1 00:01:02,931 --> 00:01:08,854 내 대통령이 아니다! 내 대통령이 아니다! 2 00:01:09,021 --> 00:01:11,773 '언더우드 반대' 3 00:01:18,196 --> 00:01:19,948 사람들이 화가 났습니다 4 00:01:20,115 --> 00:01:22,659 9주 전 선거를 치렀지만 5 00:01:22,826 --> 00:01:25,495 2개 주가 선거 결과를 인정하지 않았습니다 6 00:01:25,662 --> 00:01:29,666 콘웨이도 저도 승리에 필요한 선거인단 수인 7 00:01:29,833 --> 00:01:31,418 270표를 못 얻었죠 8 00:01:31,585 --> 00:01:36,340 그래서 매일 아침 이들은 집회의 자유라는 멋진 권리를 9 00:01:36,506 --> 00:01:39,634 행사하기 위해 이곳에 모여듭니다 10 00:01:39,801 --> 00:01:43,805 분노의 목소리를 내려고요 11 00:01:45,057 --> 00:01:47,809 그렇게 추수감사절과 성탄절 12 00:01:47,976 --> 00:01:50,145 1월의 절반이 지나갔습니다 13 00:01:50,312 --> 00:01:53,190 입법, 사법, 행정부가 다 위기입니다 14 00:01:53,357 --> 00:01:56,693 의회는 혼란스럽고 대법원은 정의를 잃은 채 15 00:01:56,860 --> 00:01:58,153 교착 상태에 빠졌고 16 00:01:58,320 --> 00:02:01,448 행정부는 보스가 없는 상태죠 17 00:02:02,407 --> 00:02:04,910 제 생각에는 우리 건국의 아버지들이 18 00:02:05,077 --> 00:02:06,578 지쳤던 것 같네요 19 00:02:06,745 --> 00:02:09,748 탓할 수 있겠어요? 완벽한 계획은 없습니다 20 00:02:09,915 --> 00:02:12,501 흑조, 머피의 법칙... 어느 시점이 되면 21 00:02:12,667 --> 00:02:15,670 하던 일을 멈추고 성공을 기원하며 22 00:02:15,837 --> 00:02:17,089 최선을 바랄 뿐이죠 23 00:02:17,255 --> 00:02:21,301 동전주의라는 것도 있습니다 가짜 인생 철학이죠 24 00:02:21,468 --> 00:02:25,764 동전 던지기로 가장 중요한 결정을 내리는 겁니다 25 00:02:25,931 --> 00:02:29,309 디즈니 만화책 '동전 결정'에 처음 등장했죠 26 00:02:29,476 --> 00:02:32,229 제가 좋아하는 책인데 배티 교수가 도널드 덕에게 27 00:02:32,395 --> 00:02:35,690 가장 중요한 결정은 동전을 던져서 내리라고 28 00:02:35,857 --> 00:02:37,651 설득하는 내용입니다 29 00:02:37,818 --> 00:02:42,906 "삶은 도박이야 동전주의의 도움을 받아" 30 00:02:44,366 --> 00:02:46,326 예전에도 이런 문제가 있었죠 31 00:02:46,493 --> 00:02:49,621 제퍼슨과 버가 붙은 1800년 선거에서 32 00:02:49,788 --> 00:02:52,582 각각 73표를 얻어서 무승부가 됐습니다 33 00:02:52,749 --> 00:02:56,044 그 당시 필요한 숫자였죠 그때 의회의 해결책은 34 00:02:56,211 --> 00:03:00,048 건국의 아버지들이 상상 못 했던 방법이었습니다 35 00:03:00,215 --> 00:03:03,009 그렇게 수정헌법 제12조가 탄생했죠 36 00:03:03,176 --> 00:03:06,888 그 법에 따르면 주에서 승부가 나지 않을 경우 37 00:03:07,055 --> 00:03:09,224 하원에서 대통령을 결정하고 38 00:03:09,391 --> 00:03:11,435 상원에서 부통령을 결정합니다 39 00:03:11,601 --> 00:03:14,229 하원은 좀 엉망이지만 상원은 민주주의적이에요 40 00:03:14,396 --> 00:03:17,524 부통령을 뽑을 때 1인당 1표씩 행사하죠 41 00:03:17,691 --> 00:03:20,444 하지만 무승부가 나오면? 42 00:03:20,610 --> 00:03:22,571 이때 도널드 덕이 나서는 거죠 43 00:03:22,737 --> 00:03:26,825 동전 던지기로 결정하게 됩니다 44 00:03:26,992 --> 00:03:28,577 지독하게 고상한 방법입니다만 45 00:03:28,743 --> 00:03:32,831 현대 정치에는 고상함은 없고 지독함만 남았죠 46 00:03:35,208 --> 00:03:38,295 이 연합된 국가의 새 대통령을 고르는 일이 47 00:03:38,462 --> 00:03:41,506 다시 한 번 이기적이고 돈에 굶주린 48 00:03:41,673 --> 00:03:45,177 아첨꾼에 권력광인 정치인들 손에 맡겨집니다 49 00:03:45,343 --> 00:03:48,513 유혹하고 타격하고 협박해서 굴복시킬 수 있는 50 00:03:48,680 --> 00:03:50,599 인물들이죠 51 00:03:50,765 --> 00:03:54,728 전 상대보다 딱 1표만 더 얻으면 돼요 52 00:03:56,438 --> 00:04:00,859 건국의 아버지들 계획에는 없던 일입니다 53 00:04:01,860 --> 00:04:03,695 하지만 제 계획에는 있었죠 54 00:04:10,410 --> 00:04:12,662 저는 건국의 새 아빠입니다 55 00:05:38,498 --> 00:05:40,709 하우스 오브 카드 시즌5 56 00:06:03,481 --> 00:06:04,899 맞지? 57 00:06:06,026 --> 00:06:08,653 느껴지지? 실제 상황 같아 58 00:06:10,947 --> 00:06:12,949 실감 나지 않아? 59 00:06:13,450 --> 00:06:15,660 마치 저기 있는 것 같아 60 00:06:25,170 --> 00:06:26,838 괜찮아? 61 00:06:27,547 --> 00:06:28,590 그래 62 00:06:28,757 --> 00:06:30,967 - 당연하지 - 이거 도움 돼 63 00:06:31,134 --> 00:06:32,719 - 효과 있어 - 그래 64 00:06:32,886 --> 00:06:34,888 내가 자금 더 연결해줄게 65 00:06:37,515 --> 00:06:41,436 - 흥분 좀 가라앉히고... - 뭐? 66 00:06:43,063 --> 00:06:44,731 흥분? 67 00:06:45,607 --> 00:06:49,235 난 2달 전에 미국 대통령으로 선출됐어 68 00:06:49,402 --> 00:06:51,821 그런데 지금은 의회에서 선거를 결정한다네 69 00:06:51,988 --> 00:06:55,325 - 미안하지만 흥분 좀 할게 - 윌 70 00:06:55,700 --> 00:06:58,578 토니는 그런 뜻으로 말한 거 아니야 71 00:06:59,037 --> 00:07:01,581 그렇겠지, 알았어 72 00:07:02,082 --> 00:07:03,666 난 가서 준비할게 73 00:07:03,833 --> 00:07:05,585 행사에 이러고 갈 순 없잖아 74 00:07:05,752 --> 00:07:07,337 그래 75 00:07:08,922 --> 00:07:10,632 고마워요, 토니 76 00:07:17,305 --> 00:07:19,766 비서실장 말로는 로메로가 워싱턴에 없답니다 77 00:07:19,933 --> 00:07:21,643 - 그 말 믿어? - 아뇨 78 00:07:21,810 --> 00:07:24,020 로메로보다 워싱턴에 익숙한 여자예요 79 00:07:24,187 --> 00:07:25,563 알아서 대처할 겁니다 80 00:07:25,730 --> 00:07:27,482 난 선전 포고 위원회에 81 00:07:27,649 --> 00:07:29,609 관심 없다고 전했어? 82 00:07:29,776 --> 00:07:32,946 정중하고 생산적인 만남을 바란다고 전했죠 83 00:07:33,113 --> 00:07:35,990 로메로 찾아내 제깟 놈이 뛰어봤자 벼룩이지 84 00:07:36,157 --> 00:07:37,450 네, 대통령님 85 00:07:37,617 --> 00:07:39,536 참, 더그 86 00:07:42,038 --> 00:07:44,749 오늘 시위대는 몇 명이나 되지? 87 00:07:44,916 --> 00:07:46,584 어제보다 많습니다 88 00:07:46,751 --> 00:07:49,838 백악관에서 떨어진 곳으로 우회시키고 있습니다 89 00:07:50,922 --> 00:07:52,507 뭐가 더 나쁜 건지 모르겠네 90 00:07:52,674 --> 00:07:54,551 저 시위대 함성? 91 00:07:54,717 --> 00:07:57,679 아니면 시위대가 빠진 후의 침묵? 92 00:08:00,140 --> 00:08:02,058 일하러 가보겠습니다 93 00:08:27,459 --> 00:08:29,794 안녕한가, 아우구스투스 94 00:08:30,754 --> 00:08:32,714 에릭이라고 하셔도 돼요 전... 95 00:08:33,047 --> 00:08:35,300 죄송해요 앉아서 기다리랬는데... 96 00:08:35,467 --> 00:08:37,552 아니네, 정말 괜찮아 97 00:08:37,719 --> 00:08:40,597 자네만 한 사람이 있겠어? 98 00:08:41,264 --> 00:08:42,432 이걸 99 00:08:42,599 --> 00:08:44,976 이렇게나 즐길 사람이 100 00:08:45,143 --> 00:08:49,230 스폿실베이니아에서 자네와 만난 후 시작한 취미네 101 00:08:50,273 --> 00:08:53,318 세부 사항까지 꼼꼼하네요 102 00:08:53,485 --> 00:08:55,445 그렇지 103 00:08:58,364 --> 00:09:00,533 전... 104 00:09:00,700 --> 00:09:02,619 그게... 105 00:09:04,412 --> 00:09:06,164 죄송해요, 제가... 106 00:09:06,331 --> 00:09:10,168 제가 지금 좀 벅차서요 107 00:09:10,627 --> 00:09:13,421 지금 느낌이 마치... 108 00:09:13,838 --> 00:09:17,050 이런 순간을 상상했었거든요 109 00:09:17,592 --> 00:09:20,011 이상하게 들리겠죠 110 00:09:23,348 --> 00:09:26,267 배낭에 단추까지 다셨네요 111 00:09:26,434 --> 00:09:27,977 맞아 112 00:09:28,686 --> 00:09:32,398 사람들이 쉽게 간과하거든 113 00:09:33,316 --> 00:09:36,820 세부 사항이 전체적으로 주는 영향이 114 00:09:36,986 --> 00:09:39,906 얼마나 큰지에 관해서 115 00:09:43,368 --> 00:09:44,911 네 116 00:09:45,578 --> 00:09:48,498 블러디 앵글 전문가들이 보면 놀랄 거예요 117 00:09:49,290 --> 00:09:54,045 스폿실베이니아에서 만났을 때 어떻게 알았지? 118 00:09:54,212 --> 00:09:58,174 아우구스투스 일을 그렇게 자세히? 119 00:09:58,341 --> 00:10:00,134 내 현조부의 죽음 120 00:10:00,301 --> 00:10:02,428 사망한 장소 121 00:10:02,595 --> 00:10:05,014 돌로 두개골이 깨진 사실 122 00:10:05,181 --> 00:10:08,685 표시되지 않은 무덤에 묻혔다는 사실 123 00:10:09,227 --> 00:10:11,980 어떻게 그렇게 자세히 알았지? 124 00:10:12,897 --> 00:10:15,316 용서해 주시길 바랍니다 125 00:10:15,483 --> 00:10:17,110 뭘 말인가? 126 00:10:17,652 --> 00:10:21,865 부통령 프랜시스 언더우드를 만나는 자리라 127 00:10:22,031 --> 00:10:25,034 좋은 이야기를 들려드리고 싶었어요 128 00:10:30,331 --> 00:10:32,542 잠깐만 129 00:10:34,294 --> 00:10:36,337 그게 다 지어낸 얘기라고? 130 00:10:37,839 --> 00:10:39,048 상상력을 좀 발휘했죠 131 00:10:44,095 --> 00:10:48,474 얘기를 시작하자 그냥 자연스럽게 술술 나왔어요 132 00:10:53,813 --> 00:10:55,398 - 에릭 맞지? - 네, 대통령님 133 00:11:04,949 --> 00:11:06,576 시위대인가요? 134 00:11:09,370 --> 00:11:10,663 그렇네 135 00:11:10,830 --> 00:11:13,541 미안한데 무슨 말 하려고 했지? 136 00:11:16,210 --> 00:11:19,213 주제넘게 굴기는 싫습니다 137 00:11:19,631 --> 00:11:21,674 그런데 밖의 저 사람들 138 00:11:22,175 --> 00:11:24,427 뭐라 지껄이든 전 상관 안 해요 139 00:11:24,761 --> 00:11:28,473 제 생각은 그렇습니다 사람의 운명은 140 00:11:29,015 --> 00:11:30,642 이미 정해져 있다고요 141 00:11:31,851 --> 00:11:33,186 이건 미지의 영역입니다 142 00:11:33,353 --> 00:11:35,605 도니, 무슨 소리예요 143 00:11:35,772 --> 00:11:37,565 - 헌법에 따라서... - 말 좀 끝낼게요 144 00:11:37,732 --> 00:11:40,234 헌법에 따라서 하면 되죠 145 00:11:40,401 --> 00:11:44,197 저도 말 좀 할게요 테네시와 오하이오에서 146 00:11:44,364 --> 00:11:46,616 유권자들이 소송을 걸었어요 대법원에서 대기 중이죠 147 00:11:46,783 --> 00:11:50,495 그것뿐인가요 일상이 다 대기 상태예요 148 00:11:50,662 --> 00:11:53,414 그건 대기 중일지 몰라도 제가 확인한 바로는 149 00:11:53,581 --> 00:11:56,584 다들 여전히 사회보장수표 받고 있잖아요 150 00:11:56,751 --> 00:11:59,295 - 발행 한도에 미치면요? - 제 말 들어보세요 151 00:11:59,462 --> 00:12:01,506 그래서 헌법이 있는 겁니다 152 00:12:01,673 --> 00:12:05,176 엉망으로 보이겠죠 민주주의가 원래 그래요 153 00:12:05,343 --> 00:12:08,137 하지만 이 난리 통에도 해결책은 있어요 154 00:12:08,304 --> 00:12:10,848 글쎄요, 지금은 해결 안 된 난리 통이잖아요 155 00:12:11,015 --> 00:12:14,769 정부가 마비되면 수표 발행이 안 될 수 있어요 156 00:12:14,936 --> 00:12:17,980 정부가 마비되면 의회에서 대통령은 선출될까요? 157 00:12:18,147 --> 00:12:20,149 하원은 각 주에 딱 1표씩 주어져요 158 00:12:20,316 --> 00:12:23,027 델라웨어나 로드아일랜드 같은 작은 주에서 159 00:12:23,194 --> 00:12:25,697 - 의견 일치가 안 되면... - 맞습니다 160 00:12:25,863 --> 00:12:29,033 의원 중 한두 명이 고집을 부려 시간 끌면 161 00:12:29,200 --> 00:12:30,576 몇 달 걸릴 수도 있어요 162 00:12:30,743 --> 00:12:34,080 제 말이 그겁니다 26표 나오기 쉽지 않아요 163 00:12:34,247 --> 00:12:37,208 일이 이상하게 돌아가네요 164 00:12:41,879 --> 00:12:45,425 이거로 단편 소설 쓰려고요? 165 00:12:47,385 --> 00:12:48,886 아직 아무것도 아니에요 166 00:12:49,053 --> 00:12:50,847 파편들 167 00:12:51,013 --> 00:12:52,807 조각들이에요 168 00:12:54,976 --> 00:12:57,478 누가 봐도 이건 내 얘기고 169 00:12:57,645 --> 00:12:59,397 이건 내 어머니 얘기네요 170 00:13:00,106 --> 00:13:03,234 이건 우리 얘기고요 171 00:13:04,026 --> 00:13:06,487 - 쓰면 안 돼요 - 쓸 거예요 172 00:13:07,155 --> 00:13:08,239 내 일이잖아요 173 00:13:08,573 --> 00:13:11,117 - 난 작가예요 - 좌절감 이해해요 174 00:13:11,284 --> 00:13:14,287 - 좌절감은 아니에요 - 사생활 침해잖아요 175 00:13:15,872 --> 00:13:18,583 - 본인 경험을 써요 - 이게 내 경험이에요 176 00:13:18,750 --> 00:13:22,336 프랜시스와 내가 외출 안 하기로 했다고 177 00:13:22,503 --> 00:13:25,089 당신도 그럴 필요는 없어요 볼일 있으면 178 00:13:25,256 --> 00:13:26,591 나가서 봐요 179 00:13:26,758 --> 00:13:29,677 종일 나 좀 찍어달라고 상원의원 설득해야 하니까 180 00:13:29,844 --> 00:13:31,637 연설문 쓸 필요도 없어요 181 00:13:32,722 --> 00:13:34,098 네, 알았어요 182 00:13:34,265 --> 00:13:36,434 사실 볼일이 있긴 해요 183 00:13:36,601 --> 00:13:38,770 안부 물을 사람들도 있고 184 00:13:38,936 --> 00:13:40,438 톰 185 00:13:40,605 --> 00:13:42,106 네? 186 00:13:43,191 --> 00:13:44,859 네 187 00:13:46,152 --> 00:13:48,070 준비되셨어요? 188 00:13:52,909 --> 00:13:55,161 차 대기시킬게요 189 00:14:04,045 --> 00:14:06,380 좋은 뉴스, 나쁜 뉴스 뭐 먼저 들으실래요? 190 00:14:06,547 --> 00:14:08,508 항상 나쁜 뉴스 먼저죠 191 00:14:08,674 --> 00:14:11,260 대통령 지지율이 19%로 떨어졌어요 192 00:14:12,386 --> 00:14:13,429 좋은 뉴스는요? 193 00:14:13,596 --> 00:14:17,308 의회는 더해요 영부인님은 30%고요 194 00:14:18,476 --> 00:14:22,522 국민이 아니라 의원들만 설득하면 되니 다행이죠 195 00:14:22,688 --> 00:14:24,982 투표 전에 담판 지을 상원의원 명단이에요 196 00:14:25,149 --> 00:14:26,818 다 여성 의원이고요 197 00:14:26,984 --> 00:14:31,364 인디애나 초선 의원 수전 뉴먼이 난관이에요 198 00:14:31,531 --> 00:14:34,784 - 그 헌법 변호사요? - 하와이의 케리 쿠이리마도요 199 00:14:34,951 --> 00:14:38,412 이번 기회로 권력의 맛을 보는 중인 것 같아요 200 00:14:39,872 --> 00:14:43,167 솔직히 말할게요 의원들 반대가 거세요 201 00:14:43,334 --> 00:14:46,546 대통령과 부통령 동시 투표에 대해서요 202 00:14:46,712 --> 00:14:48,631 분할 투표가 될까 다들 걱정이에요 203 00:14:48,798 --> 00:14:50,925 필리버스터 위험도 있고요 204 00:14:51,092 --> 00:14:54,470 상원은 승리가 확실하니 하원이 설득되길 기다려야죠 205 00:14:54,637 --> 00:14:56,889 그건 이미 결정된 사항이에요 206 00:14:57,306 --> 00:15:02,270 부통령이 어떤 필리버스터도 허락 안 할 거예요 207 00:15:02,436 --> 00:15:04,981 영부인님 혹시 고려해 보셨어요? 208 00:15:05,147 --> 00:15:07,400 콘웨이 대통령과 같이 일하는 시나리오요 209 00:15:08,526 --> 00:15:10,778 있을 수 없는 일이에요 210 00:15:13,614 --> 00:15:15,199 물론이죠 211 00:15:19,704 --> 00:15:22,665 아우구스투스 언더우드에 대해 진짜 알아낸 게 있어요 212 00:15:22,832 --> 00:15:24,292 뭐지? 213 00:15:25,668 --> 00:15:27,879 아우구스투스는 죽었어요 차갑게 식었죠 214 00:15:28,921 --> 00:15:30,590 시체는 마차에 실렸어요 215 00:15:30,756 --> 00:15:33,217 다른 시체들과 매장될 참이었죠 216 00:15:33,384 --> 00:15:36,053 하루가 꼬빡 지났는데 217 00:15:37,972 --> 00:15:39,724 아우구스투스가 깨어났어요 218 00:15:41,225 --> 00:15:43,311 - 뭐? - 누가 신발도 훔쳐가고 219 00:15:43,477 --> 00:15:46,898 제복 단추도 떼어갔는데 220 00:15:47,398 --> 00:15:49,150 살아난 거죠 221 00:15:49,984 --> 00:15:52,195 며칠 뒤 부대에 다시 합류했어요 222 00:15:55,072 --> 00:15:56,657 정말인가? 223 00:16:04,582 --> 00:16:06,834 난 그 난리 통으로 돌아가야겠군 224 00:16:07,001 --> 00:16:10,046 또 만나 뵙길 바랍니다 대통령님 225 00:16:19,513 --> 00:16:22,892 에릭, 전투 재연 안 할 때는 226 00:16:23,517 --> 00:16:25,144 뭘 하지? 227 00:16:25,311 --> 00:16:26,729 전 배우예요 228 00:16:26,896 --> 00:16:29,523 가끔이지만요 기회만 오면 더 할 텐데 229 00:16:30,566 --> 00:16:33,319 그래서 지금은 트레이너 일을 주로 합니다 230 00:16:33,486 --> 00:16:36,197 - 개인 트레이너? - 네 231 00:16:39,033 --> 00:16:40,910 언제든 연락 주세요 232 00:16:41,619 --> 00:16:43,329 대통령님 233 00:16:44,330 --> 00:16:47,500 아무리 상황이 끔찍해 보여도 234 00:16:47,917 --> 00:16:50,419 대통령님은 생존하실 겁니다 235 00:16:52,463 --> 00:16:53,923 언더우드 피가 흐르니까요 236 00:17:02,932 --> 00:17:06,352 엘리너, 시간 끌지 마요 일정 안 궁금해요 237 00:17:06,519 --> 00:17:09,355 로메로 하원의원 행적은 궁금하지 않다고요 238 00:17:09,522 --> 00:17:13,025 지역 주민을 만나든 기차가 늦어지든 239 00:17:15,236 --> 00:17:17,321 파지오, 맞죠? 240 00:17:17,488 --> 00:17:18,739 발음 맞아요? 241 00:17:18,906 --> 00:17:20,658 엘리너 파지오 242 00:17:20,825 --> 00:17:22,326 정확히 해두려고요 243 00:17:22,493 --> 00:17:24,912 대통령님은 꼭 승리하실 거고 244 00:17:25,079 --> 00:17:27,415 그때를 위해 이름 기억해두려고요 245 00:17:29,000 --> 00:17:30,835 이 발표문 좀 검토해주세요 246 00:17:31,002 --> 00:17:33,754 대통령 내외가 숨어있다는 인상을 피하고 247 00:17:33,921 --> 00:17:36,382 업무 중인 걸 강조하는 게 목표예요 248 00:17:37,800 --> 00:17:40,136 - 개인 문제예요? - 일이야 249 00:17:40,303 --> 00:17:41,679 항상 일이지 250 00:17:41,846 --> 00:17:43,431 전자 결제할게 251 00:17:43,597 --> 00:17:47,226 잠깐만요 내일 두 분 일정 알려줘야죠 252 00:17:47,393 --> 00:17:49,478 - 곧 다 끝나요 - 어떻게 알아냈죠? 253 00:17:49,645 --> 00:17:52,148 도움이 필요하면 백악관 입성 후 받으면 돼요 254 00:17:52,315 --> 00:17:54,734 마크 대답을 피하고 있잖아요 255 00:17:54,900 --> 00:17:57,987 - 이 얘기가 흘러나가면... - 친구가 치료 기기를 256 00:17:58,154 --> 00:18:00,948 - 보여준 게 다예요 - 저 바보 아닙니다 257 00:18:01,115 --> 00:18:02,742 무슨 자격으로 이래요? 258 00:18:02,908 --> 00:18:05,286 우리 삶을 속속들이 간섭하려 들잖아요 259 00:18:05,453 --> 00:18:07,747 부군의 캠페인에 도움이 필요해서, 이렇게 왔잖아요 260 00:18:07,913 --> 00:18:10,291 - 그렇지만... - 특히 부인께서 원하셨죠 261 00:18:10,458 --> 00:18:11,751 맞죠? 262 00:18:11,917 --> 00:18:14,587 - VR 치료 누가 말해줬죠? - 직접 말씀하셨어요 263 00:18:16,339 --> 00:18:18,049 가지 264 00:18:18,215 --> 00:18:19,300 무슨 일 있어? 265 00:18:20,843 --> 00:18:23,721 마셜이 그립다고 마크한테 말하던 참이야 266 00:18:23,888 --> 00:18:25,222 마셜 어디 안 갔어 267 00:18:32,438 --> 00:18:33,689 어디 가? 268 00:18:33,856 --> 00:18:35,483 가방 가지러 269 00:18:35,649 --> 00:18:37,026 여기 있어 270 00:18:39,487 --> 00:18:42,990 여보세요? 네, 같이 있습니다 271 00:18:44,158 --> 00:18:45,826 연결됐습니다 272 00:18:48,537 --> 00:18:50,498 의원님 273 00:18:51,415 --> 00:18:53,250 지금 실수하는 거예요 274 00:18:53,417 --> 00:18:54,502 늦으면 안 됩니다 275 00:18:54,668 --> 00:18:57,088 네, 맞는 말이죠 276 00:19:04,011 --> 00:19:06,639 걔는 산타페로 갔을 수도 있어요 277 00:19:11,811 --> 00:19:13,187 제 말 안 믿죠? 278 00:19:14,230 --> 00:19:16,816 확실한 걸 보여줘야죠, 리사 279 00:19:16,982 --> 00:19:20,319 사진 있어요 있기는 있는데... 280 00:19:22,446 --> 00:19:23,989 잘 들어요 281 00:19:25,533 --> 00:19:26,575 날 봐요 282 00:19:27,785 --> 00:19:30,371 언더우드 패거리에 대해 거짓 주장하는 사람이 283 00:19:30,538 --> 00:19:32,456 - 워낙 많아서요 - 제 말 다 진짜예요 284 00:19:32,623 --> 00:19:34,208 다 신문에 나온 내용이잖아요 285 00:19:34,375 --> 00:19:36,460 신문에 실린 사진으로 알아본 거라니까요 286 00:19:36,627 --> 00:19:39,713 그래서 증명하기 힘들다고요 계속 같은 얘기잖아요 287 00:19:39,880 --> 00:19:42,425 제 차가 고장 났을 때 더그 스탬퍼가 태워준 건요? 288 00:19:42,591 --> 00:19:45,553 자기 이름이 피터고 보험판매원이라고 했어요 289 00:19:45,719 --> 00:19:47,763 - 입증해줄 사람이 없잖아요 - 레이첼요! 290 00:19:49,223 --> 00:19:51,100 레이첼이 알아요 291 00:19:56,063 --> 00:19:58,607 - 마저 먹어요 - 배 안 고파요 292 00:19:58,774 --> 00:20:00,776 고픈가? 모르겠네요 293 00:20:01,735 --> 00:20:03,362 연락 줘서 고마워요 294 00:20:09,994 --> 00:20:12,371 안 믿는다는 게 아니에요 295 00:20:13,664 --> 00:20:17,209 하지만 이미 대통령을 끌어내릴 증거는 충분해요 296 00:20:17,376 --> 00:20:20,087 이번 선거 건으로 죄는 더 추가될 거고요 297 00:20:20,254 --> 00:20:23,007 - 확실해요 - 상관 안 해요 298 00:20:23,507 --> 00:20:24,967 언더우드한테 관심 없어요 299 00:20:25,134 --> 00:20:27,428 더그 스탬퍼를 만나보세요 300 00:20:27,595 --> 00:20:30,389 걔한테 대체 무슨 짓을... 301 00:20:31,223 --> 00:20:33,434 됐어요 302 00:20:33,601 --> 00:20:36,353 - 잠깐만요 - 샌드위치 고마워요 303 00:20:38,856 --> 00:20:40,941 잠시만 기다려요 304 00:20:51,785 --> 00:20:54,497 존슨 대통령 일화 중 이런 게 있어요 305 00:20:54,663 --> 00:20:57,166 64, 65년쯤일 거예요 306 00:20:57,333 --> 00:20:59,293 한 의원이 존슨을 피해 다녔죠 307 00:20:59,460 --> 00:21:03,923 어느 날 사무실에 왔더니 존슨이 의자에 앉아있었어요 308 00:21:04,089 --> 00:21:05,341 기다렸던 거죠 309 00:21:08,260 --> 00:21:10,804 1시간 내로 대통령님 만나러 오시죠 310 00:21:11,972 --> 00:21:15,643 파지오 씨에게 자세히 들으세요 311 00:21:16,685 --> 00:21:18,812 카우보이모자를 썼었죠 312 00:21:18,979 --> 00:21:20,022 네? 313 00:21:21,607 --> 00:21:23,067 존슨 대통령요 314 00:21:23,234 --> 00:21:25,986 제일 중요한 부분을 빠뜨렸네요 315 00:21:46,799 --> 00:21:49,343 어제 진짜 잘 놀았어요 불러줘서 고마워요 316 00:21:49,510 --> 00:21:51,762 오늘 또 거기 가는데 한잔할래요? 317 00:21:51,929 --> 00:21:55,766 좋죠, 늦은 점심 약속이라 4시에 들어오세요 318 00:21:55,933 --> 00:21:58,018 - 이거 전달하려고 왔어요 - 그래요 319 00:21:59,436 --> 00:22:01,355 다음부턴 나한테 줘요 320 00:22:01,730 --> 00:22:03,566 이따 봐요 321 00:22:13,784 --> 00:22:15,452 자넨 도박했고 졌어 322 00:22:15,619 --> 00:22:18,831 사실 제 블록은 8주 전에 의석 확보했습니다 323 00:22:18,998 --> 00:22:22,501 - 그래서 제가 불려 왔겠죠 - 자신을 과대평가하지 말게 324 00:22:22,668 --> 00:22:24,003 날 과소평가하지도 말고 325 00:22:24,169 --> 00:22:27,298 - 아직 대통령 아니시잖아요 - 내 대통령직은 상관없어 326 00:22:27,464 --> 00:22:29,800 당이 자네한테 등을 돌리면 끝이지 327 00:22:30,759 --> 00:22:35,306 밥 버치가 양들을 모아들이기 시작하면 328 00:22:35,472 --> 00:22:38,267 자네는 무리에 끼워달라고 사정하겠지 329 00:22:38,601 --> 00:22:40,769 2년 후 자네는 피닉스로 돌아가 330 00:22:40,936 --> 00:22:44,315 머릿속으로 이 순간을 회상하고 또 회상하겠지 331 00:22:44,481 --> 00:22:47,443 이때부터 내리막이었다는 걸 깨달으며 332 00:22:47,610 --> 00:22:51,405 위터커와 민주당은 자네에게서 손을 뗄 거야 333 00:22:51,572 --> 00:22:53,949 - 전 당에 충성해요 - 당연히 그래야지 334 00:22:54,116 --> 00:22:56,285 당연히 그렇게 말할 거고 335 00:22:56,452 --> 00:22:58,412 하지만, 말해보게 336 00:22:59,246 --> 00:23:01,540 자네 협상 카드가 뭐야? 337 00:23:02,416 --> 00:23:04,335 위원회? 그건 끝났고 338 00:23:04,710 --> 00:23:06,503 자네 카드는 이미 바닥났어 339 00:23:06,670 --> 00:23:08,589 윌 콘웨이한테도 버림받겠지 340 00:23:08,756 --> 00:23:10,883 주지사와의 대화나 제안받았을지도 모르는 341 00:23:11,050 --> 00:23:12,551 직위에 관해서는... 342 00:23:12,718 --> 00:23:14,887 잘 들어봐 스스로조차 못 믿겠지? 343 00:23:15,054 --> 00:23:19,391 선거에 진 사람치고 너무 자신감 넘치시네요 344 00:23:20,684 --> 00:23:23,020 부탁이니까 대통령 선거는 잠시 잊게 345 00:23:23,187 --> 00:23:25,522 자네는 아무것도 없어 346 00:23:25,689 --> 00:23:27,066 자본이 바닥이잖아 347 00:23:27,232 --> 00:23:29,902 정치적 의도든 뭐든 정치 혁명을 시작했지만 348 00:23:30,069 --> 00:23:31,862 이어갈 수가 없다고 349 00:23:32,029 --> 00:23:33,447 우리는 이 움직임을 폭발적으로... 350 00:23:33,614 --> 00:23:37,576 진보적 홍보 문구는 부탁이니 때려치우게 351 00:23:39,411 --> 00:23:40,746 다들 원하는 게 탐나잖아 352 00:23:41,872 --> 00:23:43,624 접근권 353 00:23:43,791 --> 00:23:46,001 영향력 있는 자리 354 00:23:46,168 --> 00:23:48,128 남들보다 앞서는 것 355 00:23:50,047 --> 00:23:53,258 내가 자네한테 줄 수 있는 것들이지 356 00:23:53,425 --> 00:23:55,010 대가로 몇 표 원하세요? 357 00:23:55,177 --> 00:23:59,515 급성장 중인 자네 블록에서 3표만 내주면 358 00:23:59,681 --> 00:24:01,058 내가 당선될 수 있어 359 00:24:01,225 --> 00:24:02,393 정확히 어디요? 360 00:24:02,559 --> 00:24:06,772 메인, 위스콘신, 뉴햄프셔가 아직 안 넘어왔어 361 00:24:07,439 --> 00:24:08,982 셋 다 드리죠 362 00:24:13,862 --> 00:24:16,824 난 자네를 믿네 왜 그런지 아나? 363 00:24:16,990 --> 00:24:20,369 - 왜죠? - 난 야망을 믿거든 364 00:24:22,788 --> 00:24:26,291 - 대놓고 매수하시네요 - 아니, 로메로 의원 365 00:24:26,458 --> 00:24:29,253 거절할 수 있을 때나 뇌물이지 366 00:24:32,089 --> 00:24:34,675 경험이 많이 없을 테니까 367 00:24:34,842 --> 00:24:37,344 내가 방법을 차근차근 알려주지 368 00:24:37,511 --> 00:24:40,139 대통령님 저도 어떻게 하는지 압니다 369 00:24:40,305 --> 00:24:42,266 듣던 중 반가운 소리군 370 00:24:43,725 --> 00:24:46,770 메인부터 시작하죠 저한테 신세 진 게 있거든요 371 00:24:48,772 --> 00:24:51,608 예전에 대통령님을 뵌 적 있습니다 372 00:24:51,775 --> 00:24:53,777 2012년 전당대회 저녁때였죠 373 00:24:53,944 --> 00:24:57,322 - 전 인사 드리려고 했고요 - 그런데? 374 00:24:58,740 --> 00:25:01,827 - 기억 못 하시네요 - 왜 기억해야 하나? 375 00:25:04,538 --> 00:25:07,958 왜 브록하트 의견에 사회자가 저리 관심이 많아? 376 00:25:08,125 --> 00:25:10,502 내가 대통령 당선인인 거 다들 잊었나? 377 00:25:10,669 --> 00:25:12,546 당연히 아니지 378 00:25:13,464 --> 00:25:15,132 이제 다 끝났어요? 379 00:25:15,299 --> 00:25:18,260 네 내일 일정을 얘기해보죠 380 00:25:19,470 --> 00:25:21,472 투표는 희망적이에요 381 00:25:21,638 --> 00:25:24,766 그래도 최대한 많은 의원들을 만나야 해요 382 00:25:24,933 --> 00:25:26,393 일정 잡아서 알려줘요 383 00:25:26,560 --> 00:25:29,021 군인 타깃 행사는 이제 그만하죠 384 00:25:29,188 --> 00:25:31,482 그쪽에서는 의원들 충분히 뽑아낸 것 같아요 385 00:25:31,648 --> 00:25:35,194 기분 나빠 마세요, 장군님 분할 정복해야죠 386 00:25:35,360 --> 00:25:38,030 윌, 마크한테 들었어요 387 00:25:38,197 --> 00:25:40,574 - 뭘요? - 이것만 알아줘요 388 00:25:40,741 --> 00:25:44,119 나누고 싶은 고민 있으면 언제든 찾아와요 389 00:25:50,626 --> 00:25:53,337 내게 지금 필요한 도움은 390 00:25:53,504 --> 00:25:56,548 대통령을 보좌하는 부통령이에요 아셨죠? 391 00:26:07,643 --> 00:26:10,145 탈버트 상원의원의 우선순위는 임대주택과 392 00:26:10,312 --> 00:26:12,940 법인세 결점 보완이에요 393 00:26:13,106 --> 00:26:15,526 특히 고등교육 제공도요 394 00:26:15,692 --> 00:26:17,903 통화는 10분 후입니다 395 00:26:18,070 --> 00:26:20,948 에이든 매캘란이 왜 도주했죠? 396 00:26:22,366 --> 00:26:23,909 네? 397 00:26:24,076 --> 00:26:26,954 매캘란이 왜 도망갔어요? 398 00:26:27,120 --> 00:26:29,540 저도 알고 싶네요 399 00:26:31,250 --> 00:26:32,751 시간 없어요 400 00:26:41,552 --> 00:26:44,429 톰 예이츠의 운전기사 번호 좀 부탁해요 401 00:26:58,193 --> 00:26:59,695 여보세요 402 00:27:00,904 --> 00:27:02,614 영부인님 403 00:27:03,240 --> 00:27:04,449 뉴욕요 404 00:27:04,616 --> 00:27:06,994 뉴욕까지 운전해서 갔어요? 405 00:27:07,160 --> 00:27:08,620 어디죠? 406 00:27:10,622 --> 00:27:11,832 누구랑 있어요? 407 00:27:12,291 --> 00:27:15,752 모르겠습니다 여자고, 연상이에요 408 00:27:17,921 --> 00:27:20,173 잘 될지 모르겠습니다 409 00:27:20,632 --> 00:27:22,217 네 410 00:27:22,384 --> 00:27:24,094 해보겠습니다 411 00:27:32,436 --> 00:27:35,397 염려되시겠죠, 의원님 412 00:27:36,815 --> 00:27:38,859 학자금 대출 개혁이 의원님께 우선이니 413 00:27:39,026 --> 00:27:42,404 저희한테도 우선 과제가 될 겁니다 414 00:27:42,863 --> 00:27:45,866 네, 그럼요 415 00:27:48,869 --> 00:27:51,580 루이즈, 의원님은 우리 당의 기둥이잖아요 416 00:27:51,747 --> 00:27:54,458 내일 도와주신다면 저야 감사하죠 417 00:27:54,625 --> 00:27:58,253 의원님과 저 외에 여성 상원의원 몇몇이 418 00:27:58,420 --> 00:28:01,131 동석하는 자리예요 419 00:28:02,966 --> 00:28:06,303 유익한 대화 나누면 좋겠네요 420 00:28:28,367 --> 00:28:29,868 오긴 왔네요 421 00:28:30,035 --> 00:28:31,662 저녁 약속 못 지켜 미안해요 422 00:28:38,001 --> 00:28:39,252 왜 뒤에 타요? 423 00:28:39,419 --> 00:28:41,630 우버 불렀다고 했으니까 좀 도와줘요 424 00:28:41,797 --> 00:28:43,215 올케가 보고 있어요 425 00:28:43,382 --> 00:28:45,592 당신 대신 왔거든요 426 00:29:12,577 --> 00:29:14,913 죽은 자들이 우리를 재단할까요? 427 00:29:24,381 --> 00:29:25,966 아뇨 428 00:30:14,890 --> 00:30:17,726 남편이 뭘 해주면 좋았어요? 429 00:30:19,102 --> 00:30:20,562 여기서요 430 00:30:21,146 --> 00:30:22,856 침대에서 431 00:30:31,198 --> 00:30:32,574 앉아서 하면 좋았죠 432 00:30:35,327 --> 00:30:37,662 서로를 다리로 감싸고 433 00:30:39,998 --> 00:30:42,501 남편은 오른손으로 내 등을 쓸어올려서 434 00:30:42,667 --> 00:30:45,003 머리카락을 잡아당겼어요 435 00:30:45,170 --> 00:30:47,881 내 머리가 뒤로 젖혀졌죠 436 00:30:51,510 --> 00:30:53,053 그리고요? 437 00:30:58,100 --> 00:31:01,269 왼손으로는 날 잡고 움직였어요 438 00:31:04,231 --> 00:31:06,525 항상 날 봤죠 439 00:31:08,568 --> 00:31:10,487 눈을 안 뗐어요 440 00:31:16,535 --> 00:31:18,578 나도 그렇게 해줘요? 441 00:31:23,083 --> 00:31:24,626 그래요 442 00:31:36,471 --> 00:31:40,100 여기 좋네 시위대 소리도 거의 안 들려 443 00:31:40,267 --> 00:31:42,978 무슨 소리 난 다 들려 444 00:31:44,312 --> 00:31:46,648 뉴햄프셔 포함하면 총 몇 표야? 445 00:31:47,065 --> 00:31:49,651 24표 메인까지 더하면 25표 446 00:31:49,818 --> 00:31:51,987 위스콘신이 넘어오면 26표 447 00:31:52,154 --> 00:31:53,738 톰은 어디 있어? 448 00:31:53,905 --> 00:31:55,907 바람 쐬러 갔어 449 00:31:56,074 --> 00:31:57,784 위스콘신이 고집이 세 450 00:31:57,951 --> 00:31:59,953 또 누가 있지? 451 00:32:00,412 --> 00:32:05,333 아이오와, 어쩌면 콜로라도 24표, 25표 452 00:32:06,501 --> 00:32:10,380 현조부 아우구스투스와의 만남은 어땠어? 453 00:32:10,547 --> 00:32:12,757 이름은 에릭이야 454 00:32:14,050 --> 00:32:15,844 에릭 455 00:32:16,511 --> 00:32:19,556 내 장인 정신을 보고 감탄하더군 456 00:32:20,891 --> 00:32:23,101 노스다코타도 노려야 할 것 같아 457 00:32:23,268 --> 00:32:24,311 맞아 458 00:32:24,477 --> 00:32:28,398 상원에서 당신이 미주리도 흔들 수 있을 거야 459 00:32:29,065 --> 00:32:31,318 리앤한테 매캘란에 관해 물어봤어? 460 00:32:31,484 --> 00:32:34,321 아무것도 모르던데 난 리앤 믿어 461 00:32:35,989 --> 00:32:38,325 다시 금연해야겠어 462 00:32:40,035 --> 00:32:42,787 이러다 우리 둘 다 죽겠어 463 00:32:52,005 --> 00:32:53,215 매캘란이 사라졌어요 464 00:32:53,381 --> 00:32:54,633 있었던 건 확실해요 465 00:32:54,799 --> 00:32:56,635 짐도 두고 갔죠 466 00:32:57,969 --> 00:33:00,096 - 경찰청에서 소식 없어요? - 네 467 00:33:00,263 --> 00:33:04,267 CIA 말로는 자카르타에 있는 것도 확실하지 않대요 468 00:33:04,434 --> 00:33:05,644 어쨌든 찾을 거예요, 리앤 469 00:33:05,810 --> 00:33:08,188 - 그 말밖에 못 하겠네요 - 도와줘서 고마워요 470 00:33:13,568 --> 00:33:15,111 케리, 수전 뭐 좀 드릴까요? 471 00:33:15,278 --> 00:33:16,863 - 괜찮아요 - 물이면 돼요 472 00:33:17,030 --> 00:33:18,281 루이즈는요? 473 00:33:18,448 --> 00:33:20,116 뭐 드시게요? 474 00:33:20,617 --> 00:33:23,245 얼음 탄 보드카요 475 00:33:23,411 --> 00:33:25,205 저도 그거 마실게요 476 00:33:25,956 --> 00:33:28,208 수전과 오면서 얘기 나눴어요, 클레어 477 00:33:28,375 --> 00:33:32,003 이번 선거 사태로 무서운 가능성을 알게 됐죠 478 00:33:32,170 --> 00:33:35,006 - 콘웨이가 이기면... - 그럴 일 없어요 479 00:33:35,173 --> 00:33:38,927 분할 투표가 나오면 아무에게도 도움 안 돼요 480 00:33:39,094 --> 00:33:41,304 콘웨이가 되면 아무에게도 도움 안 되겠죠 481 00:33:42,639 --> 00:33:45,100 하원에서 옳은 결정을 내려주기를 바라자고요 482 00:33:45,267 --> 00:33:47,477 하지만 상원 상황은 정말 다행이죠 483 00:33:47,644 --> 00:33:49,521 도널드 블라이스가 잘 이끌고 있으니까요 484 00:33:49,688 --> 00:33:52,482 영부인님 이런 말 죄송하지만 485 00:33:52,649 --> 00:33:56,069 무슨 말씀을 하셔도 대통령님은 지지 못 해요 486 00:33:56,236 --> 00:33:59,948 즉, 영부인님도 지지 못 한다는 얘기죠 487 00:34:00,115 --> 00:34:02,367 클레어 때문이 아니에요 대통령 때문이죠 488 00:34:02,951 --> 00:34:05,453 수전과 나도 같은 생각이에요 489 00:34:05,620 --> 00:34:08,999 프랜시스 언더우드가 핵심이 아니라면요? 490 00:34:09,499 --> 00:34:13,837 클레어 언더우드는 밝은 미래를 가졌잖아요 491 00:34:14,796 --> 00:34:17,215 난 백악관에 여성을 원해요 492 00:34:17,716 --> 00:34:20,635 부통령으로 시작해야 한다면 그것도 괜찮아요 493 00:34:20,802 --> 00:34:22,804 어쨌든 그럴 때가 됐어요 494 00:34:23,471 --> 00:34:24,514 때가 왔다고요 495 00:34:24,931 --> 00:34:27,517 동의해요, 루이즈 496 00:34:27,684 --> 00:34:30,854 하지만 영부인을 찍으면 대통령을 찍는 거잖아요 497 00:34:31,021 --> 00:34:35,442 프랜시스의 전력을 걱정하는 거 이해해요 498 00:34:37,068 --> 00:34:39,070 콘웨이가 이긴다면 499 00:34:39,237 --> 00:34:43,033 그자를 민주당이 견제해야 하지 않겠어요? 500 00:34:44,326 --> 00:34:49,456 날 찍는다고 꼭 프랜시스를 찍는 게 아니라면요? 501 00:34:51,249 --> 00:34:53,960 대통령님께 21표 콘웨이에게 23표입니다 502 00:34:54,127 --> 00:34:56,129 둘은 교착 상태고 넷은 아직 모르겠습니다 503 00:34:56,296 --> 00:34:58,631 정당 간부회의를 하면 판세가 달라질 겁니다 504 00:34:58,798 --> 00:35:01,426 - 알았어, 불러들여 - 네 505 00:35:09,100 --> 00:35:12,187 - 앉지 - 금방 갈 겁니다 506 00:35:12,354 --> 00:35:16,149 그럼 남자답게 서게 안절부절못하지 말고 507 00:35:16,649 --> 00:35:19,611 로메로 의원 좋은 소식 가져왔나? 508 00:35:19,778 --> 00:35:22,655 자네의 진보성이 빛을 발휘했어? 509 00:35:22,822 --> 00:35:24,574 최선을 다했습니다만, 대통령님 510 00:35:24,741 --> 00:35:25,992 블록을 설득 못 했어요 511 00:35:30,789 --> 00:35:32,624 못 한 건가? 512 00:35:33,124 --> 00:35:34,334 안 한 건가? 513 00:35:34,501 --> 00:35:36,920 메인과 뉴햄프셔는 애매합니다 514 00:35:37,087 --> 00:35:40,298 울컷 의원이 위스콘신을 빼앗아 갔고요 515 00:35:45,720 --> 00:35:48,306 사실대로 말해보게 516 00:35:48,932 --> 00:35:50,642 제 말을 안 듣습니다 517 00:35:50,809 --> 00:35:54,229 대통령님을 지지하면 콘웨이가 뽑히는 것보다 518 00:35:54,396 --> 00:35:56,940 당에 더 큰 타격이 될 거라고 생각합니다 519 00:36:00,360 --> 00:36:04,030 일이 이렇게 돼서 유감이군 520 00:36:05,698 --> 00:36:08,284 저도 마찬가지입니다 다시 뵙죠 521 00:36:08,451 --> 00:36:12,622 그래, 나가기 전에 이 방 쭉 둘러보게 522 00:36:12,789 --> 00:36:14,749 하나도 빼지 말고 구석구석 523 00:36:14,916 --> 00:36:16,668 찬찬히 살펴보게 524 00:36:17,752 --> 00:36:20,338 왜냐하면 여기 발 들이는 건 525 00:36:20,505 --> 00:36:23,049 이번이 마지막일 테니까 526 00:36:24,300 --> 00:36:26,469 도움 못 드려서 죄송합니다 527 00:36:26,636 --> 00:36:28,680 자네가 내 기억에 남을 방법이 528 00:36:28,847 --> 00:36:31,516 참 여럿 있었을 텐데 529 00:36:40,316 --> 00:36:42,485 다른 위원회에 접근 못 하게 조치하겠습니다 530 00:36:42,652 --> 00:36:45,029 아니, 우리가 맞서 싸우길 바라는 친구잖아 531 00:36:45,196 --> 00:36:46,823 뭐하러 만족감 줘? 532 00:36:46,990 --> 00:36:49,159 여론조사 읽고 내가 가망 없다 여겼겠지 533 00:36:49,325 --> 00:36:53,496 그래서 날 물 먹인 거야 자, 48시간 남았어 534 00:36:53,663 --> 00:36:56,332 콜로라도와 얘기하고 테네시도 몰아쳐야 해 535 00:36:56,499 --> 00:36:59,711 메인, 위스콘신, 뉴햄프셔는 반드시 돌려놔야 하니까 536 00:36:59,878 --> 00:37:02,380 모든 수단을 총동원해 537 00:37:02,547 --> 00:37:04,591 정당 간부회의가 목요일 정오에 끝나요 538 00:37:04,757 --> 00:37:09,304 상하원 투표는 2시로 예정돼 있고요 539 00:37:09,637 --> 00:37:13,099 내가 내린 결정 아니잖아요 난 전달만 할 뿐 540 00:37:14,017 --> 00:37:15,351 아뇨 541 00:37:15,518 --> 00:37:17,687 아뇨, 지금은 성명 안 낼 거예요 542 00:37:17,854 --> 00:37:21,357 투표 전까지는 성명할 게 없으니까요 543 00:37:23,151 --> 00:37:25,862 네, 네 544 00:37:27,363 --> 00:37:28,781 네 545 00:37:29,199 --> 00:37:31,409 똑같은 말 그만 시켜요 546 00:37:32,911 --> 00:37:36,331 나라 꼴이 말이 아니네요 547 00:37:38,583 --> 00:37:41,503 얼마나 중요한 일이길래 출입증까지 달라고 해요? 548 00:37:41,669 --> 00:37:44,339 리사 윌리엄스라는 여자가 찾아왔어요 549 00:37:44,506 --> 00:37:47,175 레이첼 포스너의 여자친구라더군요 550 00:37:47,550 --> 00:37:50,386 더그 스탬퍼가 레이첼을 알았대요 551 00:37:50,553 --> 00:37:52,722 실종 사건에 더그가 관련됐다고 했죠 552 00:37:52,889 --> 00:37:54,891 더그 스탬퍼를 언급했다고요? 553 00:37:55,058 --> 00:37:56,559 레이첼이 실종된 즈음에 554 00:37:56,726 --> 00:37:59,437 스탬퍼가 차를 도둑맞고 폭행도 당했어요 555 00:37:59,854 --> 00:38:01,981 리사라는 여자 말로는... 556 00:38:02,398 --> 00:38:05,026 정확하지는 않대요 557 00:38:05,193 --> 00:38:08,071 - 증거가 있대요? - 일단은 직감인가 봐요 558 00:38:08,947 --> 00:38:09,989 왜 이래요 559 00:38:10,156 --> 00:38:12,659 백악관 투어를 원하면 그렇다고 할 것이지 560 00:38:15,537 --> 00:38:17,580 - 해머슈미트 - 믿는 눈치예요? 561 00:38:17,747 --> 00:38:21,376 아직이지만 관련 정보가 책상 위에 있더군요 562 00:38:21,793 --> 00:38:23,962 리사 윌리엄스 563 00:38:24,504 --> 00:38:26,256 홍보실장님 3번 라인에 전화입니다 564 00:38:26,422 --> 00:38:31,010 이만 바빠서요 톰이 더 나서면, 알려줘요 565 00:38:31,177 --> 00:38:33,054 출입증 고마워요 566 00:38:33,221 --> 00:38:34,305 임시 출입증인데요, 뭐 567 00:38:39,102 --> 00:38:41,271 어디 보자 568 00:38:51,990 --> 00:38:55,243 - 여보세요 - 항상 밤새나 봐요? 569 00:38:55,410 --> 00:38:58,705 - 에이든? - 같이 도망칠래요? 570 00:38:58,871 --> 00:39:02,458 에이든 때문에 내가 얼마나 곤란한지 알아요? 571 00:39:02,625 --> 00:39:04,877 기회 있을 때 빠져나왔어야죠 572 00:39:05,044 --> 00:39:06,588 빠져나갔다고 생각해요? 573 00:39:06,754 --> 00:39:08,798 부탁이 하나 있어요 574 00:39:08,965 --> 00:39:12,719 - 어디예요? - FBI든 CIA든 575 00:39:12,885 --> 00:39:14,887 나 좀 그만 찾으라고 해요 576 00:39:15,054 --> 00:39:16,889 에이든, 내 말 들어요 577 00:39:17,056 --> 00:39:19,559 돌아와요 우리 같이 해결책 찾아요 578 00:39:19,726 --> 00:39:24,856 자꾸 날 추적하면 언더우드 부부 비밀 풀 겁니다 579 00:39:25,023 --> 00:39:26,149 그건 안 돼요 580 00:39:26,316 --> 00:39:29,736 그들이 어떤 사람인지 리앤은 몰라서 그래요 581 00:39:30,945 --> 00:39:32,780 젠장 582 00:39:33,489 --> 00:39:37,118 - 새로운 소식 있어요? - 상원의원들 구슬렸어요 583 00:39:37,285 --> 00:39:39,996 - 온종일 - 메인의 그 하원의원은요? 584 00:39:40,163 --> 00:39:43,458 여전히 제 친구 아버지고 여전히 바쁘시다네요 585 00:39:43,625 --> 00:39:46,377 위스콘신과 뉴햄프셔도 내가 들볶기 전까진 그랬어요 586 00:39:46,544 --> 00:39:48,212 그건 비서실장님 스타일이고요 587 00:39:48,379 --> 00:39:49,964 대통령님은 스타일 신경 안 쓰니까 588 00:39:50,131 --> 00:39:53,217 목요일까지 표 확보해요 589 00:40:07,982 --> 00:40:09,651 윌이 왔어요 590 00:40:09,817 --> 00:40:11,444 네 591 00:40:12,654 --> 00:40:14,155 알았어요 592 00:40:14,322 --> 00:40:16,949 또 전화할게요 잘 지내세요 593 00:40:21,537 --> 00:40:23,164 - 장모님? - 응 594 00:40:23,331 --> 00:40:26,542 - 안부 전해 달라셔 - 그래 595 00:40:27,502 --> 00:40:28,753 찰리는? 596 00:40:28,920 --> 00:40:30,672 거실에 597 00:40:33,299 --> 00:40:35,551 릴리는 서재에서 놀아 598 00:40:36,260 --> 00:40:38,054 - 어디 가? - 옷 갈아입으러 599 00:40:38,221 --> 00:40:41,724 - 자꾸 날 피하잖아 - 왜 이래 600 00:40:42,433 --> 00:40:44,435 토니는 왜 불렀어? 601 00:40:44,894 --> 00:40:46,145 하필 지금 602 00:40:46,312 --> 00:40:47,397 친구니까 603 00:40:47,563 --> 00:40:50,692 당신 친구잖아 그리고 혹시나 604 00:40:50,858 --> 00:40:55,071 당신도 관심 보일 것 같아서 그런 거야 605 00:40:55,530 --> 00:40:57,365 - 난 최선을 다하고 있어 - 최선? 606 00:40:57,532 --> 00:40:58,574 날 의심하는 거? 607 00:40:58,741 --> 00:41:00,576 내 마음을 다 아는 것처럼 구는 거? 608 00:41:00,743 --> 00:41:04,038 - 마크한테 말한 건 당신이야 - 그래야 무관해 보이니까 609 00:41:04,205 --> 00:41:05,748 해나, 이 사람들 말이야 610 00:41:05,915 --> 00:41:08,292 어셔나 마셜 같은 사람들 611 00:41:08,459 --> 00:41:10,253 다 고용된 사람들이야 612 00:41:10,420 --> 00:41:12,672 믿을 수 없다고 613 00:41:13,047 --> 00:41:15,466 브록하트는 본인을 위해 합류한 거고 614 00:41:15,633 --> 00:41:18,094 그런데 당신은 말이야 내 사랑... 615 00:41:18,261 --> 00:41:19,679 - 내 아내... - 그만해! 616 00:41:19,846 --> 00:41:21,347 뭘 그만해? 617 00:41:21,764 --> 00:41:24,600 어쩌려고 그래? 애들 데리고 친정에 가게? 618 00:41:25,309 --> 00:41:27,603 잘도 그러겠다 619 00:41:27,770 --> 00:41:29,897 백악관 자기 그릇도 다 고르셨잖아 620 00:41:30,064 --> 00:41:32,150 당신도 누구보다 원하잖아 621 00:41:32,316 --> 00:41:34,485 대통령 되는 거 622 00:41:35,403 --> 00:41:38,614 지금 와서 나도 원한다고 비난할 생각 마 623 00:41:47,331 --> 00:41:51,544 의원님, 비행기 표는 뇌물에 해당해서요 624 00:41:52,378 --> 00:41:58,342 의원님이 아니라 따님의 음주 운전이 걱정되네요 625 00:41:58,509 --> 00:42:02,180 돈 낼 때 더 조심하셨어야죠 626 00:42:02,346 --> 00:42:04,015 진짜로요 627 00:42:04,182 --> 00:42:06,309 물론 그러시겠죠 628 00:42:06,476 --> 00:42:09,395 그런데 그 남자애가 몇 살이라고요? 629 00:42:09,896 --> 00:42:13,065 그랬군요 합창단 아이였죠? 630 00:42:13,900 --> 00:42:19,071 이메일은 영원히 남아요 돌아가신 내 고모도 아시는데 631 00:42:19,238 --> 00:42:21,866 최대한 빨리 답 주세요 632 00:42:22,784 --> 00:42:26,412 - 어때? - 메인이 드디어 넘어왔습니다 633 00:42:26,871 --> 00:42:29,123 그런데 뉴햄프셔는 아니에요 634 00:42:29,791 --> 00:42:33,544 난 몇 시간째 여기 처박혀 결과를 내고 있잖아 635 00:42:33,711 --> 00:42:35,630 뉴햄프셔라도 손에 넣었어야지 636 00:42:35,797 --> 00:42:38,591 - 리앤이 메인을 어떻게? - 인맥을 이용했어요 637 00:42:38,758 --> 00:42:40,718 그럼 자네는 왜 그렇게 못 한 거지? 638 00:42:40,885 --> 00:42:42,887 이해가 안 됩니다 639 00:42:43,054 --> 00:42:44,931 다 넘어온 것 같았는데 640 00:42:45,097 --> 00:42:46,182 그게... 641 00:42:46,349 --> 00:42:48,810 뉴햄프셔뿐만이 아니에요 위스콘신도 꺾여야 하는데 642 00:42:48,976 --> 00:42:50,812 꺾여야 하는데? 643 00:42:50,978 --> 00:42:53,439 이게 무슨 일이야, 더그? 무슨 일 있어? 644 00:42:54,232 --> 00:42:56,567 전념 못 할 문제라도 있나? 645 00:42:56,734 --> 00:42:58,986 충성심을 잃었어? 646 00:42:59,153 --> 00:43:00,196 네? 647 00:43:00,363 --> 00:43:02,782 내 신뢰를 받을 자격이 없는 것 같군 648 00:43:03,324 --> 00:43:05,034 난 내 모든 걸 바쳤어요 649 00:43:05,201 --> 00:43:07,954 내 사회생활 전부를요 프랭크 650 00:43:08,621 --> 00:43:10,248 말조심해 651 00:43:12,959 --> 00:43:15,127 내가 저지른 짓들 652 00:43:15,294 --> 00:43:19,549 당신을 지키려고 한 짓들... 그런데 내 충성심을 의심해요? 653 00:43:20,800 --> 00:43:24,262 우리가 못 이긴다면 콘웨이도 못 이겨야 해 654 00:43:24,428 --> 00:43:27,682 메인을 손에 넣었으니 콘웨이도 26표는 못 얻어 655 00:43:27,849 --> 00:43:30,518 무승부가 승리는 아니지만 적어도... 656 00:43:32,687 --> 00:43:35,106 미안해, 더그 내가 선을 넘었어 657 00:43:38,401 --> 00:43:40,403 일이나 하죠 658 00:43:49,370 --> 00:43:51,372 에이든이 데이터를 다룬 방식보다는 659 00:43:51,539 --> 00:43:53,207 전면 접근했던 게 문제죠 660 00:43:53,374 --> 00:43:55,793 CIA와 FBI의 추적을 막으려면 661 00:43:55,960 --> 00:43:58,462 - 도움이 필요해요 - 괜한 분란 일으키네요 662 00:43:58,629 --> 00:44:01,632 지금 그럴 여유 없는 거 알잖아요 663 00:44:01,799 --> 00:44:03,301 매캘란이 자기 무덤 팠어요 664 00:44:03,467 --> 00:44:04,802 메인도 넘겼잖아요, 더그 665 00:44:04,969 --> 00:44:07,847 뉴햄프셔는 아무 일도 안 일어났고요 666 00:44:13,394 --> 00:44:14,437 이 신세 갚을게요 667 00:44:15,646 --> 00:44:17,356 그거로는 부족해요 668 00:44:17,690 --> 00:44:21,027 대통령님이 에이든 얘기 안 하세요? 669 00:44:21,193 --> 00:44:22,653 전혀요 670 00:44:24,488 --> 00:44:25,656 에이든이 살생부에 올랐어요? 671 00:44:26,115 --> 00:44:29,076 미합중국에 살생부라는 건 없어요, 리앤 672 00:44:31,913 --> 00:44:34,749 매캘란이 정보 못 흘리게 막고 있는 건 저뿐이에요 673 00:44:34,916 --> 00:44:39,086 그게 뭐든 간에 비서실장님도 연루됐을 거고요 674 00:44:39,879 --> 00:44:42,256 제 말이 틀렸나요? 675 00:45:00,066 --> 00:45:02,401 미첼 상원의원의 지인이 방금 알려왔어 676 00:45:02,568 --> 00:45:04,111 부통령 연결해 677 00:45:04,278 --> 00:45:07,698 - 그런다고 도움 안 돼 - 어떻게 대응할 생각인데? 678 00:45:18,709 --> 00:45:20,378 도널드 679 00:45:22,213 --> 00:45:24,090 - 그러지 마세요 - 클레어 680 00:45:24,256 --> 00:45:27,051 미첼 의원한테 계획 다 들었어요 681 00:45:27,218 --> 00:45:28,803 원래 약속한 대로 처리하세요 682 00:45:28,970 --> 00:45:32,014 필리버스터 방지 조치를 해서 상원 투표를 진행하고 683 00:45:32,181 --> 00:45:34,642 - 날 부통령으로 뽑아요 - 안 돼요 684 00:45:34,809 --> 00:45:36,394 - 안 된다고요? - 의견은 다들 내야죠 685 00:45:36,560 --> 00:45:40,398 국민 존중 차원에서요 워낙 중요한 투표잖아요 686 00:45:40,564 --> 00:45:43,818 오늘 같은 일은 1825년 이래 처음이에요 687 00:45:43,985 --> 00:45:46,237 곧 하원 투표예요 어떻게 된 거죠? 688 00:45:46,404 --> 00:45:49,448 빨리 처리하세요 그래야 은퇴하시죠 689 00:45:50,116 --> 00:45:51,826 콘웨이가 이길 것 같아요 690 00:45:51,992 --> 00:45:55,788 무슨 말을 들었나 몰라도 상원은 브록하트를 지지해요 691 00:45:55,955 --> 00:45:57,123 당보다는 나라가 먼저예요 692 00:45:57,289 --> 00:45:58,749 - 협박하는 건가요? - 시간 끄는 거예요 693 00:45:59,208 --> 00:46:03,045 하원 투표가 진행된 다음에 상원 투표가 시작되게요 694 00:46:03,212 --> 00:46:06,090 평생 헌신한 당에 그런 피해를 주겠다고요? 695 00:46:06,257 --> 00:46:09,635 미국에 확실성과 해결책을 안겨주는 게 먼저예요 696 00:46:09,802 --> 00:46:11,762 선거는 4년 후에 또 있어요 697 00:46:12,513 --> 00:46:14,098 하지만 698 00:46:14,432 --> 00:46:16,809 프랜시스가 코마에 빠졌을 때 당신을 봤어요 699 00:46:16,976 --> 00:46:21,397 기회가 주어졌을 때 어떤 능력을 발휘하는지 700 00:46:21,981 --> 00:46:24,900 당신은 아직 가능성 있어요 701 00:46:25,067 --> 00:46:26,152 난 당신을 뽑을 거고요 702 00:46:27,486 --> 00:46:29,572 뭐라고 하든 난 필요한 표 확보했어요 703 00:46:29,739 --> 00:46:32,158 아닐 거예요 704 00:46:32,992 --> 00:46:34,910 하지만 생각해봐요 705 00:46:36,704 --> 00:46:37,747 당신은 프랭크와 달라요 706 00:46:38,247 --> 00:46:39,832 인내심을 가져요 707 00:46:42,752 --> 00:46:44,378 당신은 바보예요, 도널드 708 00:46:44,545 --> 00:46:46,005 항상 그래왔죠 709 00:46:46,172 --> 00:46:49,550 당신과 그 멍청한 죽은 아내 얘기 듣기도 지겨워요 710 00:46:50,217 --> 00:46:52,470 원칙에 따라서? 이상적으로? 711 00:46:52,636 --> 00:46:53,888 국민의 챔피언? 712 00:46:54,054 --> 00:46:56,015 당신이 대체 뭘 했죠? 713 00:46:56,182 --> 00:46:57,892 아무것도 안 했잖아요 714 00:46:58,058 --> 00:46:59,977 위대한 운동가? 715 00:47:00,144 --> 00:47:01,479 아닐 거예요 716 00:47:01,645 --> 00:47:05,316 갈팡질팡하는 머저리라는 자리에 만족했겠죠 717 00:47:06,609 --> 00:47:07,902 낙관주의자 718 00:47:08,068 --> 00:47:11,781 이상주의자, 그런 게 좋아서 협상조차 못 했죠 719 00:47:11,947 --> 00:47:13,908 뭐 하나 발전시킨 게 없어요 720 00:47:14,074 --> 00:47:16,577 당신의 업적은 없어요 721 00:47:17,328 --> 00:47:19,872 조치에 서명하고 공화당원들 치워버려요 722 00:47:20,039 --> 00:47:22,875 당장 투표 시작하라고요 723 00:47:24,877 --> 00:47:27,213 방금 깨달은 게 뭔지 알아요? 724 00:47:27,963 --> 00:47:29,965 당신 이니셜 'CU'죠? 725 00:47:30,341 --> 00:47:33,469 'C8'이 더 어울리네요 726 00:48:09,255 --> 00:48:12,132 투표 결과 미결정 상태입니다 727 00:48:12,299 --> 00:48:15,094 아무도 26표를 못 얻었어요 728 00:48:15,261 --> 00:48:16,762 아직 안 죽었군 729 00:48:16,929 --> 00:48:18,681 클레어는? 730 00:48:20,391 --> 00:48:22,810 이건 불가능한 일이야 731 00:48:22,977 --> 00:48:25,104 나도 놀랐어요 732 00:48:25,271 --> 00:48:28,774 메인? 전혀 낌새도 없었거든요 733 00:48:29,775 --> 00:48:32,444 짜증 나는 거 이해해요 지금쯤 끝나야 하는데 734 00:48:32,862 --> 00:48:35,155 난 대통령이라고요 735 00:48:35,990 --> 00:48:38,409 남들이 뭐라고 하든 간에 736 00:48:38,576 --> 00:48:40,995 난 망할 미국 대통령이라고요 737 00:48:41,161 --> 00:48:42,246 아니에요 738 00:48:42,413 --> 00:48:44,540 부통령이 대통령 권한 대행이 될 겁니다 739 00:48:44,707 --> 00:48:46,959 하원에서 결정이 날 때까지요 740 00:48:49,378 --> 00:48:51,505 전화 좀 돌려야겠어요 741 00:49:38,510 --> 00:49:40,221 자막 번역: 김하은