1
00:01:02,931 --> 00:01:08,854
내 대통령이 아니다!
내 대통령이 아니다!
2
00:01:09,021 --> 00:01:11,773
'언더우드 반대'
3
00:01:18,196 --> 00:01:19,948
사람들이 화가 났습니다
4
00:01:20,115 --> 00:01:22,659
9주 전 선거를 치렀지만
5
00:01:22,826 --> 00:01:25,495
2개 주가 선거 결과를
인정하지 않았습니다
6
00:01:25,662 --> 00:01:29,666
콘웨이도 저도
승리에 필요한 선거인단 수인
7
00:01:29,833 --> 00:01:31,418
270표를 못 얻었죠
8
00:01:31,585 --> 00:01:36,340
그래서 매일 아침 이들은
집회의 자유라는 멋진 권리를
9
00:01:36,506 --> 00:01:39,634
행사하기 위해
이곳에 모여듭니다
10
00:01:39,801 --> 00:01:43,805
분노의 목소리를 내려고요
11
00:01:45,057 --> 00:01:47,809
그렇게 추수감사절과 성탄절
12
00:01:47,976 --> 00:01:50,145
1월의 절반이 지나갔습니다
13
00:01:50,312 --> 00:01:53,190
입법, 사법, 행정부가
다 위기입니다
14
00:01:53,357 --> 00:01:56,693
의회는 혼란스럽고
대법원은 정의를 잃은 채
15
00:01:56,860 --> 00:01:58,153
교착 상태에 빠졌고
16
00:01:58,320 --> 00:02:01,448
행정부는 보스가 없는 상태죠
17
00:02:02,407 --> 00:02:04,910
제 생각에는
우리 건국의 아버지들이
18
00:02:05,077 --> 00:02:06,578
지쳤던 것 같네요
19
00:02:06,745 --> 00:02:09,748
탓할 수 있겠어요?
완벽한 계획은 없습니다
20
00:02:09,915 --> 00:02:12,501
흑조, 머피의 법칙...
어느 시점이 되면
21
00:02:12,667 --> 00:02:15,670
하던 일을 멈추고
성공을 기원하며
22
00:02:15,837 --> 00:02:17,089
최선을 바랄 뿐이죠
23
00:02:17,255 --> 00:02:21,301
동전주의라는 것도 있습니다
가짜 인생 철학이죠
24
00:02:21,468 --> 00:02:25,764
동전 던지기로 가장 중요한
결정을 내리는 겁니다
25
00:02:25,931 --> 00:02:29,309
디즈니 만화책
'동전 결정'에 처음 등장했죠
26
00:02:29,476 --> 00:02:32,229
제가 좋아하는 책인데
배티 교수가 도널드 덕에게
27
00:02:32,395 --> 00:02:35,690
가장 중요한 결정은
동전을 던져서 내리라고
28
00:02:35,857 --> 00:02:37,651
설득하는 내용입니다
29
00:02:37,818 --> 00:02:42,906
"삶은 도박이야
동전주의의 도움을 받아"
30
00:02:44,366 --> 00:02:46,326
예전에도 이런 문제가 있었죠
31
00:02:46,493 --> 00:02:49,621
제퍼슨과 버가 붙은
1800년 선거에서
32
00:02:49,788 --> 00:02:52,582
각각 73표를 얻어서
무승부가 됐습니다
33
00:02:52,749 --> 00:02:56,044
그 당시 필요한 숫자였죠
그때 의회의 해결책은
34
00:02:56,211 --> 00:03:00,048
건국의 아버지들이
상상 못 했던 방법이었습니다
35
00:03:00,215 --> 00:03:03,009
그렇게 수정헌법 제12조가
탄생했죠
36
00:03:03,176 --> 00:03:06,888
그 법에 따르면 주에서
승부가 나지 않을 경우
37
00:03:07,055 --> 00:03:09,224
하원에서 대통령을 결정하고
38
00:03:09,391 --> 00:03:11,435
상원에서 부통령을 결정합니다
39
00:03:11,601 --> 00:03:14,229
하원은 좀 엉망이지만
상원은 민주주의적이에요
40
00:03:14,396 --> 00:03:17,524
부통령을 뽑을 때
1인당 1표씩 행사하죠
41
00:03:17,691 --> 00:03:20,444
하지만 무승부가 나오면?
42
00:03:20,610 --> 00:03:22,571
이때 도널드 덕이
나서는 거죠
43
00:03:22,737 --> 00:03:26,825
동전 던지기로
결정하게 됩니다
44
00:03:26,992 --> 00:03:28,577
지독하게 고상한 방법입니다만
45
00:03:28,743 --> 00:03:32,831
현대 정치에는 고상함은 없고
지독함만 남았죠
46
00:03:35,208 --> 00:03:38,295
이 연합된 국가의
새 대통령을 고르는 일이
47
00:03:38,462 --> 00:03:41,506
다시 한 번
이기적이고 돈에 굶주린
48
00:03:41,673 --> 00:03:45,177
아첨꾼에 권력광인
정치인들 손에 맡겨집니다
49
00:03:45,343 --> 00:03:48,513
유혹하고 타격하고 협박해서
굴복시킬 수 있는
50
00:03:48,680 --> 00:03:50,599
인물들이죠
51
00:03:50,765 --> 00:03:54,728
전 상대보다
딱 1표만 더 얻으면 돼요
52
00:03:56,438 --> 00:04:00,859
건국의 아버지들 계획에는
없던 일입니다
53
00:04:01,860 --> 00:04:03,695
하지만 제 계획에는 있었죠
54
00:04:10,410 --> 00:04:12,662
저는 건국의 새 아빠입니다
55
00:05:38,498 --> 00:05:40,709
하우스 오브 카드 시즌5
56
00:06:03,481 --> 00:06:04,899
맞지?
57
00:06:06,026 --> 00:06:08,653
느껴지지?
실제 상황 같아
58
00:06:10,947 --> 00:06:12,949
실감 나지 않아?
59
00:06:13,450 --> 00:06:15,660
마치 저기 있는 것 같아
60
00:06:25,170 --> 00:06:26,838
괜찮아?
61
00:06:27,547 --> 00:06:28,590
그래
62
00:06:28,757 --> 00:06:30,967
- 당연하지
- 이거 도움 돼
63
00:06:31,134 --> 00:06:32,719
- 효과 있어
- 그래
64
00:06:32,886 --> 00:06:34,888
내가 자금 더 연결해줄게
65
00:06:37,515 --> 00:06:41,436
- 흥분 좀 가라앉히고...
- 뭐?
66
00:06:43,063 --> 00:06:44,731
흥분?
67
00:06:45,607 --> 00:06:49,235
난 2달 전에
미국 대통령으로 선출됐어
68
00:06:49,402 --> 00:06:51,821
그런데 지금은
의회에서 선거를 결정한다네
69
00:06:51,988 --> 00:06:55,325
- 미안하지만 흥분 좀 할게
- 윌
70
00:06:55,700 --> 00:06:58,578
토니는 그런 뜻으로
말한 거 아니야
71
00:06:59,037 --> 00:07:01,581
그렇겠지, 알았어
72
00:07:02,082 --> 00:07:03,666
난 가서 준비할게
73
00:07:03,833 --> 00:07:05,585
행사에 이러고 갈 순 없잖아
74
00:07:05,752 --> 00:07:07,337
그래
75
00:07:08,922 --> 00:07:10,632
고마워요, 토니
76
00:07:17,305 --> 00:07:19,766
비서실장 말로는
로메로가 워싱턴에 없답니다
77
00:07:19,933 --> 00:07:21,643
- 그 말 믿어?
- 아뇨
78
00:07:21,810 --> 00:07:24,020
로메로보다
워싱턴에 익숙한 여자예요
79
00:07:24,187 --> 00:07:25,563
알아서 대처할 겁니다
80
00:07:25,730 --> 00:07:27,482
난 선전 포고 위원회에
81
00:07:27,649 --> 00:07:29,609
관심 없다고 전했어?
82
00:07:29,776 --> 00:07:32,946
정중하고 생산적인 만남을
바란다고 전했죠
83
00:07:33,113 --> 00:07:35,990
로메로 찾아내
제깟 놈이 뛰어봤자 벼룩이지
84
00:07:36,157 --> 00:07:37,450
네, 대통령님
85
00:07:37,617 --> 00:07:39,536
참, 더그
86
00:07:42,038 --> 00:07:44,749
오늘 시위대는
몇 명이나 되지?
87
00:07:44,916 --> 00:07:46,584
어제보다 많습니다
88
00:07:46,751 --> 00:07:49,838
백악관에서 떨어진 곳으로
우회시키고 있습니다
89
00:07:50,922 --> 00:07:52,507
뭐가 더 나쁜 건지 모르겠네
90
00:07:52,674 --> 00:07:54,551
저 시위대 함성?
91
00:07:54,717 --> 00:07:57,679
아니면
시위대가 빠진 후의 침묵?
92
00:08:00,140 --> 00:08:02,058
일하러 가보겠습니다
93
00:08:27,459 --> 00:08:29,794
안녕한가, 아우구스투스
94
00:08:30,754 --> 00:08:32,714
에릭이라고 하셔도 돼요
전...
95
00:08:33,047 --> 00:08:35,300
죄송해요
앉아서 기다리랬는데...
96
00:08:35,467 --> 00:08:37,552
아니네, 정말 괜찮아
97
00:08:37,719 --> 00:08:40,597
자네만 한 사람이 있겠어?
98
00:08:41,264 --> 00:08:42,432
이걸
99
00:08:42,599 --> 00:08:44,976
이렇게나 즐길 사람이
100
00:08:45,143 --> 00:08:49,230
스폿실베이니아에서
자네와 만난 후 시작한 취미네
101
00:08:50,273 --> 00:08:53,318
세부 사항까지 꼼꼼하네요
102
00:08:53,485 --> 00:08:55,445
그렇지
103
00:08:58,364 --> 00:09:00,533
전...
104
00:09:00,700 --> 00:09:02,619
그게...
105
00:09:04,412 --> 00:09:06,164
죄송해요, 제가...
106
00:09:06,331 --> 00:09:10,168
제가 지금 좀 벅차서요
107
00:09:10,627 --> 00:09:13,421
지금 느낌이 마치...
108
00:09:13,838 --> 00:09:17,050
이런 순간을 상상했었거든요
109
00:09:17,592 --> 00:09:20,011
이상하게 들리겠죠
110
00:09:23,348 --> 00:09:26,267
배낭에 단추까지 다셨네요
111
00:09:26,434 --> 00:09:27,977
맞아
112
00:09:28,686 --> 00:09:32,398
사람들이 쉽게 간과하거든
113
00:09:33,316 --> 00:09:36,820
세부 사항이
전체적으로 주는 영향이
114
00:09:36,986 --> 00:09:39,906
얼마나 큰지에 관해서
115
00:09:43,368 --> 00:09:44,911
네
116
00:09:45,578 --> 00:09:48,498
블러디 앵글 전문가들이 보면
놀랄 거예요
117
00:09:49,290 --> 00:09:54,045
스폿실베이니아에서 만났을 때
어떻게 알았지?
118
00:09:54,212 --> 00:09:58,174
아우구스투스 일을
그렇게 자세히?
119
00:09:58,341 --> 00:10:00,134
내 현조부의 죽음
120
00:10:00,301 --> 00:10:02,428
사망한 장소
121
00:10:02,595 --> 00:10:05,014
돌로 두개골이 깨진 사실
122
00:10:05,181 --> 00:10:08,685
표시되지 않은 무덤에
묻혔다는 사실
123
00:10:09,227 --> 00:10:11,980
어떻게 그렇게 자세히 알았지?
124
00:10:12,897 --> 00:10:15,316
용서해 주시길 바랍니다
125
00:10:15,483 --> 00:10:17,110
뭘 말인가?
126
00:10:17,652 --> 00:10:21,865
부통령 프랜시스 언더우드를
만나는 자리라
127
00:10:22,031 --> 00:10:25,034
좋은 이야기를
들려드리고 싶었어요
128
00:10:30,331 --> 00:10:32,542
잠깐만
129
00:10:34,294 --> 00:10:36,337
그게 다 지어낸 얘기라고?
130
00:10:37,839 --> 00:10:39,048
상상력을 좀 발휘했죠
131
00:10:44,095 --> 00:10:48,474
얘기를 시작하자
그냥 자연스럽게 술술 나왔어요
132
00:10:53,813 --> 00:10:55,398
- 에릭 맞지?
- 네, 대통령님
133
00:11:04,949 --> 00:11:06,576
시위대인가요?
134
00:11:09,370 --> 00:11:10,663
그렇네
135
00:11:10,830 --> 00:11:13,541
미안한데
무슨 말 하려고 했지?
136
00:11:16,210 --> 00:11:19,213
주제넘게 굴기는 싫습니다
137
00:11:19,631 --> 00:11:21,674
그런데 밖의 저 사람들
138
00:11:22,175 --> 00:11:24,427
뭐라 지껄이든
전 상관 안 해요
139
00:11:24,761 --> 00:11:28,473
제 생각은 그렇습니다
사람의 운명은
140
00:11:29,015 --> 00:11:30,642
이미 정해져 있다고요
141
00:11:31,851 --> 00:11:33,186
이건 미지의 영역입니다
142
00:11:33,353 --> 00:11:35,605
도니, 무슨 소리예요
143
00:11:35,772 --> 00:11:37,565
- 헌법에 따라서...
- 말 좀 끝낼게요
144
00:11:37,732 --> 00:11:40,234
헌법에 따라서 하면 되죠
145
00:11:40,401 --> 00:11:44,197
저도 말 좀 할게요
테네시와 오하이오에서
146
00:11:44,364 --> 00:11:46,616
유권자들이 소송을 걸었어요
대법원에서 대기 중이죠
147
00:11:46,783 --> 00:11:50,495
그것뿐인가요
일상이 다 대기 상태예요
148
00:11:50,662 --> 00:11:53,414
그건 대기 중일지 몰라도
제가 확인한 바로는
149
00:11:53,581 --> 00:11:56,584
다들 여전히
사회보장수표 받고 있잖아요
150
00:11:56,751 --> 00:11:59,295
- 발행 한도에 미치면요?
- 제 말 들어보세요
151
00:11:59,462 --> 00:12:01,506
그래서 헌법이 있는 겁니다
152
00:12:01,673 --> 00:12:05,176
엉망으로 보이겠죠
민주주의가 원래 그래요
153
00:12:05,343 --> 00:12:08,137
하지만 이 난리 통에도
해결책은 있어요
154
00:12:08,304 --> 00:12:10,848
글쎄요, 지금은
해결 안 된 난리 통이잖아요
155
00:12:11,015 --> 00:12:14,769
정부가 마비되면
수표 발행이 안 될 수 있어요
156
00:12:14,936 --> 00:12:17,980
정부가 마비되면
의회에서 대통령은 선출될까요?
157
00:12:18,147 --> 00:12:20,149
하원은 각 주에
딱 1표씩 주어져요
158
00:12:20,316 --> 00:12:23,027
델라웨어나 로드아일랜드 같은
작은 주에서
159
00:12:23,194 --> 00:12:25,697
- 의견 일치가 안 되면...
- 맞습니다
160
00:12:25,863 --> 00:12:29,033
의원 중 한두 명이
고집을 부려 시간 끌면
161
00:12:29,200 --> 00:12:30,576
몇 달 걸릴 수도 있어요
162
00:12:30,743 --> 00:12:34,080
제 말이 그겁니다
26표 나오기 쉽지 않아요
163
00:12:34,247 --> 00:12:37,208
일이 이상하게 돌아가네요
164
00:12:41,879 --> 00:12:45,425
이거로 단편 소설 쓰려고요?
165
00:12:47,385 --> 00:12:48,886
아직 아무것도 아니에요
166
00:12:49,053 --> 00:12:50,847
파편들
167
00:12:51,013 --> 00:12:52,807
조각들이에요
168
00:12:54,976 --> 00:12:57,478
누가 봐도 이건 내 얘기고
169
00:12:57,645 --> 00:12:59,397
이건 내 어머니 얘기네요
170
00:13:00,106 --> 00:13:03,234
이건 우리 얘기고요
171
00:13:04,026 --> 00:13:06,487
- 쓰면 안 돼요
- 쓸 거예요
172
00:13:07,155 --> 00:13:08,239
내 일이잖아요
173
00:13:08,573 --> 00:13:11,117
- 난 작가예요
- 좌절감 이해해요
174
00:13:11,284 --> 00:13:14,287
- 좌절감은 아니에요
- 사생활 침해잖아요
175
00:13:15,872 --> 00:13:18,583
- 본인 경험을 써요
- 이게 내 경험이에요
176
00:13:18,750 --> 00:13:22,336
프랜시스와 내가
외출 안 하기로 했다고
177
00:13:22,503 --> 00:13:25,089
당신도 그럴 필요는 없어요
볼일 있으면
178
00:13:25,256 --> 00:13:26,591
나가서 봐요
179
00:13:26,758 --> 00:13:29,677
종일 나 좀 찍어달라고
상원의원 설득해야 하니까
180
00:13:29,844 --> 00:13:31,637
연설문 쓸 필요도 없어요
181
00:13:32,722 --> 00:13:34,098
네, 알았어요
182
00:13:34,265 --> 00:13:36,434
사실 볼일이 있긴 해요
183
00:13:36,601 --> 00:13:38,770
안부 물을 사람들도 있고
184
00:13:38,936 --> 00:13:40,438
톰
185
00:13:40,605 --> 00:13:42,106
네?
186
00:13:43,191 --> 00:13:44,859
네
187
00:13:46,152 --> 00:13:48,070
준비되셨어요?
188
00:13:52,909 --> 00:13:55,161
차 대기시킬게요
189
00:14:04,045 --> 00:14:06,380
좋은 뉴스, 나쁜 뉴스
뭐 먼저 들으실래요?
190
00:14:06,547 --> 00:14:08,508
항상 나쁜 뉴스 먼저죠
191
00:14:08,674 --> 00:14:11,260
대통령 지지율이
19%로 떨어졌어요
192
00:14:12,386 --> 00:14:13,429
좋은 뉴스는요?
193
00:14:13,596 --> 00:14:17,308
의회는 더해요
영부인님은 30%고요
194
00:14:18,476 --> 00:14:22,522
국민이 아니라 의원들만
설득하면 되니 다행이죠
195
00:14:22,688 --> 00:14:24,982
투표 전에 담판 지을
상원의원 명단이에요
196
00:14:25,149 --> 00:14:26,818
다 여성 의원이고요
197
00:14:26,984 --> 00:14:31,364
인디애나 초선 의원
수전 뉴먼이 난관이에요
198
00:14:31,531 --> 00:14:34,784
- 그 헌법 변호사요?
- 하와이의 케리 쿠이리마도요
199
00:14:34,951 --> 00:14:38,412
이번 기회로 권력의 맛을
보는 중인 것 같아요
200
00:14:39,872 --> 00:14:43,167
솔직히 말할게요
의원들 반대가 거세요
201
00:14:43,334 --> 00:14:46,546
대통령과 부통령
동시 투표에 대해서요
202
00:14:46,712 --> 00:14:48,631
분할 투표가 될까
다들 걱정이에요
203
00:14:48,798 --> 00:14:50,925
필리버스터 위험도 있고요
204
00:14:51,092 --> 00:14:54,470
상원은 승리가 확실하니
하원이 설득되길 기다려야죠
205
00:14:54,637 --> 00:14:56,889
그건 이미 결정된 사항이에요
206
00:14:57,306 --> 00:15:02,270
부통령이 어떤 필리버스터도
허락 안 할 거예요
207
00:15:02,436 --> 00:15:04,981
영부인님
혹시 고려해 보셨어요?
208
00:15:05,147 --> 00:15:07,400
콘웨이 대통령과
같이 일하는 시나리오요
209
00:15:08,526 --> 00:15:10,778
있을 수 없는 일이에요
210
00:15:13,614 --> 00:15:15,199
물론이죠
211
00:15:19,704 --> 00:15:22,665
아우구스투스 언더우드에 대해
진짜 알아낸 게 있어요
212
00:15:22,832 --> 00:15:24,292
뭐지?
213
00:15:25,668 --> 00:15:27,879
아우구스투스는 죽었어요
차갑게 식었죠
214
00:15:28,921 --> 00:15:30,590
시체는 마차에 실렸어요
215
00:15:30,756 --> 00:15:33,217
다른 시체들과
매장될 참이었죠
216
00:15:33,384 --> 00:15:36,053
하루가 꼬빡 지났는데
217
00:15:37,972 --> 00:15:39,724
아우구스투스가 깨어났어요
218
00:15:41,225 --> 00:15:43,311
- 뭐?
- 누가 신발도 훔쳐가고
219
00:15:43,477 --> 00:15:46,898
제복 단추도 떼어갔는데
220
00:15:47,398 --> 00:15:49,150
살아난 거죠
221
00:15:49,984 --> 00:15:52,195
며칠 뒤
부대에 다시 합류했어요
222
00:15:55,072 --> 00:15:56,657
정말인가?
223
00:16:04,582 --> 00:16:06,834
난 그 난리 통으로
돌아가야겠군
224
00:16:07,001 --> 00:16:10,046
또 만나 뵙길 바랍니다
대통령님
225
00:16:19,513 --> 00:16:22,892
에릭, 전투 재연 안 할 때는
226
00:16:23,517 --> 00:16:25,144
뭘 하지?
227
00:16:25,311 --> 00:16:26,729
전 배우예요
228
00:16:26,896 --> 00:16:29,523
가끔이지만요
기회만 오면 더 할 텐데
229
00:16:30,566 --> 00:16:33,319
그래서 지금은
트레이너 일을 주로 합니다
230
00:16:33,486 --> 00:16:36,197
- 개인 트레이너?
- 네
231
00:16:39,033 --> 00:16:40,910
언제든 연락 주세요
232
00:16:41,619 --> 00:16:43,329
대통령님
233
00:16:44,330 --> 00:16:47,500
아무리 상황이 끔찍해 보여도
234
00:16:47,917 --> 00:16:50,419
대통령님은
생존하실 겁니다
235
00:16:52,463 --> 00:16:53,923
언더우드 피가 흐르니까요
236
00:17:02,932 --> 00:17:06,352
엘리너, 시간 끌지 마요
일정 안 궁금해요
237
00:17:06,519 --> 00:17:09,355
로메로 하원의원 행적은
궁금하지 않다고요
238
00:17:09,522 --> 00:17:13,025
지역 주민을 만나든
기차가 늦어지든
239
00:17:15,236 --> 00:17:17,321
파지오, 맞죠?
240
00:17:17,488 --> 00:17:18,739
발음 맞아요?
241
00:17:18,906 --> 00:17:20,658
엘리너 파지오
242
00:17:20,825 --> 00:17:22,326
정확히 해두려고요
243
00:17:22,493 --> 00:17:24,912
대통령님은
꼭 승리하실 거고
244
00:17:25,079 --> 00:17:27,415
그때를 위해
이름 기억해두려고요
245
00:17:29,000 --> 00:17:30,835
이 발표문 좀 검토해주세요
246
00:17:31,002 --> 00:17:33,754
대통령 내외가
숨어있다는 인상을 피하고
247
00:17:33,921 --> 00:17:36,382
업무 중인 걸 강조하는 게
목표예요
248
00:17:37,800 --> 00:17:40,136
- 개인 문제예요?
- 일이야
249
00:17:40,303 --> 00:17:41,679
항상 일이지
250
00:17:41,846 --> 00:17:43,431
전자 결제할게
251
00:17:43,597 --> 00:17:47,226
잠깐만요
내일 두 분 일정 알려줘야죠
252
00:17:47,393 --> 00:17:49,478
- 곧 다 끝나요
- 어떻게 알아냈죠?
253
00:17:49,645 --> 00:17:52,148
도움이 필요하면
백악관 입성 후 받으면 돼요
254
00:17:52,315 --> 00:17:54,734
마크
대답을 피하고 있잖아요
255
00:17:54,900 --> 00:17:57,987
- 이 얘기가 흘러나가면...
- 친구가 치료 기기를
256
00:17:58,154 --> 00:18:00,948
- 보여준 게 다예요
- 저 바보 아닙니다
257
00:18:01,115 --> 00:18:02,742
무슨 자격으로 이래요?
258
00:18:02,908 --> 00:18:05,286
우리 삶을 속속들이
간섭하려 들잖아요
259
00:18:05,453 --> 00:18:07,747
부군의 캠페인에 도움이
필요해서, 이렇게 왔잖아요
260
00:18:07,913 --> 00:18:10,291
- 그렇지만...
- 특히 부인께서 원하셨죠
261
00:18:10,458 --> 00:18:11,751
맞죠?
262
00:18:11,917 --> 00:18:14,587
- VR 치료 누가 말해줬죠?
- 직접 말씀하셨어요
263
00:18:16,339 --> 00:18:18,049
가지
264
00:18:18,215 --> 00:18:19,300
무슨 일 있어?
265
00:18:20,843 --> 00:18:23,721
마셜이 그립다고
마크한테 말하던 참이야
266
00:18:23,888 --> 00:18:25,222
마셜 어디 안 갔어
267
00:18:32,438 --> 00:18:33,689
어디 가?
268
00:18:33,856 --> 00:18:35,483
가방 가지러
269
00:18:35,649 --> 00:18:37,026
여기 있어
270
00:18:39,487 --> 00:18:42,990
여보세요?
네, 같이 있습니다
271
00:18:44,158 --> 00:18:45,826
연결됐습니다
272
00:18:48,537 --> 00:18:50,498
의원님
273
00:18:51,415 --> 00:18:53,250
지금 실수하는 거예요
274
00:18:53,417 --> 00:18:54,502
늦으면 안 됩니다
275
00:18:54,668 --> 00:18:57,088
네, 맞는 말이죠
276
00:19:04,011 --> 00:19:06,639
걔는 산타페로
갔을 수도 있어요
277
00:19:11,811 --> 00:19:13,187
제 말 안 믿죠?
278
00:19:14,230 --> 00:19:16,816
확실한 걸 보여줘야죠, 리사
279
00:19:16,982 --> 00:19:20,319
사진 있어요
있기는 있는데...
280
00:19:22,446 --> 00:19:23,989
잘 들어요
281
00:19:25,533 --> 00:19:26,575
날 봐요
282
00:19:27,785 --> 00:19:30,371
언더우드 패거리에 대해
거짓 주장하는 사람이
283
00:19:30,538 --> 00:19:32,456
- 워낙 많아서요
- 제 말 다 진짜예요
284
00:19:32,623 --> 00:19:34,208
다 신문에 나온 내용이잖아요
285
00:19:34,375 --> 00:19:36,460
신문에 실린 사진으로
알아본 거라니까요
286
00:19:36,627 --> 00:19:39,713
그래서 증명하기 힘들다고요
계속 같은 얘기잖아요
287
00:19:39,880 --> 00:19:42,425
제 차가 고장 났을 때
더그 스탬퍼가 태워준 건요?
288
00:19:42,591 --> 00:19:45,553
자기 이름이 피터고
보험판매원이라고 했어요
289
00:19:45,719 --> 00:19:47,763
- 입증해줄 사람이 없잖아요
- 레이첼요!
290
00:19:49,223 --> 00:19:51,100
레이첼이 알아요
291
00:19:56,063 --> 00:19:58,607
- 마저 먹어요
- 배 안 고파요
292
00:19:58,774 --> 00:20:00,776
고픈가? 모르겠네요
293
00:20:01,735 --> 00:20:03,362
연락 줘서 고마워요
294
00:20:09,994 --> 00:20:12,371
안 믿는다는 게 아니에요
295
00:20:13,664 --> 00:20:17,209
하지만 이미 대통령을
끌어내릴 증거는 충분해요
296
00:20:17,376 --> 00:20:20,087
이번 선거 건으로
죄는 더 추가될 거고요
297
00:20:20,254 --> 00:20:23,007
- 확실해요
- 상관 안 해요
298
00:20:23,507 --> 00:20:24,967
언더우드한테 관심 없어요
299
00:20:25,134 --> 00:20:27,428
더그 스탬퍼를 만나보세요
300
00:20:27,595 --> 00:20:30,389
걔한테
대체 무슨 짓을...
301
00:20:31,223 --> 00:20:33,434
됐어요
302
00:20:33,601 --> 00:20:36,353
- 잠깐만요
- 샌드위치 고마워요
303
00:20:38,856 --> 00:20:40,941
잠시만 기다려요
304
00:20:51,785 --> 00:20:54,497
존슨 대통령 일화 중
이런 게 있어요
305
00:20:54,663 --> 00:20:57,166
64, 65년쯤일 거예요
306
00:20:57,333 --> 00:20:59,293
한 의원이 존슨을 피해 다녔죠
307
00:20:59,460 --> 00:21:03,923
어느 날 사무실에 왔더니
존슨이 의자에 앉아있었어요
308
00:21:04,089 --> 00:21:05,341
기다렸던 거죠
309
00:21:08,260 --> 00:21:10,804
1시간 내로
대통령님 만나러 오시죠
310
00:21:11,972 --> 00:21:15,643
파지오 씨에게
자세히 들으세요
311
00:21:16,685 --> 00:21:18,812
카우보이모자를 썼었죠
312
00:21:18,979 --> 00:21:20,022
네?
313
00:21:21,607 --> 00:21:23,067
존슨 대통령요
314
00:21:23,234 --> 00:21:25,986
제일 중요한 부분을
빠뜨렸네요
315
00:21:46,799 --> 00:21:49,343
어제 진짜 잘 놀았어요
불러줘서 고마워요
316
00:21:49,510 --> 00:21:51,762
오늘 또 거기 가는데
한잔할래요?
317
00:21:51,929 --> 00:21:55,766
좋죠, 늦은 점심 약속이라
4시에 들어오세요
318
00:21:55,933 --> 00:21:58,018
- 이거 전달하려고 왔어요
- 그래요
319
00:21:59,436 --> 00:22:01,355
다음부턴 나한테 줘요
320
00:22:01,730 --> 00:22:03,566
이따 봐요
321
00:22:13,784 --> 00:22:15,452
자넨 도박했고 졌어
322
00:22:15,619 --> 00:22:18,831
사실 제 블록은
8주 전에 의석 확보했습니다
323
00:22:18,998 --> 00:22:22,501
- 그래서 제가 불려 왔겠죠
- 자신을 과대평가하지 말게
324
00:22:22,668 --> 00:22:24,003
날 과소평가하지도 말고
325
00:22:24,169 --> 00:22:27,298
- 아직 대통령 아니시잖아요
- 내 대통령직은 상관없어
326
00:22:27,464 --> 00:22:29,800
당이 자네한테
등을 돌리면 끝이지
327
00:22:30,759 --> 00:22:35,306
밥 버치가
양들을 모아들이기 시작하면
328
00:22:35,472 --> 00:22:38,267
자네는 무리에 끼워달라고
사정하겠지
329
00:22:38,601 --> 00:22:40,769
2년 후
자네는 피닉스로 돌아가
330
00:22:40,936 --> 00:22:44,315
머릿속으로 이 순간을
회상하고 또 회상하겠지
331
00:22:44,481 --> 00:22:47,443
이때부터
내리막이었다는 걸 깨달으며
332
00:22:47,610 --> 00:22:51,405
위터커와 민주당은
자네에게서 손을 뗄 거야
333
00:22:51,572 --> 00:22:53,949
- 전 당에 충성해요
- 당연히 그래야지
334
00:22:54,116 --> 00:22:56,285
당연히 그렇게 말할 거고
335
00:22:56,452 --> 00:22:58,412
하지만, 말해보게
336
00:22:59,246 --> 00:23:01,540
자네 협상 카드가 뭐야?
337
00:23:02,416 --> 00:23:04,335
위원회? 그건 끝났고
338
00:23:04,710 --> 00:23:06,503
자네 카드는 이미 바닥났어
339
00:23:06,670 --> 00:23:08,589
윌 콘웨이한테도 버림받겠지
340
00:23:08,756 --> 00:23:10,883
주지사와의 대화나
제안받았을지도 모르는
341
00:23:11,050 --> 00:23:12,551
직위에 관해서는...
342
00:23:12,718 --> 00:23:14,887
잘 들어봐
스스로조차 못 믿겠지?
343
00:23:15,054 --> 00:23:19,391
선거에 진 사람치고
너무 자신감 넘치시네요
344
00:23:20,684 --> 00:23:23,020
부탁이니까
대통령 선거는 잠시 잊게
345
00:23:23,187 --> 00:23:25,522
자네는 아무것도 없어
346
00:23:25,689 --> 00:23:27,066
자본이 바닥이잖아
347
00:23:27,232 --> 00:23:29,902
정치적 의도든 뭐든
정치 혁명을 시작했지만
348
00:23:30,069 --> 00:23:31,862
이어갈 수가 없다고
349
00:23:32,029 --> 00:23:33,447
우리는 이 움직임을
폭발적으로...
350
00:23:33,614 --> 00:23:37,576
진보적 홍보 문구는
부탁이니 때려치우게
351
00:23:39,411 --> 00:23:40,746
다들 원하는 게 탐나잖아
352
00:23:41,872 --> 00:23:43,624
접근권
353
00:23:43,791 --> 00:23:46,001
영향력 있는 자리
354
00:23:46,168 --> 00:23:48,128
남들보다 앞서는 것
355
00:23:50,047 --> 00:23:53,258
내가 자네한테
줄 수 있는 것들이지
356
00:23:53,425 --> 00:23:55,010
대가로 몇 표 원하세요?
357
00:23:55,177 --> 00:23:59,515
급성장 중인 자네 블록에서
3표만 내주면
358
00:23:59,681 --> 00:24:01,058
내가 당선될 수 있어
359
00:24:01,225 --> 00:24:02,393
정확히 어디요?
360
00:24:02,559 --> 00:24:06,772
메인, 위스콘신, 뉴햄프셔가
아직 안 넘어왔어
361
00:24:07,439 --> 00:24:08,982
셋 다 드리죠
362
00:24:13,862 --> 00:24:16,824
난 자네를 믿네
왜 그런지 아나?
363
00:24:16,990 --> 00:24:20,369
- 왜죠?
- 난 야망을 믿거든
364
00:24:22,788 --> 00:24:26,291
- 대놓고 매수하시네요
- 아니, 로메로 의원
365
00:24:26,458 --> 00:24:29,253
거절할 수 있을 때나
뇌물이지
366
00:24:32,089 --> 00:24:34,675
경험이 많이 없을 테니까
367
00:24:34,842 --> 00:24:37,344
내가 방법을
차근차근 알려주지
368
00:24:37,511 --> 00:24:40,139
대통령님
저도 어떻게 하는지 압니다
369
00:24:40,305 --> 00:24:42,266
듣던 중 반가운 소리군
370
00:24:43,725 --> 00:24:46,770
메인부터 시작하죠
저한테 신세 진 게 있거든요
371
00:24:48,772 --> 00:24:51,608
예전에 대통령님을
뵌 적 있습니다
372
00:24:51,775 --> 00:24:53,777
2012년 전당대회
저녁때였죠
373
00:24:53,944 --> 00:24:57,322
- 전 인사 드리려고 했고요
- 그런데?
374
00:24:58,740 --> 00:25:01,827
- 기억 못 하시네요
- 왜 기억해야 하나?
375
00:25:04,538 --> 00:25:07,958
왜 브록하트 의견에
사회자가 저리 관심이 많아?
376
00:25:08,125 --> 00:25:10,502
내가 대통령 당선인인 거
다들 잊었나?
377
00:25:10,669 --> 00:25:12,546
당연히 아니지
378
00:25:13,464 --> 00:25:15,132
이제 다 끝났어요?
379
00:25:15,299 --> 00:25:18,260
네
내일 일정을 얘기해보죠
380
00:25:19,470 --> 00:25:21,472
투표는 희망적이에요
381
00:25:21,638 --> 00:25:24,766
그래도 최대한 많은
의원들을 만나야 해요
382
00:25:24,933 --> 00:25:26,393
일정 잡아서 알려줘요
383
00:25:26,560 --> 00:25:29,021
군인 타깃 행사는
이제 그만하죠
384
00:25:29,188 --> 00:25:31,482
그쪽에서는 의원들
충분히 뽑아낸 것 같아요
385
00:25:31,648 --> 00:25:35,194
기분 나빠 마세요, 장군님
분할 정복해야죠
386
00:25:35,360 --> 00:25:38,030
윌, 마크한테 들었어요
387
00:25:38,197 --> 00:25:40,574
- 뭘요?
- 이것만 알아줘요
388
00:25:40,741 --> 00:25:44,119
나누고 싶은 고민 있으면
언제든 찾아와요
389
00:25:50,626 --> 00:25:53,337
내게 지금 필요한 도움은
390
00:25:53,504 --> 00:25:56,548
대통령을 보좌하는 부통령이에요
아셨죠?
391
00:26:07,643 --> 00:26:10,145
탈버트 상원의원의 우선순위는
임대주택과
392
00:26:10,312 --> 00:26:12,940
법인세 결점 보완이에요
393
00:26:13,106 --> 00:26:15,526
특히 고등교육 제공도요
394
00:26:15,692 --> 00:26:17,903
통화는 10분 후입니다
395
00:26:18,070 --> 00:26:20,948
에이든 매캘란이
왜 도주했죠?
396
00:26:22,366 --> 00:26:23,909
네?
397
00:26:24,076 --> 00:26:26,954
매캘란이 왜 도망갔어요?
398
00:26:27,120 --> 00:26:29,540
저도 알고 싶네요
399
00:26:31,250 --> 00:26:32,751
시간 없어요
400
00:26:41,552 --> 00:26:44,429
톰 예이츠의 운전기사
번호 좀 부탁해요
401
00:26:58,193 --> 00:26:59,695
여보세요
402
00:27:00,904 --> 00:27:02,614
영부인님
403
00:27:03,240 --> 00:27:04,449
뉴욕요
404
00:27:04,616 --> 00:27:06,994
뉴욕까지 운전해서 갔어요?
405
00:27:07,160 --> 00:27:08,620
어디죠?
406
00:27:10,622 --> 00:27:11,832
누구랑 있어요?
407
00:27:12,291 --> 00:27:15,752
모르겠습니다
여자고, 연상이에요
408
00:27:17,921 --> 00:27:20,173
잘 될지 모르겠습니다
409
00:27:20,632 --> 00:27:22,217
네
410
00:27:22,384 --> 00:27:24,094
해보겠습니다
411
00:27:32,436 --> 00:27:35,397
염려되시겠죠, 의원님
412
00:27:36,815 --> 00:27:38,859
학자금 대출 개혁이
의원님께 우선이니
413
00:27:39,026 --> 00:27:42,404
저희한테도
우선 과제가 될 겁니다
414
00:27:42,863 --> 00:27:45,866
네, 그럼요
415
00:27:48,869 --> 00:27:51,580
루이즈, 의원님은
우리 당의 기둥이잖아요
416
00:27:51,747 --> 00:27:54,458
내일 도와주신다면
저야 감사하죠
417
00:27:54,625 --> 00:27:58,253
의원님과 저 외에
여성 상원의원 몇몇이
418
00:27:58,420 --> 00:28:01,131
동석하는 자리예요
419
00:28:02,966 --> 00:28:06,303
유익한 대화 나누면 좋겠네요
420
00:28:28,367 --> 00:28:29,868
오긴 왔네요
421
00:28:30,035 --> 00:28:31,662
저녁 약속 못 지켜 미안해요
422
00:28:38,001 --> 00:28:39,252
왜 뒤에 타요?
423
00:28:39,419 --> 00:28:41,630
우버 불렀다고 했으니까
좀 도와줘요
424
00:28:41,797 --> 00:28:43,215
올케가 보고 있어요
425
00:28:43,382 --> 00:28:45,592
당신 대신 왔거든요
426
00:29:12,577 --> 00:29:14,913
죽은 자들이
우리를 재단할까요?
427
00:29:24,381 --> 00:29:25,966
아뇨
428
00:30:14,890 --> 00:30:17,726
남편이 뭘 해주면 좋았어요?
429
00:30:19,102 --> 00:30:20,562
여기서요
430
00:30:21,146 --> 00:30:22,856
침대에서
431
00:30:31,198 --> 00:30:32,574
앉아서 하면 좋았죠
432
00:30:35,327 --> 00:30:37,662
서로를 다리로 감싸고
433
00:30:39,998 --> 00:30:42,501
남편은 오른손으로
내 등을 쓸어올려서
434
00:30:42,667 --> 00:30:45,003
머리카락을 잡아당겼어요
435
00:30:45,170 --> 00:30:47,881
내 머리가 뒤로 젖혀졌죠
436
00:30:51,510 --> 00:30:53,053
그리고요?
437
00:30:58,100 --> 00:31:01,269
왼손으로는
날 잡고 움직였어요
438
00:31:04,231 --> 00:31:06,525
항상 날 봤죠
439
00:31:08,568 --> 00:31:10,487
눈을 안 뗐어요
440
00:31:16,535 --> 00:31:18,578
나도 그렇게 해줘요?
441
00:31:23,083 --> 00:31:24,626
그래요
442
00:31:36,471 --> 00:31:40,100
여기 좋네
시위대 소리도 거의 안 들려
443
00:31:40,267 --> 00:31:42,978
무슨 소리
난 다 들려
444
00:31:44,312 --> 00:31:46,648
뉴햄프셔 포함하면
총 몇 표야?
445
00:31:47,065 --> 00:31:49,651
24표
메인까지 더하면 25표
446
00:31:49,818 --> 00:31:51,987
위스콘신이 넘어오면 26표
447
00:31:52,154 --> 00:31:53,738
톰은 어디 있어?
448
00:31:53,905 --> 00:31:55,907
바람 쐬러 갔어
449
00:31:56,074 --> 00:31:57,784
위스콘신이 고집이 세
450
00:31:57,951 --> 00:31:59,953
또 누가 있지?
451
00:32:00,412 --> 00:32:05,333
아이오와, 어쩌면 콜로라도
24표, 25표
452
00:32:06,501 --> 00:32:10,380
현조부 아우구스투스와의
만남은 어땠어?
453
00:32:10,547 --> 00:32:12,757
이름은 에릭이야
454
00:32:14,050 --> 00:32:15,844
에릭
455
00:32:16,511 --> 00:32:19,556
내 장인 정신을 보고
감탄하더군
456
00:32:20,891 --> 00:32:23,101
노스다코타도
노려야 할 것 같아
457
00:32:23,268 --> 00:32:24,311
맞아
458
00:32:24,477 --> 00:32:28,398
상원에서 당신이
미주리도 흔들 수 있을 거야
459
00:32:29,065 --> 00:32:31,318
리앤한테
매캘란에 관해 물어봤어?
460
00:32:31,484 --> 00:32:34,321
아무것도 모르던데
난 리앤 믿어
461
00:32:35,989 --> 00:32:38,325
다시 금연해야겠어
462
00:32:40,035 --> 00:32:42,787
이러다 우리 둘 다 죽겠어
463
00:32:52,005 --> 00:32:53,215
매캘란이 사라졌어요
464
00:32:53,381 --> 00:32:54,633
있었던 건 확실해요
465
00:32:54,799 --> 00:32:56,635
짐도 두고 갔죠
466
00:32:57,969 --> 00:33:00,096
- 경찰청에서 소식 없어요?
- 네
467
00:33:00,263 --> 00:33:04,267
CIA 말로는 자카르타에
있는 것도 확실하지 않대요
468
00:33:04,434 --> 00:33:05,644
어쨌든 찾을 거예요, 리앤
469
00:33:05,810 --> 00:33:08,188
- 그 말밖에 못 하겠네요
- 도와줘서 고마워요
470
00:33:13,568 --> 00:33:15,111
케리, 수전
뭐 좀 드릴까요?
471
00:33:15,278 --> 00:33:16,863
- 괜찮아요
- 물이면 돼요
472
00:33:17,030 --> 00:33:18,281
루이즈는요?
473
00:33:18,448 --> 00:33:20,116
뭐 드시게요?
474
00:33:20,617 --> 00:33:23,245
얼음 탄 보드카요
475
00:33:23,411 --> 00:33:25,205
저도 그거 마실게요
476
00:33:25,956 --> 00:33:28,208
수전과 오면서
얘기 나눴어요, 클레어
477
00:33:28,375 --> 00:33:32,003
이번 선거 사태로
무서운 가능성을 알게 됐죠
478
00:33:32,170 --> 00:33:35,006
- 콘웨이가 이기면...
- 그럴 일 없어요
479
00:33:35,173 --> 00:33:38,927
분할 투표가 나오면
아무에게도 도움 안 돼요
480
00:33:39,094 --> 00:33:41,304
콘웨이가 되면
아무에게도 도움 안 되겠죠
481
00:33:42,639 --> 00:33:45,100
하원에서 옳은 결정을
내려주기를 바라자고요
482
00:33:45,267 --> 00:33:47,477
하지만 상원 상황은
정말 다행이죠
483
00:33:47,644 --> 00:33:49,521
도널드 블라이스가
잘 이끌고 있으니까요
484
00:33:49,688 --> 00:33:52,482
영부인님
이런 말 죄송하지만
485
00:33:52,649 --> 00:33:56,069
무슨 말씀을 하셔도
대통령님은 지지 못 해요
486
00:33:56,236 --> 00:33:59,948
즉, 영부인님도
지지 못 한다는 얘기죠
487
00:34:00,115 --> 00:34:02,367
클레어 때문이 아니에요
대통령 때문이죠
488
00:34:02,951 --> 00:34:05,453
수전과 나도
같은 생각이에요
489
00:34:05,620 --> 00:34:08,999
프랜시스 언더우드가
핵심이 아니라면요?
490
00:34:09,499 --> 00:34:13,837
클레어 언더우드는
밝은 미래를 가졌잖아요
491
00:34:14,796 --> 00:34:17,215
난 백악관에 여성을 원해요
492
00:34:17,716 --> 00:34:20,635
부통령으로 시작해야 한다면
그것도 괜찮아요
493
00:34:20,802 --> 00:34:22,804
어쨌든 그럴 때가 됐어요
494
00:34:23,471 --> 00:34:24,514
때가 왔다고요
495
00:34:24,931 --> 00:34:27,517
동의해요, 루이즈
496
00:34:27,684 --> 00:34:30,854
하지만 영부인을 찍으면
대통령을 찍는 거잖아요
497
00:34:31,021 --> 00:34:35,442
프랜시스의 전력을
걱정하는 거 이해해요
498
00:34:37,068 --> 00:34:39,070
콘웨이가 이긴다면
499
00:34:39,237 --> 00:34:43,033
그자를 민주당이
견제해야 하지 않겠어요?
500
00:34:44,326 --> 00:34:49,456
날 찍는다고 꼭 프랜시스를
찍는 게 아니라면요?
501
00:34:51,249 --> 00:34:53,960
대통령님께 21표
콘웨이에게 23표입니다
502
00:34:54,127 --> 00:34:56,129
둘은 교착 상태고
넷은 아직 모르겠습니다
503
00:34:56,296 --> 00:34:58,631
정당 간부회의를 하면
판세가 달라질 겁니다
504
00:34:58,798 --> 00:35:01,426
- 알았어, 불러들여
- 네
505
00:35:09,100 --> 00:35:12,187
- 앉지
- 금방 갈 겁니다
506
00:35:12,354 --> 00:35:16,149
그럼 남자답게 서게
안절부절못하지 말고
507
00:35:16,649 --> 00:35:19,611
로메로 의원
좋은 소식 가져왔나?
508
00:35:19,778 --> 00:35:22,655
자네의 진보성이
빛을 발휘했어?
509
00:35:22,822 --> 00:35:24,574
최선을 다했습니다만, 대통령님
510
00:35:24,741 --> 00:35:25,992
블록을 설득 못 했어요
511
00:35:30,789 --> 00:35:32,624
못 한 건가?
512
00:35:33,124 --> 00:35:34,334
안 한 건가?
513
00:35:34,501 --> 00:35:36,920
메인과 뉴햄프셔는
애매합니다
514
00:35:37,087 --> 00:35:40,298
울컷 의원이
위스콘신을 빼앗아 갔고요
515
00:35:45,720 --> 00:35:48,306
사실대로 말해보게
516
00:35:48,932 --> 00:35:50,642
제 말을 안 듣습니다
517
00:35:50,809 --> 00:35:54,229
대통령님을 지지하면
콘웨이가 뽑히는 것보다
518
00:35:54,396 --> 00:35:56,940
당에 더 큰 타격이 될 거라고
생각합니다
519
00:36:00,360 --> 00:36:04,030
일이 이렇게 돼서
유감이군
520
00:36:05,698 --> 00:36:08,284
저도 마찬가지입니다
다시 뵙죠
521
00:36:08,451 --> 00:36:12,622
그래, 나가기 전에
이 방 쭉 둘러보게
522
00:36:12,789 --> 00:36:14,749
하나도 빼지 말고 구석구석
523
00:36:14,916 --> 00:36:16,668
찬찬히 살펴보게
524
00:36:17,752 --> 00:36:20,338
왜냐하면 여기 발 들이는 건
525
00:36:20,505 --> 00:36:23,049
이번이 마지막일 테니까
526
00:36:24,300 --> 00:36:26,469
도움 못 드려서 죄송합니다
527
00:36:26,636 --> 00:36:28,680
자네가
내 기억에 남을 방법이
528
00:36:28,847 --> 00:36:31,516
참 여럿 있었을 텐데
529
00:36:40,316 --> 00:36:42,485
다른 위원회에 접근 못 하게
조치하겠습니다
530
00:36:42,652 --> 00:36:45,029
아니, 우리가 맞서 싸우길
바라는 친구잖아
531
00:36:45,196 --> 00:36:46,823
뭐하러 만족감 줘?
532
00:36:46,990 --> 00:36:49,159
여론조사 읽고
내가 가망 없다 여겼겠지
533
00:36:49,325 --> 00:36:53,496
그래서 날 물 먹인 거야
자, 48시간 남았어
534
00:36:53,663 --> 00:36:56,332
콜로라도와 얘기하고
테네시도 몰아쳐야 해
535
00:36:56,499 --> 00:36:59,711
메인, 위스콘신, 뉴햄프셔는
반드시 돌려놔야 하니까
536
00:36:59,878 --> 00:37:02,380
모든 수단을 총동원해
537
00:37:02,547 --> 00:37:04,591
정당 간부회의가
목요일 정오에 끝나요
538
00:37:04,757 --> 00:37:09,304
상하원 투표는
2시로 예정돼 있고요
539
00:37:09,637 --> 00:37:13,099
내가 내린 결정 아니잖아요
난 전달만 할 뿐
540
00:37:14,017 --> 00:37:15,351
아뇨
541
00:37:15,518 --> 00:37:17,687
아뇨, 지금은
성명 안 낼 거예요
542
00:37:17,854 --> 00:37:21,357
투표 전까지는
성명할 게 없으니까요
543
00:37:23,151 --> 00:37:25,862
네, 네
544
00:37:27,363 --> 00:37:28,781
네
545
00:37:29,199 --> 00:37:31,409
똑같은 말 그만 시켜요
546
00:37:32,911 --> 00:37:36,331
나라 꼴이 말이 아니네요
547
00:37:38,583 --> 00:37:41,503
얼마나 중요한 일이길래
출입증까지 달라고 해요?
548
00:37:41,669 --> 00:37:44,339
리사 윌리엄스라는
여자가 찾아왔어요
549
00:37:44,506 --> 00:37:47,175
레이첼 포스너의
여자친구라더군요
550
00:37:47,550 --> 00:37:50,386
더그 스탬퍼가
레이첼을 알았대요
551
00:37:50,553 --> 00:37:52,722
실종 사건에
더그가 관련됐다고 했죠
552
00:37:52,889 --> 00:37:54,891
더그 스탬퍼를
언급했다고요?
553
00:37:55,058 --> 00:37:56,559
레이첼이 실종된 즈음에
554
00:37:56,726 --> 00:37:59,437
스탬퍼가 차를 도둑맞고
폭행도 당했어요
555
00:37:59,854 --> 00:38:01,981
리사라는 여자 말로는...
556
00:38:02,398 --> 00:38:05,026
정확하지는 않대요
557
00:38:05,193 --> 00:38:08,071
- 증거가 있대요?
- 일단은 직감인가 봐요
558
00:38:08,947 --> 00:38:09,989
왜 이래요
559
00:38:10,156 --> 00:38:12,659
백악관 투어를 원하면
그렇다고 할 것이지
560
00:38:15,537 --> 00:38:17,580
- 해머슈미트
- 믿는 눈치예요?
561
00:38:17,747 --> 00:38:21,376
아직이지만 관련 정보가
책상 위에 있더군요
562
00:38:21,793 --> 00:38:23,962
리사 윌리엄스
563
00:38:24,504 --> 00:38:26,256
홍보실장님
3번 라인에 전화입니다
564
00:38:26,422 --> 00:38:31,010
이만 바빠서요
톰이 더 나서면, 알려줘요
565
00:38:31,177 --> 00:38:33,054
출입증 고마워요
566
00:38:33,221 --> 00:38:34,305
임시 출입증인데요, 뭐
567
00:38:39,102 --> 00:38:41,271
어디 보자
568
00:38:51,990 --> 00:38:55,243
- 여보세요
- 항상 밤새나 봐요?
569
00:38:55,410 --> 00:38:58,705
- 에이든?
- 같이 도망칠래요?
570
00:38:58,871 --> 00:39:02,458
에이든 때문에
내가 얼마나 곤란한지 알아요?
571
00:39:02,625 --> 00:39:04,877
기회 있을 때
빠져나왔어야죠
572
00:39:05,044 --> 00:39:06,588
빠져나갔다고 생각해요?
573
00:39:06,754 --> 00:39:08,798
부탁이 하나 있어요
574
00:39:08,965 --> 00:39:12,719
- 어디예요?
- FBI든 CIA든
575
00:39:12,885 --> 00:39:14,887
나 좀 그만 찾으라고 해요
576
00:39:15,054 --> 00:39:16,889
에이든, 내 말 들어요
577
00:39:17,056 --> 00:39:19,559
돌아와요
우리 같이 해결책 찾아요
578
00:39:19,726 --> 00:39:24,856
자꾸 날 추적하면
언더우드 부부 비밀 풀 겁니다
579
00:39:25,023 --> 00:39:26,149
그건 안 돼요
580
00:39:26,316 --> 00:39:29,736
그들이 어떤 사람인지
리앤은 몰라서 그래요
581
00:39:30,945 --> 00:39:32,780
젠장
582
00:39:33,489 --> 00:39:37,118
- 새로운 소식 있어요?
- 상원의원들 구슬렸어요
583
00:39:37,285 --> 00:39:39,996
- 온종일
- 메인의 그 하원의원은요?
584
00:39:40,163 --> 00:39:43,458
여전히 제 친구 아버지고
여전히 바쁘시다네요
585
00:39:43,625 --> 00:39:46,377
위스콘신과 뉴햄프셔도
내가 들볶기 전까진 그랬어요
586
00:39:46,544 --> 00:39:48,212
그건 비서실장님 스타일이고요
587
00:39:48,379 --> 00:39:49,964
대통령님은
스타일 신경 안 쓰니까
588
00:39:50,131 --> 00:39:53,217
목요일까지 표 확보해요
589
00:40:07,982 --> 00:40:09,651
윌이 왔어요
590
00:40:09,817 --> 00:40:11,444
네
591
00:40:12,654 --> 00:40:14,155
알았어요
592
00:40:14,322 --> 00:40:16,949
또 전화할게요
잘 지내세요
593
00:40:21,537 --> 00:40:23,164
- 장모님?
- 응
594
00:40:23,331 --> 00:40:26,542
- 안부 전해 달라셔
- 그래
595
00:40:27,502 --> 00:40:28,753
찰리는?
596
00:40:28,920 --> 00:40:30,672
거실에
597
00:40:33,299 --> 00:40:35,551
릴리는 서재에서 놀아
598
00:40:36,260 --> 00:40:38,054
- 어디 가?
- 옷 갈아입으러
599
00:40:38,221 --> 00:40:41,724
- 자꾸 날 피하잖아
- 왜 이래
600
00:40:42,433 --> 00:40:44,435
토니는 왜 불렀어?
601
00:40:44,894 --> 00:40:46,145
하필 지금
602
00:40:46,312 --> 00:40:47,397
친구니까
603
00:40:47,563 --> 00:40:50,692
당신 친구잖아
그리고 혹시나
604
00:40:50,858 --> 00:40:55,071
당신도 관심 보일 것 같아서
그런 거야
605
00:40:55,530 --> 00:40:57,365
- 난 최선을 다하고 있어
- 최선?
606
00:40:57,532 --> 00:40:58,574
날 의심하는 거?
607
00:40:58,741 --> 00:41:00,576
내 마음을
다 아는 것처럼 구는 거?
608
00:41:00,743 --> 00:41:04,038
- 마크한테 말한 건 당신이야
- 그래야 무관해 보이니까
609
00:41:04,205 --> 00:41:05,748
해나, 이 사람들 말이야
610
00:41:05,915 --> 00:41:08,292
어셔나 마셜 같은 사람들
611
00:41:08,459 --> 00:41:10,253
다 고용된 사람들이야
612
00:41:10,420 --> 00:41:12,672
믿을 수 없다고
613
00:41:13,047 --> 00:41:15,466
브록하트는
본인을 위해 합류한 거고
614
00:41:15,633 --> 00:41:18,094
그런데 당신은 말이야
내 사랑...
615
00:41:18,261 --> 00:41:19,679
- 내 아내...
- 그만해!
616
00:41:19,846 --> 00:41:21,347
뭘 그만해?
617
00:41:21,764 --> 00:41:24,600
어쩌려고 그래?
애들 데리고 친정에 가게?
618
00:41:25,309 --> 00:41:27,603
잘도 그러겠다
619
00:41:27,770 --> 00:41:29,897
백악관 자기 그릇도
다 고르셨잖아
620
00:41:30,064 --> 00:41:32,150
당신도 누구보다 원하잖아
621
00:41:32,316 --> 00:41:34,485
대통령 되는 거
622
00:41:35,403 --> 00:41:38,614
지금 와서 나도 원한다고
비난할 생각 마
623
00:41:47,331 --> 00:41:51,544
의원님, 비행기 표는
뇌물에 해당해서요
624
00:41:52,378 --> 00:41:58,342
의원님이 아니라 따님의
음주 운전이 걱정되네요
625
00:41:58,509 --> 00:42:02,180
돈 낼 때
더 조심하셨어야죠
626
00:42:02,346 --> 00:42:04,015
진짜로요
627
00:42:04,182 --> 00:42:06,309
물론 그러시겠죠
628
00:42:06,476 --> 00:42:09,395
그런데 그 남자애가
몇 살이라고요?
629
00:42:09,896 --> 00:42:13,065
그랬군요
합창단 아이였죠?
630
00:42:13,900 --> 00:42:19,071
이메일은 영원히 남아요
돌아가신 내 고모도 아시는데
631
00:42:19,238 --> 00:42:21,866
최대한 빨리 답 주세요
632
00:42:22,784 --> 00:42:26,412
- 어때?
- 메인이 드디어 넘어왔습니다
633
00:42:26,871 --> 00:42:29,123
그런데 뉴햄프셔는 아니에요
634
00:42:29,791 --> 00:42:33,544
난 몇 시간째 여기 처박혀
결과를 내고 있잖아
635
00:42:33,711 --> 00:42:35,630
뉴햄프셔라도
손에 넣었어야지
636
00:42:35,797 --> 00:42:38,591
- 리앤이 메인을 어떻게?
- 인맥을 이용했어요
637
00:42:38,758 --> 00:42:40,718
그럼 자네는
왜 그렇게 못 한 거지?
638
00:42:40,885 --> 00:42:42,887
이해가 안 됩니다
639
00:42:43,054 --> 00:42:44,931
다 넘어온 것 같았는데
640
00:42:45,097 --> 00:42:46,182
그게...
641
00:42:46,349 --> 00:42:48,810
뉴햄프셔뿐만이 아니에요
위스콘신도 꺾여야 하는데
642
00:42:48,976 --> 00:42:50,812
꺾여야 하는데?
643
00:42:50,978 --> 00:42:53,439
이게 무슨 일이야, 더그?
무슨 일 있어?
644
00:42:54,232 --> 00:42:56,567
전념 못 할 문제라도 있나?
645
00:42:56,734 --> 00:42:58,986
충성심을 잃었어?
646
00:42:59,153 --> 00:43:00,196
네?
647
00:43:00,363 --> 00:43:02,782
내 신뢰를 받을 자격이
없는 것 같군
648
00:43:03,324 --> 00:43:05,034
난 내 모든 걸 바쳤어요
649
00:43:05,201 --> 00:43:07,954
내 사회생활 전부를요
프랭크
650
00:43:08,621 --> 00:43:10,248
말조심해
651
00:43:12,959 --> 00:43:15,127
내가 저지른 짓들
652
00:43:15,294 --> 00:43:19,549
당신을 지키려고 한 짓들...
그런데 내 충성심을 의심해요?
653
00:43:20,800 --> 00:43:24,262
우리가 못 이긴다면
콘웨이도 못 이겨야 해
654
00:43:24,428 --> 00:43:27,682
메인을 손에 넣었으니
콘웨이도 26표는 못 얻어
655
00:43:27,849 --> 00:43:30,518
무승부가 승리는 아니지만
적어도...
656
00:43:32,687 --> 00:43:35,106
미안해, 더그
내가 선을 넘었어
657
00:43:38,401 --> 00:43:40,403
일이나 하죠
658
00:43:49,370 --> 00:43:51,372
에이든이
데이터를 다룬 방식보다는
659
00:43:51,539 --> 00:43:53,207
전면 접근했던 게 문제죠
660
00:43:53,374 --> 00:43:55,793
CIA와 FBI의 추적을
막으려면
661
00:43:55,960 --> 00:43:58,462
- 도움이 필요해요
- 괜한 분란 일으키네요
662
00:43:58,629 --> 00:44:01,632
지금 그럴 여유 없는 거
알잖아요
663
00:44:01,799 --> 00:44:03,301
매캘란이 자기 무덤 팠어요
664
00:44:03,467 --> 00:44:04,802
메인도 넘겼잖아요, 더그
665
00:44:04,969 --> 00:44:07,847
뉴햄프셔는
아무 일도 안 일어났고요
666
00:44:13,394 --> 00:44:14,437
이 신세 갚을게요
667
00:44:15,646 --> 00:44:17,356
그거로는 부족해요
668
00:44:17,690 --> 00:44:21,027
대통령님이 에이든 얘기
안 하세요?
669
00:44:21,193 --> 00:44:22,653
전혀요
670
00:44:24,488 --> 00:44:25,656
에이든이 살생부에 올랐어요?
671
00:44:26,115 --> 00:44:29,076
미합중국에
살생부라는 건 없어요, 리앤
672
00:44:31,913 --> 00:44:34,749
매캘란이 정보 못 흘리게
막고 있는 건 저뿐이에요
673
00:44:34,916 --> 00:44:39,086
그게 뭐든 간에
비서실장님도 연루됐을 거고요
674
00:44:39,879 --> 00:44:42,256
제 말이 틀렸나요?
675
00:45:00,066 --> 00:45:02,401
미첼 상원의원의 지인이
방금 알려왔어
676
00:45:02,568 --> 00:45:04,111
부통령 연결해
677
00:45:04,278 --> 00:45:07,698
- 그런다고 도움 안 돼
- 어떻게 대응할 생각인데?
678
00:45:18,709 --> 00:45:20,378
도널드
679
00:45:22,213 --> 00:45:24,090
- 그러지 마세요
- 클레어
680
00:45:24,256 --> 00:45:27,051
미첼 의원한테
계획 다 들었어요
681
00:45:27,218 --> 00:45:28,803
원래 약속한 대로 처리하세요
682
00:45:28,970 --> 00:45:32,014
필리버스터 방지 조치를 해서
상원 투표를 진행하고
683
00:45:32,181 --> 00:45:34,642
- 날 부통령으로 뽑아요
- 안 돼요
684
00:45:34,809 --> 00:45:36,394
- 안 된다고요?
- 의견은 다들 내야죠
685
00:45:36,560 --> 00:45:40,398
국민 존중 차원에서요
워낙 중요한 투표잖아요
686
00:45:40,564 --> 00:45:43,818
오늘 같은 일은
1825년 이래 처음이에요
687
00:45:43,985 --> 00:45:46,237
곧 하원 투표예요
어떻게 된 거죠?
688
00:45:46,404 --> 00:45:49,448
빨리 처리하세요
그래야 은퇴하시죠
689
00:45:50,116 --> 00:45:51,826
콘웨이가 이길 것 같아요
690
00:45:51,992 --> 00:45:55,788
무슨 말을 들었나 몰라도
상원은 브록하트를 지지해요
691
00:45:55,955 --> 00:45:57,123
당보다는 나라가 먼저예요
692
00:45:57,289 --> 00:45:58,749
- 협박하는 건가요?
- 시간 끄는 거예요
693
00:45:59,208 --> 00:46:03,045
하원 투표가 진행된 다음에
상원 투표가 시작되게요
694
00:46:03,212 --> 00:46:06,090
평생 헌신한 당에
그런 피해를 주겠다고요?
695
00:46:06,257 --> 00:46:09,635
미국에 확실성과 해결책을
안겨주는 게 먼저예요
696
00:46:09,802 --> 00:46:11,762
선거는 4년 후에 또 있어요
697
00:46:12,513 --> 00:46:14,098
하지만
698
00:46:14,432 --> 00:46:16,809
프랜시스가 코마에 빠졌을 때
당신을 봤어요
699
00:46:16,976 --> 00:46:21,397
기회가 주어졌을 때
어떤 능력을 발휘하는지
700
00:46:21,981 --> 00:46:24,900
당신은 아직 가능성 있어요
701
00:46:25,067 --> 00:46:26,152
난 당신을 뽑을 거고요
702
00:46:27,486 --> 00:46:29,572
뭐라고 하든
난 필요한 표 확보했어요
703
00:46:29,739 --> 00:46:32,158
아닐 거예요
704
00:46:32,992 --> 00:46:34,910
하지만 생각해봐요
705
00:46:36,704 --> 00:46:37,747
당신은 프랭크와 달라요
706
00:46:38,247 --> 00:46:39,832
인내심을 가져요
707
00:46:42,752 --> 00:46:44,378
당신은 바보예요, 도널드
708
00:46:44,545 --> 00:46:46,005
항상 그래왔죠
709
00:46:46,172 --> 00:46:49,550
당신과 그 멍청한 죽은 아내
얘기 듣기도 지겨워요
710
00:46:50,217 --> 00:46:52,470
원칙에 따라서?
이상적으로?
711
00:46:52,636 --> 00:46:53,888
국민의 챔피언?
712
00:46:54,054 --> 00:46:56,015
당신이 대체 뭘 했죠?
713
00:46:56,182 --> 00:46:57,892
아무것도 안 했잖아요
714
00:46:58,058 --> 00:46:59,977
위대한 운동가?
715
00:47:00,144 --> 00:47:01,479
아닐 거예요
716
00:47:01,645 --> 00:47:05,316
갈팡질팡하는 머저리라는
자리에 만족했겠죠
717
00:47:06,609 --> 00:47:07,902
낙관주의자
718
00:47:08,068 --> 00:47:11,781
이상주의자, 그런 게 좋아서
협상조차 못 했죠
719
00:47:11,947 --> 00:47:13,908
뭐 하나 발전시킨 게 없어요
720
00:47:14,074 --> 00:47:16,577
당신의 업적은 없어요
721
00:47:17,328 --> 00:47:19,872
조치에 서명하고
공화당원들 치워버려요
722
00:47:20,039 --> 00:47:22,875
당장 투표 시작하라고요
723
00:47:24,877 --> 00:47:27,213
방금 깨달은 게
뭔지 알아요?
724
00:47:27,963 --> 00:47:29,965
당신 이니셜 'CU'죠?
725
00:47:30,341 --> 00:47:33,469
'C8'이 더 어울리네요
726
00:48:09,255 --> 00:48:12,132
투표 결과
미결정 상태입니다
727
00:48:12,299 --> 00:48:15,094
아무도 26표를
못 얻었어요
728
00:48:15,261 --> 00:48:16,762
아직 안 죽었군
729
00:48:16,929 --> 00:48:18,681
클레어는?
730
00:48:20,391 --> 00:48:22,810
이건 불가능한 일이야
731
00:48:22,977 --> 00:48:25,104
나도 놀랐어요
732
00:48:25,271 --> 00:48:28,774
메인?
전혀 낌새도 없었거든요
733
00:48:29,775 --> 00:48:32,444
짜증 나는 거 이해해요
지금쯤 끝나야 하는데
734
00:48:32,862 --> 00:48:35,155
난 대통령이라고요
735
00:48:35,990 --> 00:48:38,409
남들이 뭐라고 하든 간에
736
00:48:38,576 --> 00:48:40,995
난 망할 미국 대통령이라고요
737
00:48:41,161 --> 00:48:42,246
아니에요
738
00:48:42,413 --> 00:48:44,540
부통령이
대통령 권한 대행이 될 겁니다
739
00:48:44,707 --> 00:48:46,959
하원에서 결정이 날 때까지요
740
00:48:49,378 --> 00:48:51,505
전화 좀 돌려야겠어요
741
00:49:38,510 --> 00:49:40,221
자막 번역: 김하은