1 00:00:06,632 --> 00:00:09,301 Pas mon président ! 2 00:00:11,386 --> 00:00:14,223 UNDERWOOD JAMAIS 3 00:00:21,897 --> 00:00:23,649 Les électeurs sont furieux. 4 00:00:23,815 --> 00:00:26,360 Les élections remontent à deux mois, 5 00:00:26,526 --> 00:00:29,196 mais deux États refusent de certifier 6 00:00:29,363 --> 00:00:33,367 que ni Conway ni moi-même n'avons reçu les 270 voix 7 00:00:33,534 --> 00:00:35,118 nécessaires à la victoire. 8 00:00:35,285 --> 00:00:40,040 Ils se rassemblent ici chaque matin pour exercer le droit 9 00:00:40,207 --> 00:00:43,335 que leur garantit le premier amendement, 10 00:00:43,502 --> 00:00:47,506 celui de laisser éclater leur colère. 11 00:00:48,757 --> 00:00:53,845 Thanksgiving, Noël et la moitié du mois de janvier sont passés. 12 00:00:54,012 --> 00:00:56,890 Tout le gouvernement est en crise. 13 00:00:57,057 --> 00:01:00,394 Le Congrès est désorienté, la Cour suprême 14 00:01:00,561 --> 00:01:01,853 est dans l'impasse, 15 00:01:02,020 --> 00:01:05,148 et l'exécutif se cherche un chef. 16 00:01:06,108 --> 00:01:08,610 Je pense que les Pères fondateurs 17 00:01:08,777 --> 00:01:10,279 étaient épuisés. 18 00:01:10,445 --> 00:01:13,448 On les comprend. On ne peut pas tout prévoir. 19 00:01:13,615 --> 00:01:16,201 Mais à un certain moment, 20 00:01:16,368 --> 00:01:19,371 il faut savoir croiser les doigts 21 00:01:19,538 --> 00:01:20,789 et espérer. 22 00:01:20,956 --> 00:01:25,002 Ou bien adopter la piloufacie, une sorte de philosophie 23 00:01:25,168 --> 00:01:29,464 qui consiste à jouer sa vie à pile ou face. 24 00:01:29,631 --> 00:01:33,010 Elle a vu le jour dans la BD Flip Decision, 25 00:01:33,176 --> 00:01:35,929 dans laquelle Donald se voit persuadé 26 00:01:36,096 --> 00:01:39,391 par le professeur Fouhalié de jouer sa vie 27 00:01:39,558 --> 00:01:41,351 à pile ou face. 28 00:01:41,518 --> 00:01:46,606 "La vie est un jeu, laissez la piloufacie choisir pour vous." 29 00:01:48,066 --> 00:01:50,027 Ce problème n'est pas nouveau. 30 00:01:50,193 --> 00:01:53,322 Les élections de 1800. Jefferson contre Burr. 31 00:01:53,488 --> 00:01:56,283 73 grands électeurs partout. 32 00:01:56,450 --> 00:01:59,620 C'est à ce moment que le Congrès 33 00:01:59,703 --> 00:02:03,707 a trouvé la solution qui échappait aux Pères fondateurs. 34 00:02:03,915 --> 00:02:06,710 Et le douzième amendement était né. 35 00:02:06,877 --> 00:02:10,589 Il stipule que si les États refusent de certifier, 36 00:02:10,756 --> 00:02:12,924 la Chambre nomme le Président, 37 00:02:13,091 --> 00:02:15,135 et le Sénat le vice-président. 38 00:02:15,302 --> 00:02:16,803 Contrairement à la Chambre, 39 00:02:16,928 --> 00:02:21,224 le Sénat a un système très simple. Une personne, un vote. 40 00:02:21,391 --> 00:02:24,144 Et s'ils sont ex-æquo ? 41 00:02:24,311 --> 00:02:26,355 C'est là que Donald intervient. 42 00:02:26,521 --> 00:02:30,525 Ils décident à pile ou face. 43 00:02:30,692 --> 00:02:32,277 Ça manque de dignité. 44 00:02:32,444 --> 00:02:36,531 Mais il n'y a guère de dignité dans l'enfer de la politique. 45 00:02:38,909 --> 00:02:41,995 Le choix du prochain président 46 00:02:42,162 --> 00:02:45,207 dépend à nouveau de politiciens égoïstes, 47 00:02:45,374 --> 00:02:48,877 avares, vils et ambitieux, 48 00:02:49,044 --> 00:02:54,257 dont la soumission peut être achetée ou extorquée par le chantage. 49 00:02:54,508 --> 00:02:58,428 J'ai juste besoin d'une voix de plus que mon concurrent. 50 00:03:00,138 --> 00:03:04,559 Les Pères fondateurs n'avaient pas prévu ce cas de figure. 51 00:03:05,560 --> 00:03:07,396 Moi, si. 52 00:03:14,069 --> 00:03:16,405 Je vous présente votre nouveau papa. 53 00:03:17,531 --> 00:03:19,950 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 54 00:05:07,182 --> 00:05:08,517 Alors ? 55 00:05:09,726 --> 00:05:11,603 C'est comme si on y était. 56 00:05:14,648 --> 00:05:16,650 C'est exactement comme ça. 57 00:05:17,150 --> 00:05:19,361 Pour moi, c'est pareil. 58 00:05:28,870 --> 00:05:30,288 Tout va bien ? 59 00:05:32,457 --> 00:05:34,668 - Bien sûr. - C'est très utile. 60 00:05:34,835 --> 00:05:36,419 C'est très efficace. 61 00:05:36,586 --> 00:05:38,588 On vous trouvera des fonds. 62 00:05:41,216 --> 00:05:45,136 - Si vous êtes sur les nerfs... - Quoi ? 63 00:05:46,763 --> 00:05:48,431 Sur les nerfs ? 64 00:05:49,307 --> 00:05:52,936 J'ai été élu président il y a plus de deux mois, 65 00:05:53,019 --> 00:05:55,480 mais j'attends encore la décision du Congrès. 66 00:05:55,689 --> 00:05:59,025 Donc oui, je suis un peu tendu. 67 00:05:59,401 --> 00:06:02,279 Tony ne pensait pas à mal. 68 00:06:02,737 --> 00:06:05,282 Bien sûr. Parfait. 69 00:06:05,782 --> 00:06:07,367 Je vais me préparer. 70 00:06:07,534 --> 00:06:09,286 Je ne suis pas présentable. 71 00:06:09,452 --> 00:06:11,037 Bien. 72 00:06:12,622 --> 00:06:14,291 Merci, Tony. 73 00:06:21,006 --> 00:06:23,466 Apparemment, Romero est en déplacement. 74 00:06:23,633 --> 00:06:25,343 - Tu y crois, toi ? - Non. 75 00:06:25,510 --> 00:06:27,721 Sa chef de cabinet a du métier. 76 00:06:27,887 --> 00:06:29,264 Elle se débrouillera. 77 00:06:29,431 --> 00:06:33,310 Elle sait que le comité de déclaration de guerre ne m'intéresse pas ? 78 00:06:33,476 --> 00:06:36,646 Je lui ai dit qu'on préférait le rencontrer. 79 00:06:36,813 --> 00:06:39,691 Trouve-le. S'il se cache, qu'il me le dise. 80 00:06:39,858 --> 00:06:41,151 Bien. 81 00:06:41,318 --> 00:06:43,236 Doug ? 82 00:06:45,739 --> 00:06:48,450 Combien de manifestants aujourd'hui ? 83 00:06:48,617 --> 00:06:50,285 Plus qu'hier. 84 00:06:50,452 --> 00:06:53,496 Tout est fait pour les garder à distance. 85 00:06:54,623 --> 00:06:56,207 Qu'est-ce qui est pire ? 86 00:06:56,374 --> 00:06:58,251 Leurs slogans 87 00:06:58,418 --> 00:07:01,379 ou leur silence quand ils ne scandent plus ? 88 00:07:03,840 --> 00:07:05,634 Je retourne travailler. 89 00:07:31,159 --> 00:07:33,078 Bonjour, Augustus. 90 00:07:34,454 --> 00:07:36,039 Eric. Je... 91 00:07:36,706 --> 00:07:38,959 Ils m'ont dit de m'asseoir, mais... 92 00:07:39,167 --> 00:07:41,252 Pas de souci. 93 00:07:41,419 --> 00:07:44,297 Si quelqu'un peut apprécier ma maquette... 94 00:07:44,965 --> 00:07:46,132 eh bien, 95 00:07:46,299 --> 00:07:48,635 c'est bien vous. 96 00:07:48,843 --> 00:07:52,931 Je l'ai commencée après notre rencontre à Spotsylvania. 97 00:07:53,974 --> 00:07:57,018 L'attention aux détails est... 98 00:07:57,185 --> 00:07:59,229 Oui, je sais. 99 00:08:02,065 --> 00:08:04,192 J'ai... 100 00:08:04,442 --> 00:08:06,319 Enfin... 101 00:08:08,113 --> 00:08:09,864 Je suis... 102 00:08:10,031 --> 00:08:13,159 Je suis très ému... 103 00:08:14,327 --> 00:08:17,122 C'est comme si j'avais déjà... 104 00:08:17,539 --> 00:08:20,750 J'avais imaginé cette entrevue. 105 00:08:21,292 --> 00:08:23,712 Je sais que ça peut paraître... 106 00:08:27,257 --> 00:08:29,968 Vous avez même mis un bouton à sa besace. 107 00:08:30,135 --> 00:08:31,761 Oui. 108 00:08:32,387 --> 00:08:36,099 Les gens ont tendance à trop sous-estimer 109 00:08:37,017 --> 00:08:40,520 le rôle essentiel des détails 110 00:08:40,687 --> 00:08:43,606 dans l'impact que ça peut avoir. 111 00:08:49,279 --> 00:08:52,198 Les historiens seraient impressionnés. 112 00:08:52,991 --> 00:08:57,746 Quand on s'est rencontrés, comment étiez-vous 113 00:08:57,912 --> 00:09:01,875 si bien informé sur Augustus Underwood ? 114 00:09:02,042 --> 00:09:03,835 Sur sa mort. 115 00:09:04,002 --> 00:09:06,129 Le lieu de sa mort. 116 00:09:06,296 --> 00:09:08,715 Qu'il était mort écrasé par un roc. 117 00:09:08,882 --> 00:09:12,385 Qu'il avait été enterré dans une tombe anonyme. 118 00:09:12,927 --> 00:09:15,680 Tous ces détails ? 119 00:09:16,598 --> 00:09:18,933 Je vous demande pardon. 120 00:09:19,225 --> 00:09:20,810 Pour quoi ? 121 00:09:21,352 --> 00:09:25,565 Je parlais au vice-président Francis Underwood. 122 00:09:25,732 --> 00:09:28,735 Il méritait d'entendre une bonne histoire. 123 00:09:34,032 --> 00:09:36,242 Attendez. Vous... 124 00:09:37,994 --> 00:09:40,038 Vous avez tout inventé ? 125 00:09:41,539 --> 00:09:42,749 J'ai un peu brodé. 126 00:09:47,796 --> 00:09:52,175 Mais ça m'est venu tout naturellement. 127 00:09:57,514 --> 00:09:59,099 - Eric, c'est ça ? - Oui. 128 00:10:08,650 --> 00:10:10,276 La foule ? 129 00:10:13,071 --> 00:10:14,364 Oui. 130 00:10:14,531 --> 00:10:17,242 Qu'alliez-vous dire ? 131 00:10:19,911 --> 00:10:22,914 Je ne voudrais pas être impertinent. 132 00:10:23,331 --> 00:10:25,166 La foule dehors... 133 00:10:25,875 --> 00:10:28,128 Je me fiche de ce qu'elle dit. 134 00:10:28,461 --> 00:10:32,173 À mes yeux, le destin des gens est écrit, 135 00:10:32,715 --> 00:10:34,342 point. 136 00:10:35,552 --> 00:10:36,886 C'est du jamais vu. 137 00:10:37,053 --> 00:10:38,972 Donny, soyez gentil. 138 00:10:39,472 --> 00:10:41,266 - Fiez-vous à... - Mais... 139 00:10:41,432 --> 00:10:43,935 Fiez-vous à la Constitution. 140 00:10:44,102 --> 00:10:47,897 Je vais terminer. Des électeurs portent plainte. 141 00:10:48,064 --> 00:10:50,316 La Cour suprême est saturée. 142 00:10:50,483 --> 00:10:54,195 Le pays fonctionne au ralenti. 143 00:10:54,362 --> 00:10:57,115 Peut-être, mais pour le moment, 144 00:10:57,282 --> 00:11:00,285 tout le monde touche ses indemnités. 145 00:11:00,451 --> 00:11:03,037 - Et la dette nationale ? - Un instant. 146 00:11:03,204 --> 00:11:05,206 On a une Constitution. 147 00:11:05,373 --> 00:11:08,877 Ça semble chaotique. Mais la démocratie est chaotique. 148 00:11:09,043 --> 00:11:11,838 Il y a de la méthode dans cette folie. 149 00:11:12,005 --> 00:11:14,549 Il y a plus de folie que de méthode. 150 00:11:14,716 --> 00:11:18,469 Si ça continue, ces indemnités ne seront plus versées. 151 00:11:18,636 --> 00:11:21,764 Et le Congrès pourra-t-il choisir un président ? 152 00:11:21,931 --> 00:11:23,850 Chaque État a une voix. 153 00:11:24,017 --> 00:11:26,728 Si le Delaware et Rhode Island 154 00:11:26,895 --> 00:11:29,397 - ne trouvent pas un accord... - Exact. 155 00:11:29,564 --> 00:11:32,734 Il suffirait d'un ou de deux députés entêtés 156 00:11:32,901 --> 00:11:34,485 pour que ça perdure. 157 00:11:34,652 --> 00:11:37,780 Obtenir ces vingt-six voix ne sera pas du gâteau. 158 00:11:37,947 --> 00:11:40,909 Nous vivons une époque étrange, Micah. 159 00:11:45,580 --> 00:11:49,125 Ce sont des ébauches de nouvelles ? 160 00:11:51,085 --> 00:11:52,587 Ce n'est qu'un début. 161 00:11:52,754 --> 00:11:54,464 Des fragments. 162 00:11:54,756 --> 00:11:56,674 Des aperçus. 163 00:11:58,676 --> 00:12:01,179 Celle-ci parle de moi. 164 00:12:01,346 --> 00:12:03,097 Celle-ci, de ma mère. 165 00:12:03,806 --> 00:12:06,935 Et celle-là parle de nous. 166 00:12:07,727 --> 00:12:10,188 - Tu ne peux pas... - J'écris. 167 00:12:10,813 --> 00:12:11,940 C'est mon métier. 168 00:12:12,273 --> 00:12:14,817 - Je suis écrivain. - Je comprends ta frustration. 169 00:12:14,984 --> 00:12:17,987 - Tu exagères. - C'est indiscret. 170 00:12:19,572 --> 00:12:22,283 - Parle de ta vie. - C'est ma vie. 171 00:12:22,450 --> 00:12:26,037 Francis et moi sommes forcés de rester ici, 172 00:12:26,204 --> 00:12:28,790 mais pas toi. Si tu as des projets, 173 00:12:28,957 --> 00:12:30,291 tu as quartier libre. 174 00:12:30,458 --> 00:12:33,378 Je dois décider le Sénat de voter pour moi. 175 00:12:33,544 --> 00:12:35,338 Donc, pas de discours. 176 00:12:37,966 --> 00:12:40,134 J'ai des choses à faire. 177 00:12:40,301 --> 00:12:42,470 J'ai des gens à voir et... 178 00:12:42,637 --> 00:12:44,138 Tom. 179 00:12:46,891 --> 00:12:48,559 Oui ? 180 00:12:49,852 --> 00:12:50,812 Vous êtes prête ? 181 00:12:56,526 --> 00:12:58,319 J'envoie une voiture. 182 00:13:07,745 --> 00:13:10,081 La bonne ou la mauvaise d'abord ? 183 00:13:10,248 --> 00:13:12,250 Toujours la mauvaise nouvelle. 184 00:13:12,417 --> 00:13:14,961 Le Président a chuté à 19 %. 185 00:13:16,087 --> 00:13:17,130 Et la bonne ? 186 00:13:17,296 --> 00:13:21,009 C'est pire pour le Congrès. Votre cote est à 30 %. 187 00:13:22,176 --> 00:13:26,222 C'est le Congrès qu'on doit convaincre, pas les électeurs. 188 00:13:26,389 --> 00:13:28,683 J'ai une liste de sénateurs. 189 00:13:28,850 --> 00:13:30,518 De sénatrices, en fait. 190 00:13:30,685 --> 00:13:35,064 La plus coriace, ce sera la sénatrice de l'Indiana, Susan Newman. 191 00:13:35,231 --> 00:13:38,484 - L'avocate ? - Et Kerry Kuilima, d'Hawaï. 192 00:13:38,651 --> 00:13:42,113 Elle apprécie le fait d'être respectée, pour une fois. 193 00:13:43,573 --> 00:13:46,868 L'idée du vote simultané pour le président 194 00:13:47,035 --> 00:13:50,246 et le vice-président passe mal. 195 00:13:50,413 --> 00:13:52,331 Le pays craint une coalition. 196 00:13:52,498 --> 00:13:54,625 On parle d'obstruction parlementaire. 197 00:13:54,792 --> 00:13:58,171 Le Sénat votera en même temps que la Chambre. 198 00:13:58,337 --> 00:14:00,590 On ne reviendra pas là-dessus. 199 00:14:01,007 --> 00:14:05,970 Le vice-président interdira toute obstruction parlementaire. 200 00:14:06,137 --> 00:14:08,681 Avez-vous considéré que vous pourriez être 201 00:14:08,848 --> 00:14:11,142 la vice-présidente du président Conway ? 202 00:14:12,226 --> 00:14:14,479 Ça n'arrivera pas. 203 00:14:17,315 --> 00:14:18,900 Bien sûr. 204 00:14:23,404 --> 00:14:26,366 J'ai déniché un fait véridique sur Augustus. 205 00:14:26,532 --> 00:14:27,992 Lequel ? 206 00:14:29,369 --> 00:14:31,579 Il était mort... depuis un moment, 207 00:14:32,622 --> 00:14:34,290 sur une charrette, 208 00:14:34,457 --> 00:14:36,918 avec d'autres cadavres. 209 00:14:37,085 --> 00:14:39,754 Après un jour et une nuit... 210 00:14:41,672 --> 00:14:43,424 il s'est réveillé. 211 00:14:44,926 --> 00:14:47,011 - Quoi ? - On lui avait volé 212 00:14:47,178 --> 00:14:50,598 ses chaussures et les boutons de son uniforme, 213 00:14:51,099 --> 00:14:52,850 mais il était vivant. 214 00:14:53,684 --> 00:14:55,895 Il a retrouvé son régiment. 215 00:14:58,773 --> 00:15:00,358 Vraiment ? 216 00:15:08,282 --> 00:15:10,535 Je dois retourner dans l'arène. 217 00:15:10,701 --> 00:15:13,746 J'espère vous revoir bientôt, M. le Président. 218 00:15:23,214 --> 00:15:26,592 Eric, que faites-vous à part... 219 00:15:27,218 --> 00:15:28,845 les reconstitutions ? 220 00:15:29,011 --> 00:15:30,430 Je joue la comédie. 221 00:15:30,596 --> 00:15:33,224 Je le ferais plus souvent si je pouvais. 222 00:15:34,267 --> 00:15:37,019 Je suis coach sportif pour le moment. 223 00:15:37,186 --> 00:15:38,521 Coach ? 224 00:15:42,733 --> 00:15:44,485 Vous savez où me trouver. 225 00:15:45,528 --> 00:15:46,779 Et... 226 00:15:48,030 --> 00:15:51,200 quoi qu'il arrive, 227 00:15:51,617 --> 00:15:54,036 vous survivrez. 228 00:15:56,247 --> 00:15:57,707 Vous êtes un Underwood. 229 00:16:06,340 --> 00:16:10,052 Non, Eleanor. Ne me donnez pas son planning. 230 00:16:10,219 --> 00:16:13,055 Je me fiche que Romero ait une réunion 231 00:16:13,222 --> 00:16:16,726 avec ses électeurs ou que son train ait du retard. 232 00:16:18,936 --> 00:16:21,022 "Fazio", c'est bien ça ? 233 00:16:21,189 --> 00:16:22,440 Je le dis bien ? 234 00:16:22,607 --> 00:16:24,650 Eleanor Fazio ? 235 00:16:24,984 --> 00:16:26,027 Pour être sûr. 236 00:16:26,194 --> 00:16:28,613 Car quand le Président sera réélu, 237 00:16:28,779 --> 00:16:31,115 je me souviendrai de votre nom. 238 00:16:32,700 --> 00:16:34,535 Tu dois relire cette annonce. 239 00:16:34,702 --> 00:16:37,455 Le but est de prôner la transparence 240 00:16:37,622 --> 00:16:40,082 et de vanter leur travail. 241 00:16:41,501 --> 00:16:43,836 - C'est personnel ? - Professionnel. 242 00:16:44,003 --> 00:16:45,379 Comme toujours. 243 00:16:45,546 --> 00:16:47,131 Je te tiens au courant. 244 00:16:47,298 --> 00:16:50,927 J'ai besoin de savoir ce qui est prévu demain. 245 00:16:51,093 --> 00:16:53,179 - On y est presque. - Votre source ? 246 00:16:53,346 --> 00:16:55,848 Ils l'aideront seulement s'il est élu. 247 00:16:56,015 --> 00:16:58,434 Vous ne m'avez pas répondu. 248 00:16:58,601 --> 00:17:01,687 - Si le mot "traitement" est prononcé... - Son ami lui montrait 249 00:17:01,854 --> 00:17:04,649 - la thérapie, c'est tout. - Ne m'insultez pas. 250 00:17:04,815 --> 00:17:06,442 Pour qui vous prenez-vous ? 251 00:17:06,609 --> 00:17:08,986 Vous vous immiscez dans notre vie... 252 00:17:09,153 --> 00:17:11,447 La campagne flanchait. Je suis venu. 253 00:17:11,614 --> 00:17:13,950 - Mais... - À votre demande. 254 00:17:14,116 --> 00:17:15,451 Oui ? 255 00:17:15,618 --> 00:17:18,287 - Qui vous a parlé de thérapie par RV ? - Lui. 256 00:17:20,039 --> 00:17:21,582 Allons-y. 257 00:17:21,916 --> 00:17:23,000 Qu'y a-t-il ? 258 00:17:24,544 --> 00:17:27,421 Je disais à Mark que Marshall me manquait. 259 00:17:27,588 --> 00:17:28,923 Il n'est pas loin. 260 00:17:36,138 --> 00:17:37,390 Où vas-tu ? 261 00:17:37,557 --> 00:17:39,183 J'ai oublié mon sac. 262 00:17:39,350 --> 00:17:40,726 Il est là. 263 00:17:44,772 --> 00:17:46,691 Oui, monsieur. Il est là. 264 00:17:47,858 --> 00:17:49,360 C'est lui. 265 00:17:52,405 --> 00:17:53,739 Monsieur le député. 266 00:17:55,116 --> 00:17:56,951 Ça pourrait mal tourner. 267 00:17:57,118 --> 00:17:58,202 On va être en retard. 268 00:17:58,369 --> 00:18:00,413 Je suis tout à fait d'accord. 269 00:18:07,712 --> 00:18:10,256 Elle a pu partir à Santa Fe. 270 00:18:15,428 --> 00:18:16,887 Vous ne me croyez pas. 271 00:18:17,930 --> 00:18:20,725 J'ai besoin de preuves, Lisa. 272 00:18:20,891 --> 00:18:24,020 J'ai une photo. J'en ai une... 273 00:18:26,147 --> 00:18:27,690 Écoutez. 274 00:18:29,317 --> 00:18:30,359 Regardez-moi. 275 00:18:31,485 --> 00:18:34,071 D'autres avant vous ont accusé, à tort, 276 00:18:34,238 --> 00:18:36,157 - Underwood. - Je ne mens pas. 277 00:18:36,324 --> 00:18:37,908 Les journaux en ont parlé. 278 00:18:38,075 --> 00:18:40,161 C'est comme ça que je l'ai reconnu. 279 00:18:40,328 --> 00:18:43,414 J'ai besoin de preuves. On tourne en rond. 280 00:18:43,581 --> 00:18:46,125 Et Stamper qui m'a raccompagnée, 281 00:18:46,292 --> 00:18:49,253 prétendant s'appeler Peter et être assureur ? 282 00:18:49,420 --> 00:18:51,464 - Il n'y a aucun témoin. - Rachel. 283 00:18:52,923 --> 00:18:54,800 Rachel pourrait témoigner. 284 00:18:59,764 --> 00:19:02,308 - Finissez-le. - Je n'ai plus faim. 285 00:19:02,475 --> 00:19:04,352 Peut-être que si. 286 00:19:05,519 --> 00:19:07,146 Merci d'être venue. 287 00:19:13,694 --> 00:19:16,072 Je ne dis pas que vous mentez. 288 00:19:17,365 --> 00:19:20,910 Mais on a déjà de quoi coincer le Président. 289 00:19:21,077 --> 00:19:23,788 Avec les élections, ça va être pire. 290 00:19:23,954 --> 00:19:26,707 - J'en suis sûr. - Je m'en fiche. 291 00:19:27,208 --> 00:19:28,668 Je me fiche de lui. 292 00:19:28,834 --> 00:19:31,128 Je veux que vous parliez à Stamper. 293 00:19:31,295 --> 00:19:34,090 Je veux savoir ce qui est arrivé à... 294 00:19:34,924 --> 00:19:37,093 C'est bon, laissez tomber. 295 00:19:37,301 --> 00:19:40,054 - Attendez. - Merci pour le sandwich. 296 00:19:42,556 --> 00:19:44,642 Attendez. 297 00:19:55,486 --> 00:19:58,197 Il y a une anecdote amusante sur Johnson. 298 00:19:58,364 --> 00:20:00,866 C'était en 64 ou en 65. 299 00:20:01,033 --> 00:20:02,993 Un député l'évitait. 300 00:20:03,160 --> 00:20:07,623 En rentrant au bureau, il a trouvé le Président assis à sa place. 301 00:20:07,790 --> 00:20:09,041 Qui l'attendait. 302 00:20:11,961 --> 00:20:14,505 Le Président vous attend. 303 00:20:15,673 --> 00:20:19,343 Mlle Fazio vous fera un topo. 304 00:20:20,386 --> 00:20:22,555 Il portait son chapeau de cow-boy. 305 00:20:22,722 --> 00:20:23,723 Pardon ? 306 00:20:25,307 --> 00:20:26,767 Le président Johnson. 307 00:20:26,934 --> 00:20:29,562 Vous avez oublié le plus drôle. 308 00:20:50,499 --> 00:20:53,043 On est partis les derniers. Merci pour les invitations. 309 00:20:53,210 --> 00:20:55,504 On y va ce soir si ça te dit. 310 00:20:55,755 --> 00:20:59,467 D'accord. Il a un déjeuner. Il rentrera vers 16 h. 311 00:20:59,633 --> 00:21:01,719 J'étais juste venu déposer ça. 312 00:21:03,137 --> 00:21:04,847 La prochaine fois, demande-moi. 313 00:21:05,431 --> 00:21:07,266 À ce soir. 314 00:21:17,485 --> 00:21:19,111 Vous avez joué et perdu. 315 00:21:19,445 --> 00:21:22,531 On a plus de sièges qu'il y a huit semaines. 316 00:21:22,698 --> 00:21:26,160 - D'où ma présence ici. - Évitez de vous surestimer. 317 00:21:26,368 --> 00:21:27,703 Ou de me sous-estimer. 318 00:21:27,870 --> 00:21:30,998 - Vous n'avez pas été élu. - Ça changera quoi 319 00:21:31,165 --> 00:21:33,501 quand le parti vous aura lâché ? 320 00:21:34,460 --> 00:21:39,006 Quand Bob Birch vous aura tous mis au pas, 321 00:21:39,173 --> 00:21:41,967 vous me supplierez de vous aider. 322 00:21:42,301 --> 00:21:44,470 Et dans deux ans, de retour à Phoenix, 323 00:21:44,637 --> 00:21:47,973 vous vous repasserez cette scène en boucle 324 00:21:48,140 --> 00:21:51,143 en vous disant que c'était le début de la fin. 325 00:21:51,310 --> 00:21:55,105 Whittaker et les Démocrates vous lâcheront. 326 00:21:55,272 --> 00:21:57,650 - J'ai toujours été loyal. - Bravo. 327 00:21:57,817 --> 00:21:59,944 C'est bien. 328 00:22:00,194 --> 00:22:01,695 Mais entre nous... 329 00:22:02,947 --> 00:22:05,241 que pouvez-vous faire ? 330 00:22:06,116 --> 00:22:08,035 Le comité ? C'est fait. 331 00:22:08,410 --> 00:22:10,204 Vous êtes déjà grillé, Alex. 332 00:22:10,371 --> 00:22:12,289 Conway ne vous gardera pas. 333 00:22:12,456 --> 00:22:14,583 Mes entretiens avec le gouverneur 334 00:22:14,750 --> 00:22:16,252 à ce sujet... 335 00:22:16,418 --> 00:22:18,546 Vous croyez à ce que vous dites ? 336 00:22:18,754 --> 00:22:23,092 Vous êtes confiant pour quelqu'un qui a déjà perdu une fois. 337 00:22:24,385 --> 00:22:26,720 Oubliez la présidence. 338 00:22:26,887 --> 00:22:28,639 Vous n'avez pas 339 00:22:29,390 --> 00:22:30,766 le capital 340 00:22:30,933 --> 00:22:33,602 pour nourrir la révolution 341 00:22:33,769 --> 00:22:35,563 que vous avez commencée. 342 00:22:35,729 --> 00:22:37,147 On veut changer... 343 00:22:37,314 --> 00:22:41,277 Epargnez-moi vos sermons progressistes. 344 00:22:43,112 --> 00:22:44,446 Vous êtes tous pareils. 345 00:22:45,573 --> 00:22:47,324 Vous voulez les avantages. 346 00:22:47,491 --> 00:22:49,702 Une meilleure place à table. 347 00:22:49,868 --> 00:22:51,829 Votre nom avant les autres. 348 00:22:53,747 --> 00:22:56,959 Ce sont des choses que je peux vous donner. 349 00:22:57,126 --> 00:22:58,711 Pour combien de voix ? 350 00:22:58,877 --> 00:23:03,215 Trois parmi vos disciples me permettraient de remporter 351 00:23:03,382 --> 00:23:04,717 certaines délégations. 352 00:23:05,050 --> 00:23:06,093 Lesquelles ? 353 00:23:06,260 --> 00:23:10,472 Le Maine, le Wisconsin et le New Hampshire. Ils sont indécis. 354 00:23:11,140 --> 00:23:12,683 Tous les trois ? 355 00:23:17,563 --> 00:23:20,524 Je crois en vous. Vous savez pourquoi ? 356 00:23:20,691 --> 00:23:24,069 - Je vous écoute. - Je crois à l'ambition. 357 00:23:26,488 --> 00:23:29,992 - On parle de pot-de-vin ? - Non. 358 00:23:30,159 --> 00:23:32,953 Un pot-de-vin peut se refuser. 359 00:23:35,789 --> 00:23:38,375 Comme vous êtes encore novice, 360 00:23:38,542 --> 00:23:41,045 je vais vous dire comment ça marche. 361 00:23:41,211 --> 00:23:43,839 Désolé, mais je sais comment ça marche. 362 00:23:44,006 --> 00:23:45,883 Voilà qui est rassurant. 363 00:23:47,426 --> 00:23:50,471 Je commencerai par le Maine. Elle me doit bien ça. 364 00:23:52,473 --> 00:23:55,309 On s'était déjà vus, M. le Président. 365 00:23:55,476 --> 00:23:57,478 Lors de la convention de 2012. 366 00:23:57,645 --> 00:24:01,023 - J'avais voulu me présenter. - Et alors ? 367 00:24:02,441 --> 00:24:05,527 - Vous avez oublié ? - Ça vous étonne ? 368 00:24:08,238 --> 00:24:11,659 Pourquoi le modérateur écoute-t-il Brockhart ? 369 00:24:11,825 --> 00:24:14,203 Je suis au-dessus de lui, ils l'ont oublié ? 370 00:24:14,370 --> 00:24:16,246 Bien sûr que non. 371 00:24:17,164 --> 00:24:18,791 On a fini ? 372 00:24:18,999 --> 00:24:21,960 On devrait parler du planning de demain. 373 00:24:23,170 --> 00:24:25,172 Le vote se présente bien, 374 00:24:25,339 --> 00:24:28,467 mais on doit encore parler aux députés. 375 00:24:28,634 --> 00:24:30,094 Tenez-moi au courant. 376 00:24:30,260 --> 00:24:32,721 On ne cible plus les services armés. 377 00:24:32,888 --> 00:24:35,182 On en a tiré le maximum. 378 00:24:35,349 --> 00:24:38,894 On doit diviser pour mieux régner. 379 00:24:39,061 --> 00:24:41,730 Will, j'ai parlé à Mark. 380 00:24:42,606 --> 00:24:44,441 Je voudrais que vous sachiez 381 00:24:44,608 --> 00:24:47,736 que je suis à votre disposition pour parler. 382 00:24:54,326 --> 00:24:57,037 J'ai juste besoin du soutien 383 00:24:57,204 --> 00:25:00,249 qu'offre un vice-président à son président. 384 00:25:11,343 --> 00:25:13,846 Talbert privilégie le logement social 385 00:25:14,012 --> 00:25:16,640 et le colmatage des failles fiscales. 386 00:25:16,807 --> 00:25:19,226 Et l'enseignement supérieur. 387 00:25:19,393 --> 00:25:21,562 On a 10 minutes avant son appel. 388 00:25:21,812 --> 00:25:24,648 Pourquoi Aidan MacAllan s'est-il enfui ? 389 00:25:26,066 --> 00:25:27,526 Quoi ? 390 00:25:27,818 --> 00:25:30,612 Pourquoi MacAllan s'est-il enfui ? 391 00:25:30,904 --> 00:25:33,240 J'aimerais pouvoir vous le dire. 392 00:25:34,950 --> 00:25:36,452 Le temps presse. 393 00:25:45,252 --> 00:25:48,130 Oui. Le numéro du chauffeur de Tom Yates. 394 00:26:04,605 --> 00:26:06,315 Oui, madame. 395 00:26:06,940 --> 00:26:08,108 New York. 396 00:26:08,358 --> 00:26:10,694 Vous l'avez conduit à New York ? 397 00:26:10,861 --> 00:26:12,321 Où ? 398 00:26:14,323 --> 00:26:15,532 Avec qui est-il ? 399 00:26:15,991 --> 00:26:19,453 Je ne sais pas. Une femme. Plus âgée. 400 00:26:21,622 --> 00:26:23,874 Je ne sais pas si ça va marcher. 401 00:26:24,333 --> 00:26:25,834 Oui. 402 00:26:26,126 --> 00:26:27,795 Oui, j'essaierai. 403 00:26:36,136 --> 00:26:39,097 Non, je comprends votre inquiétude, sénateur. 404 00:26:40,516 --> 00:26:42,643 Cette réforme est votre priorité, 405 00:26:42,810 --> 00:26:46,104 et ce sera aussi celle du Président et la mienne. 406 00:26:46,563 --> 00:26:49,233 Oui, bien sûr. 407 00:26:52,569 --> 00:26:55,280 Vu votre rôle proéminent au sein du parti, 408 00:26:55,447 --> 00:26:58,158 j'apprécierais votre soutien demain, Louise. 409 00:26:58,325 --> 00:27:01,870 Il n'y aura que vous et moi et deux... 410 00:27:02,162 --> 00:27:04,832 de vos collègues sénatrices. 411 00:27:06,667 --> 00:27:10,003 Je suis impatiente d'en discuter avec vous. 412 00:27:32,067 --> 00:27:33,569 Tu es en retard. 413 00:27:33,735 --> 00:27:35,362 Désolé pour le dîner. 414 00:27:41,702 --> 00:27:42,953 Pourquoi derrière ? 415 00:27:43,120 --> 00:27:45,330 Ça fait plus Uber. Aide-moi. 416 00:27:45,497 --> 00:27:46,915 Ma belle-sœur, 417 00:27:47,082 --> 00:27:49,293 elle est venue, elle. 418 00:28:16,278 --> 00:28:18,614 Tu crois que les morts nous jugent ? 419 00:28:28,081 --> 00:28:29,666 Non. 420 00:29:18,590 --> 00:29:20,968 Qu'est-ce que tu préférais avec lui ? 421 00:29:22,803 --> 00:29:24,263 Là... 422 00:29:24,846 --> 00:29:26,556 au lit. 423 00:29:34,898 --> 00:29:36,275 Quand on était assis... 424 00:29:39,027 --> 00:29:41,363 nos jambes enlacées. 425 00:29:43,699 --> 00:29:46,285 Il me passait sa main droite dans le cou 426 00:29:46,451 --> 00:29:48,704 et me tirait les cheveux. 427 00:29:48,870 --> 00:29:51,581 J'avais la tête renversée. 428 00:29:55,210 --> 00:29:56,753 Et ? 429 00:30:01,800 --> 00:30:04,970 Avec la gauche, il guidait mes mouvements... 430 00:30:07,931 --> 00:30:10,225 sans me quitter des yeux. 431 00:30:12,269 --> 00:30:14,187 Il me regardait sans cesse. 432 00:30:20,235 --> 00:30:22,279 Tu veux que je le fasse aussi ? 433 00:30:40,172 --> 00:30:43,800 On est bien ici, on les entend à peine. 434 00:30:43,967 --> 00:30:46,678 Je ne les entends que trop bien. 435 00:30:48,013 --> 00:30:50,349 Avec le New Hampshire, ça fait combien ? 436 00:30:50,766 --> 00:30:53,352 Vingt-quatre. Avec le Maine, vingt-cinq. 437 00:30:53,518 --> 00:30:55,687 Vingt-six, avec le Wisconsin. 438 00:30:55,854 --> 00:30:57,439 Où est Tom ? 439 00:30:57,606 --> 00:30:59,608 Parti prendre l'air. 440 00:30:59,775 --> 00:31:01,485 Le Wisconsin est tenace. 441 00:31:01,651 --> 00:31:03,653 Qui d'autre, alors ? 442 00:31:04,112 --> 00:31:09,034 L'Iowa, le Colorado peut-être. Vingt-quatre, vingt-cinq. 443 00:31:10,202 --> 00:31:14,081 Et ton arrière-arrière-arrière-grand-père Augustus ? 444 00:31:14,247 --> 00:31:16,458 Il s'appelle Eric. 445 00:31:17,751 --> 00:31:19,544 Eric. 446 00:31:20,212 --> 00:31:23,256 Il a apprécié ma maquette. 447 00:31:24,591 --> 00:31:26,802 On peut tenter le Dakota du Nord. 448 00:31:26,968 --> 00:31:28,011 Bonne idée. 449 00:31:28,178 --> 00:31:32,099 Au Sénat, je crois que tu peux décrocher le Missouri. 450 00:31:32,766 --> 00:31:35,018 As-tu parlé de MacAllan à LeAnn ? 451 00:31:35,185 --> 00:31:38,021 Elle dit ne rien savoir. Je la crois. 452 00:31:39,689 --> 00:31:42,025 Il faudrait qu'on arrête à nouveau. 453 00:31:43,735 --> 00:31:46,488 Sinon, ça nous tuera. 454 00:31:55,705 --> 00:31:56,748 Pas de MacAllan. 455 00:31:56,915 --> 00:31:58,041 Il était là. 456 00:31:58,208 --> 00:32:00,335 Il a laissé ses affaires. 457 00:32:01,628 --> 00:32:03,797 - Et la police nationale ? - Rien. 458 00:32:03,964 --> 00:32:07,968 La CIA ne sait même pas s'il est encore à Jakarta. 459 00:32:08,135 --> 00:32:09,428 Ils le trouveront. 460 00:32:09,594 --> 00:32:11,972 - C'est tout. - Merci. 461 00:32:17,269 --> 00:32:18,812 Kerry, Susan ? 462 00:32:18,979 --> 00:32:20,564 - Moi, ça va. - De l'eau. 463 00:32:20,730 --> 00:32:21,982 Et vous, Louise ? 464 00:32:22,149 --> 00:32:23,817 Vous prenez quoi ? 465 00:32:24,317 --> 00:32:26,945 Un doigt de vodka. 466 00:32:27,112 --> 00:32:28,905 Moi aussi, alors. 467 00:32:29,656 --> 00:32:31,908 Susan et moi avons discuté. 468 00:32:32,075 --> 00:32:35,704 Ces élections pourraient être lourdes de conséquences. 469 00:32:35,871 --> 00:32:38,707 - Si Conway réussit... - Ce n'est pas gagné. 470 00:32:38,874 --> 00:32:42,627 Mais une coalition serait catastrophique pour le pays. 471 00:32:42,794 --> 00:32:45,005 Conway serait catastrophique. 472 00:32:46,339 --> 00:32:48,758 La Chambre en est consciente. 473 00:32:49,050 --> 00:32:51,178 Quant au Sénat, on a le soutien 474 00:32:51,344 --> 00:32:53,221 de Donald Blythe. 475 00:32:53,388 --> 00:32:56,183 Mme Underwood, je suis désolée. 476 00:32:56,349 --> 00:32:59,769 Je ne saurais apporter mon soutien au président. 477 00:32:59,936 --> 00:33:03,648 Ni à vous, du coup. 478 00:33:03,815 --> 00:33:06,067 C'est lui le problème, pas vous. 479 00:33:06,651 --> 00:33:09,154 Susan et moi sommes d'accord. 480 00:33:09,321 --> 00:33:12,699 Et si on oubliait Francis Underwood ? 481 00:33:13,200 --> 00:33:17,621 C'est Claire Underwood qui est promise à un brillant avenir. 482 00:33:18,497 --> 00:33:20,916 Je veux une femme présidente. 483 00:33:21,416 --> 00:33:24,336 Elle peut commencer par la vice-présidence. 484 00:33:24,503 --> 00:33:26,505 Mais l'heure est venue. 485 00:33:27,255 --> 00:33:28,298 Il est temps. 486 00:33:28,632 --> 00:33:31,176 Je suis d'accord, Louise, 487 00:33:31,384 --> 00:33:34,554 mais voter pour vous, c'est voter pour Frank. 488 00:33:34,721 --> 00:33:39,142 Je comprends votre réticence vis-à-vis du bilan de Francis. 489 00:33:40,769 --> 00:33:42,771 Mais si Conway gagne, 490 00:33:42,938 --> 00:33:46,733 ne préféreriez-vous pas qu'une Démocrate le modère ? 491 00:33:48,026 --> 00:33:53,156 Et si voter pour moi ne voulait pas dire voter pour Francis ? 492 00:33:54,950 --> 00:33:57,661 Vous, vingt-et-un. Conway, vingt-trois. 493 00:33:57,827 --> 00:33:59,829 Deux impasses, quatre inconnues. 494 00:33:59,996 --> 00:34:02,332 Ça changera au moment du Caucus. 495 00:34:02,499 --> 00:34:04,626 Fais-le entrer. 496 00:34:12,801 --> 00:34:15,845 - Asseyez-vous. - Je ne peux pas rester. 497 00:34:16,096 --> 00:34:19,849 On dirait que vous ne savez pas quelle position adopter. 498 00:34:20,350 --> 00:34:23,311 M. Romero, avez-vous de bonnes nouvelles ? 499 00:34:23,478 --> 00:34:26,356 Vos disciples ont-ils compris ? 500 00:34:26,523 --> 00:34:28,275 J'ai fait de mon mieux. 501 00:34:28,441 --> 00:34:29,693 Je n'ai rien pu faire. 502 00:34:34,489 --> 00:34:35,824 Rien pu... 503 00:34:36,825 --> 00:34:37,993 ou rien voulu ? 504 00:34:38,243 --> 00:34:40,579 Le Maine et le New Hampshire hésitent. 505 00:34:40,787 --> 00:34:43,999 Wolcott pousse le Wisconsin à voter pour Conway. 506 00:34:49,421 --> 00:34:52,007 Mais encore ? 507 00:34:52,632 --> 00:34:54,342 Ils refusent de m'écouter. 508 00:34:54,509 --> 00:34:57,929 Vous êtes à leurs yeux plus nocif pour le parti 509 00:34:58,096 --> 00:35:00,640 et le pays que Conway. 510 00:35:04,060 --> 00:35:07,731 J'en suis profondément désolé. 511 00:35:09,399 --> 00:35:11,985 Moi aussi. À la prochaine. 512 00:35:12,152 --> 00:35:16,323 Avant de partir, regardez bien ce bureau. 513 00:35:16,489 --> 00:35:18,450 Mémorisez tous les détails. 514 00:35:18,617 --> 00:35:20,368 Tous. 515 00:35:21,453 --> 00:35:24,039 Parce que c'est la dernière fois 516 00:35:24,205 --> 00:35:26,750 que vous mettrez les pieds ici. 517 00:35:28,001 --> 00:35:30,128 Je suis désolé. 518 00:35:30,378 --> 00:35:32,380 Vous auriez pu m'aider 519 00:35:32,547 --> 00:35:35,216 de tant de façons. 520 00:35:44,017 --> 00:35:46,186 Il peut oublier Washington. 521 00:35:46,353 --> 00:35:48,730 Il veut se battre contre nous. 522 00:35:48,897 --> 00:35:50,523 Ça le flatte. 523 00:35:50,690 --> 00:35:52,859 Il me croit aux abois. 524 00:35:53,026 --> 00:35:57,197 D'où son attitude. Bon. On a 48 heures. 525 00:35:57,364 --> 00:36:00,033 Je m'occupe du Colorado et du Tennessee. 526 00:36:00,200 --> 00:36:03,411 Mais le Maine, le Wisconsin, et le New Hampshire, 527 00:36:03,578 --> 00:36:06,081 il nous les faut à tout prix. 528 00:36:06,247 --> 00:36:08,291 Le Caucus sera clos jeudi midi, 529 00:36:08,458 --> 00:36:13,004 et les députés et les sénateurs voteront à 14 h. 530 00:36:13,338 --> 00:36:16,800 Je ne prends pas les décisions. Je les diffuse. 531 00:36:19,219 --> 00:36:21,388 Non, pas de communiqué. 532 00:36:21,554 --> 00:36:25,058 Il n'y a rien à dire avant le vote. Fermez la porte. 533 00:36:26,851 --> 00:36:29,187 Oui, d'accord. 534 00:36:32,899 --> 00:36:35,110 J'en ai assez de dire oui. 535 00:36:36,611 --> 00:36:40,156 C'est la folie en ce moment. 536 00:36:42,283 --> 00:36:45,203 Qu'y a-t-il de si important ? 537 00:36:45,370 --> 00:36:47,956 Une dénommée Lisa Williams. 538 00:36:48,248 --> 00:36:50,875 La petite amie de Rachel Posner. 539 00:36:51,167 --> 00:36:54,087 Elle dit que Doug Stamper connaissait Rachel. 540 00:36:54,254 --> 00:36:56,423 Et qu'il l'a fait disparaître. 541 00:36:56,589 --> 00:36:58,591 Elle a dit "Doug Stamper" ? 542 00:36:58,758 --> 00:37:00,260 Rachel a disparu 543 00:37:00,427 --> 00:37:03,179 au moment où Stamper s'est fait attaquer. 544 00:37:03,555 --> 00:37:05,682 Et cette Lisa pense que... 545 00:37:06,099 --> 00:37:08,685 Elle n'est pas catégorique. 546 00:37:08,893 --> 00:37:11,771 - Elle a des preuves ? - Juste une intuition. 547 00:37:12,647 --> 00:37:16,359 Sérieusement ? Si c'était pour visiter la Maison-Blanche, il fallait me le dire. 548 00:37:19,237 --> 00:37:21,281 - Hammerschmidt. - Il avance ? 549 00:37:21,448 --> 00:37:25,076 Non, mais cette enquête est sa priorité. 550 00:37:25,493 --> 00:37:27,454 Lisa Williams. 551 00:37:28,329 --> 00:37:29,873 M. Grayson, la trois. 552 00:37:30,039 --> 00:37:34,711 Je dois prendre cet appel. Si Tom a du nouveau, faites-moi signe. 553 00:37:34,878 --> 00:37:36,713 Merci pour le laissez-passer. 554 00:37:36,880 --> 00:37:38,006 C'est provisoire. 555 00:37:55,690 --> 00:37:58,943 - LeAnn Harvey. - Tu ne dors jamais ? 556 00:37:59,110 --> 00:38:02,322 - Aidan ? - Tu viens me retrouver ? 557 00:38:02,614 --> 00:38:06,159 As-tu la moindre idée des risques que je prends ? 558 00:38:06,326 --> 00:38:08,578 Tu aurais dû décrocher avant. 559 00:38:08,745 --> 00:38:10,288 Tu te crois hors de danger ? 560 00:38:10,455 --> 00:38:12,499 J'ai besoin d'un service. 561 00:38:12,665 --> 00:38:13,666 Où es-tu ? 562 00:38:13,833 --> 00:38:18,588 Le FBI, la CIA et ceux qui me recherchent doivent cesser de me chercher. 563 00:38:18,755 --> 00:38:20,590 Écoute. Je vais... 564 00:38:20,757 --> 00:38:23,259 Reviens, et on réglera ça ensemble. 565 00:38:23,426 --> 00:38:28,515 S'ils continuent à me rechercher, je révélerai les secrets des Underwood. 566 00:38:28,723 --> 00:38:29,849 Ne fais pas ça. 567 00:38:30,016 --> 00:38:33,311 Tu ne sais pas pour qui tu travailles, LeAnn. 568 00:38:34,646 --> 00:38:36,564 Bon sang ! 569 00:38:37,190 --> 00:38:40,819 - Du nouveau ? - Je n'ai pas arrêté avec les sénateurs 570 00:38:40,985 --> 00:38:43,696 - toute la journée. - Et le député du Maine ? 571 00:38:43,863 --> 00:38:47,158 L'ami de mon père n'a pas le temps de me recevoir. 572 00:38:47,325 --> 00:38:50,078 J'ai secoué le Wisconsin et le New Hampshire. 573 00:38:50,245 --> 00:38:51,913 À chacun son style. 574 00:38:52,080 --> 00:38:53,790 Le Président se fiche du style. 575 00:38:53,957 --> 00:38:56,918 Jeudi, le député devra voter pour nous. 576 00:39:11,683 --> 00:39:13,351 Will vient d'arriver. 577 00:39:18,022 --> 00:39:20,650 À bientôt. Au revoir. 578 00:39:25,238 --> 00:39:26,322 Ta mère ? 579 00:39:27,031 --> 00:39:28,324 Elle t'embrasse. 580 00:39:31,202 --> 00:39:32,453 Où est Charlie ? 581 00:39:32,620 --> 00:39:34,372 Dans le salon. 582 00:39:37,000 --> 00:39:39,127 Lily est dans la salle de jeux. 583 00:39:39,961 --> 00:39:41,754 - Où vas-tu ? - Me changer. 584 00:39:41,921 --> 00:39:45,425 - Tu m'évites. - Arrête. 585 00:39:46,134 --> 00:39:48,136 Pourquoi l'as-tu invité ? 586 00:39:48,595 --> 00:39:49,846 Maintenant ? 587 00:39:50,013 --> 00:39:51,097 C'est un ami. 588 00:39:51,264 --> 00:39:54,350 C'est ton ami, et j'ai cru 589 00:39:54,601 --> 00:39:58,771 que ça pourrait t'intéresser. 590 00:39:59,230 --> 00:40:01,065 - J'essaie de t'aider. - Toi ? 591 00:40:01,232 --> 00:40:04,277 Tu doutes de moi. Tu crois me connaître. 592 00:40:04,444 --> 00:40:07,739 - C'est toi qui l'as dit à Mark. - J'ai dû tout nier. 593 00:40:07,906 --> 00:40:09,449 Parce que ces gens, 594 00:40:09,616 --> 00:40:11,993 Usher et Marshall, 595 00:40:12,160 --> 00:40:13,953 ce sont des employés. 596 00:40:14,120 --> 00:40:16,372 Ils ne sont pas fiables. 597 00:40:16,748 --> 00:40:19,167 Et Brockhart ne pense qu'à sa pomme. 598 00:40:19,334 --> 00:40:21,794 Mais toi, ma chérie, 599 00:40:21,961 --> 00:40:23,379 - mon amour... - Arrête. 600 00:40:23,546 --> 00:40:24,923 Quoi ? 601 00:40:25,465 --> 00:40:28,301 Que vas-tu faire ? Partir chez ta mère ? 602 00:40:29,010 --> 00:40:31,220 Chiche ! 603 00:40:31,512 --> 00:40:33,598 Tu te vois déjà Première dame. 604 00:40:33,765 --> 00:40:35,808 C'est ton rêve. 605 00:40:36,059 --> 00:40:38,186 Tu rêves d'être président. 606 00:40:39,103 --> 00:40:42,315 Ne me juge pas parce que je partage ton rêve. 607 00:40:51,032 --> 00:40:55,244 Oui, mais les vols offerts sont perçus comme des pots-de-vin. 608 00:40:56,079 --> 00:41:02,001 C'est de la conduite en état d'ivresse de votre fille qu'il s'agit. 609 00:41:02,210 --> 00:41:05,880 Vous auriez dû être plus discret avec ces pots-de-vin. 610 00:41:06,047 --> 00:41:07,715 Vraiment. 611 00:41:07,882 --> 00:41:10,009 Oui, je n'en doute pas. 612 00:41:10,176 --> 00:41:13,096 Quel âge avait-il ? 613 00:41:13,596 --> 00:41:16,766 C'était un petit choriste ? 614 00:41:17,600 --> 00:41:22,772 Mais les courriels ne disparaissent jamais, tout le monde le sait. 615 00:41:22,939 --> 00:41:25,525 Rappelez-moi dès que possible. 616 00:41:26,484 --> 00:41:30,113 - Alors ? - On peut compter sur le Maine. 617 00:41:30,571 --> 00:41:32,740 Mais pas sur le New Hampshire. 618 00:41:33,491 --> 00:41:37,245 Je me tue à la tâche, et moi ça marche. 619 00:41:37,412 --> 00:41:39,330 J'ai besoin du New Hampshire. 620 00:41:39,497 --> 00:41:42,500 - Comment a fait LeAnn ? - Retour d'ascenseur. 621 00:41:42,667 --> 00:41:44,419 Il fallait faire pareil. 622 00:41:44,585 --> 00:41:46,587 Ça n'a aucun sens. 623 00:41:46,754 --> 00:41:48,631 J'étais sûr de mon coup. 624 00:41:50,049 --> 00:41:52,552 Je croyais aussi tenir le Wisconsin. 625 00:41:52,719 --> 00:41:54,429 Tu croyais ? 626 00:41:54,721 --> 00:41:57,140 Que se passe-t-il ? Qu'y a-t-il ? 627 00:41:57,932 --> 00:42:00,268 Tu me lâches ? 628 00:42:00,435 --> 00:42:02,687 Il y a un problème avec ta loyauté ? 629 00:42:02,854 --> 00:42:03,896 Quoi ? 630 00:42:04,063 --> 00:42:06,482 Tu n'es peut-être plus digne de ma confiance. 631 00:42:07,025 --> 00:42:08,735 Je vous ai tout donné. 632 00:42:08,901 --> 00:42:11,654 Toute ma vie professionnelle, Frank. 633 00:42:12,321 --> 00:42:13,948 Baisse d'un ton. 634 00:42:16,743 --> 00:42:18,578 Après tout ce que j'ai fait, 635 00:42:18,745 --> 00:42:22,206 vous osez mettre en doute ma loyauté ? 636 00:42:24,500 --> 00:42:27,962 Si on doit perdre, Conway doit perdre aussi. 637 00:42:28,129 --> 00:42:31,340 Grâce au Maine, il n'arrivera pas à vingt-six voix. 638 00:42:31,507 --> 00:42:34,218 Un blocage n'est pas une victoire, mais... 639 00:42:36,304 --> 00:42:38,806 Je m'excuse, j'ai dépassé les bornes. 640 00:42:42,101 --> 00:42:44,020 Remettons-nous au travail. 641 00:42:53,029 --> 00:42:55,031 Il n'y a pas que les données. 642 00:42:55,198 --> 00:42:56,866 Aidan avait accès à tout. 643 00:42:57,158 --> 00:42:59,494 La CIA et le FBI doivent le lâcher. 644 00:42:59,660 --> 00:43:02,163 - J'ai besoin de votre aide. - C'est un problème. 645 00:43:02,330 --> 00:43:05,333 Et on ne peut pas se permettre ça. 646 00:43:05,500 --> 00:43:07,001 MacAllan a fait son choix. 647 00:43:07,168 --> 00:43:08,503 J'ai obtenu le Maine. 648 00:43:08,669 --> 00:43:11,547 Vous n'avez pas eu le New Hampshire. 649 00:43:17,095 --> 00:43:18,137 À charge de revanche. 650 00:43:19,347 --> 00:43:21,057 Ce n'est pas assez. 651 00:43:21,390 --> 00:43:24,727 Le Président vous a parlé d'Aidan ? 652 00:43:24,894 --> 00:43:26,354 Non. 653 00:43:27,897 --> 00:43:29,440 Il est sur la liste d'assassinat ? 654 00:43:29,816 --> 00:43:32,777 Ce type de liste n'existe pas aux États-Unis. 655 00:43:35,613 --> 00:43:38,449 Si Mac n'a rien révélé, c'est grâce à moi. 656 00:43:38,616 --> 00:43:42,787 Et s'il y avait des fuites, vous seriez aussi impliqué. 657 00:43:43,579 --> 00:43:45,957 N'est-ce pas, Doug ? 658 00:44:03,766 --> 00:44:06,102 Un proche de Mitchell m'a appelée. 659 00:44:06,269 --> 00:44:07,812 Je veux parler au vice-président. 660 00:44:07,979 --> 00:44:11,399 - À quoi bon ? - Que veux-tu faire ? 661 00:44:22,410 --> 00:44:24,078 Donald. 662 00:44:25,913 --> 00:44:27,582 - Ne le faites pas. - Claire... 663 00:44:27,748 --> 00:44:30,751 Je sais ce que vous projetez de faire, avec Mitchell. 664 00:44:30,918 --> 00:44:32,545 Faites votre devoir. 665 00:44:32,712 --> 00:44:35,715 Avancez la mesure contre l'obstruction parlementaire. 666 00:44:35,882 --> 00:44:38,301 - Nommez-moi vice-présidente. - Non. 667 00:44:38,509 --> 00:44:40,094 C'est antidémocratique. 668 00:44:40,261 --> 00:44:44,098 Au nom du peuple américain et au vu de l'importance du vote 669 00:44:44,265 --> 00:44:47,518 au Sénat aujourd'hui. Une première depuis 1825. 670 00:44:47,685 --> 00:44:49,937 La Chambre va voter. 671 00:44:50,104 --> 00:44:53,149 Qu'on en finisse, pour que vous puissiez partir. 672 00:44:53,816 --> 00:44:55,526 Conway va gagner. 673 00:44:55,693 --> 00:44:59,488 Quoi qu'on vous ait dit, le Sénat votera pour Brockhart. 674 00:44:59,655 --> 00:45:00,823 Le pays avant tout. 675 00:45:00,990 --> 00:45:02,992 - Vous flanchez ? - Je gagne du temps, 676 00:45:03,117 --> 00:45:06,746 jusqu'à la décision de la Chambre et du Sénat. 677 00:45:06,913 --> 00:45:09,790 Vous trahiriez le parti qui est toute votre vie ? 678 00:45:09,957 --> 00:45:13,377 Le pays doit prendre une décision nette. 679 00:45:13,544 --> 00:45:15,504 Quatre ans, ce n'est pas long. 680 00:45:16,213 --> 00:45:17,798 Mais... 681 00:45:18,132 --> 00:45:20,509 quand Francis était dans le coma, 682 00:45:20,676 --> 00:45:25,097 j'ai vu de quoi vous étiez capable. 683 00:45:25,681 --> 00:45:28,601 Présentez-vous aux prochaines élections. 684 00:45:28,768 --> 00:45:29,852 Vous aurez ma voix. 685 00:45:31,187 --> 00:45:33,272 On a le nombre de votes nécessaires. 686 00:45:33,439 --> 00:45:35,566 J'en doute. 687 00:45:36,692 --> 00:45:38,527 Voyons... 688 00:45:40,321 --> 00:45:41,530 vous n'êtes pas comme lui. 689 00:45:41,948 --> 00:45:43,532 Soyez patiente. 690 00:45:46,452 --> 00:45:48,079 Vous n'êtes qu'un idiot. 691 00:45:48,245 --> 00:45:49,705 Depuis toujours. 692 00:45:49,872 --> 00:45:53,250 Vous et votre femme débile dont vous parlez sans cesse. 693 00:45:53,918 --> 00:45:56,170 Homme de principe ? Idéaliste ? 694 00:45:56,337 --> 00:45:57,588 Avocat du peuple ? 695 00:45:57,755 --> 00:45:59,674 Qu'avez-vous fait ? 696 00:45:59,966 --> 00:46:01,592 Rien. 697 00:46:01,759 --> 00:46:03,678 Le grand militant ? 698 00:46:03,844 --> 00:46:05,179 Non. 699 00:46:05,346 --> 00:46:09,016 Vous aimez passer pour l'idiot de service que vous êtes. 700 00:46:10,309 --> 00:46:11,602 L'optimiste. 701 00:46:11,769 --> 00:46:15,481 L'idéaliste. Vous n'avez jamais rien osé négocier, 702 00:46:15,648 --> 00:46:17,608 ni fait avancer en rien les choses. 703 00:46:17,775 --> 00:46:20,277 Vous n'avez rien fait. 704 00:46:21,028 --> 00:46:23,572 Signez la mesure. Lancez les Républicains. 705 00:46:23,739 --> 00:46:26,575 Lancez le vote maintenant. 706 00:46:28,577 --> 00:46:30,913 Je viens de comprendre une chose. 707 00:46:31,664 --> 00:46:33,666 L'initiale de votre prénom... 708 00:46:34,041 --> 00:46:37,169 il lui manque O, N, N et E. 709 00:47:12,955 --> 00:47:15,833 Le vote n'est pas décisif, M. le Président. 710 00:47:16,000 --> 00:47:18,753 Ni vous ni Conway n'avez eu les 26 voix. 711 00:47:18,961 --> 00:47:20,463 Je suis encore vivant. 712 00:47:20,629 --> 00:47:22,381 Et Claire ? 713 00:47:24,091 --> 00:47:26,469 C'est impossible. 714 00:47:26,677 --> 00:47:28,804 Je n'en reviens pas. 715 00:47:28,971 --> 00:47:32,308 Le Maine ? Je ne l'avais pas vu venir. 716 00:47:33,476 --> 00:47:36,145 C'est frustrant, je sais. 717 00:47:36,562 --> 00:47:38,856 Je suis le président. 718 00:47:39,690 --> 00:47:42,109 Peu importe ce qu'ils disent, 719 00:47:42,276 --> 00:47:44,695 je suis le putain de président. 720 00:47:44,862 --> 00:47:45,988 Non. 721 00:47:46,155 --> 00:47:48,240 Le vice-président gouvernera 722 00:47:48,449 --> 00:47:50,743 tant que la Chambre n'aura pas tranché. 723 00:47:53,079 --> 00:47:55,081 J'ai des coups de fil à passer. 724 00:51:00,266 --> 00:51:02,268 Sous-titres : Catherine Louveau