsin,
et le New Hampshire,
527
00:36:03,578 --> 00:36:06,081
il nous les faut
à tout prix.
528
00:36:06,247 --> 00:36:08,291
Le Caucus sera clos
jeudi midi,
529
00:36:08,458 --> 00:36:13,004
et les députés et les sénateurs
voteront à 14 h.
530
00:36:13,338 --> 00:36:16,800
Je ne prends pas les décisions.
Je les diffuse.
531
00:36:19,219 --> 00:36:21,388
Non, pas de communiqué.
532
00:36:21,554 --> 00:36:25,058
Il n'y a rien à dire
avant le vote. Fermez la porte.
533
00:36:26,851 --> 00:36:29,187
Oui, d'accord.
534
00:36:32,899 --> 00:36:35,110
J'en ai assez de dire oui.
535
00:36:36,611 --> 00:36:40,156
C'est la folie
en ce moment.
536
00:36:42,283 --> 00:36:45,203
Qu'y a-t-il de si important ?
537
00:36:45,370 --> 00:36:47,956
Une dénommée Lisa Williams.
538
00:36:48,248 --> 00:36:50,875
La petite amie
de Rachel Posner.
539
00:36:51,167 --> 00:36:54,087
Elle dit que Doug Stamper
connaissait Rachel.
540
00:36:54,254 --> 00:36:56,423
Et qu'il l'a fait disparaître.
541
00:36:56,589 --> 00:36:58,591
Elle a dit "Doug Stamper" ?
542
00:36:58,758 --> 00:37:00,260
Rachel a disparu
543
00:37:00,427 --> 00:37:03,179
au moment où Stamper
s'est fait attaquer.
544
00:37:03,555 --> 00:37:05,682
Et cette Lisa pense que...
545
00:37:06,099 --> 00:37:08,685
Elle n'est pas catégorique.
546
00:37:08,893 --> 00:37:11,771
- Elle a des preuves ?
- Juste une intuition.
547
00:37:12,647 --> 00:37:16,359
Sérieusement ? Si c'était pour visiter
la Maison-Blanche, il fallait me le dire.
548
00:37:19,237 --> 00:37:21,281
- Hammerschmidt.
- Il avance ?
549
00:37:21,448 --> 00:37:25,076
Non, mais cette enquête
est sa priorité.
550
00:37:25,493 --> 00:37:27,454
Lisa Williams.
551
00:37:28,329 --> 00:37:29,873
M. Grayson, la trois.
552
00:37:30,039 --> 00:37:34,711
Je dois prendre cet appel.
Si Tom a du nouveau, faites-moi signe.
553
00:37:34,878 --> 00:37:36,713
Merci
pour le laissez-passer.
554
00:37:36,880 --> 00:37:38,006
C'est provisoire.
555
00:37:55,690 --> 00:37:58,943
- LeAnn Harvey.
- Tu ne dors jamais ?
556
00:37:59,110 --> 00:38:02,322
- Aidan ?
- Tu viens me retrouver ?
557
00:38:02,614 --> 00:38:06,159
As-tu la moindre idée des risques
que je prends ?
558
00:38:06,326 --> 00:38:08,578
Tu aurais dû décrocher avant.
559
00:38:08,745 --> 00:38:10,288
Tu te crois
hors de danger ?
560
00:38:10,455 --> 00:38:12,499
J'ai besoin d'un service.
561
00:38:12,665 --> 00:38:13,666
Où es-tu ?
562
00:38:13,833 --> 00:38:18,588
Le FBI, la CIA et ceux qui me recherchent
doivent cesser de me chercher.
563
00:38:18,755 --> 00:38:20,590
Écoute. Je vais...
564
00:38:20,757 --> 00:38:23,259
Reviens,
et on réglera ça ensemble.
565
00:38:23,426 --> 00:38:28,515
S'ils continuent à me rechercher,
je révélerai les secrets des Underwood.
566
00:38:28,723 --> 00:38:29,849
Ne fais pas ça.
567
00:38:30,016 --> 00:38:33,311
Tu ne sais pas
pour qui tu travailles, LeAnn.
568
00:38:34,646 --> 00:38:36,564
Bon sang !
569
00:38:37,190 --> 00:38:40,819
- Du nouveau ?
- Je n'ai pas arrêté avec les sénateurs
570
00:38:40,985 --> 00:38:43,696
- toute la journée.
- Et le député du Maine ?
571
00:38:43,863 --> 00:38:47,158
L'ami de mon père
n'a pas le temps de me recevoir.
572
00:38:47,325 --> 00:38:50,078
J'ai secoué le Wisconsin
et le New Hampshire.
573
00:38:50,245 --> 00:38:51,913
À chacun son style.
574
00:38:52,080 --> 00:38:53,790
Le Président se fiche du style.
575
00:38:53,957 --> 00:38:56,918
Jeudi,
le député devra voter pour nous.
576
00:39:11,683 --> 00:39:13,351
Will vient d'arriver.
577
00:39:18,022 --> 00:39:20,650
À bientôt. Au revoir.
578
00:39:25,238 --> 00:39:26,322
Ta mère ?
579
00:39:27,031 --> 00:39:28,324
Elle t'embrasse.
580
00:39:31,202 --> 00:39:32,453
Où est Charlie ?
581
00:39:32,620 --> 00:39:34,372
Dans le salon.
582
00:39:37,000 --> 00:39:39,127
Lily est dans la salle de jeux.
583
00:39:39,961 --> 00:39:41,754
- Où vas-tu ?
- Me changer.
584
00:39:41,921 --> 00:39:45,425
- Tu m'évites.
- Arrête.
585
00:39:46,134 --> 00:39:48,136
Pourquoi l'as-tu invité ?
586
00:39:48,595 --> 00:39:49,846
Maintenant ?
587
00:39:50,013 --> 00:39:51,097
C'est un ami.
588
00:39:51,264 --> 00:39:54,350
C'est ton ami, et j'ai cru
589
00:39:54,601 --> 00:39:58,771
que ça pourrait t'intéresser.
590
00:39:59,230 --> 00:40:01,065
- J'essaie de t'aider.
- Toi ?
591
00:40:01,232 --> 00:40:04,277
Tu doutes de moi.
Tu crois me connaître.
592
00:40:04,444 --> 00:40:07,739
- C'est toi qui l'as dit à Mark.
- J'ai dû tout nier.
593
00:40:07,906 --> 00:40:09,449
Parce que ces gens,
594
00:40:09,616 --> 00:40:11,993
Usher et Marshall,
595
00:40:12,160 --> 00:40:13,953
ce sont des employés.
596
00:40:14,120 --> 00:40:16,372
Ils ne sont pas fiables.
597
00:40:16,748 --> 00:40:19,167
Et Brockhart ne pense qu'à sa pomme.
598
00:40:19,334 --> 00:40:21,794
Mais toi, ma chérie,
599
00:40:21,961 --> 00:40:23,379
- mon amour...
- Arrête.
600
00:40:23,546 --> 00:40:24,923
Quoi ?
601
00:40:25,465 --> 00:40:28,301
Que vas-tu faire ?
Partir chez ta mère ?
602
00:40:29,010 --> 00:40:31,220
Chiche !
603
00:40:31,512 --> 00:40:33,598
Tu te vois déjà
Première dame.
604
00:40:33,765 --> 00:40:35,808
C'est ton rêve.
605
00:40:36,059 --> 00:40:38,186
Tu rêves d'être président.
606
00:40:39,103 --> 00:40:42,315
Ne me juge pas
parce que je partage ton rêve.
607
00:40:51,032 --> 00:40:55,244
Oui, mais les vols offerts
sont perçus comme des pots-de-vin.
608
00:40:56,079 --> 00:41:02,001
C'est de la conduite en état d'ivresse
de votre fille qu'il s'agit.
609
00:41:02,210 --> 00:41:05,880
Vous auriez dû être plus discret
avec ces pots-de-vin.
610
00:41:06,047 --> 00:41:07,715
Vraiment.
611
00:41:07,882 --> 00:41:10,009
Oui, je n'en doute pas.
612
00:41:10,176 --> 00:41:13,096
Quel âge avait-il ?
613
00:41:13,596 --> 00:41:16,766
C'était un petit choriste ?
614
00:41:17,600 --> 00:41:22,772
Mais les courriels ne disparaissent
jamais, tout le monde le sait.
615
00:41:22,939 --> 00:41:25,525
Rappelez-moi
dès que possible.
616
00:41:26,484 --> 00:41:30,113
- Alors ?
- On peut compter sur le Maine.
617
00:41:30,571 --> 00:41:32,740
Mais pas sur le New Hampshire.
618
00:41:33,491 --> 00:41:37,245
Je me tue à la tâche,
et moi ça marche.
619
00:41:37,412 --> 00:41:39,330
J'ai besoin du New Hampshire.
620
00:41:39,497 --> 00:41:42,500
- Comment a fait LeAnn ?
- Retour d'ascenseur.
621
00:41:42,667 --> 00:41:44,419
Il fallait faire pareil.
622
00:41:44,585 --> 00:41:46,587
Ça n'a aucun sens.
623
00:41:46,754 --> 00:41:48,631
J'étais sûr de mon coup.
624
00:41:50,049 --> 00:41:52,552
Je croyais aussi
tenir le Wisconsin.
625
00:41:52,719 --> 00:41:54,429
Tu croyais ?
626
00:41:54,721 --> 00:41:57,140
Que se passe-t-il ?
Qu'y a-t-il ?
627
00:41:57,932 --> 00:42:00,268
Tu me lâches ?
628
00:42:00,435 --> 00:42:02,687
Il y a un problème avec ta loyauté ?
629
00:42:02,854 --> 00:42:03,896
Quoi ?
630
00:42:04,063 --> 00:42:06,482
Tu n'es peut-être plus
digne de ma confiance.
631
00:42:07,025 --> 00:42:08,735
Je vous ai tout donné.
632
00:42:08,901 --> 00:42:11,654
Toute ma vie professionnelle,
Frank.
633
00:42:12,321 --> 00:42:13,948
Baisse d'un ton.
634
00:42:16,743 --> 00:42:18,578
Après tout ce que j'ai fait,
635
00:42:18,745 --> 00:42:22,206
vous osez mettre
en doute ma loyauté ?
636
00:42:24,500 --> 00:42:27,962
Si on doit perdre,
Conway doit perdre aussi.
637
00:42:28,129 --> 00:42:31,340
Grâce au Maine,
il n'arrivera pas à vingt-six voix.
638
00:42:31,507 --> 00:42:34,218
Un blocage n'est pas
une victoire, mais...
639
00:42:36,304 --> 00:42:38,806
Je m'excuse,
j'ai dépassé les bornes.
640
00:42:42,101 --> 00:42:44,020
Remettons-nous au travail.
641
00:42:53,029 --> 00:42:55,031
Il n'y a pas
que les données.
642
00:42:55,198 --> 00:42:56,866
Aidan avait accès à tout.
643
00:42:57,158 --> 00:42:59,494
La CIA et le FBI
doivent le lâcher.
644
00:42:59,660 --> 00:43:02,163
- J'ai besoin de votre aide.
- C'est un problème.
645
00:43:02,330 --> 00:43:05,333
Et on ne peut pas se permettre ça.
646
00:43:05,500 --> 00:43:07,001
MacAllan a fait son choix.
647
00:43:07,168 --> 00:43:08,503
J'ai obtenu
le Maine.
648
00:43:08,669 --> 00:43:11,547
Vous n'avez pas eu
le New Hampshire.
649
00:43:17,095 --> 00:43:18,137
À charge de revanche.
650
00:43:19,347 --> 00:43:21,057
Ce n'est pas assez.
651
00:43:21,390 --> 00:43:24,727
Le Président vous a parlé d'Aidan ?
652
00:43:24,894 --> 00:43:26,354
Non.
653
00:43:27,897 --> 00:43:29,440
Il est
sur la liste d'assassinat ?
654
00:43:29,816 --> 00:43:32,777
Ce type de liste n'existe pas
aux États-Unis.
655
00:43:35,613 --> 00:43:38,449
Si Mac n'a rien révélé,
c'est grâce à moi.
656
00:43:38,616 --> 00:43:42,787
Et s'il y avait des fuites,
vous seriez aussi impliqué.
657
00:43:43,579 --> 00:43:45,957
N'est-ce pas, Doug ?
658
00:44:03,766 --> 00:44:06,102
Un proche de Mitchell
m'a appelée.
659
00:44:06,269 --> 00:44:07,812
Je veux parler au vice-président.
660
00:44:07,979 --> 00:44:11,399
- À quoi bon ?
- Que veux-tu faire ?
661
00:44:22,410 --> 00:44:24,078
Donald.
662
00:44:25,913 --> 00:44:27,582
- Ne le faites pas.
- Claire...
663
00:44:27,748 --> 00:44:30,751
Je sais ce que vous projetez
de faire, avec Mitchell.
664
00:44:30,918 --> 00:44:32,545
Faites votre devoir.
665
00:44:32,712 --> 00:44:35,715
Avancez la mesure
contre l'obstruction parlementaire.
666
00:44:35,882 --> 00:44:38,301
- Nommez-moi vice-présidente.
- Non.
667
00:44:38,509 --> 00:44:40,094
C'est antidémocratique.
668
00:44:40,261 --> 00:44:44,098
Au nom du peuple américain
et au vu de l'importance du vote
669
00:44:44,265 --> 00:44:47,518
au Sénat aujourd'hui.
Une première depuis 1825.
670
00:44:47,685 --> 00:44:49,937
La Chambre va voter.
671
00:44:50,104 --> 00:44:53,149
Qu'on en finisse,
pour que vous puissiez partir.
672
00:44:53,816 --> 00:44:55,526
Conway va gagner.
673
00:44:55,693 --> 00:44:59,488
Quoi qu'on vous ait dit,
le Sénat votera pour Brockhart.
674
00:44:59,655 --> 00:45:00,823
Le pays
avant tout.
675
00:45:00,990 --> 00:45:02,992
- Vous flanchez ?
- Je gagne du temps,
676
00:45:03,117 --> 00:45:06,746
jusqu'à la décision
de la Chambre et du Sénat.
677
00:45:06,913 --> 00:45:09,790
Vous trahiriez le parti
qui est toute votre vie ?
678
00:45:09,957 --> 00:45:13,377
Le pays doit prendre
une décision nette.
679
00:45:13,544 --> 00:45:15,504
Quatre ans,
ce n'est pas long.
680
00:45:16,213 --> 00:45:17,798
Mais...
681
00:45:18,132 --> 00:45:20,509
quand Francis était dans le coma,
682
00:45:20,676 --> 00:45:25,097
j'ai vu de quoi vous étiez capable.
683
00:45:25,681 --> 00:45:28,601
Présentez-vous
aux prochaines élections.
684
00:45:28,768 --> 00:45:29,852
Vous aurez ma voix.
685
00:45:31,187 --> 00:45:33,272
On a le nombre de votes nécessaires.
686
00:45:33,439 --> 00:45:35,566
J'en doute.
687
00:45:36,692 --> 00:45:38,527
Voyons...
688
00:45:40,321 --> 00:45:41,530
vous n'êtes pas comme lui.
689
00:45:41,948 --> 00:45:43,532
Soyez patiente.
690
00:45:46,452 --> 00:45:48,079
Vous n'êtes qu'un idiot.
691
00:45:48,245 --> 00:45:49,705
Depuis toujours.
692
00:45:49,872 --> 00:45:53,250
Vous et votre femme débile
dont vous parlez sans cesse.
693
00:45:53,918 --> 00:45:56,170
Homme de principe ?
Idéaliste ?
694
00:45:56,337 --> 00:45:57,588
Avocat du peuple ?
695
00:45:57,755 --> 00:45:59,674
Qu'avez-vous fait ?
696
00:45:59,966 --> 00:46:01,592
Rien.
697
00:46:01,759 --> 00:46:03,678
Le grand militant ?
698
00:46:03,844 --> 00:46:05,179
Non.
699
00:46:05,346 --> 00:46:09,016
Vous aimez passer
pour l'idiot de service que vous êtes.
700
00:46:10,309 --> 00:46:11,602
L'optimiste.
701
00:46:11,769 --> 00:46:15,481
L'idéaliste. Vous n'avez jamais
rien osé négocier,
702
00:46:15,648 --> 00:46:17,608
ni fait avancer en rien les choses.
703
00:46:17,775 --> 00:46:20,277
Vous n'avez rien fait.
704
00:46:21,028 --> 00:46:23,572
Signez la mesure.
Lancez les Républicains.
705
00:46:23,739 --> 00:46:26,575
Lancez le vote maintenant.
706
00:46:28,577 --> 00:46:30,913
Je viens de comprendre
une chose.
707
00:46:31,664 --> 00:46:33,666
L'initiale de votre prénom...
708
00:46:34,041 --> 00:46:37,169
il lui manque O, N, N et E.
709
00:47:12,955 --> 00:47:15,833
Le vote n'est pas décisif,
M. le Président.
710
00:47:16,000 --> 00:47:18,753
Ni vous ni Conway
n'avez eu les 26 voix.
711
00:47:18,961 --> 00:47:20,463
Je suis encore vivant.
712
00:47:20,629 --> 00:47:22,381
Et Claire ?
713
00:47:24,091 --> 00:47:26,469
C'est impossible.
714
00:47:26,677 --> 00:47:28,804
Je n'en reviens pas.
715
00:47:28,971 --> 00:47:32,308
Le Maine ?
Je ne l'avais pas vu venir.
716
00:47:33,476 --> 00:47:36,145
C'est frustrant, je sais.
717
00:47:36,562 --> 00:47:38,856
Je suis le président.
718
00:47:39,690 --> 00:47:42,109
Peu importe ce qu'ils disent,
719
00:47:42,276 --> 00:47:44,695
je suis le putain de président.
720
00:47:44,862 --> 00:47:45,988
Non.
721
00:47:46,155 --> 00:47:48,240
Le vice-président gouvernera
722
00:47:48,449 --> 00:47:50,743
tant que la Chambre
n'aura pas tranché.
723
00:47:53,079 --> 00:47:55,081
J'ai des coups de fil
à passer.
724
00:51:00,266 --> 00:51:02,268
Sous-titres : Catherine Louveau