1
00:01:51,653 --> 00:01:54,239
On ne peut décrire
ce qui s'est passé.
2
00:01:54,698 --> 00:01:56,908
Mais c'était un héros, c'est sûr.
3
00:01:57,075 --> 00:01:59,161
Le capitaine Conway
a été héroïque.
4
00:01:59,661 --> 00:02:00,704
Un héros.
5
00:02:00,871 --> 00:02:03,457
Les talibans retenaient
le capitaine Squier
6
00:02:03,624 --> 00:02:05,459
en otage dans la province
de Kandahar.
7
00:02:05,626 --> 00:02:07,044
On était mal informés.
8
00:02:07,544 --> 00:02:09,546
On l'a trouvé,
sous les tirs...
9
00:02:11,590 --> 00:02:13,133
Un vrai jardin de la mort.
10
00:02:13,675 --> 00:02:16,762
Le capitaine est descendu
et a sorti Squier.
11
00:02:16,845 --> 00:02:18,096
Ne me demandez pas
comment.
12
00:02:18,930 --> 00:02:20,474
Cette élection compte.
13
00:02:21,141 --> 00:02:23,935
Vous avez le choix
entre Francis Underwood
14
00:02:24,144 --> 00:02:25,937
et un véritable héros.
15
00:02:26,104 --> 00:02:29,775
Voici ce qui arrive
quand on se met à parler de "guerre".
16
00:02:29,941 --> 00:02:31,568
L'enfer se déchaîne.
17
00:02:32,694 --> 00:02:34,279
Il a sauvé Squier.
18
00:02:34,696 --> 00:02:36,323
Il nous a tous sauvés.
19
00:02:36,531 --> 00:02:38,992
La guerre est réelle.
20
00:02:39,159 --> 00:02:40,827
Financé par Americans for truth.
21
00:02:41,953 --> 00:02:43,830
Je dois encore le répéter ?
22
00:02:43,997 --> 00:02:46,750
Ma campagne n'a rien à voir
avec ça.
23
00:02:46,917 --> 00:02:49,044
- Oui, mais...
- Ces soldats,
24
00:02:49,211 --> 00:02:50,212
eux comptent.
25
00:02:50,796 --> 00:02:52,798
Ce pays leur doit beaucoup.
26
00:02:52,964 --> 00:02:54,591
- Mais ce...
- Pourquoi ?
27
00:02:54,758 --> 00:02:57,886
Parce qu'Underwood
n'a pas su protéger le pays.
28
00:02:58,053 --> 00:02:59,721
La mort de James Miller,
29
00:02:59,888 --> 00:03:02,933
la prétendue attaque de l'OCI
chez Capital East Telecom...
30
00:03:03,100 --> 00:03:05,394
L'OCI ne serait pas responsable ?
31
00:03:05,560 --> 00:03:09,398
Qu'importe. Internet a crashé
sous la garde du Président.
32
00:03:09,564 --> 00:03:11,650
- Selon vous, l'OCI...
- Fred.
33
00:03:11,817 --> 00:03:14,736
- L'OCI est une menace.
- Les gens patientent.
34
00:03:14,903 --> 00:03:17,155
J'ai promis
une question par personne.
35
00:03:17,489 --> 00:03:21,284
Ce fut un plaisir de vous parler.
N'oubliez pas de voter demain.
36
00:03:23,036 --> 00:03:25,038
Ça fait combien de temps, déjà ?
37
00:03:25,789 --> 00:03:27,541
Quatre heures.
38
00:03:27,707 --> 00:03:29,251
Il en reste donc vingt.
39
00:03:29,418 --> 00:03:31,920
Et je n'ai pas remercié
Pollyhop
40
00:03:32,087 --> 00:03:35,132
d'avoir rendu possible
ce streaming en direct.
41
00:03:35,298 --> 00:03:36,591
L'équipe de Benjamin Grant.
42
00:03:37,926 --> 00:03:39,720
Question suivante ?
43
00:03:39,886 --> 00:03:41,596
Annie ? Annie du Maine.
44
00:03:41,763 --> 00:03:42,973
Je vous écoute.
45
00:03:43,140 --> 00:03:44,349
Fred était avec nous ?
46
00:03:44,516 --> 00:03:47,060
Je crois. On va encore
attaquer sa pub.
47
00:03:47,227 --> 00:03:50,439
LeAnn a des appelants en attente.
Tu y es ?
48
00:03:50,605 --> 00:03:53,108
Presque, puis je reprends l'avion.
49
00:03:53,275 --> 00:03:55,318
- Je vais continuer.
- L'Ohio ?
50
00:03:55,485 --> 00:03:57,487
Oui. Et lui, ça donne quoi ?
51
00:03:57,654 --> 00:03:59,531
- Conway ?
- Après 4 heures,
52
00:03:59,698 --> 00:04:00,699
difficile à dire.
53
00:04:00,866 --> 00:04:01,867
Il domine ?
54
00:04:02,033 --> 00:04:03,368
Il est arrogant.
55
00:04:03,535 --> 00:04:05,537
- M. le Président ?
- Je file.
56
00:04:05,871 --> 00:04:07,706
On se voit à Gettysburg.
57
00:04:08,582 --> 00:04:11,793
Ça ne change rien
si Underwood était au courant ?
58
00:04:11,960 --> 00:04:15,005
Je dis que c'est mauvais
quoi qu'il arrive.
59
00:04:15,172 --> 00:04:18,592
Ou bien il a volé la présidence
à son propre parti,
60
00:04:18,759 --> 00:04:22,179
ou il était vice-président
d'une administration corrompue.
61
00:04:22,345 --> 00:04:25,390
Il faut laisser le comité
faire son travail.
62
00:04:25,891 --> 00:04:27,601
Merci pour votre appel.
63
00:04:27,768 --> 00:04:30,771
Arthur Capo de Del Rey Beach,
à Hawaï. Ça va ?
64
00:04:30,937 --> 00:04:33,690
Pourquoi voulaient-ils vous parler ?
65
00:04:33,857 --> 00:04:36,359
Qui ?
Quelle est votre question ?
66
00:04:36,526 --> 00:04:38,361
Josh Masterson et Zachary...
67
00:04:39,613 --> 00:04:42,824
J'ai oublié son nom.
Ceux qui ont tué Jim Miller.
68
00:04:42,991 --> 00:04:45,202
Je vois. Eh bien...
69
00:04:45,535 --> 00:04:48,413
je ne connais
que leurs revendications.
70
00:04:48,580 --> 00:04:51,333
Ils pensaient
que je serais élu président.
71
00:04:51,500 --> 00:04:54,294
Vraiment, pourquoi ?
Pourquoi vous ?
72
00:04:54,669 --> 00:04:58,381
J'ai négocié la libération
de Caroline et Melissa Miller.
73
00:04:58,548 --> 00:05:01,384
- Mais pas celle de Jim Miller.
- Je n'ai pas pu.
74
00:05:03,011 --> 00:05:06,723
Que t'inspire sa façon
de répondre aux questions ?
75
00:05:07,766 --> 00:05:09,392
Il cache quelque chose.
76
00:05:09,559 --> 00:05:10,685
Oui.
77
00:05:11,436 --> 00:05:13,438
Mais ça n'a pas d'importance.
78
00:05:13,814 --> 00:05:15,607
Il est moderne.
79
00:05:15,774 --> 00:05:17,400
Il rend le poste attirant.
80
00:05:18,777 --> 00:05:22,322
Ne veux-tu pas
voir le candidat y passer la nuit ?
81
00:05:27,619 --> 00:05:30,121
Tu insinues
que Francis est vieux ?
82
00:05:40,715 --> 00:05:43,718
J'apprécie les applaudissements,
83
00:05:43,885 --> 00:05:48,056
mais je suppose qu'ils sont adressés
à celle que vous venez voir.
84
00:05:50,642 --> 00:05:54,646
C'est une période dangereuse.
85
00:05:54,813 --> 00:05:57,357
C'est une période dangereuse.
86
00:05:58,316 --> 00:05:59,526
Claire Underwood.
87
00:06:02,195 --> 00:06:05,782
Il n'a que deux ans de plus
que moi.
88
00:06:17,168 --> 00:06:20,422
Merci au Nevada !
89
00:06:26,136 --> 00:06:29,931
Je vous suis très reconnaissante
d'être venus ce matin.
90
00:06:31,516 --> 00:06:34,561
Rien de tel que la démagogie,
91
00:06:34,728 --> 00:06:38,440
- surtout avec son style.
- Merci.
92
00:06:40,442 --> 00:06:42,110
Puis-je avoir de l'eau ?
93
00:06:42,277 --> 00:06:44,154
Bonjour à tous.
94
00:06:45,071 --> 00:06:47,240
Merci beaucoup.
95
00:06:50,577 --> 00:06:52,329
Merci. Non, arrêtez.
96
00:06:52,495 --> 00:06:54,456
Arrêtez, ça suffit.
97
00:06:54,623 --> 00:06:58,293
Toute cette adulation, c'est gênant.
Ravi de vous voir.
98
00:06:58,460 --> 00:06:59,961
Merci d'être venus.
99
00:07:00,128 --> 00:07:01,463
J'apprécie.
100
00:07:02,464 --> 00:07:04,382
- Jack !
- Joli discours.
101
00:07:04,549 --> 00:07:08,219
- Vous dites ce que je pense.
- C'est l'idée.
102
00:07:09,554 --> 00:07:11,932
L'histoire avec Conway m'inquiète.
103
00:07:12,098 --> 00:07:15,310
- Des questions soulevées.
- Et peu de réponses.
104
00:07:15,477 --> 00:07:18,647
Inutile d'en entendre parler
la veille de l'élection.
105
00:07:18,813 --> 00:07:21,441
- Que doit-on faire ?
- Nous sommes ici.
106
00:07:21,608 --> 00:07:25,070
Nous nous défendons
une poignée de main à la fois.
107
00:07:25,236 --> 00:07:28,531
Gwendolyn, vous êtes rayonnante.
Steve, une photo,
108
00:07:28,698 --> 00:07:31,952
vous voulez bien ?
Et assurez-vous de le couper.
109
00:07:32,619 --> 00:07:35,997
Jeff, de Corpus Christi,
au Texas. Ça va ?
110
00:07:36,164 --> 00:07:38,458
On a vu votre pub
sur le sauvetage.
111
00:07:38,708 --> 00:07:41,962
Jeff, je crois qu'on a déjà
abordé le sujet.
112
00:07:42,128 --> 00:07:44,172
Vous avez sauvé mon frère,
113
00:07:44,506 --> 00:07:46,341
Craig Squier.
114
00:07:47,425 --> 00:07:50,845
Le capitaine Squier est votre frère ?
115
00:07:54,182 --> 00:07:55,517
Capitaine.
116
00:07:59,187 --> 00:08:00,480
Vous vous souvenez ?
117
00:08:01,523 --> 00:08:03,775
Bien sûr que je me souviens.
118
00:08:03,942 --> 00:08:05,944
Vous ne vouliez pas en parler.
119
00:08:06,111 --> 00:08:08,863
On a survécu.
C'est déjà beaucoup, non ?
120
00:08:09,030 --> 00:08:11,950
Je n'ai jamais pu vous remercier
et dire...
121
00:08:12,409 --> 00:08:15,036
Vous auriez fait pareil.
122
00:08:15,203 --> 00:08:16,871
Je ne sais pas.
123
00:08:17,080 --> 00:08:18,415
J'étais là-bas...
124
00:08:18,581 --> 00:08:21,793
Ils jetaient des corps sur moi,
l'un après l'autre.
125
00:08:21,960 --> 00:08:22,961
J'étais déjà mort.
126
00:08:24,087 --> 00:08:25,714
Non, c'est plutôt
127
00:08:25,880 --> 00:08:27,757
comme si j'étais mort une fois.
128
00:08:27,924 --> 00:08:29,134
Mais ces corps,
129
00:08:29,384 --> 00:08:32,387
tous empilés,
la chaleur, les odeurs...
130
00:08:32,679 --> 00:08:34,472
Vous vous souvenez, non ?
131
00:08:35,223 --> 00:08:38,184
En réalité, pas très bien.
132
00:08:38,351 --> 00:08:39,728
Ça s'est passé vite.
133
00:08:40,145 --> 00:08:42,147
- Vous avez entendu.
- Aidez-le.
134
00:08:42,313 --> 00:08:44,691
- J'ai entendu.
- Il déteste en parler.
135
00:08:44,858 --> 00:08:46,901
- Laissez.
- Je sais que oui.
136
00:08:47,068 --> 00:08:50,488
J'essayais juste
de nous sortir de là au plus vite.
137
00:08:50,655 --> 00:08:53,616
Et Craig, nous sommes ici.
138
00:08:54,492 --> 00:08:56,036
Nous avons survécu.
139
00:08:56,202 --> 00:08:58,163
- Oui, mais...
- Il faut vivre.
140
00:08:58,329 --> 00:08:59,914
Merci d'avoir répondu.
141
00:09:07,964 --> 00:09:09,466
Il n'a pas suffisamment
142
00:09:09,632 --> 00:09:11,718
- interpellé Conway...
- Écoutez,
143
00:09:11,885 --> 00:09:13,928
il a fait ce qu'il a pu.
144
00:09:14,888 --> 00:09:17,140
À quel bruit faisait-il allusion ?
145
00:09:17,307 --> 00:09:18,933
Aucune idée,
ça les regarde.
146
00:09:19,100 --> 00:09:22,395
Il voulait que Will en parle
depuis longtemps,
147
00:09:22,562 --> 00:09:24,314
mais ça n'est pas arrivé.
148
00:09:24,481 --> 00:09:27,776
Pour le bien de Craig,
il doit le rappeler.
149
00:09:27,942 --> 00:09:29,486
Mlle Harvey,
150
00:09:29,652 --> 00:09:31,571
on en discute
depuis des mois.
151
00:09:31,738 --> 00:09:35,033
Désolé si ça n'a pas marché.
On peut tout annuler.
152
00:09:35,200 --> 00:09:36,743
On ira autre part.
153
00:09:36,910 --> 00:09:39,037
Laissez-moi lui parler.
On ne...
154
00:09:39,204 --> 00:09:42,999
Bon sang ! Mon frère a déjà
trop souffert. Ça suffit.
155
00:09:44,000 --> 00:09:46,127
Je veux que vous partiez.
156
00:09:58,723 --> 00:10:01,559
- Il se débrouille très bien.
- Vraiment ?
157
00:10:02,560 --> 00:10:03,728
La pub nous aide.
158
00:10:06,940 --> 00:10:09,984
Écoutez, j'ai donné mon accord.
159
00:10:10,151 --> 00:10:12,570
- Mais je connais mon mari...
- Oui.
160
00:10:12,737 --> 00:10:15,406
Et il fallait s'attendre
à ces questions.
161
00:10:15,573 --> 00:10:17,867
Squier a bien fait
de changer d'avis.
162
00:10:19,244 --> 00:10:21,996
Je peux essayer de faire
quelque chose ce soir
163
00:10:22,163 --> 00:10:24,124
et voir sur les marchés
demain.
164
00:10:24,874 --> 00:10:26,918
Quand il faudra voter...
165
00:10:27,418 --> 00:10:28,711
Will lui a sauvé la vie.
166
00:10:30,171 --> 00:10:34,050
C'est trop. Je ne veux plus
aucune question sur la guerre.
167
00:10:34,217 --> 00:10:35,635
Ça n'ira pas.
168
00:10:36,219 --> 00:10:39,848
Je peux vous le prouver
par des sondages, ça nous aide.
169
00:10:40,014 --> 00:10:43,977
- Ce que je dis, Mark...
- Je fais ça depuis longtemps.
170
00:10:44,144 --> 00:10:46,271
Quand Marshall
nous a parlé de vous...
171
00:10:46,437 --> 00:10:48,022
Lui et moi, ça date.
172
00:10:48,189 --> 00:10:50,775
Le timing est idéal pour nous tous.
173
00:10:51,901 --> 00:10:54,445
- Et encore merci.
- Il vous le dira,
174
00:10:54,612 --> 00:10:58,199
je ne m'implique pas à ce stade
sauf si je suis sûr de moi.
175
00:11:01,119 --> 00:11:03,705
Quoi qu'il soit arrivé
à Will ou Squier...
176
00:11:03,872 --> 00:11:07,167
- Ce n'est pas...
- Je n'ai pas à le savoir.
177
00:11:07,834 --> 00:11:11,171
Mais la douleur qu'il ressent
suite à cet événement
178
00:11:12,213 --> 00:11:13,464
joue en notre faveur.
179
00:11:14,674 --> 00:11:16,759
Voici
ce que j'attends de vous.
180
00:11:17,218 --> 00:11:22,390
Retournez-y et assurez-vous
qu'il tienne le coup jusqu'au matin.
181
00:11:30,690 --> 00:11:35,904
- Il pourrait devenir un bon président.
- Un excellent président.
182
00:11:38,364 --> 00:11:40,158
C'est encore mieux.
183
00:11:42,201 --> 00:11:44,120
On en aurait bien besoin.
184
00:11:47,332 --> 00:11:50,960
Ce n'est pas un hasard si Squier
n'est pas dans cette réclame.
185
00:11:51,169 --> 00:11:52,921
J'étudie les détails.
186
00:11:56,925 --> 00:11:58,593
Faisons appel à Doug.
187
00:11:58,760 --> 00:12:01,721
Il est en route pour Philadelphie.
Et, pardon,
188
00:12:01,888 --> 00:12:04,098
mais je n'en vois pas l'utilité.
189
00:12:05,892 --> 00:12:08,394
Doug et moi,
vous savez à quand ça remonte ?
190
00:12:08,561 --> 00:12:09,646
Pas vraiment.
191
00:12:09,812 --> 00:12:12,607
Une éternité.
Je sais tout de lui.
192
00:12:12,774 --> 00:12:18,738
Ses forces, ses faiblesses, ses talents
et le contenu de son âme.
193
00:12:19,489 --> 00:12:21,491
Vous doutez de ma loyauté ?
194
00:12:25,161 --> 00:12:27,789
J'aime connaître mes subordonnés.
195
00:12:28,247 --> 00:12:29,707
Je suis assez franche.
196
00:12:29,874 --> 00:12:31,793
Je n'y crois pas une seconde.
197
00:12:31,960 --> 00:12:33,795
Quand j'ai rencontré Doug,
198
00:12:33,962 --> 00:12:36,506
c'était plus une confession
qu'une conversation.
199
00:12:36,673 --> 00:12:39,050
Il m'a livré son alcoolisme,
son passé.
200
00:12:39,217 --> 00:12:40,885
Il s'est ouvert à moi.
201
00:12:42,220 --> 00:12:44,514
On ne peut pas compter sur Squier.
202
00:12:44,681 --> 00:12:47,350
Alors pourquoi je vous parle encore ?
203
00:12:47,517 --> 00:12:50,520
Je ne cache pas
le contenu de mon âme.
204
00:12:51,229 --> 00:12:52,981
Contactez Vanessa Morrison.
205
00:12:53,147 --> 00:12:54,941
J'ai contacté le directeur.
206
00:12:55,108 --> 00:12:58,820
Mais pas Doug. Dites-lui de s'en charger.
Trouvez autre chose
207
00:12:58,987 --> 00:13:01,781
avant que Conway
ne finisse son numéro.
208
00:13:01,948 --> 00:13:05,159
Pour la suite,
j'ai modifié le discours d'intro
209
00:13:05,326 --> 00:13:06,786
et supprimé des dates.
210
00:13:06,953 --> 00:13:09,539
La tournée me convient très bien,
merci.
211
00:13:12,000 --> 00:13:13,501
Passez-moi ma femme.
212
00:13:13,876 --> 00:13:15,837
Pour faire court, je dirais
213
00:13:16,004 --> 00:13:20,049
qu'en démocratie,
tout le monde a les mêmes droits et...
214
00:13:22,927 --> 00:13:25,054
Notre entourage réalise-t-il ?
215
00:13:26,514 --> 00:13:29,350
Je sais que
la cote de Conway remonte,
216
00:13:29,517 --> 00:13:31,561
mais rien n'est joué.
Encore 24 h.
217
00:13:31,728 --> 00:13:35,314
Ont-ils conscience de nos sacrifices
pour en arriver là ?
218
00:13:36,649 --> 00:13:38,526
Tom est assis
en face de moi.
219
00:13:38,693 --> 00:13:40,903
Peu importe qui est à côté.
220
00:13:42,572 --> 00:13:46,659
On fait tous ce qu'on peut,
aussi vite qu'on le peut.
221
00:13:49,620 --> 00:13:51,706
Ça ne me plaît pas de faire ça.
222
00:13:51,873 --> 00:13:53,958
Où te rends-tu après ?
223
00:13:57,045 --> 00:13:58,588
À Scranton, dans 20 min.
224
00:13:58,755 --> 00:14:01,007
Économise ta voix.
225
00:14:03,051 --> 00:14:05,511
On se voit sur le champ de bataille.
226
00:14:14,812 --> 00:14:16,022
Comment va-t-il ?
227
00:14:18,775 --> 00:14:21,819
Il agit comme s'il avait 30 ans.
228
00:14:26,115 --> 00:14:27,116
Et moi aussi.
229
00:14:29,118 --> 00:14:30,411
C'est bien...
230
00:14:31,204 --> 00:14:32,372
ou c'est mal ?
231
00:14:34,957 --> 00:14:37,710
Ça dépend
si on gagne ou si on perd.
232
00:14:38,836 --> 00:14:43,049
Je suis un vétéran
et je n'ai toujours pas bien compris.
233
00:14:43,424 --> 00:14:46,594
Tout a déjà été dit
par les soldats qui y étaient.
234
00:14:46,761 --> 00:14:51,224
Non. On a tiré sur votre avion
ou c'était un sauvetage planifié ?
235
00:14:51,391 --> 00:14:53,434
C'était planifié, oui.
236
00:14:54,143 --> 00:14:56,437
Jusqu'à ce que le plan change.
237
00:14:56,604 --> 00:14:59,774
- Vous comprenez sûrement.
- Non, justement.
238
00:14:59,941 --> 00:15:01,776
- Vous étiez pilote ?
- Oui.
239
00:15:01,943 --> 00:15:03,694
Que faisiez-vous à terre ?
240
00:15:04,070 --> 00:15:06,364
Nos renseignements étaient faux.
241
00:15:08,157 --> 00:15:11,244
Ils étaient faux,
et j'ai dû intervenir.
242
00:15:11,953 --> 00:15:13,204
Il le fallait.
243
00:15:16,958 --> 00:15:18,793
Bonjour, Mike.
244
00:15:19,210 --> 00:15:21,629
Mon mari est un homme humble.
245
00:15:21,796 --> 00:15:25,007
Vous n'aurez jamais les détails
de sa bravoure,
246
00:15:25,174 --> 00:15:27,385
en tout cas, pas par lui.
247
00:15:28,052 --> 00:15:30,012
Ses camarades ont tout dit.
248
00:15:30,179 --> 00:15:33,641
Will peut affronter
n'importe quelle situation.
249
00:15:33,808 --> 00:15:36,644
J'aimerais revenir
sur la question pratique
250
00:15:36,811 --> 00:15:38,646
des centres de votes.
251
00:15:38,813 --> 00:15:41,816
On a reçu beaucoup d'appels
et de questions.
252
00:15:41,983 --> 00:15:44,026
Qui que soit votre candidat,
253
00:15:44,193 --> 00:15:46,529
il est vital que vous alliez voter.
254
00:15:46,821 --> 00:15:48,781
Un voisin peut vous emmener,
255
00:15:48,948 --> 00:15:50,825
ou le bureau local du parti.
256
00:15:51,242 --> 00:15:54,871
Cette élection
n'est pas à prendre à la légère.
257
00:16:10,803 --> 00:16:12,263
Je vote pour vous !
258
00:16:32,742 --> 00:16:33,743
Merci.
259
00:16:33,910 --> 00:16:36,871
Pourrais-je aussi avoir
un thé avec du miel ?
260
00:16:37,038 --> 00:16:39,040
- Tu vas pouvoir parler ?
- Oui.
261
00:16:39,207 --> 00:16:41,083
Écoute-toi parler, Francis.
262
00:16:41,250 --> 00:16:44,712
Tu es en train de t'enfoncer,
tu ne dors plus.
263
00:16:44,879 --> 00:16:46,255
Que dirais-tu de... ?
264
00:16:46,506 --> 00:16:49,509
Lance ton discours,
puis je prendrai le relais...
265
00:16:49,675 --> 00:16:52,345
Pour dire que je n'ai plus de voix ?
Non.
266
00:16:52,512 --> 00:16:55,056
Pas de ça
dans la dernière ligne droite.
267
00:16:55,223 --> 00:16:58,726
Surtout face à Lancelot
qui jacasse toute la journée.
268
00:16:58,893 --> 00:17:01,395
Je doute que Conway soit Lancelot.
269
00:17:01,771 --> 00:17:04,398
Vraiment ?
Alors qui est Lancelot ?
270
00:17:14,742 --> 00:17:17,787
Bon sang ! Je déteste
devoir gâcher ça. Pardon.
271
00:17:17,954 --> 00:17:19,664
Il y avait un jeune homme
272
00:17:19,830 --> 00:17:23,167
là-bas, devant la seconde porte.
Environ 1,80 m...
273
00:17:23,334 --> 00:17:24,627
Laisse-nous un moment.
274
00:17:26,003 --> 00:17:27,046
Bien sûr.
275
00:17:27,213 --> 00:17:29,257
Vous pouvez obtenir des infos ?
276
00:17:29,423 --> 00:17:31,133
Trouvez qui c'est. Merci.
277
00:17:33,970 --> 00:17:35,388
Je ne te remplace pas,
278
00:17:35,555 --> 00:17:37,390
je voulais juste t'aider.
279
00:17:37,557 --> 00:17:39,684
- Amis ou ennemis ?
- Francis.
280
00:17:39,850 --> 00:17:42,186
Ici, à Gettysburg,
où la bataille...
281
00:17:42,353 --> 00:17:45,273
- Je connais ton discours.
- Mais peux-tu le finir ?
282
00:17:45,439 --> 00:17:47,066
C'est crucial.
283
00:17:47,233 --> 00:17:50,027
J'ai l'honneur ce soir
de vous présenter,
284
00:17:50,194 --> 00:17:52,863
si Dieu le veut,
285
00:17:53,030 --> 00:17:57,493
l'actuel et futur
président des États-Unis,
286
00:17:57,660 --> 00:18:00,413
Francis Underwood.
287
00:18:12,967 --> 00:18:14,885
Merci, monsieur Winters
288
00:18:15,052 --> 00:18:17,680
et merci la Pennsylvanie.
289
00:18:22,977 --> 00:18:24,937
À mes côtés, ma colistière,
290
00:18:25,104 --> 00:18:26,480
mon épouse,
291
00:18:26,647 --> 00:18:31,068
mon amie et mon associée,
Claire Underwood.
292
00:18:37,533 --> 00:18:40,119
J'ai toujours une minute à accorder
293
00:18:40,286 --> 00:18:41,746
à Doug Stamper.
294
00:18:42,955 --> 00:18:44,206
Encore une fois,
295
00:18:44,373 --> 00:18:45,875
pardon pour l'attente.
296
00:18:46,042 --> 00:18:47,793
Vous ne voulez rien ?
297
00:18:47,960 --> 00:18:49,253
Je ne bois pas.
298
00:18:50,838 --> 00:18:53,049
J'ai de l'eau gazeuse,
du tonic...
299
00:18:53,215 --> 00:18:55,593
Vous vouliez créer
des centres de vote.
300
00:18:55,760 --> 00:18:57,928
C'est vrai. J'ai essayé.
301
00:18:58,095 --> 00:19:01,223
Les capitaines de circonscriptions
m'en ont dissuadé.
302
00:19:01,390 --> 00:19:03,225
Et déployer des troupes.
303
00:19:03,392 --> 00:19:05,186
Ça aussi, j'ai essayé.
304
00:19:05,353 --> 00:19:08,773
J'ai soumis l'idée à Roger Frank
de l'ACLU,
305
00:19:08,939 --> 00:19:12,068
qui en a parlé à Barney Leonard
de Black Coalition.
306
00:19:12,234 --> 00:19:16,238
En deux heures, j'ai reçu 8 appels
de gens furax m'expliquant
307
00:19:16,405 --> 00:19:20,576
ce qui arriverait si Philadelphie
n'était plus ma priorité.
308
00:19:23,287 --> 00:19:25,206
Ne me mentez pas.
309
00:19:26,248 --> 00:19:30,378
Je viens du bureau de Barney Leonard.
On reprend du début ?
310
00:19:30,544 --> 00:19:33,923
Arrêtez. Barney veut lancer
une émeute raciale.
311
00:19:34,090 --> 00:19:39,011
Vous avez menti, sans ciller,
au président des États-Unis.
312
00:19:41,514 --> 00:19:42,348
Doug.
313
00:19:46,185 --> 00:19:49,480
- Le bureau de Barney Leonard.
- Raccrochez.
314
00:19:49,855 --> 00:19:51,524
C'est Doug Stamper.
315
00:19:52,149 --> 00:19:55,319
Oui, j'ai besoin
de lui parler à nouveau.
316
00:20:00,991 --> 00:20:02,785
Très bien.
317
00:20:03,077 --> 00:20:04,161
Raccrochez.
318
00:20:08,833 --> 00:20:11,127
Vous les aurez, vos troupes.
319
00:20:13,170 --> 00:20:14,505
Vous voulez la vérité ?
320
00:20:16,424 --> 00:20:17,967
Ça ne m'intéresse pas.
321
00:20:18,134 --> 00:20:19,927
Je le voyais venir.
322
00:20:20,970 --> 00:20:22,805
C'est fini.
323
00:20:23,013 --> 00:20:26,434
Underwood perdra demain.
Il est fichu.
324
00:20:26,642 --> 00:20:29,687
Et s'il est fichu, vous l'êtes aussi.
325
00:20:30,438 --> 00:20:31,981
Vous n'aurez plus rien.
326
00:20:32,148 --> 00:20:35,776
Et après ça, vous disparaîtrez.
327
00:20:38,320 --> 00:20:39,989
Merci de m'avoir reçu.
328
00:20:59,008 --> 00:21:02,762
Comment fédéraliser
la Garde nationale en Pennsylvanie ?
329
00:21:26,619 --> 00:21:29,538
Les infos pour le Président
sur Eric Rawlings.
330
00:21:30,206 --> 00:21:33,250
- Qui ça ?
- Le type de Gettysburg.
331
00:21:33,876 --> 00:21:35,211
Je les lui donnerai.
332
00:21:58,317 --> 00:22:00,194
Muhammed Kalabi.
333
00:22:00,402 --> 00:22:02,321
Trente-quatre ans, syrien.
334
00:22:02,488 --> 00:22:05,950
Nos hommes sur place
ont confirmé son identité.
335
00:22:06,158 --> 00:22:08,953
Kalabi a des liens étroits avec l'OCI.
336
00:22:09,662 --> 00:22:12,706
Attentat à la bombe à Beyrouth
l'automne dernier,
337
00:22:13,541 --> 00:22:15,167
et là, un mois plus tôt,
338
00:22:15,334 --> 00:22:18,003
avec Ahmadi, au Caire.
339
00:22:20,631 --> 00:22:25,261
Il existe actuellement quatre
Muhammed Kalabi aux États-Unis.
340
00:22:25,427 --> 00:22:29,306
Deux ont environ le même âge
que le Kalabi de l'OCI,
341
00:22:29,473 --> 00:22:32,351
un autre est entré dans le pays
il y a 3 semaines
342
00:22:32,518 --> 00:22:35,062
via le Canada.
Il vient d'Afghanistan.
343
00:22:35,229 --> 00:22:37,273
Il vient voir sa petite amie
344
00:22:37,439 --> 00:22:40,526
qui tient une librairie à Knoxville.
345
00:22:44,113 --> 00:22:46,824
Pourquoi m'avez-vous apporté tout ça ?
346
00:22:47,700 --> 00:22:50,411
Vous vouliez des options.
347
00:22:50,578 --> 00:22:53,038
Arrêter Kalabi
le jour des élections ?
348
00:22:53,205 --> 00:22:56,166
Et si les autorités
n'arrêtent pas le bon ?
349
00:22:56,333 --> 00:22:57,960
Vous aurez été élu.
350
00:22:58,127 --> 00:23:01,964
Il y a 3 ou 4 jours, ça passait encore.
Là, c'est trop tard.
351
00:23:04,466 --> 00:23:07,094
Aviez-vous ces infos
il y a 3 ou 4 jours ?
352
00:23:07,261 --> 00:23:09,138
Je vous les aurais
apportées.
353
00:23:12,141 --> 00:23:14,226
Très bien. Laissons tomber.
354
00:23:14,393 --> 00:23:17,313
Faites entrer Doug,
Mme la Secrétaire part.
355
00:23:29,908 --> 00:23:31,952
Le sauvetage de Squier.
356
00:23:32,119 --> 00:23:34,580
On n'a pas assez d'infos, hélas.
357
00:23:37,166 --> 00:23:38,208
Monsieur...
358
00:23:40,127 --> 00:23:42,921
je doute que Matthews tienne parole.
359
00:23:45,841 --> 00:23:47,926
Arrachons-la-lui des mains.
360
00:23:48,093 --> 00:23:50,137
Il faut protéger les scrutins.
361
00:23:50,304 --> 00:23:52,890
Aucune demande
n'émanera de vous.
362
00:23:53,057 --> 00:23:55,517
- Vous êtes loin du compte.
- Attends.
363
00:23:56,101 --> 00:23:58,145
En Pennsylvanie,
ça donne quoi ?
364
00:23:58,937 --> 00:24:01,357
Ça va, mais dans la marge d'erreur.
365
00:24:01,523 --> 00:24:04,818
On ne veut pas donner
l'impression d'imposer
366
00:24:04,985 --> 00:24:07,529
- la Garde nationale à Jim Matthews.
- Non.
367
00:24:07,696 --> 00:24:10,407
J'ai reçu un appel de Barney Leonard.
368
00:24:10,574 --> 00:24:13,118
Tu es allé trop loin, Doug.
369
00:24:18,499 --> 00:24:23,504
Mais nous aurons quatre ans
pour nous occuper de Matthews.
370
00:24:27,383 --> 00:24:30,010
Et s'il y avait un autre moyen ?
371
00:24:30,844 --> 00:24:33,889
Si les gens sont honnêtes
envers eux-mêmes,
372
00:24:34,056 --> 00:24:36,850
ils ne peuvent pas dire
qu'ils font confiance à Underwood.
373
00:24:37,017 --> 00:24:38,560
Pourquoi le feraient-ils ?
374
00:25:06,088 --> 00:25:07,923
Tu sais quoi ?
375
00:25:08,215 --> 00:25:09,883
Quoi ?
376
00:25:12,761 --> 00:25:14,930
Je veux être cette personne.
377
00:25:15,097 --> 00:25:16,640
Quelle personne ?
378
00:25:18,600 --> 00:25:22,521
La personne qui fait ça
pendant une heure puis s'en va.
379
00:25:22,688 --> 00:25:24,022
Ce n'est pas ce...
380
00:25:24,189 --> 00:25:27,067
Je couche
depuis aussi longtemps que toi.
381
00:25:27,234 --> 00:25:31,321
Quand tu m'as appelée, j'ai cru
que c'était pour ça et ça m'allait.
382
00:25:31,488 --> 00:25:34,366
Mais moi, je suis ici.
Toi, où es-tu ?
383
00:25:47,337 --> 00:25:48,839
Je te ramène chez toi.
384
00:25:54,261 --> 00:25:55,345
Pas besoin.
385
00:25:55,512 --> 00:25:57,014
Mais si.
386
00:25:57,389 --> 00:25:58,390
J'appelle un taxi.
387
00:25:58,557 --> 00:26:00,350
Je te ramène chez toi.
388
00:26:01,310 --> 00:26:02,686
Que t'arrive-t-il ?
389
00:26:05,731 --> 00:26:09,985
Tu as raison, j'aurais pas dû appeler.
Je dois retourner bosser.
390
00:26:15,157 --> 00:26:17,785
De nombreuses protestations
font rage
391
00:26:17,951 --> 00:26:20,704
devant des centres de vote
récemment créés.
392
00:26:20,871 --> 00:26:22,164
La question se pose :
393
00:26:22,331 --> 00:26:24,625
les Américains en ont-ils marre
394
00:26:24,792 --> 00:26:27,252
de la soif de conflit
des politiciens ?
395
00:26:27,419 --> 00:26:29,421
Entre l'appel d'Underwood...
396
00:26:29,588 --> 00:26:30,714
Vous avez choisi ?
397
00:26:34,760 --> 00:26:36,720
Un double Basil Hayden's,
sec.
398
00:26:37,304 --> 00:26:38,764
Un Basil Hayden's ?
399
00:26:40,390 --> 00:26:41,642
Vous déconnez, là.
400
00:26:46,522 --> 00:26:47,856
Vous avez quoi ?
401
00:26:48,023 --> 00:26:50,859
Du Bulleit. On n'a pas mieux.
402
00:26:53,862 --> 00:26:54,988
Vendu.
403
00:27:06,041 --> 00:27:07,626
Une femme ?
404
00:27:08,085 --> 00:27:09,336
Le boulot.
405
00:27:09,670 --> 00:27:12,673
Rien n'est éternel.
406
00:27:29,439 --> 00:27:33,068
Ces deux là-bas, et les suivants
qui entreront, jusqu'à la fin.
407
00:27:35,195 --> 00:27:36,530
C'est pour vous.
408
00:28:33,712 --> 00:28:35,839
Je n'arrivais pas à dormir.
409
00:28:43,055 --> 00:28:45,057
C'est ta gorge ?
410
00:28:47,726 --> 00:28:49,728
Est-ce que c'est suffisant ?
411
00:28:50,687 --> 00:28:52,731
Ce que l'on fait ?
412
00:29:02,241 --> 00:29:03,617
Oui.
413
00:29:07,329 --> 00:29:09,373
Pourquoi n'est-on pas en tête ?
414
00:29:09,539 --> 00:29:13,377
- La plupart des sondages nous...
- Je n'y crois pas.
415
00:29:13,877 --> 00:29:18,173
À peu d'exceptions près,
je ne crois en rien ni en personne.
416
00:29:21,802 --> 00:29:24,972
On ne sera fixés
qu'au moment du vote.
417
00:29:26,014 --> 00:29:29,351
Mais de leur côté,
la participation va chuter.
418
00:29:31,478 --> 00:29:34,606
On a failli avoir Conway aujourd'hui.
419
00:29:36,358 --> 00:29:38,318
Et on a fait quelques dégâts.
420
00:29:39,152 --> 00:29:41,738
On ne sait peut-être pas
ce qu'il cache,
421
00:29:41,905 --> 00:29:45,409
mais le public a senti
qu'il y avait quelque chose.
422
00:29:58,380 --> 00:30:01,466
Parfois, il fredonne dans son sommeil.
423
00:30:02,968 --> 00:30:04,845
Il fredonne ?
424
00:30:05,679 --> 00:30:07,639
À quoi ça ressemble ?
425
00:30:13,478 --> 00:30:15,022
Je ne sais pas.
426
00:30:15,856 --> 00:30:18,525
À rien de définissable.
427
00:30:19,860 --> 00:30:21,778
Il le fait souvent ?
428
00:30:23,697 --> 00:30:25,157
Parfois.
429
00:30:28,702 --> 00:30:31,204
Fais-le pour moi.
À quoi ça ressemble ?
430
00:30:34,041 --> 00:30:35,876
Allons soigner ta gorge.
431
00:30:36,043 --> 00:30:38,211
Non, ça va aller.
Recouche-toi.
432
00:30:47,262 --> 00:30:50,057
Demain, on y arrivera, Francis.
433
00:31:25,175 --> 00:31:27,094
J'étais...
434
00:31:27,260 --> 00:31:29,304
à une collecte de fonds
435
00:31:29,471 --> 00:31:32,766
dans une sublime maison
sur la plage à Amagansett,
436
00:31:32,933 --> 00:31:36,019
et j'ai dansé toute la nuit
avec cette...
437
00:31:36,186 --> 00:31:37,938
jeune femme incroyable,
438
00:31:38,105 --> 00:31:39,856
trop bien pour moi.
439
00:31:40,023 --> 00:31:42,734
Mais il était tard,
440
00:31:42,901 --> 00:31:47,656
très tard... pour un jeune homme
très responsable.
441
00:31:47,823 --> 00:31:50,909
Je suis monté à l'étage
récupérer ma veste...
442
00:31:53,412 --> 00:31:55,372
et là, surprise...
443
00:31:56,289 --> 00:31:57,749
elle m'avait suivi.
444
00:31:59,209 --> 00:32:02,963
À cet instant, j'ai vu mon reflet
dans un miroir...
445
00:32:03,839 --> 00:32:07,050
et je suais comme un bœuf.
446
00:32:08,343 --> 00:32:09,594
Mon cœur battait vite...
447
00:32:11,096 --> 00:32:13,473
et elle est arrivée derrière moi.
448
00:32:16,476 --> 00:32:18,728
Et tandis que je me retournais,
449
00:32:19,479 --> 00:32:23,316
le clair de lune
a éclairé son visage...
450
00:32:24,526 --> 00:32:27,070
et tout a soudain ralenti
autour de moi.
451
00:32:32,117 --> 00:32:34,286
Voilà comment
on s'est rencontrés...
452
00:32:35,579 --> 00:32:37,581
Hannah et moi.
453
00:32:40,083 --> 00:32:43,378
Ravi de ne pas être
le seul encore debout si tard.
454
00:32:43,545 --> 00:32:46,423
M. le Président,
avez-vous une question ?
455
00:32:46,590 --> 00:32:51,052
Non, mais je voulais vous donner
l'opportunité de m'en poser une,
456
00:32:51,219 --> 00:32:52,512
rien qu'une seule.
457
00:32:52,679 --> 00:32:55,140
Je ne suis pas sûr d'en avoir.
458
00:32:55,307 --> 00:32:59,436
Ne soyez pas timide, Will.
C'est une véritable opportunité.
459
00:32:59,603 --> 00:33:01,938
Rien qu'entre vous et moi.
460
00:33:02,314 --> 00:33:06,109
Vous, moi et tous les Américains
n'arrivant pas à dormir.
461
00:33:06,401 --> 00:33:10,614
Parce qu'ils savent que le vote
de demain définira leur avenir.
462
00:33:11,031 --> 00:33:13,533
Dans ce cas, voilà la question,
non ?
463
00:33:13,700 --> 00:33:15,452
À qui appartient l'avenir ?
464
00:33:15,619 --> 00:33:18,121
Je pense que seul Dieu
peut y répondre.
465
00:33:18,330 --> 00:33:22,417
Tout ce que l'on peut faire,
c'est défendre nos convictions.
466
00:33:27,380 --> 00:33:28,924
Voici ma question.
467
00:33:31,259 --> 00:33:35,597
J'ai réussi à négocier la libération
de Caroline et Melissa Miller.
468
00:33:35,972 --> 00:33:38,225
Puis vous êtes intervenu.
469
00:33:38,850 --> 00:33:41,228
Vous ne m'avez pas laissé finir.
470
00:33:41,394 --> 00:33:42,562
Pourquoi ?
471
00:33:43,605 --> 00:33:45,815
Souhaitez-vous que je réponde ?
472
00:33:45,982 --> 00:33:47,484
Parce que j'en doute.
473
00:33:47,651 --> 00:33:49,361
Si, je le veux.
474
00:33:52,572 --> 00:33:56,117
Parce qu'ils ont vu
qu'ils pouvaient profiter de vous.
475
00:33:57,077 --> 00:33:58,370
Comment ?
476
00:33:58,537 --> 00:34:00,997
Ils l'ont senti.
Quoi que vous ayez fait,
477
00:34:01,164 --> 00:34:04,376
vous n'avez pas à vous sentir
coupable ou honteux.
478
00:34:04,543 --> 00:34:09,631
J'ai servi mon pays,
j'ai fait ce que je devais faire.
479
00:34:09,798 --> 00:34:12,217
Parce qu'il le fallait.
480
00:34:13,218 --> 00:34:14,678
Pas comme certains.
481
00:34:16,388 --> 00:34:19,683
J'ai baigné dans la politique
toute ma vie, Will.
482
00:34:22,102 --> 00:34:24,604
J'ai étudié avec des gens comme vous.
483
00:34:24,771 --> 00:34:28,316
Des types séduisants
avec de bonnes intentions,
484
00:34:28,858 --> 00:34:30,527
exactement comme vous.
485
00:34:30,694 --> 00:34:33,321
Et je le dis en toute sincérité.
486
00:34:33,488 --> 00:34:36,616
Quel que soit le résultat demain,
je n'ai jamais
487
00:34:36,783 --> 00:34:38,618
douté de vos intentions.
488
00:34:41,913 --> 00:34:44,499
Il est tard pour vous,
M. le Président.
489
00:34:44,666 --> 00:34:45,959
Reposez-vous.
490
00:34:46,126 --> 00:34:49,504
Je doute que vous ou moi
arrivions à dormir ce soir.
491
00:34:49,671 --> 00:34:51,631
Merci d'avoir pris mon appel.
492
00:34:51,798 --> 00:34:53,216
Merci d'avoir appelé.
493
00:35:02,892 --> 00:35:05,020
Il ne reste plus
qu'une question,
494
00:35:05,186 --> 00:35:08,106
capitale, et vous seuls
pourrez y répondre.
495
00:35:09,566 --> 00:35:11,901
Qui sera votre prochain président ?
496
00:35:19,784 --> 00:35:22,412
Moi, je sais pour qui je vais voter.
497
00:35:23,371 --> 00:35:26,916
Je remercie tous ceux
qui ont rendu ce défi possible.
498
00:35:27,083 --> 00:35:28,918
Les techniciens, l'équipe.
499
00:35:29,085 --> 00:35:32,005
Si nous travaillons tous ensemble
comme ils l'ont fait,
500
00:35:32,172 --> 00:35:35,258
je promets que nous ferons de ce jour
501
00:35:35,425 --> 00:35:40,555
le premier de nombreux nouveaux jours
pour le plus grand pays du monde.
502
00:35:41,931 --> 00:35:43,558
Bonjour, l'Amérique.
503
00:35:43,725 --> 00:35:46,728
Que Dieu bénisse l'Amérique,
et merci.
504
00:35:47,479 --> 00:35:49,481
On est hors antenne.
505
00:35:49,648 --> 00:35:51,316
C'est bon.
506
00:35:59,824 --> 00:36:01,201
Tu as été formidable.
507
00:36:01,910 --> 00:36:03,828
Tu l'as fait.
508
00:36:05,205 --> 00:36:07,624
Tout le monde en est ravi.
509
00:36:13,338 --> 00:36:17,217
Je sais que c'était difficile,
mais tu t'en es sorti.
510
00:36:21,054 --> 00:36:23,640
- Je suis très fière de toi.
- Merci.
511
00:36:29,396 --> 00:36:31,898
Mais il y a eu certaines questions...
512
00:36:32,065 --> 00:36:33,149
Je sais.
513
00:36:33,316 --> 00:36:35,902
Mais tu as réussi.
514
00:36:44,828 --> 00:36:46,079
Beau travail.
515
00:36:46,246 --> 00:36:47,747
- C'était top.
- Bravo.
516
00:36:47,914 --> 00:36:49,124
Merci.
517
00:36:55,380 --> 00:36:56,798
Test.
518
00:36:56,965 --> 00:36:58,216
Un, deux, trois.
519
00:37:01,886 --> 00:37:03,471
Monte un peu.
520
00:37:03,638 --> 00:37:06,474
Hausse la réverbération
un chouia.
521
00:37:06,641 --> 00:37:10,645
Test. C'est bon.
522
00:37:10,812 --> 00:37:12,480
C'est bon.
523
00:37:13,857 --> 00:37:18,236
Je veux remercier le peuple américain
pour son incroyable soutien.
524
00:37:18,403 --> 00:37:21,322
En tant que futur président,
ce mandat me tient à cœur.
525
00:37:21,489 --> 00:37:22,907
D'ailleurs,
526
00:37:23,074 --> 00:37:25,034
c'est une sacrée charge.
527
00:37:25,201 --> 00:37:28,079
Vous avez plus de chances de gagner
qu'Underwood.
528
00:37:34,169 --> 00:37:35,837
Sacrés talons, Bridget.
529
00:37:37,881 --> 00:37:40,175
Underwood perd,
le comité disparaît.
530
00:37:41,050 --> 00:37:42,677
Vous me fendez le cœur.
531
00:37:43,678 --> 00:37:47,223
J'aimerais vous entendre
me parler de Doug Stamper.
532
00:37:47,557 --> 00:37:49,642
Oui, j'avais hâte d'en parler.
533
00:37:51,019 --> 00:37:53,480
Je suis venue vous remercier.
534
00:37:53,646 --> 00:37:55,273
Je l'ai retirée...
535
00:37:55,899 --> 00:37:57,734
d'Internet.
536
00:37:59,402 --> 00:38:02,989
Ça me fait drôle
de vous parler de ça, parce que...
537
00:38:03,990 --> 00:38:05,992
vous avez pu la voir.
538
00:38:07,911 --> 00:38:09,287
Mon frère aurait pu.
539
00:38:09,537 --> 00:38:11,414
Je vous rappelle votre frère ?
540
00:38:13,666 --> 00:38:15,084
Il est plus présent.
541
00:38:15,627 --> 00:38:17,754
C'est mon travail d'anticiper.
542
00:38:19,380 --> 00:38:21,216
Bon courage avec ça.
543
00:38:40,360 --> 00:38:42,570
- Merci beaucoup.
- Merci.
544
00:38:53,998 --> 00:38:56,501
- On a les chiffres.
- Les extrêmes ?
545
00:38:56,668 --> 00:38:59,045
Moins deux à New York.
Plus deux à New Hampshire.
546
00:38:59,212 --> 00:39:00,463
Les deux sont bons.
547
00:39:00,630 --> 00:39:04,092
Moitié vide, moitié plein,
c'est pas mon truc.
548
00:39:04,259 --> 00:39:07,554
Votre appel hier soir a aidé.
Vous faites la une.
549
00:39:07,720 --> 00:39:08,721
- Doug.
- Oui ?
550
00:39:08,888 --> 00:39:11,182
Contacte Sally Ann à Gaffney.
551
00:39:11,349 --> 00:39:14,102
- Je veux les chiffres.
- J'ai ceux de l'État.
552
00:39:14,727 --> 00:39:18,356
Pas ça.
Je veux la participation à Gaffney.
553
00:39:18,523 --> 00:39:20,441
Par État, on verra plus tard.
554
00:39:20,608 --> 00:39:23,862
Signalez ce qui sort de l'ordinaire,
c'est tout.
555
00:39:25,363 --> 00:39:26,531
Oui, monsieur ?
556
00:39:26,698 --> 00:39:28,867
Tu sauras où nous trouver.
557
00:39:33,621 --> 00:39:36,457
Tu t'inquiètes pour la foule
qu'on a vue ?
558
00:39:36,916 --> 00:39:38,459
Pas sa taille.
559
00:39:39,168 --> 00:39:40,420
Son enthousiasme.
560
00:39:48,052 --> 00:39:50,013
Je ne crois pas.
561
00:39:52,181 --> 00:39:54,601
Jerry, je vais devoir te rappeler.
562
00:39:55,268 --> 00:39:57,770
Participation à 9 h,
dans notre fief ?
563
00:39:57,937 --> 00:39:59,063
Oui.
564
00:39:59,230 --> 00:40:00,732
Merde.
565
00:40:03,651 --> 00:40:06,237
- J'ai autre chose...
- J'ai vérifié.
566
00:40:06,404 --> 00:40:07,739
Deux fois.
567
00:40:11,993 --> 00:40:15,246
Doug, c'est moi.
Rappelez-moi dès que possible.
568
00:40:16,331 --> 00:40:19,792
Vous n'assurez que l'auto
ou aussi les autres risques ?
569
00:40:19,959 --> 00:40:22,545
Incendie, séisme, vol,
responsabilité civile,
570
00:40:22,712 --> 00:40:25,715
assurance collective,
industrielle...
571
00:40:25,924 --> 00:40:28,051
- Accidents ?
- Accidents ?
572
00:40:28,217 --> 00:40:29,636
Oui, Mme Dietrichson.
573
00:40:31,220 --> 00:40:32,722
Qu'y a-t-il de gravé ?
574
00:40:32,931 --> 00:40:34,098
Juste mon nom.
575
00:40:34,265 --> 00:40:36,809
- C'est-à-dire ?
- Phyllis.
576
00:40:36,976 --> 00:40:39,479
Phyllis ? J'aime bien.
577
00:40:40,063 --> 00:40:41,439
Faisons ce passage.
578
00:40:41,606 --> 00:40:44,275
Faites le tour du pâté de maison.
579
00:40:44,442 --> 00:40:47,320
M. Neff,
venez demain soir à 20 h 30.
580
00:40:47,487 --> 00:40:48,571
- Il sera là.
- Qui ?
581
00:40:48,988 --> 00:40:51,991
Mon mari.
Vous vouliez le voir, non ?
582
00:40:52,200 --> 00:40:56,496
Oui, mais je n'y tiens plus tellement,
si vous me suivez.
583
00:40:56,871 --> 00:41:00,208
La vitesse est limitée à 70 km/h
dans cet État.
584
00:41:00,375 --> 00:41:03,461
- Je roulais à combien ?
- Je dirais le double.
585
00:41:03,628 --> 00:41:05,964
Descendez de moto
et verbalisez-moi.
586
00:41:06,130 --> 00:41:08,257
Ce ne sera qu'un avertissement.
587
00:41:08,424 --> 00:41:09,717
Si ça ne suffit pas ?
588
00:41:09,884 --> 00:41:12,220
Je devrais
vous passer les menottes.
589
00:41:12,387 --> 00:41:15,348
Et si je fonds en larmes
sur votre épaule ?
590
00:41:15,515 --> 00:41:18,184
Faites-le plutôt
sur le dos de mon mari.
591
00:41:18,726 --> 00:41:19,769
Fatal.
592
00:41:23,564 --> 00:41:27,110
- Je n'ai pas envie...
- C'est la tradition. Doug le sait.
593
00:41:27,276 --> 00:41:28,861
Là, c'est différent.
594
00:41:29,028 --> 00:41:30,989
Il se passe tellement de...
595
00:41:31,155 --> 00:41:34,742
C'est superstitieux,
mais on gagne à chaque fois.
596
00:41:34,909 --> 00:41:36,744
Mais si.
597
00:41:37,453 --> 00:41:39,706
Je suis sûr que vous l'êtes.
598
00:41:42,875 --> 00:41:45,211
Il faisait chaud et je me souviens
599
00:41:45,378 --> 00:41:48,172
de l'odeur de chèvrefeuille
dans cette rue.
600
00:41:48,673 --> 00:41:52,677
Comment aurais-je su que le crime
sentait le chèvrefeuille ?
601
00:41:52,844 --> 00:41:55,638
Toi, Keyes,
quand elle a parlé d'accident.
602
00:41:56,389 --> 00:41:57,598
Mais pas moi.
603
00:41:57,765 --> 00:41:59,308
J'étais en forme.
604
00:41:59,475 --> 00:42:00,476
Oui.
605
00:42:00,685 --> 00:42:03,771
Je suis retourné au bureau
pour vérifier le courrier.
606
00:42:04,272 --> 00:42:06,858
Comment ça, ils ne collent pas ?
607
00:42:07,483 --> 00:42:09,694
Dans mon fief ?
608
00:42:12,363 --> 00:42:15,450
LeAnn et toi feriez mieux
de rappliquer, vite.
609
00:42:15,616 --> 00:42:17,368
Que se passe-t-il ?
610
00:42:18,494 --> 00:42:21,456
Les chiffres de ce matin clochent.
611
00:42:21,622 --> 00:42:23,082
Ils ne sont pas...
612
00:42:23,249 --> 00:42:25,918
C'est une première
en Caroline du Sud.
613
00:42:28,963 --> 00:42:31,007
Tu n'as rien à dire là-dessus ?
614
00:42:31,174 --> 00:42:32,800
Les chiffres sont erronés.
615
00:42:32,967 --> 00:42:35,344
Tu n'y crois pas un seul instant.
616
00:42:37,096 --> 00:42:39,515
Je ne peux jamais gagner avec toi.
617
00:42:40,975 --> 00:42:42,435
Quoi que je dise.
618
00:42:43,978 --> 00:42:46,606
Combien de fois
m'as-tu raccompagnée ?
619
00:42:46,939 --> 00:42:48,441
Quoi ?
620
00:42:50,568 --> 00:42:52,487
J'en sais rien.
621
00:42:52,653 --> 00:42:53,738
Quelques fois.
622
00:42:53,905 --> 00:42:56,240
Non, pas quelques fois.
623
00:42:56,407 --> 00:42:57,617
Dix-huit fois.
624
00:42:57,784 --> 00:42:59,494
En un mois.
625
00:43:03,915 --> 00:43:04,999
C'était sur mon chemin.
626
00:43:07,668 --> 00:43:10,171
- Qu'insinues-tu ?
- Je n'insinue rien.
627
00:43:10,338 --> 00:43:13,758
Faux. On voulait aller
au musée des Beaux-Arts.
628
00:43:13,925 --> 00:43:15,760
Il était fermé. Il faisait froid.
629
00:43:15,927 --> 00:43:17,637
Et tu regardais ça.
630
00:43:17,804 --> 00:43:19,055
Oui.
631
00:43:19,222 --> 00:43:21,224
Je t'ai demandé
de m'embrasser.
632
00:43:21,432 --> 00:43:23,810
- Je t'ai forcé à m'embrasser.
- Non,
633
00:43:23,976 --> 00:43:25,353
je voulais le faire.
634
00:43:27,480 --> 00:43:28,856
De toute façon,
635
00:43:29,023 --> 00:43:32,401
je savais qu'on passerait
notre vie ensemble.
636
00:43:32,568 --> 00:43:34,195
Et c'est le cas.
637
00:43:34,362 --> 00:43:37,240
Aucun regret, quoi qu'il arrive.
638
00:43:38,157 --> 00:43:40,993
Que veux-tu dire par
"quoi qu'il arrive" ?
639
00:43:41,160 --> 00:43:43,079
On va perdre ?
640
00:43:50,503 --> 00:43:52,672
Vous êtes honnête à nouveau.
641
00:43:54,173 --> 00:43:55,925
On est ensemble ?
642
00:43:56,092 --> 00:43:57,802
Oui, on est ensemble.
643
00:43:57,969 --> 00:43:59,887
- Quoi qu'il arrive.
- Non !
644
00:44:00,054 --> 00:44:01,430
On est ensemble ?
645
00:44:03,224 --> 00:44:05,184
On est ensemble, Francis.
646
00:44:05,476 --> 00:44:09,272
Alors ne parle plus jamais
de défaite en ma présence.
647
00:44:15,403 --> 00:44:18,573
Qu'est-ce que c'est que ça ?
648
00:44:18,739 --> 00:44:21,367
Qui est l'idiot
qui a assuré ce crétin ?
649
00:44:21,534 --> 00:44:22,827
Je ne marche pas.
650
00:44:22,994 --> 00:44:25,329
Faible participation
à Philadelphie.
651
00:44:25,496 --> 00:44:27,999
- Combien ?
- 30 % de moins qu'annoncé.
652
00:44:28,166 --> 00:44:29,333
Trente ?
653
00:44:29,500 --> 00:44:31,043
- Comment ?
- Ailleurs aussi.
654
00:44:31,210 --> 00:44:33,045
Les gens ne vont pas voter.
655
00:44:33,212 --> 00:44:35,756
Si Conway a la Pennsylvanie,
il a l'Ohio.
656
00:44:35,923 --> 00:44:37,800
S'il a l'Ohio, on a perdu.
657
00:44:37,967 --> 00:44:39,677
- Comment... ?
- Je les préviens.
658
00:44:39,844 --> 00:44:41,679
Sûrement pas.
659
00:44:45,099 --> 00:44:46,559
C'était tout.
660
00:44:46,726 --> 00:44:49,145
Pas de gaffe, pas d'oublis.
661
00:44:49,312 --> 00:44:51,564
Rien ne pouvait nous trahir.
662
00:44:51,731 --> 00:44:55,234
Et pourtant, Keyes,
en allant au drugstore,
663
00:44:55,443 --> 00:44:58,821
j'ai soudain su que tout irait mal.
664
00:44:58,988 --> 00:45:01,949
Ça a l'air idiot,
mais c'est vrai. Aide-moi.
665
00:45:02,408 --> 00:45:04,911
Je n'entendais plus
mes propres pas.
666
00:45:08,039 --> 00:45:10,541
C'étaient ceux d'un mort.
667
00:45:13,461 --> 00:45:16,088
Ce fut une nuit interminable, Keyes.
668
00:45:16,255 --> 00:45:19,258
Le lendemain, ce fut pire,
tout était dans le journal.
669
00:45:19,967 --> 00:45:21,969
On parlait de ça au bureau.
670
00:45:22,136 --> 00:45:25,014
Et le surlendemain,
tu t'es mis à fouiner.
671
00:45:25,306 --> 00:45:29,226
Je cachais mes mains,
croyant qu'elles tremblaient.
672
00:45:29,393 --> 00:45:31,812
Je me suis caché
derrière des lunettes,
673
00:45:31,979 --> 00:45:35,149
mais j'ai eu peur d'attirer l'attention.
674
00:45:35,650 --> 00:45:38,027
J'essayais de tenir bon...
675
00:45:38,861 --> 00:45:41,530
mais je sentais
mes nerfs lâcher.
676
00:45:48,079 --> 00:45:51,457
Passez-moi Sally Ann
au bureau du greffier.
677
00:45:51,624 --> 00:45:53,167
Je patiente.
678
00:45:55,836 --> 00:46:00,508
Ils ont surestimé la participation
de 30 % en Pennsylvanie.
679
00:46:03,261 --> 00:46:04,679
Bonjour !
680
00:46:05,471 --> 00:46:07,390
Ne m'appelez pas "monsieur"
681
00:46:07,556 --> 00:46:11,352
mais "Francis Underwood".
On se connaît depuis longtemps.
682
00:46:13,062 --> 00:46:15,773
Alors, Sally,
ce taux de participation ?
683
00:46:15,940 --> 00:46:19,360
Je m'intéresse surtout
au comté de Cherokee.
684
00:46:21,529 --> 00:46:24,323
Je voulais juste
l'entendre en personne.
685
00:46:24,824 --> 00:46:26,492
Formidable.
686
00:46:27,827 --> 00:46:30,788
Saluez Henry et les garçons
de notre part.
687
00:46:30,955 --> 00:46:32,331
Au revoir.
688
00:46:36,377 --> 00:46:37,753
Le taux est bas.
689
00:46:37,920 --> 00:46:39,964
Bas, c'est-à-dire ?
690
00:46:45,136 --> 00:46:46,512
Bas.
691
00:49:03,732 --> 00:49:05,609
Le bracelet de cheville.
692
00:49:05,776 --> 00:49:08,946
- À quoi penses-tu maintenant ?
- À rien.
693
00:49:10,197 --> 00:49:14,285
- Je viens juste te dire adieu.
- Adieu ? Où vas-tu ?
694
00:49:14,451 --> 00:49:16,787
C'est toi qui t'en vas.
Pas moi.
695
00:49:16,954 --> 00:49:19,373
Je descends au prochain arrêt.
696
00:49:19,540 --> 00:49:22,293
Qu'est-ce que ça veut dire ?
Vide ton sac.
697
00:49:22,459 --> 00:49:24,086
D'accord. Je t'explique.
698
00:49:24,295 --> 00:49:26,297
Un de mes amis a une théorie.
699
00:49:26,463 --> 00:49:28,716
Tu sais ce que ça signifie, oui ?
700
00:49:29,466 --> 00:49:30,926
C'est notre maison.
701
00:49:32,803 --> 00:49:34,722
Nous ne partirons pas.
702
00:49:35,472 --> 00:49:37,183
Le dernier arrêt
est le cimetière.
703
00:51:54,069 --> 00:51:56,071
Sous-titres : Hélène JANIN