1
00:02:30,092 --> 00:02:32,595
하우스 오브 카드 시즌5
2
00:02:48,653 --> 00:02:51,239
그날 일을 어떻게
표현해야 할지 모르겠지만
3
00:02:51,697 --> 00:02:53,908
그는 분명 영웅이었어요
4
00:02:54,075 --> 00:02:56,160
콘웨이 대위의
행동은 용감했어요
5
00:02:56,410 --> 00:02:57,703
진정한 영웅이죠
6
00:02:57,870 --> 00:03:00,456
크레이그 스콰이어 대위는
탈레반에 생포되어
7
00:03:00,623 --> 00:03:02,458
칸다하르 지방에
인질로 붙잡혀 있었습니다
8
00:03:02,625 --> 00:03:04,043
우린 거짓 정보란 걸 알았죠
9
00:03:04,544 --> 00:03:06,546
대위를 발견하고
발포하기 시작했어요
10
00:03:08,589 --> 00:03:10,133
죽음의 정원 같았죠
11
00:03:10,675 --> 00:03:13,761
콘웨이 대위가 비행기에서 내려
스콰이어를 구출했어요
12
00:03:14,095 --> 00:03:15,096
과정은 묻지도 마세요
13
00:03:15,930 --> 00:03:17,473
이번 선거는 굉장히 중요해요
14
00:03:18,141 --> 00:03:20,935
프랜시스 언더우드와
진정한 영웅 중에
15
00:03:21,144 --> 00:03:22,937
누굴 선택하시겠어요?
16
00:03:23,104 --> 00:03:26,774
'전쟁'이라는 단어로
장난치면 이렇게 된다고요!
17
00:03:26,941 --> 00:03:28,568
대혼란이 일어나죠
18
00:03:29,694 --> 00:03:31,279
그분이 스콰이어를 구했어요
19
00:03:31,696 --> 00:03:33,322
우리 모두를 구했죠
20
00:03:33,531 --> 00:03:35,992
전쟁은 현실입니다
21
00:03:36,159 --> 00:03:37,827
'진실을 찾는 미국인' 제작
22
00:03:38,953 --> 00:03:40,830
몇 번이나
말씀드려야 합니까?
23
00:03:40,997 --> 00:03:43,749
제 선거 운동과 관련 없는
정치 활동 위원회의 광고예요
24
00:03:43,916 --> 00:03:46,043
- 저도 압니다만...
- 저 군인들이 바로
25
00:03:46,210 --> 00:03:47,211
영웅이죠
26
00:03:47,795 --> 00:03:49,797
이 나라는
저분들께 큰 빚을 졌어요
27
00:03:49,964 --> 00:03:51,591
- 광고가 쉴 새 없이...
- 왜냐고요?
28
00:03:51,757 --> 00:03:54,886
프랭크 언더우드가 나라를
지키지 못했기 때문이죠
29
00:03:55,052 --> 00:03:56,721
제임스 밀러 사망 사건
30
00:03:56,888 --> 00:03:59,932
소위 ICO의 '캐피털
이스트 텔레콤' 사이버 공격
31
00:04:00,099 --> 00:04:02,393
잠깐만요, ICO에
책임이 없다는 겁니까?
32
00:04:02,560 --> 00:04:06,397
대통령이 인터넷 중단 사건을
막았어야 한다는 게 핵심이죠
33
00:04:06,564 --> 00:04:08,649
- 그래도 ICO가...
- 프레드
34
00:04:08,816 --> 00:04:09,817
'인터넷 화상 대담'
35
00:04:09,984 --> 00:04:11,736
- ICO는 위험한 단체예요
- 대기자가 많아요
36
00:04:11,903 --> 00:04:14,155
질문은 하나만
하실 수 있어요
37
00:04:14,614 --> 00:04:18,993
대화 즐거웠습니다
내일 꼭 투표하세요
38
00:04:20,036 --> 00:04:22,622
시작한 지 얼마나 됐죠?
39
00:04:22,788 --> 00:04:24,540
- 4시간
- 4시간?
40
00:04:24,707 --> 00:04:26,250
그럼 20시간이나 남았는데
41
00:04:26,417 --> 00:04:28,920
폴리홉 관계자분들께
감사 인사도 못 했네요
42
00:04:29,086 --> 00:04:32,131
이 생방송 대담을
가능하게 만든 분들이죠
43
00:04:32,298 --> 00:04:33,591
벤저민 그랜트와
팀원들입니다
44
00:04:34,926 --> 00:04:36,719
다음 질문은 뭐죠?
45
00:04:36,886 --> 00:04:38,596
메인 주의 애니군요
46
00:04:38,763 --> 00:04:39,972
뭐가 궁금하세요?
47
00:04:40,139 --> 00:04:41,349
프레드는 우리 사람이야?
48
00:04:41,515 --> 00:04:44,060
그럴걸, 그 광고를
계속 문제 삼을 거야
49
00:04:44,227 --> 00:04:47,438
줄줄이 전화하게 해 놨어
도착했어?
50
00:04:47,605 --> 00:04:50,107
거의 다 왔어
끝나면 또 비행기 타야지
51
00:04:50,274 --> 00:04:52,318
- 난 곧 출발해
- 아직 오하이오야?
52
00:04:52,485 --> 00:04:54,487
응, 그 녀석 어때 보여?
53
00:04:54,654 --> 00:04:56,530
- 콘웨이 말이야
- 4시간밖에 안 됐잖아
54
00:04:56,697 --> 00:04:57,698
오래 못 갈 거야
55
00:04:57,865 --> 00:04:58,866
기세등등한가?
56
00:04:59,033 --> 00:05:00,368
거만해 보여
57
00:05:00,534 --> 00:05:02,536
- 대통령님
- 시간 됐어
58
00:05:02,870 --> 00:05:05,248
게티즈버그에서 봐
59
00:05:05,581 --> 00:05:08,793
언더우드가 대가성 금전 거래를
알았는지는 중요치 않다고요?
60
00:05:08,960 --> 00:05:12,004
알았든 몰랐든
잘못됐다는 뜻이죠
61
00:05:12,171 --> 00:05:15,591
같은 당원에게서
대통령직을 빼앗았든
62
00:05:15,758 --> 00:05:19,178
부패한 행정부의 부통령이었든
결과는 같아요
63
00:05:19,345 --> 00:05:22,390
위원회의 역할을
방해하지 않는 게 중요하죠
64
00:05:22,890 --> 00:05:24,600
전화 고맙습니다
65
00:05:24,767 --> 00:05:27,770
하와이, 델 레이 비치의
아서 카포 씨, 안녕하세요
66
00:05:27,937 --> 00:05:30,690
왜 놈들은
당신과 대화하려 했죠?
67
00:05:30,856 --> 00:05:33,359
누구요?
아서, 질문이 뭐죠?
68
00:05:33,526 --> 00:05:35,361
조시 매스터슨과
재커리...
69
00:05:36,612 --> 00:05:39,824
성은 모르겠네요
짐 밀러를 죽인 테러범들요
70
00:05:39,991 --> 00:05:42,201
네, 저는...
71
00:05:42,535 --> 00:05:45,413
그들의 요구 사항밖에
몰랐습니다
72
00:05:45,579 --> 00:05:48,332
저를 차기 대통령으로
생각했나 봐요
73
00:05:48,499 --> 00:05:51,294
도대체 왜
당신을 지목했느냐고요?
74
00:05:51,669 --> 00:05:55,381
전 캐롤라인과 멜리사
석방 협상에 성공했습니다
75
00:05:55,548 --> 00:05:56,757
짐 밀러는 못 구했죠
76
00:05:56,924 --> 00:05:58,384
기회가 없었어요
77
00:06:00,011 --> 00:06:03,723
콘웨이가 대답하는 태도
어떻게 보여요?
78
00:06:04,765 --> 00:06:06,392
뭔가 숨기고 있군요
79
00:06:06,559 --> 00:06:08,185
맞아요
80
00:06:08,436 --> 00:06:10,438
그게 뭐가 중요해요?
81
00:06:10,813 --> 00:06:12,606
콘웨이는 젊은 피예요
82
00:06:12,773 --> 00:06:14,400
친근한 대통령이 되겠죠
83
00:06:15,776 --> 00:06:19,322
대통령 후보가 밤샘하는
모습이 궁금하지 않아요?
84
00:06:24,618 --> 00:06:27,121
프랜시스는 늙었다는 거예요?
85
00:06:37,715 --> 00:06:40,718
여러분
박수 보내 주셔서 감사합니다
86
00:06:40,885 --> 00:06:45,056
하지만 여러분은
이 여성분을 보러 오셨죠
87
00:06:47,641 --> 00:06:51,645
"위태로운 시대입니다"
88
00:06:51,812 --> 00:06:54,356
"위태로운 시대입니다"
89
00:06:55,316 --> 00:06:56,525
클레어 언더우드입니다
90
00:06:59,195 --> 00:07:02,782
남편은 나보다
겨우 몇 살 위예요
91
00:07:14,168 --> 00:07:17,421
감사합니다
네바다 주민 여러분
92
00:07:21,592 --> 00:07:22,968
'2016년
프랭크 & 클레어 언더우드'
93
00:07:23,135 --> 00:07:26,931
아침부터 자리해 주셔서
진심으로 감사드립니다
94
00:07:28,516 --> 00:07:31,560
풀뿌리 선거
운동만 한 게 없죠
95
00:07:31,727 --> 00:07:35,439
- 클레어 같은 인사라면 더더욱
- 감사합니다
96
00:07:37,441 --> 00:07:39,110
물 좀 갖다 줘요
97
00:07:39,276 --> 00:07:41,153
안녕하십니까
98
00:07:42,071 --> 00:07:44,240
대단히 감사합니다
99
00:07:47,576 --> 00:07:49,328
고마워요
그만들 하세요
100
00:07:49,495 --> 00:07:51,455
됐어요
그만들 하시라니까
101
00:07:51,622 --> 00:07:55,292
격한 환영은 부담스러워요
반갑습니다
102
00:07:55,459 --> 00:07:56,961
와 주셔서 감사합니다
103
00:07:57,128 --> 00:07:59,296
정말 고마워요
104
00:07:59,463 --> 00:08:01,382
- 잭!
- 연설 잘 들었습니다
105
00:08:01,549 --> 00:08:05,219
- 제 생각을 대변해주시더군요
- 목적 달성했네요
106
00:08:05,386 --> 00:08:06,387
고마워요
107
00:08:06,554 --> 00:08:08,931
콘웨이에 대한
언급은 좀 걱정됩니다
108
00:08:09,098 --> 00:08:12,309
- 의혹을 많이 제기하셨죠
- 해소되지 않은 의혹이죠
109
00:08:12,476 --> 00:08:15,646
선거 전날까지
그놈 얘기를 해서 뭐합니까?
110
00:08:15,813 --> 00:08:18,441
- 무슨 소용이냐고요?
- 아직 끝난 게 아니잖소
111
00:08:18,607 --> 00:08:22,069
한 사람씩 악수하면서
반격해야죠
112
00:08:22,236 --> 00:08:25,531
그웬돌린, 눈이 부시네요
사진 찍어 줘요, 스티브
113
00:08:25,698 --> 00:08:28,951
이쪽으로 좀...
잭은 안 나오게 찍어요
114
00:08:29,618 --> 00:08:32,997
텍사스, 코퍼스크리스티의
제프군요, 안녕하세요?
115
00:08:33,164 --> 00:08:35,458
구출 작전을 다룬
광고를 봤어요
116
00:08:35,708 --> 00:08:38,961
광고 얘기는
할 만큼 한 것 같은데요
117
00:08:39,128 --> 00:08:41,172
주지사님은
제 형의 목숨을 구하셨어요
118
00:08:41,505 --> 00:08:43,340
크레이그 스콰이어요
119
00:08:44,425 --> 00:08:47,845
스콰이어 대위가
형님이시라고요?
120
00:08:51,182 --> 00:08:52,516
대위님
121
00:08:56,187 --> 00:08:57,480
저 기억하십니까?
122
00:08:58,522 --> 00:09:00,774
기억하고말고요
123
00:09:00,941 --> 00:09:02,943
이 얘기를
꺼리시는 것 같더군요
124
00:09:03,110 --> 00:09:05,863
우린 살아남았어요
그거면 된 거죠
125
00:09:06,030 --> 00:09:08,949
감사 인사도
한 번 못 드리고...
126
00:09:09,408 --> 00:09:12,036
대위님도
저처럼 하셨을 겁니다
127
00:09:12,203 --> 00:09:13,871
글쎄요
128
00:09:14,079 --> 00:09:15,414
전 현장에 있었어요
129
00:09:15,581 --> 00:09:18,792
놈들은 제 위로
계속해서 시체를 던졌죠
130
00:09:18,959 --> 00:09:19,960
전 거의 산송장이었어요
131
00:09:21,086 --> 00:09:22,713
잘못된 생각이지만
132
00:09:22,880 --> 00:09:24,757
죽었다 살아난 기분이에요
133
00:09:24,924 --> 00:09:26,133
시체들은
134
00:09:26,383 --> 00:09:29,386
서로 뒤엉켜
뜨끈뜨끈하고 악취가 났죠
135
00:09:29,678 --> 00:09:32,056
절 꺼내 줄 때
기억하시죠?
136
00:09:32,223 --> 00:09:35,184
실은 당시 기억이
별로 없어요
137
00:09:35,351 --> 00:09:36,727
급박하게 일어난 일이라
138
00:09:37,144 --> 00:09:39,146
- 들으셨을 겁니다
- 이 질문은 끝내죠
139
00:09:39,313 --> 00:09:41,690
- 저도 들었거든요
- 남편이 꺼리는 주제예요
140
00:09:41,857 --> 00:09:43,901
- 얘기 좀 하시죠
- 다 들었잖아요
141
00:09:44,068 --> 00:09:47,488
어떻게든 빨리
빠져나오려 했을 뿐입니다
142
00:09:47,655 --> 00:09:50,616
크레이그...
그건 과거예요
143
00:09:51,492 --> 00:09:53,035
우린 살아남았습니다
144
00:09:53,202 --> 00:09:55,162
- 하지만...
- 꿋꿋이 살아가세요
145
00:09:55,329 --> 00:09:56,914
통화 감사합니다
146
00:09:57,081 --> 00:09:58,707
고마워요
147
00:10:04,964 --> 00:10:06,465
반응을 더 끌어냈어야죠
148
00:10:06,632 --> 00:10:08,717
- 콘웨이가 말하도록...
- 이봐요
149
00:10:08,884 --> 00:10:10,928
형은 최선을 다했어요
150
00:10:11,887 --> 00:10:14,139
형님이 들었다는
소리는 뭐예요?
151
00:10:14,306 --> 00:10:15,933
두 사람만 아는 일이에요
152
00:10:16,100 --> 00:10:19,395
형은 윌이 오래전에
그 일을 밝히길 원했지만
153
00:10:19,562 --> 00:10:21,313
뜻대로 안 됐어요
154
00:10:21,480 --> 00:10:24,775
그러니 크레이그를 위해서
다시 통화를 연결해야죠
155
00:10:24,942 --> 00:10:26,485
하비 씨
156
00:10:26,652 --> 00:10:28,571
몇 달째
저희 뒤를 봐주셨는데
157
00:10:28,737 --> 00:10:32,032
일이 안 풀려서 유감이에요
하지만 거래는 끝났어요
158
00:10:32,199 --> 00:10:33,742
우리도 갈 곳은 많아요
159
00:10:33,909 --> 00:10:36,036
형님께 다시 말해 볼게요
이렇게는...
160
00:10:36,203 --> 00:10:39,999
형을 더 괴롭힐 순 없어요
다 끝났다고요
161
00:10:41,000 --> 00:10:43,127
그만 가세요
162
00:10:55,723 --> 00:10:58,559
- 윌은 잘하고 있어요
- 그런가요?
163
00:10:59,560 --> 00:11:00,728
그 광고는
우리에게 유리해요
164
00:11:03,939 --> 00:11:06,984
저도 이번 일에 동의했지만
165
00:11:07,151 --> 00:11:09,570
- 남편이 고통받는 걸...
- 이해합니다만
166
00:11:09,737 --> 00:11:12,406
예상했던 질문이잖습니까
167
00:11:12,573 --> 00:11:14,867
스콰이어가
마음을 돌려서 다행이죠
168
00:11:16,243 --> 00:11:18,996
오늘 밤에 녹화 영상을
잘 편집해서
169
00:11:19,163 --> 00:11:21,123
아침에
몇 곳에 뿌리면 돼요
170
00:11:21,874 --> 00:11:23,917
투표 시간에 맞춰서요
171
00:11:24,418 --> 00:11:25,711
윌은 스콰이어를 구했어요
172
00:11:27,171 --> 00:11:31,050
도가 지나쳐요
전쟁 질문은 여기서 끝내죠
173
00:11:31,216 --> 00:11:33,052
그럴 순 없습니다
174
00:11:33,218 --> 00:11:36,847
지지율이 얼마나 올랐는지
보여드릴 수 있어요
175
00:11:37,014 --> 00:11:40,976
- 그게 아니라...
- 전 이쪽으로 잔뼈가 굵어요
176
00:11:41,143 --> 00:11:43,270
마셜이 마크를
추천했을 때...
177
00:11:43,437 --> 00:11:45,022
마셜과 전 오랜 친구입니다
178
00:11:45,189 --> 00:11:47,775
제가 적기에
잘 합류한 거겠죠?
179
00:11:48,901 --> 00:11:51,445
- 감사하게 생각해요
- 마셜도 알 겁니다
180
00:11:51,612 --> 00:11:55,199
전 제 역할에 확신이 없으면
뒤늦게 합류하지 않아요
181
00:11:58,118 --> 00:12:00,704
윌이 스콰이어와
무슨 일을 겪었든
182
00:12:00,871 --> 00:12:04,166
- 그런 뜻이 아니라...
- 제가 알 바 아닙니다
183
00:12:04,833 --> 00:12:08,170
하지만 그날 일로
괴로워하는 윌의 모습은
184
00:12:09,213 --> 00:12:10,464
선거 운동에 도움이 돼요
185
00:12:11,673 --> 00:12:13,759
그러니 해나의 역할은
186
00:12:14,218 --> 00:12:19,390
돌아가서 윌이 아침까지
버티게 도와주는 겁니다
187
00:12:24,978 --> 00:12:25,979
해나
188
00:12:27,689 --> 00:12:33,529
- 좋은 대통령이 될 겁니다
- 훌륭한 대통령이 될 거예요
189
00:12:35,364 --> 00:12:37,157
잘됐군요
190
00:12:39,201 --> 00:12:41,120
그런 분이 필요하니
191
00:12:44,331 --> 00:12:47,960
스콰이어가 광고에
안 나온 이유가 있을 거요
192
00:12:48,168 --> 00:12:49,920
자세히 알아보는 중입니다
193
00:12:53,924 --> 00:12:55,592
더그에게 맡깁시다
194
00:12:55,759 --> 00:12:58,720
필라델피아로 오고 있어요
외람되지만 대통령님
195
00:12:58,887 --> 00:13:01,098
더그는 적임자가 아닙니다
196
00:13:02,891 --> 00:13:05,394
더그가 언제부터
내 밑에서 일했는지 압니까?
197
00:13:05,561 --> 00:13:06,645
아뇨
198
00:13:06,812 --> 00:13:09,606
아주 오래됐죠
난 더그를 속속들이 알아요
199
00:13:09,773 --> 00:13:15,737
장점과 단점
능력치, 인간성까지요
200
00:13:16,488 --> 00:13:18,490
제 충심을
의심하진 말아 주세요
201
00:13:22,161 --> 00:13:24,788
내가 고용한 사람에 대해
알고 싶을 뿐이에요
202
00:13:25,247 --> 00:13:26,707
저는 솔직한 성격입니다
203
00:13:26,874 --> 00:13:28,792
전혀 못 믿겠군요
204
00:13:28,959 --> 00:13:30,794
더그와 처음
진지한 대화를 나눌 때
205
00:13:30,961 --> 00:13:33,505
더그는 고해하다시피 했죠
206
00:13:33,672 --> 00:13:36,049
알코올 중독자였던
과거도 털어놨어요
207
00:13:36,216 --> 00:13:37,885
모든 걸 숨김없이 말했죠
208
00:13:39,219 --> 00:13:41,513
스콰이어는
포기해야 할 것 같습니다
209
00:13:41,680 --> 00:13:44,349
그럼 무슨 용건이
남은 거요?
210
00:13:44,516 --> 00:13:47,519
인간적으로
전 숨기는 게 없습니다
211
00:13:48,228 --> 00:13:49,980
버네사 모리슨에게 연락해요
212
00:13:50,147 --> 00:13:51,940
벌써 연락은 취했습니다
213
00:13:52,107 --> 00:13:55,819
더그한테 다시 하라고 하고
콘웨이의 촌극이 끝나기 전에
214
00:13:55,986 --> 00:13:58,780
리앤은 딴지 걸 만한
일을 찾아봐요
215
00:13:58,947 --> 00:14:02,159
다음 일정의
개회사를 손봤습니다
216
00:14:02,326 --> 00:14:03,785
유세 활동도 좀 줄였고요
217
00:14:03,952 --> 00:14:06,538
유세 활동은 놔둬요
수고했어요
218
00:14:08,999 --> 00:14:10,501
영부인 연결해 줘요
219
00:14:10,876 --> 00:14:12,836
짧게 말씀드리면
220
00:14:13,003 --> 00:14:18,008
민주 국가에서는 모두에게
평등한 권리와 기회가 있죠
221
00:14:18,759 --> 00:14:19,760
네
222
00:14:19,927 --> 00:14:22,054
우리 주변인들은
성공의 대가를 모르나?
223
00:14:23,514 --> 00:14:26,350
콘웨이의 지지율이
올랐다고 해도
224
00:14:26,517 --> 00:14:28,560
24시간 안에
우리가 이길 수 있어
225
00:14:28,727 --> 00:14:32,314
우리가 여기까지
어떻게 왔는지 아느냐고?
226
00:14:33,649 --> 00:14:35,526
톰이 앞에 앉아 있어
227
00:14:35,692 --> 00:14:37,903
옆에 누가 있건 상관없어
228
00:14:39,571 --> 00:14:43,659
모두 최대한 신속하게
일을 처리하고 있어
229
00:14:46,620 --> 00:14:48,705
허둥지둥 쫓아가기 싫어
230
00:14:48,872 --> 00:14:50,958
다음 목적지는 어디야?
231
00:14:52,668 --> 00:14:53,877
우린
232
00:14:54,044 --> 00:14:55,587
20분 후에
스크랜턴에 도착해
233
00:14:55,754 --> 00:14:58,006
목소리를 아껴야지
234
00:15:00,050 --> 00:15:02,511
전장에서 보자고
235
00:15:11,812 --> 00:15:13,021
대통령님은 괜찮으세요?
236
00:15:15,774 --> 00:15:18,819
아직도 서른 살처럼 구네요
237
00:15:23,115 --> 00:15:24,116
나도 그렇고
238
00:15:26,118 --> 00:15:28,036
좋은 징조인가요?
239
00:15:28,203 --> 00:15:29,371
아니면 그 반대?
240
00:15:31,957 --> 00:15:34,710
그건 승패에 달렸죠
241
00:15:35,836 --> 00:15:40,048
참전 군인이라 당시 사건이
잘 이해되지 않는군요
242
00:15:40,424 --> 00:15:43,594
현장에 있던 군인들이
전부 설명하지 않았습니까
243
00:15:43,760 --> 00:15:48,223
비행기가 격추된 겁니까?
아니면 계획된 작전이었나요?
244
00:15:48,390 --> 00:15:50,434
계획된 작전이었죠
245
00:15:51,143 --> 00:15:53,437
결국 작전을 변경했지만요
246
00:15:53,604 --> 00:15:56,773
- 잘 아시지 않습니까
- 아뇨, 모르겠습니다
247
00:15:56,940 --> 00:15:58,775
- 당시 조종사였죠?
- 네
248
00:15:58,942 --> 00:16:00,694
근데 왜
지상 임무에 투입됐죠?
249
00:16:01,069 --> 00:16:03,947
잘못된 정보를
입수했거든요
250
00:16:05,157 --> 00:16:08,243
잘못된 정보를 입수해서
직접 나서야 했죠
251
00:16:08,952 --> 00:16:10,704
어쩔 수 없었습니다
252
00:16:11,622 --> 00:16:13,165
'인터넷 화상 대담'
253
00:16:13,957 --> 00:16:15,792
안녕하세요
254
00:16:16,209 --> 00:16:18,629
남편은 겸손한 사람이라
255
00:16:18,795 --> 00:16:22,007
그날의 용감한 행동에 대해
자세히 듣지 못하실 거예요
256
00:16:22,174 --> 00:16:24,384
적어도 남편 입을 통해서는요
257
00:16:25,052 --> 00:16:27,012
남편 전우들이 말해 주더군요
258
00:16:27,179 --> 00:16:30,641
윌은 어떤 공격이든
대처할 능력을 갖췄다고요
259
00:16:30,807 --> 00:16:33,644
이제 더 현실적인
이야기를 드리고 싶어요
260
00:16:33,810 --> 00:16:35,646
새로 일원화된
투표소에 대해서
261
00:16:35,812 --> 00:16:38,815
전화도 많이 받았고
많이 문의해 주셨죠
262
00:16:38,982 --> 00:16:41,026
어느 후보를 지지하시든
263
00:16:41,193 --> 00:16:43,528
반드시 투표소에 나가셔야 해요
264
00:16:43,820 --> 00:16:45,781
이웃의 차를 얻어 타시든
265
00:16:45,948 --> 00:16:47,824
당사에 연락하세요
266
00:16:48,241 --> 00:16:51,870
이번 대선은
절체절명의 과제입니다
267
00:17:01,380 --> 00:17:03,090
감사합니다, 대통령님!
268
00:17:07,803 --> 00:17:09,262
당신에게 투표할게요!
269
00:17:15,102 --> 00:17:17,771
- 언더우드! 언더우드!
- 정말 감사합니다
270
00:17:17,938 --> 00:17:20,107
언더우드! 언더우드!
271
00:17:20,440 --> 00:17:22,484
- 언더우드! 언더우드!
- 감사합니다
272
00:17:22,651 --> 00:17:24,903
언더우드! 언더우드!
273
00:17:25,070 --> 00:17:27,280
- 언더우드! 언더우드!
- 감사합니다
274
00:17:29,741 --> 00:17:30,742
고마워요
275
00:17:30,909 --> 00:17:33,870
꿀을 넣은 차도
준비해 줘요
276
00:17:34,037 --> 00:17:36,039
- 연설할 수 있겠어?
- 괜찮아
277
00:17:36,206 --> 00:17:38,083
목소리가 안 좋잖아
278
00:17:38,250 --> 00:17:41,712
몸을 너무 혹사했어
며칠째 잠도 못 잤잖아
279
00:17:41,878 --> 00:17:43,255
그러지 말고
280
00:17:43,505 --> 00:17:46,508
당신이 시작하면
내가 이어받아서 설명...
281
00:17:46,675 --> 00:17:49,344
대통령이 목소리가
안 나온다고 어떻게 말해?
282
00:17:49,511 --> 00:17:52,055
막바지에 그런 뉴스를
내보낼 순 없지
283
00:17:52,222 --> 00:17:55,726
더군다나 랜슬럿 경이
온종일 떠들어대는 판에
284
00:17:55,892 --> 00:17:58,395
콘웨이를 랜슬럿에
비유하긴 힘들죠
285
00:17:58,770 --> 00:18:01,398
그럼 자네가 생각하는
랜슬럿은 누군가?
286
00:18:11,742 --> 00:18:14,786
이렇게 낭비하기 싫은데
이 보게나
287
00:18:14,953 --> 00:18:16,663
저기 청년이 있는데
288
00:18:16,830 --> 00:18:20,167
반대편 두 번째 문 근처야
180cm쯤 되고...
289
00:18:20,333 --> 00:18:21,626
자리 좀 비켜 줄래요?
290
00:18:23,003 --> 00:18:24,046
알겠습니다
291
00:18:24,212 --> 00:18:26,256
연락처를
알아낼 수 있겠나?
292
00:18:26,423 --> 00:18:28,133
가능하면 직접 만나보게
고맙네
293
00:18:30,969 --> 00:18:32,387
당신을 대신한다는 게 아니라
294
00:18:32,554 --> 00:18:34,389
동반 출마자로
함께 서겠다는 거야
295
00:18:34,556 --> 00:18:36,683
- "우린 하나입니까?"
- 프랜시스
296
00:18:36,850 --> 00:18:39,186
"참혹한 전투가 벌어진
이곳 게티즈버그에서..."
297
00:18:39,352 --> 00:18:42,272
- 연설문은 나도 알아
- 마무리는?
298
00:18:42,439 --> 00:18:44,066
- 마무리가 관건이야
- 여러분, 오늘 밤 제가
299
00:18:44,232 --> 00:18:47,027
영광스럽게도
이분을 소개하게 됐습니다
300
00:18:47,194 --> 00:18:49,863
엄청난 이변이 없는 한
301
00:18:50,030 --> 00:18:54,493
재임이 확실한
현 미국 대통령이십니다
302
00:18:54,659 --> 00:18:57,412
프랜시스 언더우드!
303
00:19:07,923 --> 00:19:09,800
고마워요
304
00:19:09,966 --> 00:19:11,885
고맙습니다
윈터스 의원님
305
00:19:12,052 --> 00:19:14,679
펜실베이니아 주민 여러분
감사합니다
306
00:19:19,976 --> 00:19:21,937
저의 러닝메이트이자
307
00:19:22,104 --> 00:19:23,480
아내
308
00:19:23,647 --> 00:19:28,068
친구이자 동반자인
클레어 언더우드입니다
309
00:19:34,533 --> 00:19:37,119
언제든 시간을 내야지
310
00:19:37,285 --> 00:19:39,329
더그 스탬퍼가
몸소 왔는데
311
00:19:39,955 --> 00:19:42,874
기다리게 해서
다시 한번 미안하네
312
00:19:43,041 --> 00:19:44,793
정말 안 들겠어?
313
00:19:44,960 --> 00:19:46,253
술은 안 합니다, 주지사님
314
00:19:47,838 --> 00:19:50,048
소다수, 토닉도 있는데
315
00:19:50,215 --> 00:19:52,592
새 투표소를
설립한다고 하셨잖아요
316
00:19:52,759 --> 00:19:54,928
그러려고 했지
317
00:19:55,095 --> 00:19:58,223
관할 서장의 반발이
상상을 초월했어
318
00:19:58,390 --> 00:20:00,225
방위군을 투입하신다면서요
319
00:20:00,392 --> 00:20:02,185
그러려고 해봤네
320
00:20:02,352 --> 00:20:05,772
시민 자유 연합의
로저 프랭크에게 슬쩍 흘렸더니
321
00:20:05,939 --> 00:20:09,067
흑인 연합의
바니 레너드에게 알리더군
322
00:20:09,234 --> 00:20:13,238
2시간 동안
항의 전화 8통을 받았어
323
00:20:13,405 --> 00:20:17,576
필라델피아 대신 옛 시가지를
선택하면 큰일이라며 난리였지
324
00:20:20,287 --> 00:20:22,831
솔직히 말씀하시죠
325
00:20:23,248 --> 00:20:26,001
바니 레너드 사무실에서
오는 길입니다
326
00:20:26,293 --> 00:20:27,460
핑계를 바꾸시겠습니까?
327
00:20:27,544 --> 00:20:30,922
바니가 인종 폭동을
일으킨다고 협박했어
328
00:20:31,089 --> 00:20:36,678
감히 미국 대통령께
거짓말을 했군요
329
00:20:38,763 --> 00:20:40,098
더그
330
00:20:40,724 --> 00:20:42,309
더그
331
00:20:43,185 --> 00:20:46,479
- 바니 레너드 사무실요
- 전화 내려놔
332
00:20:46,855 --> 00:20:48,523
더그 스탬퍼입니다
333
00:20:49,149 --> 00:20:52,319
네, 그가 한 번 더
필요합니다
334
00:20:57,991 --> 00:20:59,784
좋아
335
00:21:00,076 --> 00:21:01,161
전화 끊게나
336
00:21:05,832 --> 00:21:08,126
방위군을 동원하겠네
337
00:21:10,170 --> 00:21:11,504
진실을 알고 싶나?
338
00:21:13,423 --> 00:21:14,966
관심 없습니다
339
00:21:15,133 --> 00:21:16,927
벌써 알거든요
340
00:21:17,969 --> 00:21:19,804
다 끝났어
341
00:21:20,013 --> 00:21:23,433
언더우드는 내일 질 거야
끝났단 말이야
342
00:21:23,642 --> 00:21:26,686
그렇게 되면
자네도 끝장이지
343
00:21:27,437 --> 00:21:28,980
모든 걸 잃을 거야
344
00:21:29,147 --> 00:21:32,776
그리고 자취를 감추겠지
345
00:21:35,320 --> 00:21:37,489
시간 내주셔서 감사합니다
346
00:21:56,007 --> 00:21:59,761
펜실베이니아 주 방위군을
어떻게 연방 정부 아래 두죠?
347
00:22:23,618 --> 00:22:26,538
대통령께서 요청하신
에릭 롤링스 정보입니다
348
00:22:27,205 --> 00:22:30,250
- 누구요?
- 게티즈버그 행사의 청년요
349
00:22:30,875 --> 00:22:32,210
내가 전달하죠
350
00:22:55,317 --> 00:22:57,193
무함메드 칼라비
351
00:22:57,402 --> 00:22:59,321
34세, 국적은 시리아입니다
352
00:22:59,487 --> 00:23:02,949
현지 정보원들이
신원을 확실히 확인했어요
353
00:23:03,158 --> 00:23:06,494
칼라비는 ICO와
깊은 관련이 있습니다
354
00:23:06,661 --> 00:23:09,706
지난가을, 베이루트에서
폭격이 일어났죠
355
00:23:10,540 --> 00:23:12,167
베이루트 사건 한 달 전에
356
00:23:12,334 --> 00:23:15,628
카이로에서 아마디와
함께한 모습입니다
357
00:23:17,630 --> 00:23:22,260
현재 미국에 있는
무함메드 칼라비는 4명이죠
358
00:23:22,427 --> 00:23:26,306
2명이 ICO의 칼라비와
나이가 얼추 비슷하고
359
00:23:26,473 --> 00:23:29,350
그중 1명은 3주 전에
미국에 들어왔습니다
360
00:23:29,517 --> 00:23:32,062
아프가니스탄에서
캐나다를 거쳐서요
361
00:23:32,228 --> 00:23:34,272
테네시 주에 있는
애인을 만나러 왔는데
362
00:23:34,439 --> 00:23:37,525
녹스빌 서점의 직원이랍니다
363
00:23:41,112 --> 00:23:43,823
그래서 어쩌자는 겁니까?
364
00:23:44,699 --> 00:23:47,410
요구하신 대로
선택지를 드리는 겁니다
365
00:23:47,577 --> 00:23:50,038
선거 당일에
칼라비를 체포하라고요?
366
00:23:50,205 --> 00:23:53,166
그자가 정체를
부정하면 어쩔 거요?
367
00:23:53,333 --> 00:23:54,959
그래 봤자 선거 후에...
368
00:23:55,126 --> 00:23:58,963
3, 4일 전이면 몰라도
지금은 너무 늦었어요
369
00:24:01,466 --> 00:24:04,094
3, 4일 전에
이미 알고 있었습니까?
370
00:24:04,260 --> 00:24:06,137
그럼 보고 드렸겠죠
371
00:24:09,140 --> 00:24:11,226
알았어요
그쯤 해 둡시다
372
00:24:11,392 --> 00:24:14,312
더그 들여보내
국무장관님 나가신다
373
00:24:26,908 --> 00:24:28,952
스콰이어 구출 작전 자료는
이게 전부입니다
374
00:24:29,119 --> 00:24:31,579
미비한 부분이 많죠
375
00:24:34,165 --> 00:24:35,208
대통령님
376
00:24:37,127 --> 00:24:39,921
매튜스가
협조하지 않을 것 같습니다
377
00:24:42,841 --> 00:24:44,926
권한을 뺏는 게 좋겠어요
378
00:24:45,093 --> 00:24:47,137
표를 지켜야 합니다
379
00:24:47,303 --> 00:24:49,931
직접 나서실 일 없게
처리하면
380
00:24:50,098 --> 00:24:52,517
- 전혀 피해는 없을 겁니다
- 잠깐
381
00:24:53,143 --> 00:24:55,145
펜실베이니아
지지율은 어떤가?
382
00:24:55,937 --> 00:24:58,356
높습니다만
오차 범위 내입니다
383
00:24:58,523 --> 00:25:01,818
그럼 주 방위군 문제로
매튜스에게 종주먹을 대면
384
00:25:01,985 --> 00:25:04,529
- 모양새가 좋지 않겠군
- 그렇죠
385
00:25:04,696 --> 00:25:07,407
바니 레너드 전화를 받았네
386
00:25:07,574 --> 00:25:10,118
자네가 너무 밀어붙였어
387
00:25:15,498 --> 00:25:20,503
매튜스는 앞으로 4년 동안
충분히 처리할 수 있네
388
00:25:24,382 --> 00:25:27,010
하지만 다른 방법이 있다면?
389
00:25:27,844 --> 00:25:30,889
자신에게 솔직해진다면
언더우드 대통령을
390
00:25:31,055 --> 00:25:33,850
진심으로 신뢰한다고 할
사람은 없을 겁니다
391
00:25:34,017 --> 00:25:35,560
어떻게 그렇게 말하겠어요?
392
00:25:35,727 --> 00:25:40,315
우리나라에 대한 위협이
이렇게 많은 현시점에서
393
00:25:40,481 --> 00:25:44,777
군 복무 경험이 있는
지도자를 뽑는 것이...
394
00:25:54,829 --> 00:25:57,832
4년이나 우선순위를 잘못 뒀죠
395
00:25:57,999 --> 00:26:02,712
내부자들과 이해관계가 얽힌
당을 지지하고...
396
00:26:03,087 --> 00:26:04,923
얘기 좀 해요
397
00:26:05,215 --> 00:26:06,883
무슨...
398
00:26:09,761 --> 00:26:11,930
그런 사람이 되고 싶어요
399
00:26:12,096 --> 00:26:14,182
어떤 사람요?
400
00:26:15,600 --> 00:26:19,520
1시간쯤 관계를 갖고
휙 떠나는 사람요
401
00:26:19,687 --> 00:26:21,022
오해한 것 같은데...
402
00:26:21,189 --> 00:26:24,067
그동안 당신이
원할 때마다 섹스했어요
403
00:26:24,234 --> 00:26:28,321
당신 전화를 받았을 때
날 원하는 것 같아 좋았죠
404
00:26:28,488 --> 00:26:31,366
근데 날 두고
무슨 생각 해요?
405
00:26:44,337 --> 00:26:45,838
데려다줄게요
406
00:26:48,800 --> 00:26:50,301
아뇨
407
00:26:51,261 --> 00:26:52,345
됐어요
408
00:26:52,512 --> 00:26:54,013
내 말 들어요
409
00:26:54,389 --> 00:26:55,390
택시 타고 갈게요
410
00:26:55,556 --> 00:26:57,350
데려다줄게요
411
00:26:58,309 --> 00:26:59,686
무슨 일이에요?
412
00:27:02,730 --> 00:27:06,985
내가 괜히 연락했네요
일하러 가 봐야겠어요
413
00:27:12,156 --> 00:27:14,784
새로 설립한 투표소 밖에서
414
00:27:14,951 --> 00:27:17,704
시위가 한창이라는
보도가 쏟아집니다
415
00:27:17,870 --> 00:27:19,163
미국 국민이
416
00:27:19,330 --> 00:27:21,624
물어뜯기에 여념이 없는
정치인들에게
417
00:27:21,791 --> 00:27:24,252
신물이 난 게 아닌가
생각됩니다
418
00:27:24,419 --> 00:27:26,421
언더우드 측은 공식화를...
419
00:27:26,587 --> 00:27:27,714
고르셨어요?
420
00:27:27,880 --> 00:27:31,592
공화당은 군인들의
강력한 지지를 받고...
421
00:27:31,759 --> 00:27:33,720
베실 헤이든 더블
스트레이트로요
422
00:27:34,304 --> 00:27:35,763
베실 헤이든요?
423
00:27:37,390 --> 00:27:38,641
농담이시죠?
424
00:27:43,521 --> 00:27:44,856
뭐가 있습니까?
425
00:27:45,023 --> 00:27:47,859
저희 가게에서
가장 좋은 건 불릿이죠
426
00:27:50,862 --> 00:27:52,530
그거로 줘요
427
00:28:03,041 --> 00:28:04,625
여자 문제예요?
428
00:28:05,084 --> 00:28:06,336
일 때문에요
429
00:28:06,669 --> 00:28:09,672
그렇군요
다 지나갑니다
430
00:28:26,439 --> 00:28:30,068
저 두 분과 앞으로 올 손님들
술값을 내가 좀 낼게요
431
00:28:32,195 --> 00:28:33,529
이건 당신 팁이고
432
00:29:30,711 --> 00:29:32,839
잠이 안 와
433
00:29:40,054 --> 00:29:42,056
목이 아파서?
434
00:29:44,726 --> 00:29:46,728
최선을 다한 걸까?
435
00:29:47,687 --> 00:29:49,731
우리 말이야
436
00:29:55,027 --> 00:29:56,654
난...
437
00:29:59,240 --> 00:30:01,075
물론이지
438
00:30:04,328 --> 00:30:06,372
근데 왜
이것밖에 안 되지?
439
00:30:06,539 --> 00:30:10,376
- 대부분 여론 조사에서...
- 난 여론 조사 안 믿어
440
00:30:10,877 --> 00:30:15,173
사람이고 뭐고
믿을 거 하나 없어
441
00:30:18,801 --> 00:30:21,971
투표가 시작돼야
확실히 알 수 있어
442
00:30:23,014 --> 00:30:26,350
하지만 콘웨이 측 투표율은
분명 떨어질 거야
443
00:30:28,478 --> 00:30:31,606
오늘 잘하면
잡을 수 있었는데
444
00:30:33,357 --> 00:30:35,318
타격을 입힌 건 사실이지
445
00:30:36,152 --> 00:30:38,738
콘웨이가
뭘 숨기는진 몰라도
446
00:30:38,905 --> 00:30:42,408
대중이 의심을
품게 만들었잖아
447
00:30:55,379 --> 00:30:58,466
이 사람은 자면서
흥얼거릴 때가 있어
448
00:30:59,967 --> 00:31:01,844
흥얼거린다고?
449
00:31:02,678 --> 00:31:04,639
뭐라고 하는데?
450
00:31:10,478 --> 00:31:12,021
모르겠어
451
00:31:12,855 --> 00:31:15,525
전혀 못 알아듣겠더라
452
00:31:16,859 --> 00:31:18,778
자주 그래?
453
00:31:20,696 --> 00:31:22,657
가끔
454
00:31:25,701 --> 00:31:28,204
어떻게 하는지 보여 줘
455
00:31:31,040 --> 00:31:32,875
마실 거 갖다 줄게
456
00:31:33,042 --> 00:31:35,211
괜찮아, 그냥 자
457
00:31:44,262 --> 00:31:47,056
우린 내일 이길 거야
458
00:32:22,174 --> 00:32:24,093
제가...
459
00:32:24,260 --> 00:32:26,304
모금 행사에 갔을 때였어요
460
00:32:26,470 --> 00:32:29,765
아마갠셋 해변에 있는
아름다운 집이었죠
461
00:32:29,932 --> 00:32:33,019
밤새도록 춤을 췄어요
462
00:32:33,185 --> 00:32:34,937
대단한 아가씨하고요
463
00:32:35,104 --> 00:32:36,856
제가 넘볼 수 없는 여자였죠
464
00:32:37,023 --> 00:32:39,734
그런데 시간이 늦었더군요
465
00:32:39,901 --> 00:32:44,655
시간도 너무 늦은 데다
착실한 청년이었던 저는
466
00:32:44,822 --> 00:32:47,909
재킷을 가지러
슬쩍 위층으로 갔죠
467
00:32:50,411 --> 00:32:52,371
근데 웬걸?
468
00:32:53,289 --> 00:32:55,374
그 여자가 따라오는 거예요
469
00:32:56,208 --> 00:32:59,962
복도의 거울에 비친
제 모습을 보니
470
00:33:00,838 --> 00:33:04,050
돼지처럼 땀을
뻘뻘 흘리고 있더군요
471
00:33:05,343 --> 00:33:06,594
심장이 쿵쾅대는데
472
00:33:08,095 --> 00:33:10,473
그녀가 뒤따라왔어요
473
00:33:13,476 --> 00:33:15,728
그래서 돌아봤더니
474
00:33:16,479 --> 00:33:20,316
그녀의 얼굴에 달빛이 비쳤어요
475
00:33:21,525 --> 00:33:24,070
온 세상이 서서히
멈추는 것 같았죠
476
00:33:29,116 --> 00:33:31,285
저희는 그렇게 만났어요
477
00:33:32,578 --> 00:33:34,580
저랑 해나는요
478
00:33:37,083 --> 00:33:40,378
이 시간에 깨어 있는 분이
또 계시다니 반갑네요
479
00:33:40,544 --> 00:33:43,422
대통령님
뭐가 궁금하십니까?
480
00:33:43,589 --> 00:33:48,052
아뇨, 질문할 기회를
드리려고 전화했습니다
481
00:33:48,219 --> 00:33:49,512
하나만 물어보세요
482
00:33:49,679 --> 00:33:52,139
저도 궁금한 게 없는데요
483
00:33:52,306 --> 00:33:56,435
부끄러워하지 말고 말해요
흔치 않은 기회잖습니까
484
00:33:56,602 --> 00:33:58,938
우리끼리인데 어때요?
485
00:33:59,313 --> 00:34:03,109
다른 국민도
잠 못 이루고 계실 겁니다
486
00:34:03,401 --> 00:34:07,613
내일 투표로 미래가
결정될 걸 아실 테니까요
487
00:34:08,030 --> 00:34:10,533
그게 궁금하신 거군요?
488
00:34:10,700 --> 00:34:12,451
미래의 주인은
누가 될 것인가?
489
00:34:12,618 --> 00:34:15,121
그건 하늘만 알겠죠
490
00:34:15,329 --> 00:34:19,417
우린 자신의 정당성을
입증하는 수밖에 없어요
491
00:34:20,793 --> 00:34:22,461
좋습니다
492
00:34:24,380 --> 00:34:26,382
질문을 드리죠
493
00:34:28,259 --> 00:34:32,596
제가 캐롤라인과 멜리사를
석방하도록 협상을 이끌었는데
494
00:34:32,972 --> 00:34:35,224
대통령께서 개입하셨습니다
495
00:34:35,850 --> 00:34:39,562
협상을 마무리 짓지
못하게 한 이유가 뭡니까?
496
00:34:40,604 --> 00:34:42,815
정말 대답이 듣고 싶어요?
497
00:34:42,982 --> 00:34:44,483
속마음은 다를 텐데요
498
00:34:44,650 --> 00:34:46,360
말씀해 주시죠
499
00:34:49,572 --> 00:34:53,117
놈들이 당신의 약점을
알아차렸기 때문입니다
500
00:34:54,076 --> 00:34:55,369
어떻게요?
501
00:34:55,536 --> 00:34:57,997
직감적으로 느꼈겠죠
외국에서 무슨 일이 있었든
502
00:34:58,164 --> 00:35:01,375
죄책감이나 수치심을
느낄 필요 없어요
503
00:35:01,542 --> 00:35:06,630
전 국가를 위해 봉사했고
제 행동에 떳떳합니다
504
00:35:06,797 --> 00:35:09,216
제가 해야 할
일이었으니까요
505
00:35:10,217 --> 00:35:11,677
다른 누군가가 아니라요
506
00:35:13,387 --> 00:35:16,682
난 성인이 된 후
평생 공직에 있었어요
507
00:35:19,101 --> 00:35:21,604
당신 같은 친구들과
학교에 다녔죠
508
00:35:21,771 --> 00:35:25,316
외모도 멋지고
마음도 선한 사람들이었어요
509
00:35:25,858 --> 00:35:27,526
당신처럼요
510
00:35:27,693 --> 00:35:30,321
진심입니다
511
00:35:30,488 --> 00:35:33,616
내일 결과와 상관없이
내 진심은 알아줘요
512
00:35:33,783 --> 00:35:35,618
난 당신의 선의를 믿었습니다
513
00:35:38,913 --> 00:35:41,499
시간이 많이 늦었네요
514
00:35:41,665 --> 00:35:43,000
주무십시오
515
00:35:43,167 --> 00:35:46,504
우리 둘 다 오늘 밤
푹 자긴 글렀죠
516
00:35:46,670 --> 00:35:48,631
전화 받아 줘서 고마워요
517
00:35:48,798 --> 00:35:50,716
전화해 주셔서 고맙습니다
518
00:35:59,892 --> 00:36:02,019
이제 마지막 질문입니다
519
00:36:02,186 --> 00:36:05,106
여러분이 대답하셔야 할
중요한 질문이죠
520
00:36:06,565 --> 00:36:08,901
차기 대통령으로
누굴 뽑으시겠습니까?
521
00:36:16,784 --> 00:36:19,411
전 마음을 정했답니다
522
00:36:20,371 --> 00:36:23,916
24시간 동안 도와주신
모든 분께 감사드립니다
523
00:36:24,083 --> 00:36:25,918
기술 전문가들과
팀원들 모두요
524
00:36:26,085 --> 00:36:29,004
장담컨대 우리도
저분들처럼 함께 노력한다면
525
00:36:29,171 --> 00:36:33,926
오늘을 기점으로
새로운 역사가 시작될 겁니다
526
00:36:34,093 --> 00:36:37,555
세상에서 가장 위대한
나라가 탄생할 테니까요
527
00:36:38,931 --> 00:36:40,558
국민 여러분
새날이 밝았습니다
528
00:36:40,724 --> 00:36:43,727
미국에 신의 축복이 있길!
감사합니다
529
00:36:44,478 --> 00:36:46,480
방송 종료됐습니다
530
00:36:46,647 --> 00:36:48,315
수고했어요
531
00:36:56,824 --> 00:36:58,200
정말 잘했어
532
00:36:58,909 --> 00:37:00,828
- 당신이 해냈어
- 그래
533
00:37:02,204 --> 00:37:04,623
다들 흡족해해
534
00:37:10,337 --> 00:37:14,216
힘든 일이었지만
당신은 끝까지 해냈어
535
00:37:18,053 --> 00:37:20,639
- 정말 자랑스러워
- 고마워
536
00:37:26,395 --> 00:37:28,898
내가 답해야 할
질문이 몇 가지 있었어
537
00:37:29,064 --> 00:37:30,149
알아
538
00:37:30,316 --> 00:37:32,067
그래도 잘 넘겼잖아
539
00:37:32,234 --> 00:37:33,903
대견해
540
00:37:41,827 --> 00:37:43,078
훌륭했어요
541
00:37:43,245 --> 00:37:44,747
- 수고했어
- 대단했어, 윌
542
00:37:44,914 --> 00:37:46,123
고마워
543
00:37:52,379 --> 00:37:53,797
마이크 시험 중
544
00:37:53,964 --> 00:37:55,216
하나, 둘, 셋
545
00:37:55,674 --> 00:37:58,552
마이크 시험 중
하나, 둘, 셋
546
00:37:58,886 --> 00:38:00,471
좀 더 키워 볼까요?
547
00:38:00,638 --> 00:38:03,474
에코 살짝 더요
548
00:38:03,641 --> 00:38:07,645
마이크 시험 중
좋아요
549
00:38:07,811 --> 00:38:09,480
됐어요
550
00:38:10,856 --> 00:38:15,236
오늘 밤 국민 여러분의
뜨거운 성원에 감사드립니다
551
00:38:15,402 --> 00:38:18,322
저는 차기 대통령으로서
이 권한의 중요성을 압니다
552
00:38:18,489 --> 00:38:19,907
사실
553
00:38:20,074 --> 00:38:22,034
막중한 책임이죠
554
00:38:22,201 --> 00:38:25,079
언더우드보다
당선 가능성이 높겠는데요
555
00:38:31,168 --> 00:38:32,836
엄청나게 굽이 높은
구두네요
556
00:38:34,880 --> 00:38:37,174
언더우드가 낙선하면
위원회도 물러날 테죠
557
00:38:38,050 --> 00:38:39,677
맥빠지게 하네요
558
00:38:40,678 --> 00:38:44,223
당신이 해준다던 더그 스탬퍼
얘기를 기대하고 있었어요
559
00:38:44,556 --> 00:38:46,642
네, 나도 말하고 싶었어요
560
00:38:48,018 --> 00:38:50,479
고맙다는 말 하러 왔어요
561
00:38:50,646 --> 00:38:52,273
그건 내렸어요
562
00:38:52,898 --> 00:38:54,733
인터넷에서요
563
00:38:56,402 --> 00:38:59,989
이런 얘기를 하니
기분이 묘하네요
564
00:39:00,990 --> 00:39:02,992
당신은 그걸 봤잖아요
565
00:39:04,910 --> 00:39:06,287
오빠가 볼 수도 있었죠
566
00:39:06,537 --> 00:39:08,414
내가 오빠랑 닮았어요?
567
00:39:10,666 --> 00:39:12,084
오빠는 현재에 더 충실하죠
568
00:39:12,626 --> 00:39:14,753
앞을 내다보는 게
내 일이라서요
569
00:39:16,380 --> 00:39:18,215
행운을 빌어요
570
00:39:37,359 --> 00:39:39,570
- 수고가 많으십니다
- 감사합니다
571
00:39:50,998 --> 00:39:53,500
- 간밤의 지지율이 나왔어요
- 이상치는?
572
00:39:53,667 --> 00:39:56,045
뉴욕은 마이너스 2
뉴햄프셔는 플러스 2입니다
573
00:39:56,211 --> 00:39:57,463
둘 다 나쁘지 않습니다
574
00:39:57,629 --> 00:40:01,091
반이 비었다, 반이 남았다는
표현은 별로 안 좋아하죠
575
00:40:01,258 --> 00:40:04,553
어젯밤 통화 덕분에
아침 헤드라인을 장식했어요
576
00:40:04,720 --> 00:40:05,721
- 더그
- 네, 대통령님
577
00:40:05,888 --> 00:40:08,182
개프니의 샐리 앤에게
연락해서
578
00:40:08,349 --> 00:40:11,560
- 투표율 현황 알아봐
- 그 주 투표수는 나왔어요
579
00:40:11,727 --> 00:40:15,356
내가 원하는 건
개프니의 투표율이에요
580
00:40:15,522 --> 00:40:17,441
주별 투표수 나오면 보고하고
581
00:40:17,608 --> 00:40:20,861
특이점이 있으면 알려 줘요
용건 끝났어요
582
00:40:21,028 --> 00:40:22,196
참, 더그
583
00:40:22,363 --> 00:40:23,530
네
584
00:40:23,697 --> 00:40:25,866
우리가 어디에 있을진 알겠지
585
00:40:30,621 --> 00:40:33,457
방금 본 군중 때문에 걱정돼?
586
00:40:33,916 --> 00:40:36,001
규모가 아니라
587
00:40:36,168 --> 00:40:38,504
그 열기가 걱정돼
588
00:40:45,052 --> 00:40:47,679
아닐 거야
589
00:40:49,181 --> 00:40:51,600
제리, 다시 전화할게
590
00:40:52,267 --> 00:40:54,770
오전 9시 투표수라고?
거점 선거구? 유동 선거구?
591
00:40:54,937 --> 00:40:56,063
거점 선거구요
592
00:40:56,230 --> 00:40:58,315
젠장
593
00:41:00,651 --> 00:41:03,237
- 내가 아는 수치는 달라
- 벌써 확인했어요
594
00:41:03,404 --> 00:41:04,738
두 번이나요
595
00:41:08,992 --> 00:41:12,246
더그, 저예요
바로 전화해 주세요
596
00:41:13,330 --> 00:41:16,792
자동차 보험만 되나요?
아니면 전부 다?
597
00:41:16,959 --> 00:41:19,545
화재, 지진, 도난
공공 책임 보험
598
00:41:19,711 --> 00:41:22,714
단체 보험, 산재 보험 등
전부 다 됩니다
599
00:41:22,923 --> 00:41:25,050
- 상해 보험도요?
- 상해 보험요?
600
00:41:25,217 --> 00:41:27,052
물론입니다, 디에트리손 부인
601
00:41:28,220 --> 00:41:29,721
발찌에 새겨진 글자는 뭐죠?
602
00:41:29,930 --> 00:41:31,098
제 이름이에요
603
00:41:31,265 --> 00:41:33,809
- 이름이라면...
- 필리스요
604
00:41:33,976 --> 00:41:36,478
필리스, 예쁜 이름이군요
605
00:41:37,062 --> 00:41:38,439
이 영화로 하자
606
00:41:38,605 --> 00:41:41,275
드라이브 몇 번
해 봐야겠네요
607
00:41:41,442 --> 00:41:44,319
네프 씨, 내일 저녁
8시 30분경에 들르세요
608
00:41:44,486 --> 00:41:45,571
- 그때쯤 올 테니
- 누구요?
609
00:41:45,988 --> 00:41:48,991
남편요, 제 남편하고
얘기하고 싶어 하셨잖아요
610
00:41:49,199 --> 00:41:53,495
이제 마음이 달라졌습니다
아시다시피요
611
00:41:53,871 --> 00:41:57,207
이 주에선 시속 72km 이상
속도를 내면 안 돼요
612
00:41:57,374 --> 00:41:58,750
경관님, 제가 몇으로 밟았죠?
613
00:41:58,917 --> 00:42:00,502
시속 140km쯤요
614
00:42:00,669 --> 00:42:02,963
속도위반 딱지를
끊으시겠군요?
615
00:42:03,130 --> 00:42:05,257
이번에는 훈방으로 끝내죠
616
00:42:05,424 --> 00:42:06,717
곱게 보내 주신다고요?
617
00:42:06,884 --> 00:42:09,219
호되게 꾸짖기라도
해야 할까요?
618
00:42:09,386 --> 00:42:12,347
그럼 울면서
부인 어깨에 기대야겠군요
619
00:42:12,514 --> 00:42:15,184
제 남편 어깨에나
기대셔야 할 거예요
620
00:42:15,726 --> 00:42:16,768
그만해야겠군요
621
00:42:20,564 --> 00:42:21,899
이럴 기분 아니야
622
00:42:22,065 --> 00:42:24,109
전통이잖아
더그가 전화할 거야
623
00:42:24,276 --> 00:42:25,861
그래도 이번은 다르잖아
624
00:42:26,028 --> 00:42:27,988
바깥 상황도 정신없고...
625
00:42:28,155 --> 00:42:31,742
미신이라 해도 상관없어
선거에서 이길 때마다 했잖아
626
00:42:31,909 --> 00:42:33,744
같이 하자
627
00:42:34,453 --> 00:42:36,705
부인도 궁금한지 의문이군요
628
00:42:39,875 --> 00:42:42,211
무더운 오후
길을 따라 진동하던
629
00:42:42,377 --> 00:42:45,172
인동덩굴 향기가
지금도 생생해요
630
00:42:45,672 --> 00:42:49,676
인동 향을 머금은 살인이라니
짐작이나 할 수 있었겠어요?
631
00:42:49,843 --> 00:42:52,638
당신은 부인이 상해 보험
얘기할 때 의심했을지 몰라도
632
00:42:53,388 --> 00:42:54,598
나는 눈치 못 챘죠
633
00:42:54,765 --> 00:42:56,308
기분이 좋았거든요
634
00:42:56,475 --> 00:42:57,476
네
635
00:42:57,684 --> 00:43:00,771
우편물이 있나 확인하러
사무실에 갔어요
636
00:43:01,271 --> 00:43:03,857
수치가 다르다니
무슨 말이야?
637
00:43:04,483 --> 00:43:06,693
내 출신 주에서?
638
00:43:09,363 --> 00:43:12,449
리앤과 당장 이쪽으로 오게
639
00:43:12,616 --> 00:43:14,368
무슨 일이야?
640
00:43:15,494 --> 00:43:18,455
아침에 나온
선거구 투표수가 잘못됐대
641
00:43:18,622 --> 00:43:20,082
수치가 다르다는군
642
00:43:20,249 --> 00:43:22,918
사우스캐롤라이나에서
처음 있는 일이야
643
00:43:25,963 --> 00:43:28,006
이 일에 대해 할 말 없어?
644
00:43:28,173 --> 00:43:29,800
당연히 수치가 잘못됐겠지
645
00:43:29,967 --> 00:43:32,344
마음에도 없는 소리 마
646
00:43:34,096 --> 00:43:36,515
내가 당신을 어떻게 이겨?
647
00:43:37,975 --> 00:43:39,434
무슨 말을 해도 소용없지
648
00:43:40,978 --> 00:43:43,605
나 몇 번이나
집에 바래다줬지?
649
00:43:43,939 --> 00:43:45,440
뭐?
650
00:43:47,568 --> 00:43:49,486
글쎄
651
00:43:49,653 --> 00:43:50,737
몇 번 안 될걸
652
00:43:50,904 --> 00:43:53,240
몇 번 안 되긴
653
00:43:53,407 --> 00:43:54,616
18번이었어
654
00:43:54,783 --> 00:43:56,493
그것도 한 달에
655
00:44:00,914 --> 00:44:01,999
우리 집에 가는 길이었어
656
00:44:04,668 --> 00:44:07,170
- 무슨 뜻이야?
- 집에 가는 길이었다고
657
00:44:07,337 --> 00:44:10,757
아니야, 우린 미술관에
가려고 했는데
658
00:44:10,924 --> 00:44:12,759
문이 닫혀 있었어
날은 엄청 추웠고
659
00:44:12,926 --> 00:44:14,636
- 그래
- 당신 방에 이걸 틀어 놨지
660
00:44:14,803 --> 00:44:16,054
맞아
661
00:44:16,221 --> 00:44:18,223
내가 키스해 달라고 했잖아
662
00:44:18,432 --> 00:44:20,809
- 내가 키스를 유도했지
- 무슨 소리야?
663
00:44:20,976 --> 00:44:22,352
나도 원하고 있었어
664
00:44:24,479 --> 00:44:25,856
아무튼
665
00:44:26,023 --> 00:44:29,401
난 우리가 평생을
함께할 거라는 걸 알았어
666
00:44:29,568 --> 00:44:31,194
정말 그렇게 됐네
667
00:44:31,361 --> 00:44:34,239
후회는 없어
무슨 일이 있어도
668
00:44:35,157 --> 00:44:37,993
무슨 일이 있어도?
무슨 뜻이야?
669
00:44:38,160 --> 00:44:40,078
- 우리가 질 것 같아?
- 아니
670
00:44:42,581 --> 00:44:44,166
아니야
671
00:44:47,502 --> 00:44:49,671
이제 다시 정직한 사람이 됐군
잘 가
672
00:44:51,173 --> 00:44:52,924
우리 한 팀 맞아?
673
00:44:53,091 --> 00:44:54,801
물론이지
674
00:44:54,968 --> 00:44:56,887
- 무슨 일이 있어도
- 그런 소리 말고
675
00:44:57,054 --> 00:44:58,430
우리 한 팀 맞아?
676
00:45:00,223 --> 00:45:02,184
우린 한 팀이지
677
00:45:02,476 --> 00:45:06,271
그럼 다신 내 앞에서
진다는 말 하지 마
678
00:45:12,402 --> 00:45:15,572
우린 보험 회사야
멍청한 아마추어들처럼
679
00:45:15,739 --> 00:45:18,367
저런 얼간이에게
보험 증서를 써 주자니!
680
00:45:18,533 --> 00:45:19,826
그렇게 화낼 일은 아니에요
681
00:45:19,993 --> 00:45:22,329
필라델피아 투표율이
예상보다 낮아요
682
00:45:22,496 --> 00:45:24,998
- 얼마나요?
- 핵심 선거구에서 30%요
683
00:45:25,165 --> 00:45:26,333
30%나요?
684
00:45:26,500 --> 00:45:28,043
- 어떻게요?
- 펜실베이니아만이 아니에요
685
00:45:28,210 --> 00:45:30,045
양측 유권자들이
투표를 안 해요
686
00:45:30,212 --> 00:45:32,756
펜실베이니아를 뺏기면
오하이오도 넘어가요
687
00:45:32,923 --> 00:45:34,800
콘웨이가 오하이오를 가져가면
우린 진다고요
688
00:45:34,966 --> 00:45:36,677
- 어쩌다 이렇게 됐죠?
- 내가 말씀드릴게요
689
00:45:36,843 --> 00:45:39,221
리앤이 할 일이 아니에요
690
00:45:42,099 --> 00:45:43,558
그게 전부입니다
691
00:45:43,725 --> 00:45:46,144
빠뜨린 것도
간과한 것도 없었어요
692
00:45:46,311 --> 00:45:48,563
우리가 들킬 이유도 없었죠
693
00:45:48,730 --> 00:45:52,234
그런데 길을 따라
약국으로 걸어가다가
694
00:45:52,442 --> 00:45:55,821
문득 전부 잘못될 것 같은
불안감이 들었어요
695
00:45:55,987 --> 00:45:58,949
미친 소리 같지만
사실이에요, 도와줘요
696
00:45:59,408 --> 00:46:01,910
내 발소리도 들리지 않았어요
697
00:46:05,038 --> 00:46:07,541
망자가 걷는 것 같았죠
698
00:46:10,460 --> 00:46:13,088
그렇게 기나긴 밤은
처음이었어요
699
00:46:13,255 --> 00:46:16,258
다음날 신문 기사가 터지고
상황은 악화됐죠
700
00:46:16,967 --> 00:46:18,969
사무실에서 사람들이
수군거렸어요
701
00:46:19,136 --> 00:46:22,013
이튿날에는 당신이
사건을 파헤치기 시작했죠
702
00:46:22,305 --> 00:46:26,226
손이 덜덜 떨려서
주머니에 손을 넣었어요
703
00:46:26,393 --> 00:46:28,812
시선을 감추려고
짙은 안경을 썼다가
704
00:46:28,979 --> 00:46:32,149
괜히 의심을 받을까 봐
다시 벗어 버렸죠
705
00:46:32,649 --> 00:46:35,026
마음을 다잡으려 해도...
706
00:46:35,193 --> 00:46:36,194
고맙네
707
00:46:36,361 --> 00:46:38,530
불안해 미칠 것 같았죠
708
00:46:45,078 --> 00:46:48,457
사우스캐롤라이나 체로키
서기관실의 샐리 앤 부탁하네
709
00:46:48,623 --> 00:46:50,167
기다리지
710
00:46:52,836 --> 00:46:57,507
펜실베이니아 투표율을
30%나 높게 예측했어
711
00:47:00,135 --> 00:47:02,304
안녕들 하십니까
712
00:47:02,471 --> 00:47:04,389
그런 존칭은 생략하죠
713
00:47:04,556 --> 00:47:08,351
알고 지낸 세월이 얼마인데
프랜시스 언더우드라고 합시다
714
00:47:10,061 --> 00:47:12,772
샐리, 오늘 투표수는요?
715
00:47:12,939 --> 00:47:16,359
체로키 카운티의 수치가
궁금해서 그럽니다
716
00:47:18,528 --> 00:47:21,323
네, 직접 듣고 싶어서요
717
00:47:21,823 --> 00:47:23,492
잘 알았어요
718
00:47:23,658 --> 00:47:24,659
고마워요
719
00:47:24,826 --> 00:47:27,787
헨리와 아이들에게
안부 전해 줘요
720
00:47:27,954 --> 00:47:29,331
끊습니다
721
00:47:33,376 --> 00:47:34,753
낮아
722
00:47:34,920 --> 00:47:36,963
무슨 뜻이야?
723
00:47:42,135 --> 00:47:44,012
낮다고
724
00:49:54,643 --> 00:49:58,104
'더그 스탬퍼'
725
00:50:00,732 --> 00:50:02,609
발찌를 떠올렸소
726
00:50:02,776 --> 00:50:05,945
- 지금은 무슨 생각 해요?
- 이제 생각은 끝났소
727
00:50:07,197 --> 00:50:11,284
- 작별 인사 하러 온 거요
- 어디 가요?
728
00:50:11,451 --> 00:50:13,787
떠날 사람은
내가 아니라 당신이죠
729
00:50:13,953 --> 00:50:16,373
난 트롤리에서 내릴 테니까
730
00:50:16,539 --> 00:50:19,292
뭐가 됐든
알아듣기 쉽게 말해 봐요
731
00:50:19,459 --> 00:50:21,086
그러죠
732
00:50:21,294 --> 00:50:23,296
내 친구가
재미있는 얘기를 하더군요
733
00:50:23,463 --> 00:50:25,090
- 어떻게 될지 알지?
- 두 사람이 살인을 저지르면
734
00:50:25,256 --> 00:50:26,257
트롤리를
함께 타는 것과 같대요
735
00:50:26,466 --> 00:50:27,676
- 여긴 우리 집이야
- 혼자만 내릴 순 없다고요
736
00:50:27,842 --> 00:50:29,636
함께해야 할 운명이죠
계속 같이 타야 해요
737
00:50:29,803 --> 00:50:32,305
- 떠날 일 없어
- 마지막까지
738
00:50:32,472 --> 00:50:33,556
종점은 묘지예요
739
00:50:34,265 --> 00:50:35,809
자막 번역: 최윤선