1 00:00:06,632 --> 00:00:12,554 Ikke min president. Ikke min president. 2 00:00:12,721 --> 00:00:15,474 ALDRI UNDERWOOD 3 00:00:21,897 --> 00:00:23,649 Folk er sinte. 4 00:00:23,815 --> 00:00:26,360 For ni uker siden holdt vi valg, - 5 00:00:26,526 --> 00:00:29,196 - men siden to delstater nektet sine valgmenn å stemme, - 6 00:00:29,363 --> 00:00:33,367 - så mottok verken jeg eller Conway de 270 stemmene- 7 00:00:33,534 --> 00:00:35,118 -man trenger for å vinne. 8 00:00:35,285 --> 00:00:40,040 Så de samles her hver morgen for å utøve sin fortreffelige rettighet, - 9 00:00:40,207 --> 00:00:43,335 - gitt dem i første lovtillegg til Grunnloven, - 10 00:00:43,502 --> 00:00:47,506 -om å la sine sinte stemmer bli hørt. 11 00:00:48,757 --> 00:00:53,845 Dermed har høsttakkefesten, jula og halve januar kommet og gått. 12 00:00:54,012 --> 00:00:56,890 Og de tre statsmaktene er i krise. 13 00:00:57,057 --> 00:01:00,394 Kongressen er forvirret, Høyesterett mangler en dommer- 14 00:01:00,561 --> 00:01:05,148 - og er dømt til å gå i vranglås, og Den utøvende makt står uten sjef. 15 00:01:06,108 --> 00:01:10,279 Personlig tror jeg at grunnlovsfedrene glemte seg bort. 16 00:01:10,445 --> 00:01:13,448 Og kan man klandre dem? Man kan jo ikke huske på alt. 17 00:01:13,615 --> 00:01:16,201 Uforutsette hendelser, Murphys lov, - 18 00:01:16,368 --> 00:01:19,371 - til slutt må man si at det er godt nok, krysse fingrene- 19 00:01:19,538 --> 00:01:20,789 -og håpe at det går bra. 20 00:01:20,956 --> 00:01:25,002 Eller ta i bruk "kronisme". En kvasifilosofi- 21 00:01:25,168 --> 00:01:29,464 - hvor livets viktigste avgjørelser tas ved å slå mynt og kron. 22 00:01:29,631 --> 00:01:33,010 Filosofien ble først introdusert i et tegneseriehefte av Disney. 23 00:01:33,176 --> 00:01:35,929 Der blir Donald Duck overtalt- 24 00:01:36,096 --> 00:01:39,391 - av professor Batty om å ta alle viktige avgjørelser- 25 00:01:39,558 --> 00:01:41,351 -ved å slå mynt og kron. 26 00:01:41,518 --> 00:01:46,606 "Livet er bare et spill, bruk kronisme for å rettlede deg." 27 00:01:48,066 --> 00:01:50,027 Vi har hatt lignende problemer før. 28 00:01:50,193 --> 00:01:53,322 Valget i 1800. Jefferson og Burr: 29 00:01:53,488 --> 00:01:56,450 Valget ble uavgjort, de fikk 73 valgmenn hver. 30 00:01:56,617 --> 00:01:59,745 Det var antallet man trengte da. Og det var da Kongressen- 31 00:01:59,911 --> 00:02:03,707 - prøvde å løse et problem grunnlovsfedrene ikke hadde forutsett. 32 00:02:03,915 --> 00:02:06,710 Og slik ble det 12. lovtillegg til Grunnloven født. 33 00:02:06,877 --> 00:02:10,589 Og der står det, hvis delstatene ikke bekrefter valget, - 34 00:02:10,756 --> 00:02:12,924 - må Representantenes hus velge presidenten- 35 00:02:13,091 --> 00:02:15,135 -og senatet velge visepresidenten. 36 00:02:15,302 --> 00:02:17,929 Huset er et eneste kaos, men senatet er demokratisk- 37 00:02:18,096 --> 00:02:21,224 - i sin metode. Alle får én stemme hver. 38 00:02:21,391 --> 00:02:24,144 Men hvis det blir uavgjort? 39 00:02:24,311 --> 00:02:26,271 Og det er her Donald Duck dukker opp... 40 00:02:26,438 --> 00:02:30,525 Så avgjøres det ved å slå mynt og kron. 41 00:02:30,692 --> 00:02:32,277 En jævla elegant løsning. 42 00:02:32,444 --> 00:02:36,531 Men det finnes jo ikke eleganse i moderne politikk. Det er et helvete. 43 00:02:38,909 --> 00:02:41,995 Identiteten til USAs neste president- 44 00:02:42,162 --> 00:02:45,207 - ligger nok en gang i hendene til en gjeng egennyttige, - 45 00:02:45,374 --> 00:02:48,877 - pengehungrige, smiskende, maktsøkende politikere- 46 00:02:49,044 --> 00:02:52,214 - som kan forføres, eller bankes, eller utpresses- 47 00:02:52,381 --> 00:02:54,257 -til å gjøre som befalt. 48 00:02:54,508 --> 00:02:58,428 Jeg trenger bare én stemme mer enn han andre. 49 00:03:00,138 --> 00:03:04,559 Grunnlovsfedrene forutså altså ikke dette. 50 00:03:05,560 --> 00:03:07,396 Men det gjorde jeg. 51 00:03:14,111 --> 00:03:16,363 Jeg er den nye sjefen her. 52 00:03:17,739 --> 00:03:20,158 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 53 00:05:09,726 --> 00:05:12,354 Du kan føle det, sant? Det er som om du er der. 54 00:05:14,648 --> 00:05:16,650 Ser det ikke likt ut? 55 00:05:17,150 --> 00:05:19,361 For meg er det det stedet. 56 00:05:28,870 --> 00:05:30,288 Er alt i orden? 57 00:05:31,248 --> 00:05:34,668 - Ja. Selvsagt. - Det hjelper. 58 00:05:34,835 --> 00:05:36,419 - Veldig effektivt. - Ja. 59 00:05:36,586 --> 00:05:38,588 Jeg hjelper deg gjerne å finansiere dette. 60 00:05:41,216 --> 00:05:45,136 - Hvis du er litt anspent... - Hva? 61 00:05:46,763 --> 00:05:48,431 Anspent? 62 00:05:49,307 --> 00:05:51,476 Jeg vant presidentvalget- 63 00:05:51,643 --> 00:05:55,480 - for to måneder siden. Men nå er det visst opp til Kongressen. 64 00:05:55,689 --> 00:05:59,025 - Så tilgi meg hvis jeg er litt anspent. - Will. 65 00:05:59,401 --> 00:06:02,279 Jeg tror ikke Tony mente noe med det. 66 00:06:02,737 --> 00:06:05,282 Selvsagt. Bra. 67 00:06:05,782 --> 00:06:09,286 Jeg går og kler meg. Jeg vil ikke gå slik som dette. 68 00:06:09,452 --> 00:06:11,037 Greit. 69 00:06:12,622 --> 00:06:14,291 Takk, Tony. 70 00:06:21,006 --> 00:06:23,466 Romeros stabssjef insisterer på at han ikke er her. 71 00:06:23,633 --> 00:06:25,343 - Tror du henne? - Nei. 72 00:06:25,510 --> 00:06:29,264 Men hun har vært i D.C. lenger enn ham. Hun kan passe på seg selv. 73 00:06:29,431 --> 00:06:33,310 Sa du til henne at jeg ikke har tenkt å snakke om krigskomiteen? 74 00:06:33,476 --> 00:06:36,646 Jeg sa at du ønsket et høflig og produktivt møte med ham. 75 00:06:36,813 --> 00:06:39,691 Finn ham. Hvis han vil gjemme seg, må han gjøre det i det åpne. 76 00:06:39,858 --> 00:06:43,236 - Ja, sir. - Og, du, Doug? 77 00:06:45,739 --> 00:06:48,450 Hvor mange protestanter står det utenfor? 78 00:06:48,617 --> 00:06:50,285 Flere enn i går. 79 00:06:50,452 --> 00:06:53,538 De gjør sitt beste for å lede dem bort fra Det hvite hus. 80 00:06:54,623 --> 00:06:56,207 Jeg vet ikke hva som er verst: 81 00:06:56,374 --> 00:07:01,379 Lyden av messingen deres, eller stillheten når de lar være. 82 00:07:03,840 --> 00:07:05,634 Jeg skal ta meg av det. 83 00:07:31,159 --> 00:07:33,578 God morgen, Augustus. 84 00:07:34,454 --> 00:07:36,581 Eric, jeg... 85 00:07:36,748 --> 00:07:38,959 Unnskyld, de ba meg sitte, men... 86 00:07:39,167 --> 00:07:41,252 Nei da. Det går fint. 87 00:07:41,419 --> 00:07:44,297 Jeg kan ikke se for meg noen andre som kan... 88 00:07:44,965 --> 00:07:46,132 Vel... 89 00:07:46,299 --> 00:07:48,635 ...like dette mer enn deg. 90 00:07:48,843 --> 00:07:52,931 Jeg begynte på dette etter at vi møttes i Spotsylvania. 91 00:07:53,974 --> 00:07:57,018 Hensynet til detaljene er helt... 92 00:07:57,185 --> 00:07:59,229 Ja. Det er det. 93 00:08:02,065 --> 00:08:04,192 Jeg har... 94 00:08:04,442 --> 00:08:06,319 Jeg mener... 95 00:08:08,113 --> 00:08:09,864 Jeg beklager, jeg er... 96 00:08:10,031 --> 00:08:13,868 Litt overveldet. Det er bare... 97 00:08:14,327 --> 00:08:17,122 Jeg har en følelse av at... 98 00:08:17,539 --> 00:08:20,750 At jeg har innbilt meg dette. 99 00:08:21,292 --> 00:08:23,712 Jeg vet det høres... 100 00:08:27,257 --> 00:08:29,968 Du har til og med knappen på skuldervesken hans. 101 00:08:30,135 --> 00:08:31,136 Ja. 102 00:08:32,387 --> 00:08:36,099 Jeg tror folk undervurderer- 103 00:08:37,017 --> 00:08:43,606 - hvor viktige detaljene er for helhetsinntrykket. 104 00:08:47,068 --> 00:08:48,069 Ja. 105 00:08:49,279 --> 00:08:52,198 Bloody Angle-ekspertene hadde blitt imponert over dette. 106 00:08:52,991 --> 00:08:57,746 Da vi møtte hverandre i Spotsylvania, hvordan visste du- 107 00:08:57,912 --> 00:09:01,875 - så mange spesifikke ting om Augustus? 108 00:09:02,042 --> 00:09:03,835 Om Augustus Underwoods død? 109 00:09:04,002 --> 00:09:06,129 Akkurat hvor han døde. 110 00:09:06,296 --> 00:09:08,715 Det at skallen hans ble knust med en stein. 111 00:09:08,882 --> 00:09:12,385 Det at de begravde ham i en umerket grav, jeg mener, - 112 00:09:12,927 --> 00:09:15,680 -alle de detaljene? 113 00:09:16,598 --> 00:09:18,933 Jeg håper du tilgir meg. 114 00:09:19,225 --> 00:09:20,810 For hva da? 115 00:09:21,352 --> 00:09:25,565 Jeg møtte med visepresident Francis Underwood. Jeg- 116 00:09:25,732 --> 00:09:28,735 -følte at han fortjente en god historie. 117 00:09:34,032 --> 00:09:36,242 Vent, vent nå litt... 118 00:09:37,994 --> 00:09:40,038 Diktet du bare? 119 00:09:41,539 --> 00:09:42,749 Jeg tok meg noen friheter. 120 00:09:47,796 --> 00:09:52,175 Jeg vet ikke. Etter at jeg begynte, ble det så tydelig for meg. 121 00:09:57,514 --> 00:09:59,099 - Du heter Eric, sant? - Ja, sir. 122 00:10:08,650 --> 00:10:10,276 Folkemassen? 123 00:10:13,071 --> 00:10:14,364 Ja. 124 00:10:14,531 --> 00:10:17,242 Jeg beklager, hva skulle du til å si? 125 00:10:19,911 --> 00:10:22,914 Jeg vil ikke gå over streken, sir. 126 00:10:23,331 --> 00:10:25,375 Men de menneskene der ute, - 127 00:10:25,875 --> 00:10:28,128 -jeg bryr meg ikke om hva de sier. 128 00:10:28,461 --> 00:10:32,173 Slik jeg ser det, er en persons skjebne- 129 00:10:32,715 --> 00:10:34,342 -bestemt. 130 00:10:35,552 --> 00:10:36,886 Dette er helt nytt. 131 00:10:37,053 --> 00:10:38,972 Ok, men Donny, gjør meg en tjeneste. 132 00:10:39,472 --> 00:10:41,266 - La Grunnloven... - La meg få snakke. 133 00:10:41,432 --> 00:10:43,935 La Grunnloven gjøre jobben sin. 134 00:10:44,102 --> 00:10:47,897 Joe, la meg snakke ferdig. Vi har velgere som individuelt saksøker- 135 00:10:48,064 --> 00:10:50,316 - i Tennessee, Ohio, og sitter fast i Høyesterett. 136 00:10:50,483 --> 00:10:54,195 Som alt annet. Den daglige driften av landet står på vent. 137 00:10:54,362 --> 00:10:57,115 Kanskje det, men vet du hva? Sist jeg sjekket, - 138 00:10:57,282 --> 00:11:00,285 -mottok alle fortsatt trygden... 139 00:11:00,451 --> 00:11:03,037 - Men hva om gjeldsgrensen nås? - La meg få snakke. 140 00:11:03,204 --> 00:11:05,206 Igjen, det er derfor vi har en grunnlov. 141 00:11:05,373 --> 00:11:08,877 Jeg vet det ser rotete ut, det er sånn demokratiet er. 142 00:11:09,043 --> 00:11:11,838 Men det finnes et system i rotet. 143 00:11:12,005 --> 00:11:14,549 Jeg vet ikke. Det er mer rot enn system nå. 144 00:11:14,716 --> 00:11:18,428 Hvis myndighetene stenger kontorene, kan trygdeutbetalingene ta slutt. 145 00:11:18,595 --> 00:11:21,681 Og Kongressen klarer kanskje ikke å velge en president. 146 00:11:21,848 --> 00:11:23,850 Hver delstat i Huset får bare én stemme. 147 00:11:24,017 --> 00:11:26,728 Så hvis mindre delstater som Delaware og Rhode Island... 148 00:11:26,895 --> 00:11:29,397 - ...ikke kommer til enighet... - Det er sant. 149 00:11:29,564 --> 00:11:34,277 Hvis et par sta representanter saboterer dette, kan det ta månedsvis. 150 00:11:34,444 --> 00:11:37,780 Det er det jeg sier. Veien mot 26 stemmer er ikke lett. 151 00:11:37,947 --> 00:11:40,909 Ja, dette er merkelige tider, Mika. 152 00:11:45,580 --> 00:11:49,125 Er dette noveller du har begynt på? 153 00:11:51,085 --> 00:11:52,587 De er ikke noe foreløpig. 154 00:11:52,754 --> 00:11:54,464 Bruddstykker. 155 00:11:54,756 --> 00:11:56,674 Deler. 156 00:11:58,676 --> 00:12:01,179 Denne handler åpenbart om meg. 157 00:12:01,346 --> 00:12:03,097 Denne er om min mor. 158 00:12:03,806 --> 00:12:06,935 Og denne er om oss. 159 00:12:07,727 --> 00:12:10,188 - Du kan ikke skrive... - Jeg skriver. 160 00:12:10,855 --> 00:12:11,940 Det er det jeg gjør. 161 00:12:12,273 --> 00:12:14,901 - Jeg er forfatter. - Jeg vet du er frustrert, Tom... 162 00:12:15,109 --> 00:12:17,987 - Ikke frustrert, akkurat... - Det er krenkende. 163 00:12:19,572 --> 00:12:22,283 - Skriv om dine egne erfaringer. - Dette er mine erfaringer. 164 00:12:22,450 --> 00:12:26,037 Bare fordi vi bestemte at jeg og Francis må bli værende her- 165 00:12:26,204 --> 00:12:30,291 - så må ikke du det. Hvis du har noe å ta deg av, så gjør det. 166 00:12:30,458 --> 00:12:33,378 Jeg skal overbevise senatet om å stemme på meg. 167 00:12:33,544 --> 00:12:35,338 Så jeg trenger ikke en tale. 168 00:12:36,422 --> 00:12:37,799 Ok. 169 00:12:37,966 --> 00:12:40,134 Vet du hva? Jeg har et par ting å gjøre. 170 00:12:40,301 --> 00:12:42,470 Noen jeg må snakke med, så... 171 00:12:42,637 --> 00:12:43,638 Tom. 172 00:12:44,305 --> 00:12:45,306 Ja? 173 00:12:46,891 --> 00:12:47,892 Ja? 174 00:12:49,852 --> 00:12:51,771 Er du klar, Mrs. Underwood? 175 00:12:56,526 --> 00:12:58,319 Jeg skal sørge for at bilen står klar. 176 00:13:07,745 --> 00:13:10,081 Vil du ha de gode eller dårlige nyhetene først? 177 00:13:10,248 --> 00:13:12,166 Alltid de dårlige. 178 00:13:12,417 --> 00:13:14,961 Presidentens støtte i folket er nede i 19 prosent. 179 00:13:16,087 --> 00:13:17,130 Og de gode? 180 00:13:17,296 --> 00:13:21,009 Kongressen ligger dårligere an, og 30 prosent støtter deg. 181 00:13:22,176 --> 00:13:26,222 Heldigvis er det Kongressen vi må overbevise, ikke folket. 182 00:13:26,389 --> 00:13:28,683 Dette er senatorene vi skal snakke med. 183 00:13:28,850 --> 00:13:30,518 Bare kvinner, forresten. 184 00:13:30,685 --> 00:13:35,064 Den største utfordringen blir Indianas nye senator, Susan Newman. 185 00:13:35,231 --> 00:13:38,484 - Grunnlovsadvokaten? - Og Hawaiis Kerry Kuilima... 186 00:13:38,651 --> 00:13:42,113 ...som ser ut til å digge at hun har litt makt for engangs skyld. 187 00:13:43,573 --> 00:13:46,868 Jeg må si, mange i Kongressen er imot- 188 00:13:47,035 --> 00:13:50,246 - at valget av presidenten og visepresidenten skjer samtidig. 189 00:13:50,413 --> 00:13:53,791 De er redde vi får en fra hvert parti. De truer med å ikke stemme. 190 00:13:54,792 --> 00:13:58,171 Demokratene vant Senatet, og de vil stemme med Huset. 191 00:13:58,337 --> 00:14:00,590 Den avgjørelsen er tatt. 192 00:14:01,007 --> 00:14:05,970 Og visepresidenten tillater ikke at de taler avstemningen til døde. 193 00:14:06,137 --> 00:14:11,142 Har du tenkt over hvordan det blir, hvis du blir Conways visepresident? 194 00:14:12,226 --> 00:14:14,479 Det skjer ikke. 195 00:14:17,315 --> 00:14:18,900 Selvsagt ikke. 196 00:14:23,404 --> 00:14:26,366 Jeg har funnet ut én sann ting om Augustus Underwood. 197 00:14:26,532 --> 00:14:27,992 Hva da? 198 00:14:29,369 --> 00:14:31,579 Han var død. Kald. 199 00:14:32,622 --> 00:14:34,290 De la ham i ei kjerre. 200 00:14:34,457 --> 00:14:36,918 Hadde mange lik å begrave. 201 00:14:37,085 --> 00:14:39,754 Og etter én dag og én natt... 202 00:14:41,672 --> 00:14:43,424 ...så våknet han. 203 00:14:44,926 --> 00:14:47,011 - Hva? - Noen stjal skoene... 204 00:14:47,178 --> 00:14:50,598 ...og knappene på uniformen hans, - 205 00:14:51,099 --> 00:14:52,850 -men han overlevde. 206 00:14:53,684 --> 00:14:55,895 Et par dager senere tok han igjen de andre. 207 00:14:58,773 --> 00:15:00,358 Er det sant? 208 00:15:08,282 --> 00:15:10,535 Jeg må tilbake til galskapen. 209 00:15:10,701 --> 00:15:13,746 Jeg håper vi sees igjen, herr president. 210 00:15:23,214 --> 00:15:26,592 Eric, hva gjør du når du ikke- 211 00:15:27,218 --> 00:15:28,845 -gjenskaper gamle slag? 212 00:15:29,011 --> 00:15:30,430 Jeg er skuespiller. 213 00:15:30,596 --> 00:15:33,224 Av og til. Jeg skulle ønske jeg fikk flere roller. 214 00:15:34,267 --> 00:15:37,019 Så nå er jeg for det meste en personlig trener. 215 00:15:37,186 --> 00:15:39,897 - Personlig trener? - Ja. 216 00:15:42,733 --> 00:15:44,485 Du har kontaktinformasjonen min. 217 00:15:45,319 --> 00:15:47,029 Og, sir, - 218 00:15:48,030 --> 00:15:51,200 -uansett hvor mørkt det ser ut, - 219 00:15:51,617 --> 00:15:54,036 -så overlever du dette. 220 00:15:56,247 --> 00:15:57,707 Du er tross alt en Underwood. 221 00:16:06,632 --> 00:16:10,052 Ikke "stabssjef" meg, Eleanor. Ikke gi meg timeplanen hans. 222 00:16:10,219 --> 00:16:13,055 Jeg vil ikke høre at Romero er i møte- 223 00:16:13,222 --> 00:16:16,726 - med velgerne sine, eller at han sitter på toget. 224 00:16:18,936 --> 00:16:21,022 Det er Fazio, sant? 225 00:16:21,189 --> 00:16:24,358 Det er slik man uttaler det? Eleanor Fazio? 226 00:16:24,525 --> 00:16:26,027 Jeg ville bare være sikker. 227 00:16:26,194 --> 00:16:28,613 Fordi når presidenten vinner, og det skal han, - 228 00:16:28,779 --> 00:16:31,115 -så skal jeg ikke glemme navnet ditt. 229 00:16:32,700 --> 00:16:34,535 Du må se over denne uttalelsen. 230 00:16:34,702 --> 00:16:37,455 Målet er å bekjempe historiene om at de har gått i skjul- 231 00:16:37,622 --> 00:16:40,082 -ved å fremheve alt arbeidet de gjør. 232 00:16:41,501 --> 00:16:43,836 - Er det noe personlig? - Forretninger. 233 00:16:44,003 --> 00:16:47,131 Det er det alltid. Jeg sender godkjennelsen på e-post. 234 00:16:47,298 --> 00:16:50,927 Vent. Jeg trenger å vite hva de skal gjøre i morgen. 235 00:16:51,093 --> 00:16:53,179 - Vi er nesten i mål. - Hvem sa det til deg? 236 00:16:53,346 --> 00:16:56,098 Trenger han hjelp, kan han få det i Det hvite hus. 237 00:16:56,265 --> 00:16:58,434 Du svarer meg ikke, Mark. 238 00:16:58,601 --> 00:17:01,687 - Hvis noen får høre om behandlingen.. - Kameraten viste ham... 239 00:17:01,854 --> 00:17:04,649 - ...terapien. Det var alt. - Ikke fornærm meg. 240 00:17:04,815 --> 00:17:06,442 Hvem tror du at du er? 241 00:17:06,609 --> 00:17:08,986 Du blander deg i alt... 242 00:17:09,153 --> 00:17:11,447 Din manns valgkamp trengte hjelp. Jeg hjalp. 243 00:17:11,614 --> 00:17:13,950 - Ja, men... - Hjelp som du ba om. 244 00:17:14,116 --> 00:17:15,451 Ikke sant? 245 00:17:15,618 --> 00:17:18,287 - Hvem fortalte deg om terapien? - Han sa det. 246 00:17:20,039 --> 00:17:21,582 Kom. 247 00:17:21,916 --> 00:17:23,000 Hva er det? 248 00:17:24,544 --> 00:17:27,421 Jeg fortalte Mark hvor mye jeg savner Marshall. 249 00:17:27,588 --> 00:17:28,923 Han er her fortsatt. 250 00:17:36,138 --> 00:17:37,390 Hvor skal du? 251 00:17:37,557 --> 00:17:39,183 Jeg glemte veska. 252 00:17:39,350 --> 00:17:40,726 Den er jo rett her. 253 00:17:43,187 --> 00:17:46,691 Hallo. Jepp. Ja, sir, han her rett her. 254 00:17:47,858 --> 00:17:49,360 Det er ham. 255 00:17:52,238 --> 00:17:54,198 Kongressrepresentant. 256 00:17:55,157 --> 00:17:56,951 Du aner ikke hvor ille dette kan bli. 257 00:17:57,118 --> 00:18:00,788 - Vi må ikke komme for sent. - Jeg er helt enig. 258 00:18:07,712 --> 00:18:10,256 Hun kan ha dratt til Santa Fe. 259 00:18:15,511 --> 00:18:16,887 Du tror meg ikke, gjør du vel? 260 00:18:17,930 --> 00:18:20,516 Jeg trenger bevis, Lisa. Noe konkret. 261 00:18:20,683 --> 00:18:24,020 Jeg har et bilde. Jeg har det... 262 00:18:26,147 --> 00:18:27,148 Hør. 263 00:18:29,317 --> 00:18:30,359 Se på meg. 264 00:18:31,485 --> 00:18:34,071 Du er ikke alene om å komme med falske anklager... 265 00:18:34,238 --> 00:18:36,157 - ...mot Underwood. - Jeg snakker sant. 266 00:18:36,324 --> 00:18:37,908 Du kunne sett alt dette i avisen. 267 00:18:38,075 --> 00:18:40,161 Det var slik jeg fant ut hvem han var. 268 00:18:40,369 --> 00:18:43,414 Som gjør det vanskeligere å bevise historien din. 269 00:18:43,581 --> 00:18:46,125 Hva med at Doug Stamper kjørte meg hjem? 270 00:18:46,292 --> 00:18:49,253 Og sa at han het Peter og solgte forsikringer. 271 00:18:49,420 --> 00:18:51,464 - Ingen kan bekrefte det. - Rachel. 272 00:18:52,923 --> 00:18:54,800 Rachel kan det. 273 00:18:59,764 --> 00:19:02,308 - Du burde spise ferdig. - Jeg er ikke sulten. 274 00:19:02,475 --> 00:19:04,352 Kanskje jeg er det. Jeg vet ikke. 275 00:19:05,519 --> 00:19:07,146 Takk for at du tok kontakt. 276 00:19:13,694 --> 00:19:16,072 Jeg sier ikke at jeg ikke tror deg. 277 00:19:17,365 --> 00:19:20,910 Men vi har allerede nok bevis til å felle presidenten. 278 00:19:21,077 --> 00:19:23,788 Og med dette valget er han skyldig i enda mer. 279 00:19:23,954 --> 00:19:26,707 - Det er jeg sikker på. - Jeg bryr meg ikke. 280 00:19:27,208 --> 00:19:28,668 Jeg bryr meg ikke om Underwood. 281 00:19:28,834 --> 00:19:31,128 Jeg vil at du skal snakke med Doug Stamper. 282 00:19:31,295 --> 00:19:34,090 Jeg vil at du skal finne ut hva som skjedde med... 283 00:19:34,924 --> 00:19:37,093 Samme det, glem det. 284 00:19:37,301 --> 00:19:40,054 - Vent. - Takk for brødskiva. 285 00:19:42,556 --> 00:19:44,642 Ok, vent. 286 00:19:55,486 --> 00:19:58,197 Det finnes en historie om LBJ som jeg elsker. 287 00:19:58,364 --> 00:20:00,866 Fra 1964, eller 65. 288 00:20:01,033 --> 00:20:02,993 En politiker unngikk ham. 289 00:20:03,160 --> 00:20:07,623 Og da han kom tilbake på kontoret, satt presidenten i stolen hans. 290 00:20:07,790 --> 00:20:09,041 Og ventet. 291 00:20:11,961 --> 00:20:14,505 Presidenten forventer å se deg innen en time. 292 00:20:15,673 --> 00:20:19,343 Miss Fazio kan gi deg detaljene. 293 00:20:20,386 --> 00:20:22,555 Han hadde på seg cowboyhatten sin. 294 00:20:22,722 --> 00:20:23,723 Unnskyld? 295 00:20:25,307 --> 00:20:26,767 President Johnson. 296 00:20:26,934 --> 00:20:29,562 Du tok ikke med historiens høydepunkt. 297 00:20:50,499 --> 00:20:53,043 Vi ble ute til stengetid i går. Takk for invitasjonen. 298 00:20:53,210 --> 00:20:55,504 Mange av oss skal til samme sted i kveld. 299 00:20:55,755 --> 00:20:59,467 Kult. Han tok en sen lunsj i dag, kommer ikke tilbake før kl. 16. 300 00:20:59,633 --> 00:21:01,719 - Jeg skulle bare levere denne. - Ok. 301 00:21:03,137 --> 00:21:04,847 Spør neste gang. 302 00:21:05,431 --> 00:21:07,266 Sees i kveld. 303 00:21:17,485 --> 00:21:19,111 Du tok en sjanse og tapte. 304 00:21:19,445 --> 00:21:22,531 Faktisk vant min blokk nye seter for åtte uker siden. 305 00:21:22,698 --> 00:21:26,160 - Det er vel derfor jeg er her? - Ikke overvurder din stilling. 306 00:21:26,368 --> 00:21:27,703 Eller undervurder min. 307 00:21:27,870 --> 00:21:30,998 - Du har ikke blitt valgt til president. - Det har ikke noe å si... 308 00:21:31,165 --> 00:21:33,501 ...når partiet vender deg ryggen, eller hva? 309 00:21:34,460 --> 00:21:39,006 Etter at Bob Birch får kontroll over resten av sauene dine, - 310 00:21:39,173 --> 00:21:41,967 - kommer du til å trygle om å slippes inn i varmen igjen. 311 00:21:42,301 --> 00:21:44,470 Om to år er du tilbake i Phoenix, - 312 00:21:44,637 --> 00:21:48,015 - og du kommer til å tenke tilbake på dette øyeblikket- 313 00:21:48,182 --> 00:21:51,268 - helt til du innser at dette var begynnelsen på slutten. 314 00:21:51,602 --> 00:21:55,105 Whittaker og demokratene kommer til å avskrive seg alt ansvar. 315 00:21:55,272 --> 00:21:57,650 - Jeg er lojal mot partiet. - Som seg hør og bør. 316 00:21:57,817 --> 00:21:59,944 Og det er riktig ting å si. 317 00:22:00,194 --> 00:22:02,112 Men, egentlig, - 318 00:22:02,947 --> 00:22:05,241 -hva har du å forhandle med? 319 00:22:06,116 --> 00:22:08,035 Komiteen? Det er over. 320 00:22:08,410 --> 00:22:12,289 Du har alt latt deg bruke. Og Conway trenger deg ikke lenger. 321 00:22:12,456 --> 00:22:16,252 Mine samtaler med guvernøren om embeter som jeg har eller ikke har... 322 00:22:16,418 --> 00:22:18,546 Lytt til deg selv. Tror du på det du sier? 323 00:22:18,754 --> 00:22:23,092 Du er sannelig selvsikker, gitt at du allerede har tapt valget én gang. 324 00:22:24,385 --> 00:22:26,720 Gjør meg en tjeneste. Glem presidentskapet. 325 00:22:26,887 --> 00:22:29,181 Du har ikke- 326 00:22:29,390 --> 00:22:30,766 -nok støtte- 327 00:22:30,933 --> 00:22:33,602 - til å videreføre den politiske revolusjonen- 328 00:22:33,769 --> 00:22:35,563 - som du startet, i alle betydninger. 329 00:22:35,729 --> 00:22:37,147 Vår bevegelse ønsker å... 330 00:22:37,314 --> 00:22:41,277 Spar meg det progressive PR-våset. 331 00:22:43,112 --> 00:22:44,446 Du vil ha det alle vil ha. 332 00:22:45,573 --> 00:22:47,324 Tilgang. 333 00:22:47,491 --> 00:22:49,702 En bedre plass rundt bordet. 334 00:22:49,868 --> 00:22:51,829 Ditt navn før andres. 335 00:22:53,747 --> 00:22:56,959 Og det kan jeg gi deg. 336 00:22:57,126 --> 00:22:58,711 Hvor mange stemmer vil du ha? 337 00:22:58,877 --> 00:23:03,215 Bare tre fra din voksende blokk sikrer meg seieren- 338 00:23:03,382 --> 00:23:04,717 -i nøkkeldelegasjoner. 339 00:23:05,050 --> 00:23:06,093 Hvilke tre? 340 00:23:06,260 --> 00:23:10,472 Maine, Wisconsin, og New Hampshire har ikke bestemt seg. 341 00:23:11,140 --> 00:23:12,683 Alle tre? 342 00:23:17,563 --> 00:23:20,524 Jeg har tro på deg. Vil du vite hvorfor? 343 00:23:20,691 --> 00:23:24,069 - Si det. - Fordi jeg stoler på ærgjerrighet. 344 00:23:26,488 --> 00:23:29,992 - Så dette er en bestikkelse. - Nei, nei. 345 00:23:30,159 --> 00:23:32,953 Du kan takke nei til en bestikkelse. 346 00:23:35,789 --> 00:23:38,375 Siden du ikke har like mye erfaring- 347 00:23:38,542 --> 00:23:41,045 - som meg, la meg forklare deg hvordan dette funker. 348 00:23:41,211 --> 00:23:43,839 Unnskyld, herr president, men jeg er kjent med dette. 349 00:23:44,006 --> 00:23:45,883 Så godt å høre. 350 00:23:47,426 --> 00:23:50,471 Jeg skal begynne med Maine. Hun skylder meg noe. 351 00:23:52,473 --> 00:23:55,309 Vi har møttes før, herr president. 352 00:23:55,476 --> 00:23:57,478 På en middag på landsmøtet i 2012. 353 00:23:57,645 --> 00:24:01,023 - Jeg prøvde å introdusere meg selv. - Og? 354 00:24:02,441 --> 00:24:05,527 - Du husker det ikke? - Hvorfor skulle jeg gidde det? 355 00:24:08,238 --> 00:24:11,659 Hvorfor er ordstyreren så interessert i hva Brockhart mener? 356 00:24:11,825 --> 00:24:14,203 Har de glemt at det er jeg som er presidentkandidat? 357 00:24:14,370 --> 00:24:16,246 Nei, selvfølgelig ikke. 358 00:24:17,164 --> 00:24:18,791 Er vi ferdige? 359 00:24:18,999 --> 00:24:21,960 Ja. Vi burde snakke om morgendagen. 360 00:24:23,170 --> 00:24:25,172 Vi ligger godt an med stemmene, - 361 00:24:25,339 --> 00:24:28,467 - men vi må fortsatt snakke med så mange representanter vi kan. 362 00:24:28,634 --> 00:24:32,721 Finn ut av det og ring oss. Og ingen flere angrep på militæret. 363 00:24:32,888 --> 00:24:35,182 Vi fikk så mange representanter som vi kunne. 364 00:24:35,349 --> 00:24:38,894 Ikke for å være frekk, men vi må ta i bruk splitt og hersk. 365 00:24:39,061 --> 00:24:41,730 Will, jeg snakket med Mark. 366 00:24:41,897 --> 00:24:44,274 - Og? - Og jeg vil at du skal vite... 367 00:24:44,441 --> 00:24:47,736 ...hvis du trenger å snakke, så er jeg her. 368 00:24:54,326 --> 00:24:57,037 Den eneste støtten jeg trenger, general, - 369 00:24:57,204 --> 00:25:00,249 - er den støtten en visepresident gir sin president, ok? 370 00:25:11,343 --> 00:25:13,846 Senator Talberts prioriteter er kommunale leiligheter- 371 00:25:14,012 --> 00:25:16,640 - og fjerning av smutthull i skatteloven. 372 00:25:16,807 --> 00:25:19,226 Og tilgang til høyere utdannelse. 373 00:25:19,393 --> 00:25:21,562 Hun ringer om 10 minutter. 374 00:25:21,812 --> 00:25:24,648 Hvorfor rømte Aidan Macallan? 375 00:25:26,066 --> 00:25:27,067 Hva? 376 00:25:27,818 --> 00:25:30,612 Hvorfor rømte Macallan? 377 00:25:30,904 --> 00:25:33,240 Jeg skulle ønske jeg kunne si det. 378 00:25:34,950 --> 00:25:36,452 Tida går. 379 00:25:45,252 --> 00:25:48,130 Gi meg nummeret til Tom Yates' sjåfør, takk. 380 00:26:01,894 --> 00:26:02,895 Ja. 381 00:26:04,605 --> 00:26:06,315 Ja, ma'am. 382 00:26:06,940 --> 00:26:08,108 New York. 383 00:26:08,358 --> 00:26:10,694 Du kjørte helt til New York? 384 00:26:10,861 --> 00:26:12,321 Hvor da? 385 00:26:14,323 --> 00:26:15,532 Hvem møter han med? 386 00:26:15,991 --> 00:26:19,453 Jeg vet ikke. En kvinne. Eldre. 387 00:26:21,622 --> 00:26:23,874 Jeg vet ikke om det funker, ma'am. 388 00:26:24,333 --> 00:26:25,334 Ja. 389 00:26:26,126 --> 00:26:27,795 Ja, jeg skal prøve. 390 00:26:36,136 --> 00:26:39,097 Nei, jeg forstår at du er bekymret, senator. 391 00:26:40,516 --> 00:26:42,559 En studentlånreform er viktig for deg, - 392 00:26:42,726 --> 00:26:46,104 - derfor er det viktig for meg og presidenten. 393 00:26:46,563 --> 00:26:49,733 Ja. Ja, det gjør jeg. 394 00:26:52,569 --> 00:26:55,280 Louise, du er så viktig i partiet, det betyr mye- 395 00:26:55,447 --> 00:26:58,158 -om du hjelper meg i morgen. 396 00:26:58,325 --> 00:27:01,870 Og det blir bare meg og deg og et par av dine- 397 00:27:02,162 --> 00:27:04,832 -kvinnelige kollegaer i Senatet. 398 00:27:06,667 --> 00:27:10,003 Ok, jeg gleder meg til en god dialog. 399 00:27:32,067 --> 00:27:35,362 - Bedre sent enn aldri. - Beklager at jeg ikke kom til middag. 400 00:27:41,702 --> 00:27:42,953 Hvorfor baksetet? 401 00:27:43,120 --> 00:27:45,330 Jeg later som du er Uber-sjåfør. Hjelp meg. 402 00:27:45,497 --> 00:27:49,293 Svigerinnen min. Hun kom da du ikke kunne. 403 00:28:16,278 --> 00:28:18,614 Tror du at de døde dømmer oss? 404 00:28:28,081 --> 00:28:29,082 Nei. 405 00:29:18,590 --> 00:29:20,968 Hva likte du best av det han gjorde? 406 00:29:22,803 --> 00:29:24,263 Her. 407 00:29:24,846 --> 00:29:26,556 I senga. 408 00:29:34,898 --> 00:29:36,275 Det var best da vi satt. 409 00:29:39,027 --> 00:29:41,363 Med bena rundt hverandre. 410 00:29:43,699 --> 00:29:46,201 Han dro høyrehånda opp langs nakken min- 411 00:29:46,368 --> 00:29:48,704 -inn i håret, og dro til. 412 00:29:48,870 --> 00:29:51,581 Både håret og hodet mitt bakover. 413 00:29:55,210 --> 00:29:56,211 Og? 414 00:30:01,800 --> 00:30:04,970 Og med den andre hånda dro han meg inn og ut. 415 00:30:07,931 --> 00:30:10,225 Han så alltid på meg. 416 00:30:12,269 --> 00:30:14,187 Han så meg. 417 00:30:20,235 --> 00:30:22,279 Vil du at jeg skal gjøre det? 418 00:30:26,783 --> 00:30:27,784 Ja. 419 00:30:40,172 --> 00:30:43,800 Det er så fint her, man kan så vidt høre dem. 420 00:30:43,967 --> 00:30:46,678 Tro meg, jeg kan høre dem. 421 00:30:48,013 --> 00:30:50,349 Med New Hampshire, hvor mange har vi? 422 00:30:50,766 --> 00:30:53,352 Tjuefire. Tjuefem med Maine. 423 00:30:53,518 --> 00:30:55,687 Tjueseks om vi får Wisconsin. 424 00:30:55,854 --> 00:30:59,608 - Hvor er Tom? - Han trengte litt pusterom. 425 00:30:59,775 --> 00:31:03,653 - Wisconsin er sta. - Hvem andre har vi? 426 00:31:04,112 --> 00:31:09,034 Iowa, kanskje Colorado, 24, 25. 427 00:31:10,202 --> 00:31:14,081 Hvordan hadde din tipp-tippoldefar Augustus det? 428 00:31:14,247 --> 00:31:16,458 Han kaller seg for Eric. 429 00:31:17,751 --> 00:31:18,752 Eric. 430 00:31:20,212 --> 00:31:23,256 Han beundret håndverket mitt. 431 00:31:24,591 --> 00:31:28,011 - Vi burde prøve å få Nord-Dakota. - Enig. 432 00:31:28,178 --> 00:31:32,099 I senatet tror jeg du kan få noen stemmer fra Missouri. 433 00:31:32,766 --> 00:31:35,018 Spurte du LeAnn om Macallan? 434 00:31:35,185 --> 00:31:38,021 Hun visste ikke noe. Jeg tror henne. 435 00:31:39,689 --> 00:31:42,025 Vi må slutte igjen. 436 00:31:43,735 --> 00:31:46,488 Ellers tar de livet av oss. 437 00:31:55,705 --> 00:31:58,041 Fant ikke Macallan. Men han hadde vært der. 438 00:31:58,208 --> 00:32:00,335 Gikk ifra eiendelene sine. 439 00:32:01,670 --> 00:32:03,797 - Hørt noe fra politiet? - Nei. 440 00:32:03,964 --> 00:32:07,968 CIAs informant i palasset vet ikke om han er i Jakarta lenger. 441 00:32:08,135 --> 00:32:09,428 De finner ham, LeAnn. 442 00:32:09,594 --> 00:32:11,972 - Det er alt jeg kan si. - Takk for hjelpen. 443 00:32:17,269 --> 00:32:18,812 Kerry, Susan, hva vil dere ha? 444 00:32:18,979 --> 00:32:20,564 - Ikke noe, takk. - Bare vann. 445 00:32:20,730 --> 00:32:21,982 Hva med deg, Louise? 446 00:32:22,149 --> 00:32:23,817 Hva skal du ha? 447 00:32:24,317 --> 00:32:26,945 En skvett vodka over is. 448 00:32:27,112 --> 00:32:28,905 Jeg tar også det. 449 00:32:29,656 --> 00:32:31,908 Susan og jeg snakket på veien hit, Claire. 450 00:32:32,075 --> 00:32:35,704 Dette valget har gjort at vi står overfor noen skumle muligheter. 451 00:32:35,871 --> 00:32:38,707 - Hvis Conway vinner i Huset... - Det er langt ifra gitt. 452 00:32:38,874 --> 00:32:42,627 Ender vi opp med en fra hvert parti, er det dårlig for landet. 453 00:32:42,794 --> 00:32:45,005 Conway er dårlig for dette landet. 454 00:32:46,339 --> 00:32:48,758 La oss håpe at Huset stemmer riktig. 455 00:32:49,050 --> 00:32:53,221 Hva gjelder senatet er jeg glad for at Donald Blythe styrer det skipet. 456 00:32:53,388 --> 00:32:56,183 Mrs. Underwood, jeg beklager, - 457 00:32:56,349 --> 00:32:59,769 - men uansett hva du tilbyr oss, så kan jeg ikke støtte presidenten. 458 00:32:59,936 --> 00:33:03,648 Og derfor heller ikke deg. 459 00:33:03,815 --> 00:33:06,067 Det er ikke deg, Claire. Det er ham. 460 00:33:06,651 --> 00:33:09,154 Jeg og Susan er enige om dette. 461 00:33:09,321 --> 00:33:12,699 Hva om dette ikke handler om Francis Underwood? 462 00:33:13,200 --> 00:33:17,621 Det er Claire Underwood som har en lovende fremtid. 463 00:33:18,497 --> 00:33:20,916 Jeg vil ha en kvinne i Det hvite hus. 464 00:33:21,416 --> 00:33:24,336 Og hvis hun må begynne som visepresident, så greit. 465 00:33:24,503 --> 00:33:26,505 Men tiden er inne. 466 00:33:27,255 --> 00:33:28,298 Tiden er inne. 467 00:33:28,632 --> 00:33:31,176 Jeg er enig, Louise, - 468 00:33:31,384 --> 00:33:34,554 - men faktum er at å stemme på deg er å stemme på Frank Underwood. 469 00:33:34,721 --> 00:33:39,142 Hør, jeg forstår at dere er bekymret for det Francis har gjort. Jeg gjør det. 470 00:33:40,769 --> 00:33:42,771 Hvis Conway vinner, - 471 00:33:42,938 --> 00:33:46,733 - vil dere ikke ha en demokrat til å tøyle ham? 472 00:33:48,026 --> 00:33:53,156 Og hva om det å stemme på meg ikke er å stemme på Francis? 473 00:33:54,950 --> 00:33:57,661 Tjueen har lovet å stemme på deg. Tjuetre på Conway. 474 00:33:57,827 --> 00:33:59,829 To i stå og fire vi ikke vet. 475 00:33:59,996 --> 00:34:02,332 Men jeg tror ting endrer seg etter taktikkmøtet. 476 00:34:02,499 --> 00:34:05,126 - Greit, la oss hente ham. - Ja, sir. 477 00:34:12,801 --> 00:34:15,845 - Kom og sitt. - Dette tar ikke lang tid. 478 00:34:16,096 --> 00:34:19,849 Ok, så stå som en mann som ikke vet om han bør sitte eller ikke. 479 00:34:20,350 --> 00:34:23,311 Romero, har du gode nyheter? 480 00:34:23,478 --> 00:34:26,356 Har dine fremskrittsvennlige sett lyset? 481 00:34:26,523 --> 00:34:29,693 Jeg gjorde mitt beste. Jeg klarte ikke å overtale dem. 482 00:34:34,489 --> 00:34:36,324 Klarte ikke, - 483 00:34:36,825 --> 00:34:37,993 -eller nektet? 484 00:34:38,243 --> 00:34:40,579 Maine og New Hampshire vil ikke binde seg. 485 00:34:40,787 --> 00:34:43,999 Kongressrepresentant Wolcott verver Wisconsin for Conway. 486 00:34:49,421 --> 00:34:52,007 Fortell meg en annen sannhet. 487 00:34:52,632 --> 00:34:54,342 De lytter ikke til meg. 488 00:34:54,509 --> 00:34:57,929 De mener at å støtte deg er mer skadelig for Det demokratiske parti, - 489 00:34:58,096 --> 00:35:00,640 - og landet, enn å ha Conway som president. 490 00:35:04,060 --> 00:35:07,731 Så dumt at dette har blitt nødvendig. 491 00:35:09,399 --> 00:35:11,985 Jeg er enig. Vi møtes nok igjen, sir. 492 00:35:12,152 --> 00:35:16,323 Ja, men før du går, se deg rundt i dette rommet. 493 00:35:16,489 --> 00:35:18,450 Studer alle detaljene. 494 00:35:18,617 --> 00:35:20,368 Alle aspektene. 495 00:35:21,453 --> 00:35:24,039 Fordi dette er siste gang- 496 00:35:24,205 --> 00:35:26,750 -du noensinne setter bein her igjen. 497 00:35:28,001 --> 00:35:30,128 Beklager at jeg ikke kunne hjelpe. 498 00:35:30,378 --> 00:35:35,216 Tenk at du kunne gjort deg minneverdig på så mange andre måter. 499 00:35:44,017 --> 00:35:46,186 Jeg skal blokkere ham fra alle komiteer. 500 00:35:46,353 --> 00:35:48,730 Nei, nei. Han vil at vi skal kjempe imot. 501 00:35:48,897 --> 00:35:53,068 Så han kan føle seg viktig. Han har lest at jeg sliter. 502 00:35:53,234 --> 00:35:57,197 Det er derfor han er ute etter meg. Ok, vi har to døgn. 503 00:35:57,364 --> 00:36:00,033 Jeg må smiske med Colorado og sikre Tennessee. 504 00:36:00,200 --> 00:36:03,411 Men Maine, Wisconsin og New Hampshire må bli mine, - 505 00:36:03,578 --> 00:36:06,081 -uansett hva som må til. 506 00:36:06,247 --> 00:36:08,291 Alle taktikkmøter må være over før 12,- 507 00:36:08,458 --> 00:36:13,004 - og så skal det stemmes i Huset og Senatet kl. 14.00 508 00:36:13,338 --> 00:36:16,800 Det er ikke jeg som bestemmer. Jeg sier bare det jeg blir fortalt. 509 00:36:17,717 --> 00:36:18,718 Nei. 510 00:36:19,219 --> 00:36:21,388 Nei, vi har ingen uttalelse nå. 511 00:36:21,554 --> 00:36:25,058 Fordi vi ikke har noe å si før etter beslutningen er tatt. 512 00:36:26,851 --> 00:36:29,062 Stemmer. Ja. 513 00:36:31,022 --> 00:36:32,022 Ja. 514 00:36:32,899 --> 00:36:35,110 Ikke tving meg til å si "ja" igjen. 515 00:36:36,611 --> 00:36:40,156 Det er ville tilstander for tiden. 516 00:36:42,283 --> 00:36:45,203 Så hva er så viktig at jeg måtte slippe deg inn? 517 00:36:45,370 --> 00:36:50,875 Lisa Williams dukket opp på kontoret. Sa at hun var Rachel Posners kjæreste. 518 00:36:51,251 --> 00:36:54,087 Sa at Doug Stamper kjente Rachel. 519 00:36:54,254 --> 00:36:56,423 Hun tror han var innblandet i forsvinningen. 520 00:36:56,589 --> 00:36:58,591 Og hun sa ordene "Doug Stamper"? 521 00:36:58,758 --> 00:37:00,260 Rachel forsvant samtidig- 522 00:37:00,427 --> 00:37:03,179 - som Stamper ble frastjålet bilen og ble banket opp. 523 00:37:03,555 --> 00:37:05,682 Og Lisa tror... 524 00:37:06,099 --> 00:37:08,685 Hun er ikke sikker. 525 00:37:08,893 --> 00:37:11,771 - Kan hun bevise dette? - Foreløpig er det bare instinkter. 526 00:37:12,647 --> 00:37:13,690 Kom igjen. 527 00:37:13,857 --> 00:37:16,359 Hvis du vil ha omvisning så kunne du bare ha spurt. 528 00:37:19,237 --> 00:37:21,281 - Hammerschmidt. - Tror han på henne? 529 00:37:21,448 --> 00:37:25,076 Ikke ennå. Men informasjonen ligger øverst på pulten hans. 530 00:37:25,493 --> 00:37:27,454 Lisa Williams. 531 00:37:28,329 --> 00:37:29,873 Mr. Grayson, noen ringer på 3. 532 00:37:30,039 --> 00:37:34,711 Jeg må jobbe videre. Hvis Tom tar kontakt med henne, si ifra. 533 00:37:34,878 --> 00:37:36,755 Takk for adgangskortet. 534 00:37:36,921 --> 00:37:38,006 Det er midlertidig. 535 00:37:42,802 --> 00:37:43,803 Ok. 536 00:37:55,690 --> 00:37:58,943 - LeAnn Harvey. - Jobber du alltid så sent? 537 00:37:59,110 --> 00:38:02,322 - Aidan? - Er du klar til å bli med meg? 538 00:38:02,614 --> 00:38:06,159 Er du klar over hvor mye trøbbel du har laget? 539 00:38:06,326 --> 00:38:08,578 Du burde ha kommet deg ut da du hadde sjansen. 540 00:38:08,745 --> 00:38:10,288 Tror du at du er ute? 541 00:38:10,455 --> 00:38:12,499 Hør, jeg trenger en tjeneste. 542 00:38:12,665 --> 00:38:16,419 - Hvor er du? - Få FBI, CIA, og alle andre... 543 00:38:16,586 --> 00:38:18,588 ...som ser etter meg til å slutte. Nå. 544 00:38:18,755 --> 00:38:20,590 Ok, vet du hva, bare... 545 00:38:20,757 --> 00:38:23,259 Kom hjem, så kan vi finne ut av dette. 546 00:38:23,426 --> 00:38:28,515 Hvis ikke de gir seg, lekker jeg info om Underwood. 547 00:38:28,723 --> 00:38:29,849 Dårlig idé. 548 00:38:30,016 --> 00:38:33,311 Du aner ikke hvem du jobber for, LeAnn. 549 00:38:34,646 --> 00:38:36,564 Pokker. 550 00:38:37,190 --> 00:38:40,819 - Har du en oppdatering til presidenten? - Jeg har snakket med senatorer... 551 00:38:40,985 --> 00:38:43,696 - ...i nesten hele dag. - Og representanten fra Maine? 552 00:38:43,863 --> 00:38:47,158 Er fortsatt min venns far og vil fortsatt ikke møtes. 553 00:38:47,325 --> 00:38:50,078 Det samme sa Wisconsin og New Hampshire, til jeg tvang dem. 554 00:38:50,245 --> 00:38:51,913 Du har din stil, jeg har min. 555 00:38:52,080 --> 00:38:54,749 Presidenten bryr seg ikke om stil. Få representanten... 556 00:38:54,916 --> 00:38:56,918 ...til å stemme riktig på torsdag. 557 00:39:11,683 --> 00:39:13,351 Will har kommet. 558 00:39:13,518 --> 00:39:14,519 Ja. 559 00:39:16,354 --> 00:39:17,355 Ok. 560 00:39:18,022 --> 00:39:20,650 Snakkes. Ha det. 561 00:39:25,238 --> 00:39:26,865 - Din mor? - Ja. 562 00:39:27,031 --> 00:39:30,243 - Hun hilser. - Ja. Ok. 563 00:39:31,202 --> 00:39:32,453 Hvor er Charlie? 564 00:39:32,620 --> 00:39:34,372 I stua. 565 00:39:37,000 --> 00:39:39,127 Lily leker i TV-stua. 566 00:39:39,961 --> 00:39:41,754 - Hvor skal du? - Jeg burde skifte. 567 00:39:41,921 --> 00:39:45,425 - Du går alltid ifra meg. - Spar meg. 568 00:39:46,134 --> 00:39:48,136 Hvorfor inviterte du ham hit? 569 00:39:48,595 --> 00:39:49,846 Nå? 570 00:39:50,013 --> 00:39:51,097 Han er en venn. 571 00:39:51,264 --> 00:39:54,350 Han er din venn og jeg tenkte at kanskje- 572 00:39:54,601 --> 00:39:58,771 -det var noe du ville være interessert i. 573 00:39:59,230 --> 00:40:01,065 - Jeg gjør alt jeg kan. - Alt du kan? 574 00:40:01,232 --> 00:40:04,277 Som å tvile på meg? Som om du vet hva jeg tenker bedre enn meg? 575 00:40:04,444 --> 00:40:07,739 - Du sa det til Mark. - Måtte nekte for at jeg var innblandet. 576 00:40:07,906 --> 00:40:11,993 Disse folkene, Hannah, Usher og Marshall, - 577 00:40:12,160 --> 00:40:16,372 - de er innleide. Du kan ikke stole på dem. 578 00:40:16,748 --> 00:40:19,167 Og Brockhart har sin egen agenda, men... 579 00:40:19,334 --> 00:40:21,794 Men du, min kjære... 580 00:40:21,961 --> 00:40:23,379 - ...min elskede... - Slutt! 581 00:40:23,546 --> 00:40:25,048 Slutt, hva da? 582 00:40:25,465 --> 00:40:28,301 Hva skal du gjøre? Ta barna og løpe til din mor? 583 00:40:29,010 --> 00:40:33,598 Som om. Du har allerede valgt ut serviset til Det hvite hus. 584 00:40:33,765 --> 00:40:35,808 Du setter dette høyere enn alt annet. 585 00:40:36,059 --> 00:40:38,186 Å bli president. 586 00:40:39,103 --> 00:40:42,315 Så ikke våg å dømme meg nå som jeg vil det samme. 587 00:40:51,032 --> 00:40:55,244 Ja, men flybilletter anses som bestikkelser. 588 00:40:56,079 --> 00:41:02,001 Ja, det er ikke din fyllekjøring som bekymrer oss, det er din datters. 589 00:41:02,210 --> 00:41:05,880 Du burde ha vært flinkere til å skjule utbetalingene. 590 00:41:06,047 --> 00:41:07,715 Jeg mener, seriøst. 591 00:41:07,882 --> 00:41:10,009 Ja, det er du nok. 592 00:41:10,176 --> 00:41:13,096 Men hvor gammel var han igjen? 593 00:41:13,596 --> 00:41:16,766 Ja, og han sang i koret, stemmer det? 594 00:41:17,600 --> 00:41:22,772 Men du kan aldri slette en e-post, til og med min døde tante vet det. 595 00:41:22,939 --> 00:41:25,525 Ja, gi meg beskjed så fort du kan. 596 00:41:26,484 --> 00:41:30,113 - Så? - Vi kan endelig stole på Maines stemme. 597 00:41:30,571 --> 00:41:32,740 Men ikke New Hampshires. 598 00:41:33,491 --> 00:41:37,245 Jeg har jobbet ræva av meg her i flere timer. 599 00:41:37,412 --> 00:41:39,330 Vi burde ha sikret New Hampshire. 600 00:41:39,497 --> 00:41:42,291 - Hvordan sikret LeAnn oss Maine? - Han skyldte henne noe. 601 00:41:42,458 --> 00:41:44,419 Hvorfor gjorde ikke du det samme? 602 00:41:44,585 --> 00:41:46,587 Det gir ikke mening. 603 00:41:46,754 --> 00:41:48,631 Jeg trodde jeg hadde ham. 604 00:41:48,798 --> 00:41:52,552 Jeg... Det er ikke bare New Hampshire. Wisconsin burde gitt seg. 605 00:41:52,719 --> 00:41:54,429 Burde? 606 00:41:54,721 --> 00:41:57,140 Hva er det som foregår, Doug? 607 00:41:57,932 --> 00:42:02,687 Har du problemer med å være dedikert? Lojal? 608 00:42:02,854 --> 00:42:03,896 Hva? 609 00:42:04,063 --> 00:42:06,482 Kanskje du ikke er verdig min tillit. 610 00:42:07,025 --> 00:42:08,735 Jeg har gitt deg alt. 611 00:42:08,901 --> 00:42:11,654 Nesten hele mitt profesjonelle liv, Frank. 612 00:42:12,321 --> 00:42:13,948 Pass deg. 613 00:42:16,743 --> 00:42:18,578 Det som jeg har gjort. 614 00:42:18,745 --> 00:42:22,915 Det som jeg har gjort for å hjelpe deg, og så våger du å betvile min lojalitet? 615 00:42:24,500 --> 00:42:27,962 Om vi ikke kan vinne, må vi sørge for at Conway heller ikke gjør det. 616 00:42:28,129 --> 00:42:31,382 Å få Maine på vår side betyr at han ikke får 26. 617 00:42:31,549 --> 00:42:34,218 Uavgjort er ikke en seier, men i det minste... 618 00:42:36,304 --> 00:42:38,806 Jeg er lei for det, Doug, jeg tråkket over streken. 619 00:42:42,101 --> 00:42:44,020 Vi må jobbe videre. 620 00:42:53,029 --> 00:42:56,866 Det er ikke bare det han gjorde. Aidan hadde tilgang til alt. 621 00:42:57,158 --> 00:42:59,494 Vi må få CIA og FBI til å la ham gå... 622 00:42:59,660 --> 00:43:02,163 - ...og jeg trenger hjelp. - Du lager problemer. 623 00:43:02,330 --> 00:43:05,333 Og det har vi ikke råd til. 624 00:43:05,500 --> 00:43:08,503 - Macallan har skyld i sin egen skjebne. - Jeg ga deg Maine. 625 00:43:08,669 --> 00:43:11,547 Som er mer enn du kan si om New Hampshire. 626 00:43:17,095 --> 00:43:18,137 Jeg skylder deg en. 627 00:43:19,347 --> 00:43:21,057 Det holder ikke. 628 00:43:21,390 --> 00:43:24,727 Har presidenten snakket med deg om Aidan? 629 00:43:24,894 --> 00:43:25,895 Nei. 630 00:43:28,189 --> 00:43:29,357 Står han på drapslista? 631 00:43:29,816 --> 00:43:32,777 USA har ikke drapslister, LeAnn. 632 00:43:35,613 --> 00:43:38,449 Jeg er det eneste som stopper Mac fra å lekke det han vet. 633 00:43:38,616 --> 00:43:42,787 Og jeg tipper, at hva enn det er, så er du medskyldig. 634 00:43:43,579 --> 00:43:45,957 Tar jeg feil, Doug? 635 00:44:03,724 --> 00:44:06,102 En av senator Mitchells ansatte vekket meg. 636 00:44:06,269 --> 00:44:07,812 Ring visepresidenten. 637 00:44:07,979 --> 00:44:11,399 - Det hjelper ikke. - Hvordan hadde du tenkt å håndtere det? 638 00:44:22,410 --> 00:44:24,078 Donald. 639 00:44:25,913 --> 00:44:27,582 - Ikke gjør det. - Claire. 640 00:44:27,748 --> 00:44:29,542 Jeg vet hva du og senator Mitchell- 641 00:44:29,709 --> 00:44:32,503 - planla. Gjør det du fikk i oppdrag å gjøre. 642 00:44:32,670 --> 00:44:35,715 Nekt dem filibuster, slik at Senatet kan stemme... 643 00:44:35,882 --> 00:44:38,301 - ...og velge meg inn som visepresident. - Nei. 644 00:44:38,509 --> 00:44:40,094 - Nei? - Alles stemmer burde høres. 645 00:44:40,261 --> 00:44:44,098 Ut av respekt for det amerikanske folk og alvoret rundt avstemningen- 646 00:44:44,265 --> 00:44:47,518 - som holdes i dag. Dette har ikke skjedd siden 1825. 647 00:44:47,685 --> 00:44:49,937 Det er like før de stemmer i Huset. Hva skjer? 648 00:44:50,104 --> 00:44:53,149 La oss få dette gjort så du kan dra hjem. 649 00:44:53,816 --> 00:44:55,526 Det ser ut som Conway vinner. 650 00:44:55,693 --> 00:44:59,488 Og uansett hva folk har sagt til deg, så stemmer Senatet på Brockhart. 651 00:44:59,655 --> 00:45:00,823 Landet fremfor partiet. 652 00:45:00,990 --> 00:45:02,491 - Viser du muskler? - Jeg drøyer. 653 00:45:02,909 --> 00:45:06,746 Helt til Huset stemmer, fordi vi vil stemme som dem. 654 00:45:06,913 --> 00:45:09,790 Skal du gjøre det mot partiet du har viet livet ditt til? 655 00:45:09,957 --> 00:45:13,377 Landet vårt trenger klarhet og en løsning. Det er det viktigste. 656 00:45:13,544 --> 00:45:15,504 Det kommer et nytt valg om fire år. 657 00:45:16,213 --> 00:45:17,798 Men, hør, - 658 00:45:18,132 --> 00:45:20,509 -jeg så deg da Francis lå i koma. 659 00:45:20,676 --> 00:45:25,097 Hva du er i stand til når du gis muligheten. 660 00:45:25,681 --> 00:45:28,601 Du kan stille til valg igjen, neste gang. 661 00:45:28,768 --> 00:45:29,852 Jeg ville stemt på deg. 662 00:45:31,187 --> 00:45:33,272 Jeg vet at jeg har nok stemmer. 663 00:45:33,439 --> 00:45:35,858 Jeg tror ikke det. 664 00:45:36,692 --> 00:45:38,527 Men, kom igjen... 665 00:45:40,488 --> 00:45:41,530 ...du er ikke som ham. 666 00:45:41,948 --> 00:45:43,532 Vær tålmodig. 667 00:45:46,452 --> 00:45:48,079 Du er en idiot, Donald. 668 00:45:48,245 --> 00:45:49,705 Det har du alltid vært. 669 00:45:49,872 --> 00:45:53,250 Du og den teite, døde kona di som du alltid gnålte om. 670 00:45:53,918 --> 00:45:56,170 Du er en idealist? Med prinsipper? 671 00:45:56,337 --> 00:45:59,674 En folkets helt? Hva har du oppnådd? 672 00:45:59,966 --> 00:46:01,592 Ikke en ting. 673 00:46:01,759 --> 00:46:05,179 Den store korsfareren? Neppe. 674 00:46:05,346 --> 00:46:09,016 Du likte bare stillingen som den klønete idioten du er. 675 00:46:10,309 --> 00:46:11,602 Optimisten. 676 00:46:11,769 --> 00:46:15,481 Du likte den stillingen så godt at du aldri inngikk avtaler. 677 00:46:15,648 --> 00:46:20,277 Du fikk ingenting gjennomført. Du har ikke klart noe som helst. 678 00:46:21,028 --> 00:46:23,572 Signér tiltaket. Ikke la Republikanerne tale. 679 00:46:23,739 --> 00:46:26,575 Gå til avstemning, nå. 680 00:46:28,577 --> 00:46:30,913 Vet du hva jeg nettopp innså? 681 00:46:31,664 --> 00:46:33,666 Initialene dine. 682 00:46:34,041 --> 00:46:37,169 De mangler en N og en T. 683 00:47:12,955 --> 00:47:15,833 Det ble uavgjort, herr president. 684 00:47:16,000 --> 00:47:18,753 Verken du eller Conway fikk 26. 685 00:47:18,961 --> 00:47:20,463 Fortsatt håp. 686 00:47:20,629 --> 00:47:22,381 Hva med Claire? 687 00:47:24,091 --> 00:47:26,469 Dette er umulig. 688 00:47:26,677 --> 00:47:28,804 Jeg er like overrasket som deg. 689 00:47:28,971 --> 00:47:32,308 Maine? Det kom helt ut av det blå. 690 00:47:33,476 --> 00:47:36,145 Jeg vet at dette er frustrerende. Det burde være over. 691 00:47:36,562 --> 00:47:38,856 Det er jeg som er president. 692 00:47:39,690 --> 00:47:42,109 Jeg driter i hva de sier, - 693 00:47:42,276 --> 00:47:44,695 -jeg er USAs president, for faen. 694 00:47:44,862 --> 00:47:45,988 Nei, det er du ikke. 695 00:47:46,155 --> 00:47:48,240 Visepresidenten er fungerende president- 696 00:47:48,449 --> 00:47:50,743 -helt til Huset tar en avgjørelse. 697 00:47:53,079 --> 00:47:55,206 Jeg har noen telefoner å ta. 698 00:51:00,266 --> 00:51:02,268 Tekst: Lise McKay