1 00:00:16,266 --> 00:00:18,810 Hvorfor bliver du ved med at rode med det? 2 00:00:18,977 --> 00:00:20,646 Fordi jeg er skeptisk. 3 00:00:20,854 --> 00:00:22,564 Tror du, det virker? 4 00:00:22,731 --> 00:00:25,817 Det er et spørgsmål om at gøre kandidaten genkendelig. 5 00:00:25,984 --> 00:00:31,615 Så vælgeren kan genkende sig selv i ham. Men du er gået for vidt. 6 00:00:32,908 --> 00:00:34,535 Sådan der. 7 00:00:34,993 --> 00:00:38,789 Tillykke, Francis. Du har min stemme. 8 00:00:39,039 --> 00:00:42,084 - Hvornår rejser du til New York? - Nu. 9 00:00:43,001 --> 00:00:45,087 Jeg deltager i arrangementet. 10 00:00:46,255 --> 00:00:48,507 Det, Macallan laver, er risikabelt. 11 00:00:50,968 --> 00:00:53,595 Synes du, det er det værd? 12 00:01:10,779 --> 00:01:13,365 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 13 00:02:51,213 --> 00:02:54,049 - De har hyret en advokat. - Vil de ikke vidne? 14 00:02:54,257 --> 00:02:56,802 Det er utænkeligt, at vi får dem til det. 15 00:02:57,135 --> 00:02:59,763 Udvalget vil indgå en aftale med Walker. 16 00:02:59,971 --> 00:03:02,682 Nej. Walker vil ikke skade partiet. 17 00:03:02,891 --> 00:03:04,726 Jim Matthews indvilligede. 18 00:03:04,893 --> 00:03:06,186 Folk spørger til det. 19 00:03:06,603 --> 00:03:08,188 Har han noget at sige? 20 00:03:08,397 --> 00:03:13,193 Selv hvis han nægter at svare, styrkes mistanken mod præsidenten. 21 00:03:13,568 --> 00:03:16,113 Der findes virkelig folk, der spiser dem. 22 00:03:16,696 --> 00:03:18,865 Jeg glæder mig til det hele året. 23 00:03:20,992 --> 00:03:23,370 Har vi noget på udvalgsmedlemmerne? 24 00:03:23,578 --> 00:03:25,664 Desværre ikke noget saftigt. 25 00:03:26,206 --> 00:03:28,792 Viceformanden havde en affære - 26 00:03:28,959 --> 00:03:31,878 - men har fortalt sin kone det. 27 00:03:32,045 --> 00:03:36,675 Formanden er en ren engel bortset fra en mindre skattesag. 28 00:03:36,883 --> 00:03:39,845 Jeg fandt noget hævnporno på hendes stabschef - 29 00:03:40,011 --> 00:03:42,222 - men det er ikke meget værd. 30 00:03:42,431 --> 00:03:43,849 Nok til at skræmme? 31 00:03:45,225 --> 00:03:48,812 Nok til at gøre hende forlegen. Men ikke mere end det. 32 00:04:00,907 --> 00:04:03,452 Den klæder Dem bedre, mrs. Underwood - 33 00:04:03,618 --> 00:04:05,287 - end guvernør Conway. 34 00:04:05,454 --> 00:04:06,621 VÆR PÅ VAGT 35 00:04:06,788 --> 00:04:09,666 Det var måske derfor, han ikke ville betale for den. 36 00:04:11,376 --> 00:04:15,130 Maskerne uddeles til trafikingeniører - 37 00:04:15,297 --> 00:04:17,591 - togførere og reparatører. 38 00:04:17,799 --> 00:04:21,470 Denne model er meget effektiv mod kemiske angreb. 39 00:04:21,678 --> 00:04:23,847 Borgmesteren vil sige et par ord. 40 00:04:24,014 --> 00:04:25,807 Meget gerne. 41 00:04:27,517 --> 00:04:30,604 Sikkerhed i offentlig transport - 42 00:04:30,771 --> 00:04:32,481 - har førsteprioritet. - Ken? 43 00:04:33,064 --> 00:04:34,900 Det betyder metro, busser... 44 00:04:35,066 --> 00:04:37,152 - Jeg kender ham. - ...24 timer i døgnet... 45 00:04:37,319 --> 00:04:40,113 - Hvad laver du her? - Jeg skal være her. 46 00:04:40,280 --> 00:04:42,324 Du ser godt ud. 47 00:04:42,491 --> 00:04:44,785 Jeg klager ikke. Jeg klager ikke. 48 00:04:44,951 --> 00:04:48,914 Men du har nok hørt om Tim. 49 00:04:49,080 --> 00:04:50,290 Corbet? Nej. 50 00:04:50,624 --> 00:04:53,585 - Har Beth ikke ringet? - Nej. 51 00:04:53,752 --> 00:04:56,838 Åh, nej. Jeg er ked af at måtte sige det. 52 00:04:57,380 --> 00:05:03,261 Tim var ude at sejle på Arkansasfloden. Han har været savnet i to dage. 53 00:05:03,720 --> 00:05:05,889 Jeg troede, præsidenten vidste det. 54 00:05:06,056 --> 00:05:08,433 Jeg tør ikke tænke på, hvad han vil sige. 55 00:05:08,600 --> 00:05:11,019 Beth og børnene må være ude af sig selv. 56 00:05:11,186 --> 00:05:14,856 Ja. Men Frank og Tims forhold var noget særligt. 57 00:05:15,023 --> 00:05:17,901 Hvis jeg må forklare mine teser og på vegne af direktoratet... 58 00:05:18,068 --> 00:05:22,197 Det er godt at se dig, Claire. Vil du bede Frank ringe til mig? 59 00:05:22,364 --> 00:05:24,074 Mrs. Underwood? 60 00:05:24,241 --> 00:05:25,575 Lige et øjeblik. 61 00:05:28,078 --> 00:05:31,998 Kan du se ham, jeg talte med? Bed ham vente på mig. 62 00:05:32,707 --> 00:05:34,501 Tiden er ved at rinde ud. 63 00:05:35,710 --> 00:05:38,213 At I nu deltager i dette hastemøde - 64 00:05:38,380 --> 00:05:39,589 - med kort varsel - 65 00:05:39,756 --> 00:05:44,594 - fortæller borgerne, at I er lige så bekymrede for dem, som jeg er. 66 00:05:44,761 --> 00:05:49,432 Terror er uacceptabel. Jeg tolererer den ikke. 67 00:05:49,641 --> 00:05:53,353 Men vi lader os ikke afskrække af regeringens handlingslammelse. 68 00:05:53,520 --> 00:05:58,567 Vi vil arbejde sammen side om side og slå igen. 69 00:05:58,733 --> 00:06:02,696 Delstat for delstat, by for by, nabolag for nabolag. 70 00:06:02,862 --> 00:06:04,656 For tag ikke fejl - 71 00:06:05,031 --> 00:06:09,411 - vi er engageret i vor tids store kamp. 72 00:06:10,120 --> 00:06:12,581 Spørgsmålet om, hvad en amerikaner er - 73 00:06:12,747 --> 00:06:15,417 - selve den amerikanske sjæl - 74 00:06:15,584 --> 00:06:21,464 - hvordan vi vælger at leve frit, er på spil her. 75 00:06:21,715 --> 00:06:24,634 Frygt er uamerikansk. 76 00:06:26,344 --> 00:06:30,098 Og ja, ironien i at sige de ord på selveste halloween - 77 00:06:30,265 --> 00:06:32,183 - er jeg opmærksom på. 78 00:06:32,517 --> 00:06:34,769 Men selv om vi vælger som amerikanere - 79 00:06:34,936 --> 00:06:37,897 - at skræmme hinanden for sjov en gang om året - 80 00:06:38,690 --> 00:06:40,358 - så skal ingen andre - 81 00:06:40,525 --> 00:06:44,195 - fortælle nogen amerikanere, hvornår de ellers skal ryste. 82 00:06:44,529 --> 00:06:47,157 Så jeg udsteder et præsidentielt dekret. 83 00:06:47,324 --> 00:06:51,703 I kraft af den magt, jeg har som USA's præsident - 84 00:06:51,870 --> 00:06:54,247 - og som leder af de væbnede styrker - 85 00:06:54,414 --> 00:06:57,500 - ifølge vores forfatning og vores lands love. 86 00:06:57,667 --> 00:07:00,962 Inklusive afsnit bla-bla i bla-bla-loven. 87 00:07:01,129 --> 00:07:06,343 Og afsnit bla-bla i kapitel bla-bla, paragraf pis-og-papir. 88 00:07:06,509 --> 00:07:07,969 Hvis jeg skulle have tabt jer. 89 00:07:08,136 --> 00:07:11,014 Jeg opmuntrer de her staters hjemmeværn - 90 00:07:11,181 --> 00:07:14,559 - til at sikre offentlig ro og orden på valgdagen. 91 00:07:14,726 --> 00:07:18,396 Jeg opfordrer guvernørerne til at sikre valgstederne - 92 00:07:18,563 --> 00:07:21,775 - og skabe såkaldte "valgcentre". 93 00:07:21,942 --> 00:07:24,402 Så folk føler sig trygge og stemmer. 94 00:07:24,569 --> 00:07:29,491 Jeg roser guvernør Sally Morrison fra den ærværdige delstat Arizona - 95 00:07:29,658 --> 00:07:33,203 - for at gå forrest som et godt eksempel - 96 00:07:33,370 --> 00:07:35,747 - ved deres nyligt afholdte primærvalg. 97 00:07:35,956 --> 00:07:41,628 Men i virkeligheden forfører jeg guvernører fra fem nøglestater. 98 00:07:41,795 --> 00:07:46,716 New Jersey, Nevada, Illinois, Ohio og Pennsylvania. 99 00:07:46,883 --> 00:07:49,803 D'herrer Harcourt, Nuñez - 100 00:07:49,970 --> 00:07:53,765 - Gallinard, Olmstead - 101 00:07:53,932 --> 00:07:56,142 - og Matthews. 102 00:07:56,309 --> 00:07:58,269 I kan godt huske Matthews, ikke? 103 00:07:58,436 --> 00:08:01,731 Han var præsident Garrett Walkers vicepræsident. 104 00:08:01,898 --> 00:08:06,194 En provinsiel og smålig lommetyv. 105 00:08:08,488 --> 00:08:10,365 Men jeg har brug for ham. 106 00:08:10,532 --> 00:08:14,285 Jeg har brug for alle fem, hvis jeg skal vinde valget. 107 00:08:14,452 --> 00:08:18,790 Matthews er den største kendte ukendte i vores historie. 108 00:08:18,957 --> 00:08:22,210 Nå ja, ham havde jeg nær glemt. Gulddrengen er her. 109 00:08:22,544 --> 00:08:27,048 Min agtværdige modstander. Han er på udebane her. 110 00:08:27,215 --> 00:08:31,219 Men i politik betyder statur alt. 111 00:08:31,511 --> 00:08:36,349 Og synes I ikke, at Willy C bliver mindre minut for minut? 112 00:08:38,143 --> 00:08:40,895 Den her grænsekontrol. 113 00:08:41,104 --> 00:08:43,815 Bør militæret hjælpe til med at håndhæve den? 114 00:08:43,982 --> 00:08:48,028 Jeg synes, vi skal træde et skridt tilbage. 115 00:08:48,194 --> 00:08:52,282 Hvad er det rimeligt at bede vores soldater om? 116 00:08:52,449 --> 00:08:56,661 Conway og jeg er veteraner, så det er et personligt anliggende. 117 00:08:56,828 --> 00:08:58,204 - Vil I ...? - Og hør. 118 00:08:58,371 --> 00:08:59,748 Guvernøren er beskeden - 119 00:09:00,206 --> 00:09:04,294 - men hans militære karriere er kendetegnet ved tapperhed. 120 00:09:04,461 --> 00:09:09,174 Særligt den hændelse, han fik et Purple Heart for. 121 00:09:09,340 --> 00:09:12,010 Det siger noget om hans lederskab. 122 00:09:12,177 --> 00:09:14,971 Jeg kalder det frygtløs visdom. 123 00:09:15,138 --> 00:09:18,016 Amerikanerne skal inden længe høre om den dag. 124 00:09:18,183 --> 00:09:20,185 Tak, general Brockhart. 125 00:09:20,393 --> 00:09:21,436 Selv tak. 126 00:09:21,644 --> 00:09:23,646 Om lidt kigger vi på... 127 00:09:23,813 --> 00:09:26,733 Hvis Underwood placerer soldater ved grænserne - 128 00:09:26,900 --> 00:09:29,569 - så beder jeg dem trodse ham. 129 00:09:30,695 --> 00:09:32,655 Hvad angår fordeling af midler - 130 00:09:32,822 --> 00:09:35,241 - er min største bekymring vandforsyningen. 131 00:09:35,408 --> 00:09:38,161 Roger, mener du sikring af infrastrukturen? 132 00:09:38,328 --> 00:09:41,915 - Infrastruktur og vandressourcer. - Reservoirer, dæmninger - 133 00:09:42,082 --> 00:09:44,375 - vandledninger... - Det hele, ja. 134 00:09:44,542 --> 00:09:48,088 Sikring mod terror, ja, men vælgerne ser større farer. 135 00:09:48,254 --> 00:09:50,757 Strukturelle, miljømæssige, gift fra alger. 136 00:09:50,924 --> 00:09:52,258 Alger er et problem. 137 00:09:52,425 --> 00:09:55,720 Spørgsmålet er: Gør staten, hvad den kan? 138 00:09:55,887 --> 00:09:59,265 Den vil gerne gøre endnu mere. Det er derfor, vi er her. 139 00:09:59,432 --> 00:10:02,644 Så vidt jeg kan se, er vi faktisk alle sammen enige. 140 00:10:02,852 --> 00:10:06,189 Roger, hvor længe har vi kendt hinanden? 141 00:10:06,356 --> 00:10:08,733 Siden dengang jeg havde hår på hovedet. 142 00:10:08,942 --> 00:10:11,152 Men mine vælgere siger stadig: 143 00:10:11,361 --> 00:10:12,487 Byg bro. 144 00:10:12,654 --> 00:10:16,574 Vi bliver nødt til at forberede os på trusler, når vi kan. 145 00:10:16,741 --> 00:10:18,785 Der er valg om få dage - 146 00:10:18,952 --> 00:10:23,081 - og jeg vil ikke risikere noget. - Lige et øjeblik. 147 00:10:24,207 --> 00:10:26,042 Se her. 148 00:10:26,209 --> 00:10:28,211 CONWAY: KRIGSHELT? 149 00:10:28,962 --> 00:10:31,256 Jeg tager mig af det senere. 150 00:10:32,298 --> 00:10:33,883 Fortæl, hvad hun sagde. 151 00:10:34,050 --> 00:10:37,053 Hun fik det at vide af Ken Caswell. 152 00:10:41,474 --> 00:10:44,561 Jeg har talt med myndighederne i Salida. 153 00:10:44,727 --> 00:10:46,688 Det ser ikke godt ud. 154 00:10:47,647 --> 00:10:49,315 Udvid eftersøgningen. 155 00:10:49,482 --> 00:10:53,236 Hvad de end har brug for, så stil det til rådighed. 156 00:10:53,403 --> 00:10:56,156 Kontakt Beth Corbet. Jeg vil tale med hende. 157 00:10:56,322 --> 00:10:57,824 Javel. 158 00:10:59,617 --> 00:11:01,661 Jeg forstår godt din bekymring. 159 00:11:01,828 --> 00:11:05,415 Jeg har ikke kunnet sove roligt siden 2012. 160 00:11:05,582 --> 00:11:10,128 Men vi folkevalgte er vel vågne, så vælgerne kan sove. 161 00:11:10,545 --> 00:11:13,840 Beviset for vellykket terrorbekæmpelse - 162 00:11:14,007 --> 00:11:16,551 - er, når offentligheden aldrig hører om det. 163 00:11:17,010 --> 00:11:21,681 Landets mest åbenlyse terrormål er en by i min delstat. 164 00:11:22,348 --> 00:11:24,851 I byen og delstaten New York - 165 00:11:25,018 --> 00:11:28,938 - har vi vundet i 15 år trods lav profil. 166 00:11:29,105 --> 00:11:31,524 Uden en krigserklæring. 167 00:11:32,317 --> 00:11:33,776 Og... 168 00:11:34,277 --> 00:11:35,486 Normalt... 169 00:11:36,654 --> 00:11:39,782 ...ville jeg sige, at delstaterne kan klare sig selv. 170 00:11:39,949 --> 00:11:42,785 - Hr. præsident. - Fortsæt endelig. 171 00:11:42,952 --> 00:11:46,372 Hvad var det, du sagde om søvnløshed? 172 00:11:46,956 --> 00:11:51,628 Min pointe er den, at vi alle er amerikanere, og vi elsker landet. 173 00:11:51,836 --> 00:11:53,421 Tak til præsidenten - 174 00:11:53,588 --> 00:11:56,591 - fordi han har ladet os drøfte dette. 175 00:11:56,799 --> 00:12:00,345 Og jeg beklager, at jeg har så travlt. 176 00:12:00,553 --> 00:12:02,180 Vi er taknemmelige for - 177 00:12:02,347 --> 00:12:05,224 - at guvernøren tog sig tid til at deltage. 178 00:12:05,642 --> 00:12:08,227 Jeg vil bare gerne forstå det. 179 00:12:08,394 --> 00:12:11,314 Ja. Claire, hvis jeg har fornærmet dig - 180 00:12:11,481 --> 00:12:16,235 - så var det alene... Du kender mig. Jeg har ingen hæmninger. 181 00:12:16,402 --> 00:12:18,071 Og det bekymrer mig. 182 00:12:18,279 --> 00:12:21,157 Jeg følger bare mit instinkt, Ken. 183 00:12:21,324 --> 00:12:23,910 Har du nogen bagtanker? 184 00:12:24,077 --> 00:12:28,831 Nej. Jeg har forsøgt at kontakte Frank, men i dag... 185 00:12:29,123 --> 00:12:33,044 Jeg så, at du skulle deltage, og så ville jeg bare hilse på. 186 00:12:33,211 --> 00:12:36,631 Jeg arbejder jo rent faktisk i nærheden på Wall Street. 187 00:12:36,798 --> 00:12:39,968 Og så nævnte du noget om to meget nære venner - 188 00:12:40,134 --> 00:12:42,679 - som ikke rager nogen, heller ikke dig. 189 00:12:44,097 --> 00:12:48,476 Ken, du sagde sågar selv, at du har det med at tale over dig. 190 00:12:50,603 --> 00:12:52,855 Jeg har mistet en nær ven. 191 00:12:53,022 --> 00:12:55,483 Jeg elskede Tim. Det gjorde alle. 192 00:12:55,650 --> 00:12:58,569 Og du involverede særligt Francis. 193 00:12:58,778 --> 00:13:01,698 Ja, men det var noget helt andet. 194 00:13:01,906 --> 00:13:03,491 På hvilken måde? 195 00:13:05,034 --> 00:13:07,996 Hvad skal jeg sige? 196 00:13:08,162 --> 00:13:11,499 Jeg ved helt sikkert ikke noget, som du ikke ved. 197 00:13:12,500 --> 00:13:14,919 Jeg vil bare gerne høre din mening. 198 00:13:15,962 --> 00:13:19,382 Frank forgudede Tim. Han ville gøre alt for ham. 199 00:13:21,217 --> 00:13:23,011 Jeg ved det ikke. 200 00:13:23,177 --> 00:13:28,016 Hvis verden havde været anderledes dengang, så ved man aldrig. 201 00:13:30,518 --> 00:13:33,146 Det er længe siden. 202 00:13:33,312 --> 00:13:35,273 Og så mødte han dig. 203 00:13:35,440 --> 00:13:36,691 Og det var godt. 204 00:13:38,192 --> 00:13:42,155 Når vi taler om mit firma og om at få præsidenten til at lytte - 205 00:13:42,321 --> 00:13:45,241 - så ja, det er da lidt pinligt - 206 00:13:45,408 --> 00:13:49,412 - at min ven gennem mere end 30 år ikke havde tid til mig. 207 00:13:52,498 --> 00:13:54,917 Han burde have ringet tilbage. 208 00:13:56,085 --> 00:13:59,839 Francis og Tim var rigtig gode venner. 209 00:14:00,965 --> 00:14:06,846 Men jo ældre jeg bliver, jo mere lærer jeg, at formodninger er farlige. 210 00:14:08,264 --> 00:14:11,267 Fint. Okay. 211 00:14:12,977 --> 00:14:14,312 Det var godt at se dig. 212 00:14:40,963 --> 00:14:42,882 Hvor er hun henne? 213 00:14:43,049 --> 00:14:45,843 Hun blev nødt til at blive i New York. 214 00:14:47,095 --> 00:14:49,055 Hun bad mig arrangere noget. 215 00:14:49,222 --> 00:14:50,598 Der kom noget i vejen. 216 00:14:50,765 --> 00:14:52,850 Vicepræsidenten kommer i stedet. 217 00:14:56,938 --> 00:14:58,356 Hold da op. 218 00:14:58,523 --> 00:15:00,108 Hej. 219 00:15:01,442 --> 00:15:04,946 Vi spillede sammen i et elendigt band for år tilbage. 220 00:15:05,113 --> 00:15:09,409 Inden voksenalderen og underholdsbidrag kom i vejen. 221 00:15:09,575 --> 00:15:10,618 To ekser? 222 00:15:13,788 --> 00:15:16,707 Hvor er præsidentfruen? 223 00:15:16,999 --> 00:15:18,876 Der kom noget i vejen. 224 00:15:19,544 --> 00:15:22,713 Jeg vil gerne stille nogle spørgsmål om dit arbejde. 225 00:15:23,047 --> 00:15:24,298 Jeg er taleskriver. 226 00:15:24,465 --> 00:15:26,467 Præcis. Hvordan fanden blev du det? 227 00:15:26,634 --> 00:15:28,928 Velkommen til udenrigsudvalget - 228 00:15:29,095 --> 00:15:32,932 - og dette møde om Grænseoverskridelse: Vejen herfra. 229 00:15:36,018 --> 00:15:37,395 En svingstatsfest. 230 00:15:39,439 --> 00:15:40,606 Tonen, Rick. 231 00:15:41,065 --> 00:15:44,735 Du behøvede ikke indkalde alle bare for at tale med os. 232 00:15:44,902 --> 00:15:47,238 I er her på grund af trusler - 233 00:15:47,447 --> 00:15:49,532 - i områder i jeres delstater. 234 00:15:49,699 --> 00:15:51,284 Kan du komme det nærmere? 235 00:15:51,451 --> 00:15:54,871 Vi holder øje med Hunterdon, Elko og Jefferson. 236 00:15:55,037 --> 00:15:57,832 Samt Chester og McHenry. 237 00:15:57,999 --> 00:16:02,879 Det er vigtigt, at vi samarbejder med jer op til valget. 238 00:16:03,045 --> 00:16:06,716 Alle de valgkredse er typisk republikanske højborge. 239 00:16:06,883 --> 00:16:09,051 Det handler ikke om tilhørsforhold. 240 00:16:09,218 --> 00:16:12,388 Det handler om sikkerhed, ligesom præsidenten sagde. 241 00:16:13,473 --> 00:16:15,766 Vi mener, at denne fremgangsmåde - 242 00:16:15,933 --> 00:16:18,436 - valgcentrene med ekstra politi - 243 00:16:18,603 --> 00:16:21,814 - giver os det, der skal til for at sikre valgstederne. 244 00:16:21,981 --> 00:16:25,067 På vegne af guvernør Olmstead og måske alle andre: 245 00:16:25,234 --> 00:16:29,197 Hvordan kan vi være sikre på, det ikke får folk til at blive væk? 246 00:16:29,363 --> 00:16:30,781 Altså demokrater. 247 00:16:30,948 --> 00:16:32,325 Den chance må vi tage. 248 00:16:33,034 --> 00:16:36,954 - Vi tror ikke, det sker. - Der er dødt løb i Ohio. 249 00:16:37,121 --> 00:16:40,583 Det eneste, der betyder noget, er at forhindre terror. 250 00:16:40,875 --> 00:16:44,712 Jeg ved godt, at den øgede risiko - 251 00:16:44,962 --> 00:16:47,798 - presser jeres guvernører yderligere. 252 00:16:47,965 --> 00:16:49,258 Så... 253 00:16:50,551 --> 00:16:53,304 Nu spørger jeg hver og en af jer: 254 00:16:53,763 --> 00:16:55,306 Hvordan kan vi hjælpe? 255 00:16:55,473 --> 00:16:59,143 Hvis vi ser bort fra de meget reelle moralske spørgsmål - 256 00:16:59,310 --> 00:17:03,147 - hvordan er det så overhovedet muligt at lukke grænserne? 257 00:17:03,439 --> 00:17:08,569 Jeg ved godt, at det vil skade nogle - 258 00:17:08,736 --> 00:17:11,239 - men lad mig forklare bevæggrundene. 259 00:17:15,326 --> 00:17:18,913 Vicepræsidenten er velkommen til at byde ind. 260 00:17:21,499 --> 00:17:23,167 Men er det sjovt? 261 00:17:23,334 --> 00:17:25,336 At lægge ord i munden på dem? 262 00:17:25,545 --> 00:17:27,463 Det er ikke det, jeg gør. 263 00:17:28,214 --> 00:17:30,091 Det er snarere det modsatte. 264 00:17:31,634 --> 00:17:36,973 Jeg forsøger bare at formulere, hvad de tænker på og har på hjerte. 265 00:17:37,139 --> 00:17:39,225 Er det sådan, du opfatter dit job? 266 00:17:40,059 --> 00:17:43,813 Mit job er ret beset at være usynlig. 267 00:17:44,855 --> 00:17:48,025 Var du sammen med dem, da Jim Miller blev myrdet? 268 00:17:49,819 --> 00:17:51,320 Det svarer jeg ikke på. 269 00:17:51,654 --> 00:17:54,991 - Jeg formoder, at det er et ja. - Lad være med det. 270 00:17:55,283 --> 00:17:59,036 - Jeg vil forstå, hvad du laver. - Du forstår det ikke. 271 00:17:59,203 --> 00:18:02,290 Jeg er ikke værd at skrive om. Det er jeg bare ikke. 272 00:18:06,377 --> 00:18:10,131 Du får det til at lyde, som om du er udskiftelig. 273 00:18:13,259 --> 00:18:14,760 Det er jeg også. 274 00:18:14,927 --> 00:18:17,096 Jeg arbejder på præsidentens nåde. 275 00:18:17,263 --> 00:18:18,806 Og præsidentfruen? 276 00:18:18,973 --> 00:18:22,018 Demokraternes vicepræsidentkandidat. 277 00:18:22,184 --> 00:18:24,103 Ja. Også hende. 278 00:18:24,270 --> 00:18:26,856 Men du skriver taler for dem begge to? 279 00:18:27,189 --> 00:18:29,483 Oftest for mrs. Underwood. 280 00:18:29,650 --> 00:18:33,487 Og du formulerer, hvad hun tænker på og har på hjerte? 281 00:18:35,281 --> 00:18:37,366 Jeg er bare et talerør. 282 00:18:38,534 --> 00:18:42,038 Har hun givet dig ansvaret for andre dele? 283 00:18:45,416 --> 00:18:48,002 Du er stadig en nar. 284 00:18:50,171 --> 00:18:52,381 Held og lykke med underholdsbidraget. 285 00:19:05,603 --> 00:19:07,146 Det var hårdt. 286 00:19:07,313 --> 00:19:10,816 - Det gik fint. - Det holder ikke. 287 00:19:10,983 --> 00:19:12,526 Hvad synes du? 288 00:19:13,736 --> 00:19:18,074 - Om hvad? - Om præsidentens krigsberedskab. 289 00:19:18,240 --> 00:19:20,993 Embedsværk og politikere synes, det er forrykt. 290 00:19:21,160 --> 00:19:22,203 Det er det også. 291 00:19:23,746 --> 00:19:28,584 Vi kunne opgive vores embeder i protest. 292 00:19:28,793 --> 00:19:31,879 Vi kan sikkert overtale andre til at gøre det samme. 293 00:19:32,046 --> 00:19:33,964 Det er forrykt med vilje. 294 00:19:34,131 --> 00:19:36,300 Det er klogt gjort af præsidenten. 295 00:19:36,509 --> 00:19:38,094 Det giver ham stemmer. 296 00:19:38,260 --> 00:19:39,887 Donald. 297 00:19:40,388 --> 00:19:44,725 Lad os lige gå lidt tilbage. 298 00:19:44,892 --> 00:19:47,520 Jeg undervurderede dig. Det gjorde jeg. 299 00:19:47,687 --> 00:19:50,439 Da du var konstitueret præsident. 300 00:19:50,606 --> 00:19:54,318 Men nu forstår jeg, hvilken frygtelig kattepine... 301 00:19:54,485 --> 00:19:56,779 Cathy, jeg stopper dig lige. 302 00:19:56,946 --> 00:20:00,116 Jeg ved helt ærligt ikke, hvad du snakker om. 303 00:20:00,282 --> 00:20:05,955 Påstår du, at du bare vil lade stå til indtil 20. januar? 304 00:20:07,164 --> 00:20:10,918 Donald. Hvad er der sket med dig? 305 00:20:12,420 --> 00:20:16,340 Tidligere gik du og Marjorie forrest for den progressive sag - 306 00:20:16,507 --> 00:20:20,261 - og kæmpede for alt det gode. De her mennesker... 307 00:20:21,262 --> 00:20:23,931 Kan vi virkelig lade dem gøre det? 308 00:20:24,098 --> 00:20:27,518 Vil du gerne tale om fortiden, Cathy? Fint. 309 00:20:27,852 --> 00:20:30,771 Kan du huske kongressen? Artiklen i "Politico"? 310 00:20:30,938 --> 00:20:32,898 Jeg tilbød dig en udvej. 311 00:20:33,065 --> 00:20:36,318 Du skulle have taget imod og opgivet dit embede. 312 00:20:36,485 --> 00:20:40,448 - Det var helt andre omstændigheder. - På ingen måde. 313 00:20:40,614 --> 00:20:42,908 Du ville bare ikke indse det. 314 00:20:43,075 --> 00:20:48,080 Og Marjorie gennemskuede det, inden hun helt mistede forstanden. 315 00:20:48,247 --> 00:20:51,709 Hun kunne se, at du indgik en uhellig alliance med Frank. 316 00:20:52,126 --> 00:20:54,503 Hun gennemskuede det. 317 00:21:09,852 --> 00:21:11,896 Mødet mellem vores chefer... 318 00:21:13,606 --> 00:21:16,150 Præsidenten ser frem til en god drøftelse. 319 00:21:16,317 --> 00:21:17,735 Der er ikke andre her. 320 00:21:17,902 --> 00:21:18,903 Drop omsvøbene. 321 00:21:19,069 --> 00:21:21,030 Du ønsker en lav stemmeprocent. 322 00:21:29,789 --> 00:21:31,248 Det ord vil jeg ikke bruge. 323 00:21:31,415 --> 00:21:34,585 Så manglende bevægelsesfrihed. Vi har fattet det. 324 00:21:34,752 --> 00:21:37,713 Hvide mennesker er et problem. Republikanere. 325 00:21:37,922 --> 00:21:40,257 Men min chef stiller ikke op igen. 326 00:21:42,384 --> 00:21:44,011 Jeg er lutter øren. 327 00:21:44,428 --> 00:21:46,889 Ét ord: "Slaggebjerg." 328 00:21:47,306 --> 00:21:49,433 EPA skal allokere ressourcer - 329 00:21:49,600 --> 00:21:52,186 - til et slaggebjerg i Philadelphia. 330 00:21:52,353 --> 00:21:54,396 Jeg tvivler på, det kan nås. 331 00:21:54,563 --> 00:21:56,857 Jeg synes, du skal forsøge, Doug. 332 00:21:57,066 --> 00:21:59,693 Guvernøren lader gerne fortiden ligge. 333 00:21:59,860 --> 00:22:02,822 Men medmindre præsidenten kan tilbyde noget - 334 00:22:02,988 --> 00:22:06,450 - er det sgu flabet at bede guvernøren om en tjeneste. 335 00:22:06,992 --> 00:22:09,495 Men hvis I gør, som jeg beder om - 336 00:22:09,662 --> 00:22:12,039 - så skal han nok gøre det. 337 00:22:13,165 --> 00:22:15,876 Har du ikke altid ondt af hesten? 338 00:22:52,204 --> 00:22:53,706 Hvem er i mødelokalet? 339 00:22:53,872 --> 00:22:56,500 - Mener du Lady-brigaden? - Hvad? 340 00:22:56,667 --> 00:22:59,753 Det kalder man NSA's revisorer. 341 00:23:01,255 --> 00:23:04,258 Ja, jeg vidste ikke, de skulle komme i dag. 342 00:23:04,425 --> 00:23:06,594 Sådan er det. De dukker bare op. 343 00:23:06,802 --> 00:23:07,845 Sådan er NSA. 344 00:23:14,768 --> 00:23:16,103 Chef. 345 00:23:33,412 --> 00:23:35,914 Fra: A Macallan JEG SKAL TALE MED HAM. 346 00:23:37,958 --> 00:23:40,628 - Må jeg? - Det er derfor, de er der. 347 00:23:40,919 --> 00:23:44,465 Jeg skal gøre det kort. Jeg ved, at du har travlt i dag. 348 00:23:44,632 --> 00:23:46,050 Jeg kan godt afse tid. 349 00:23:46,216 --> 00:23:48,010 Jeg er nysgerrig. 350 00:23:48,385 --> 00:23:52,389 Hvorfor ringede udvalget til dig først? 351 00:23:53,265 --> 00:23:54,558 Jeg bad dem om det. 352 00:23:56,852 --> 00:24:01,815 De skulle til hastemøde med guvernørerne - 353 00:24:02,024 --> 00:24:04,401 - og jeg bryder mig jo ikke om D.C. - 354 00:24:04,568 --> 00:24:07,529 - så jeg tænkte, det var nemmest på den måde. 355 00:24:07,696 --> 00:24:08,864 Ja. 356 00:24:09,031 --> 00:24:12,910 Men vi ved jo begge to godt, at dine særrettigheder - 357 00:24:13,077 --> 00:24:16,038 - kunne have ophævet den forpligtelse. 358 00:24:19,375 --> 00:24:21,335 Jim? 359 00:24:21,543 --> 00:24:23,879 Jeg tager mig af det slaggebjerg. 360 00:24:24,046 --> 00:24:26,006 Så kan jeg vel regne med dig? 361 00:24:27,633 --> 00:24:30,052 Selvfølgelig kan De det. 362 00:24:30,219 --> 00:24:34,598 Vi er som tidligere vicepræsidenter medlem af den samme lille forening. 363 00:24:35,974 --> 00:24:40,562 Når og hvis Garrett Walker skal afgive forklaring for udvalget - 364 00:24:41,230 --> 00:24:43,065 - vil han så forråde partiet? 365 00:24:43,232 --> 00:24:45,067 Altså Dem? 366 00:24:46,443 --> 00:24:49,113 Det er jo det samme. 367 00:24:49,279 --> 00:24:52,700 Jeg ved ikke, hvad der egentlig skete - 368 00:24:52,866 --> 00:24:57,955 - på Deres rejse til først at afløse mig og dernæst Garrett - 369 00:24:58,122 --> 00:25:00,666 - kun, hvad min mavefornemmelse siger. 370 00:25:01,208 --> 00:25:04,128 Men jeg er villig til at sige op i røven med den. 371 00:25:10,217 --> 00:25:14,930 Det korte af det lange er, at jeg kan hjælpe Dem eller skade Dem. 372 00:25:15,764 --> 00:25:20,644 Jeg kan sige, at jeg ikke ved noget. 373 00:25:21,311 --> 00:25:24,732 Og at jeg i Garrett så en plaget mand. 374 00:25:24,940 --> 00:25:28,819 Og jeg kan lade det være ved det. 375 00:25:32,573 --> 00:25:34,283 Hvad siger De til det? 376 00:25:35,659 --> 00:25:39,246 Jeg bestemmer ikke, hvad du skal gøre, Jim. 377 00:25:39,413 --> 00:25:41,331 Men jeg kan dog sige - 378 00:25:41,540 --> 00:25:45,627 - eksvicepræsidenter imellem, at oprydningen - 379 00:25:45,794 --> 00:25:49,673 - er 300 millioner dollar og 10.000 jobs værd. 380 00:25:49,882 --> 00:25:53,343 Det er ikke dårligt for en eftermiddags arbejde. 381 00:25:56,513 --> 00:25:58,640 - Det nye tæppe er pænt. - Tak. 382 00:25:58,807 --> 00:26:02,227 Jeg har intet med det at gøre. Claire har designet det. 383 00:26:02,394 --> 00:26:05,105 - Det var godt at se Dem. - I lige måde. 384 00:26:13,572 --> 00:26:15,073 Guvernør Scanlon. 385 00:26:16,074 --> 00:26:18,202 Hr. præsident. 386 00:26:19,244 --> 00:26:21,246 Jeg har tænkt på dig. 387 00:26:22,331 --> 00:26:26,001 Jeg vil tale med din chef om krigserklæringsudvalget. 388 00:26:26,543 --> 00:26:30,964 Hvis du tror, at du kan skræmme ham med skattesagen - 389 00:26:31,131 --> 00:26:35,385 - så glem det. Han har fået ryddet helt op. 390 00:26:37,471 --> 00:26:39,932 Hvad med dig? 391 00:26:46,939 --> 00:26:49,525 - Du er et svin. - Jeg har ikke set den. 392 00:26:49,691 --> 00:26:51,610 Jeg er bare budbringer. 393 00:26:51,777 --> 00:26:55,072 - Jeg ville være sur på fyren. - Det er jeg også. 394 00:26:55,781 --> 00:26:57,741 Den kan godt blive fjernet. 395 00:26:58,075 --> 00:26:59,743 Det er en lille gave. 396 00:26:59,910 --> 00:27:02,287 Så du ved, at jeg mener det. 397 00:27:03,163 --> 00:27:06,917 Jeg vil tro, at jeg før eller siden bliver indkaldt. 398 00:27:07,084 --> 00:27:11,255 Og så kan jeg påberåbe mig retten til ikke at udtale mig. 399 00:27:11,421 --> 00:27:14,591 Jeg kan sende min pressesekretær. 400 00:27:14,758 --> 00:27:17,886 Men jeg vil gerne have yderligere en mulighed. 401 00:27:18,053 --> 00:27:21,515 Jeg kan ikke selv vidne offentligt. 402 00:27:21,682 --> 00:27:25,269 Men hvis du tilbyder mig anonymitet og immunitet - 403 00:27:25,769 --> 00:27:27,855 - kan jeg vidne bag lukkede døre. 404 00:27:28,063 --> 00:27:31,775 Jeg kan fortælle, hvor ligene ligger begravet, så at sige. 405 00:27:31,984 --> 00:27:33,151 Skal lige være sikker. 406 00:27:33,318 --> 00:27:36,488 Har du beviser for præsidentens forbrydelser? 407 00:27:37,072 --> 00:27:39,491 Ikke beviser mod præsidenten, nej. 408 00:27:39,658 --> 00:27:42,619 Jeg har oplysninger om hans stabschef. 409 00:27:43,871 --> 00:27:45,497 Doug Stamper? 410 00:27:47,040 --> 00:27:49,543 Tal med din chef. Og lad mig så høre. 411 00:27:55,883 --> 00:28:00,554 Bridget, noget helt andet er, at du har en meget elegant hals. 412 00:28:29,124 --> 00:28:30,626 Mr. Grayson? 413 00:28:31,335 --> 00:28:33,795 Sean Jeffries fra "The Herald". 414 00:28:34,004 --> 00:28:35,797 Jeg kan ikke give hånd nu. 415 00:28:36,548 --> 00:28:38,258 Hvor længe har du arbejdet der? 416 00:28:38,425 --> 00:28:40,469 I 13 måneder. Modesektionen. 417 00:28:40,802 --> 00:28:44,056 Nå, så er det derfor, jeg ikke kender dig. 418 00:28:44,264 --> 00:28:48,477 En mands slips er et spejl af hans sjæl. Vi har lige skrevet om det. 419 00:28:48,852 --> 00:28:52,522 Jaså? Og hvad siger mit slips om mig? 420 00:28:52,689 --> 00:28:56,401 Det siger, at du er en hengiven tjenestemand, der tjener godt. 421 00:28:56,568 --> 00:28:58,695 Nå, men jeg ville bare hilse på. 422 00:28:58,904 --> 00:29:00,989 Eller må vi byde på en øl? 423 00:29:01,156 --> 00:29:03,742 Cam Lawder. Lobbyist for Mercedes-Benz. 424 00:29:03,909 --> 00:29:07,162 Kim Feldshuk er ansat ved forsvarsministeriet. 425 00:29:07,329 --> 00:29:12,292 Og Randy Beauford, personlig træner for fede Washingtontumper. 426 00:29:12,459 --> 00:29:14,670 Vi kører klassisk stil i dag. 427 00:29:14,836 --> 00:29:17,256 Kom med og få en hurtig en. 428 00:29:22,761 --> 00:29:24,471 THOMAS YATES: UNDERWOODS "TALERØR" 429 00:29:24,638 --> 00:29:25,806 "Talerør?" 430 00:29:26,014 --> 00:29:28,100 Jeg ved ikke, hvad han tænkte på. 431 00:29:28,267 --> 00:29:32,896 Det er bestemt et uheldigt ordvalg. Men det går i sig selv. 432 00:29:33,063 --> 00:29:36,275 Men hvad er det, du kan se? 433 00:29:36,441 --> 00:29:39,653 - Hvorfor kan du ikke lide Yates? - Tom er vigtig. 434 00:29:39,820 --> 00:29:41,446 Hans taler har været... 435 00:29:41,613 --> 00:29:46,576 Han har flere opgaver end det. Det ved du godt. Det generer dig. 436 00:29:46,743 --> 00:29:51,748 Jeg vil bare ikke have, at nogen tillægger ham personlige motiver - 437 00:29:51,915 --> 00:29:54,960 - der ikke er nyttige for valgkampagnen. 438 00:29:55,836 --> 00:29:59,339 Jeg vil ikke tillade, at der sker præsidentfruen noget... 439 00:29:59,506 --> 00:30:02,426 - Eller Dem. - Det er pænt af dig, LeAnn. 440 00:30:04,303 --> 00:30:06,805 Vi er på skideren. Beklager sproget. 441 00:30:06,972 --> 00:30:09,599 Jeg er ligeglad med sproget. Hvad vil du? 442 00:30:09,766 --> 00:30:13,603 NSA har sendt revisorer. Hvis ikke jeg sletter mine filer... 443 00:30:13,770 --> 00:30:16,064 Der er en uge til valget. Gør det. 444 00:30:16,231 --> 00:30:20,319 Så bliver jeg nødt til at give hackere lov til at indtage - 445 00:30:20,485 --> 00:30:22,904 - en fordelingscentral. 446 00:30:23,113 --> 00:30:24,239 Hvad indebærer det? 447 00:30:24,406 --> 00:30:28,035 Centralen dækker det meste af regeringens cybertrafik. 448 00:30:28,201 --> 00:30:29,995 Hvis jeg kun er inde kort - 449 00:30:30,162 --> 00:30:32,664 - vil det ligne drengestreger. 450 00:30:32,831 --> 00:30:35,334 Lidt rod i forbindelserne og sådan. 451 00:30:35,500 --> 00:30:36,793 Og ellers? 452 00:30:37,127 --> 00:30:39,921 Bare rolig, for hvis det tager længere tid... 453 00:30:41,131 --> 00:30:42,466 Gør det. 454 00:30:43,175 --> 00:30:45,844 Godt. Jeg går i gang klokken 16. 455 00:30:46,011 --> 00:30:49,639 Når jeg er færdig, fikser jeg problemet anonymt. 456 00:30:49,806 --> 00:30:51,433 - Nej. - Hvabehar? 457 00:30:51,641 --> 00:30:54,770 LeAnn siger, hvornår du skal gøre det. 458 00:30:54,936 --> 00:30:57,356 - Okay, men... - Hun giver dig besked. 459 00:31:05,906 --> 00:31:07,991 Jeg har læst artiklen om Haines. 460 00:31:08,200 --> 00:31:11,161 Jeg aner ikke, hvad Tom tænkte på. 461 00:31:11,328 --> 00:31:12,913 Ja. 462 00:31:13,163 --> 00:31:14,915 Det var sløset. 463 00:31:15,082 --> 00:31:18,210 Enig. Jeg skal nok snakke med ham. 464 00:31:20,504 --> 00:31:22,214 Er alt vel? 465 00:31:23,715 --> 00:31:25,884 Hvordan gik din tur til New York? 466 00:31:27,427 --> 00:31:29,721 Arrangementerne forløb godt. 467 00:31:32,974 --> 00:31:34,768 Og? 468 00:31:34,976 --> 00:31:36,228 Du fortier noget. 469 00:31:38,522 --> 00:31:41,108 Jeg rendte på Ken Caswell. 470 00:31:41,274 --> 00:31:43,902 - Ved han mere? - Nej. 471 00:31:44,444 --> 00:31:46,696 Hvorfor ringede du ikke til ham? 472 00:31:46,863 --> 00:31:49,074 - Hvad? - Hans finansfirma. 473 00:31:49,241 --> 00:31:53,120 Du er ligeglad med tilsynsloven. Fint nok. 474 00:31:53,286 --> 00:31:57,416 Men du kan ikke ignorere løse ender. Du skyldte ham at lytte. 475 00:31:57,749 --> 00:31:59,960 Jeg vidste ikke, det blev personligt. 476 00:32:00,127 --> 00:32:03,296 Jeg er for pokker præsident. Jeg har en smule travlt. 477 00:32:03,463 --> 00:32:06,716 Fortiden forsvinder ikke på kommando, Francis. 478 00:32:07,008 --> 00:32:09,594 Heller ikke for præsidenter. 479 00:32:10,011 --> 00:32:11,221 Hvad sagde han? 480 00:32:12,597 --> 00:32:15,308 Ken snakker meget. 481 00:32:25,026 --> 00:32:29,614 Det gør mig ondt, at Tim er gået bort. 482 00:32:30,073 --> 00:32:32,784 Jeg ved, hvor meget du holdt af ham. 483 00:32:32,993 --> 00:32:35,328 Eller jeg kan forestille mig det. 484 00:32:35,829 --> 00:32:37,789 Hør her. 485 00:32:38,081 --> 00:32:42,127 Du er den eneste, jeg nogensinde for alvor har elsket. 486 00:32:42,294 --> 00:32:44,254 Det ved du da godt, ikke? 487 00:32:55,765 --> 00:32:57,559 Og hør... 488 00:32:58,351 --> 00:33:01,730 Der sker snart noget andet. 489 00:33:08,403 --> 00:33:12,407 Fra: A. Macallan EN GAVE TIL DIG PÅ PASTERBOX. 490 00:33:12,574 --> 00:33:16,578 DU HAR KUN 20 MINUTTER. GLÆDELIG HALLOWEEN. 491 00:33:27,214 --> 00:33:30,217 STABIL FORBINDELSE 492 00:33:49,110 --> 00:33:50,654 Velkommen tilbage. 493 00:33:51,112 --> 00:33:54,157 Her er dårlig forbindelse. Havde du en god tur? 494 00:33:54,366 --> 00:33:56,409 Jeg skal bare skifte tøj. 495 00:33:56,576 --> 00:33:59,079 Jeg skal tilbage til Francis. 496 00:34:01,164 --> 00:34:03,250 Du er sur på mig. 497 00:34:04,209 --> 00:34:05,585 Det var forkert gjort. 498 00:34:07,295 --> 00:34:08,880 Ja. 499 00:34:09,089 --> 00:34:11,007 Vi skal være forsigtige. 500 00:34:13,760 --> 00:34:16,763 Det ord dækker slet ikke, hvad vi skal være. 501 00:34:17,639 --> 00:34:19,140 Okay. 502 00:34:22,561 --> 00:34:26,982 Men bliver du ikke træt af hele tiden at skulle være det? 503 00:34:29,526 --> 00:34:31,486 - Aner ikke, hvad der foregår. - Mig også. 504 00:34:31,653 --> 00:34:33,989 Det er en netværksforstyrrelse. 505 00:34:34,155 --> 00:34:35,615 Jeg har mistet forbindelsen. 506 00:34:47,460 --> 00:34:49,129 Kører firewallen stadig? 507 00:34:49,838 --> 00:34:54,259 ER DU SIKKER PÅ, DU VIL SLETTE DE VALGTE ELEMENTER? 508 00:35:02,934 --> 00:35:04,644 Ved du, hvad jeg er træt af? 509 00:35:04,811 --> 00:35:07,230 Min rolle. Som præsidentfrue. 510 00:35:07,397 --> 00:35:09,691 Det føles ikke rigtigt. 511 00:35:10,108 --> 00:35:13,486 Om otte dage er jeg vicepræsident. 512 00:35:14,029 --> 00:35:16,990 - Hvad er min rolle? - Hvad? 513 00:35:17,574 --> 00:35:19,409 Hvad betyder jeg for dig? 514 00:35:19,576 --> 00:35:21,911 Hvad betyder du for mig? 515 00:35:22,912 --> 00:35:25,332 Er du min kæreste? 516 00:35:25,582 --> 00:35:28,084 Og når du vinder... 517 00:35:28,251 --> 00:35:32,255 ...er jeg så vicepræsidentkæreste? 518 00:35:32,881 --> 00:35:35,550 Vicepræsidentelsker? 519 00:35:39,054 --> 00:35:40,764 Med hensyn til artiklen... 520 00:35:40,930 --> 00:35:42,599 Undskyld. 521 00:35:42,766 --> 00:35:45,018 Jeg hader undskyldninger. 522 00:35:49,773 --> 00:35:51,816 Undskyld. 523 00:35:59,532 --> 00:36:01,493 Jeg kiggede på dig. 524 00:36:01,701 --> 00:36:02,744 Jeg så dig kigge. 525 00:36:05,914 --> 00:36:09,250 - Hvornår? - Påvirkede det dig overhovedet? 526 00:36:09,417 --> 00:36:11,127 Halshugningen. 527 00:36:12,170 --> 00:36:13,463 Hvorfor spørger du? 528 00:36:13,630 --> 00:36:16,466 Jeg kunne ikke fornemme, hvad du tænkte. 529 00:36:16,716 --> 00:36:18,301 Overhovedet. 530 00:36:18,718 --> 00:36:23,014 Hvad jeg tænkte? Jeg tænkte ikke. Jeg tænkte: "Lad være med at tænke." 531 00:36:27,644 --> 00:36:29,479 Og hør lige her. 532 00:36:29,646 --> 00:36:32,399 Jeg sagde ikke, at jeg nyder at være forsigtig. 533 00:36:35,610 --> 00:36:38,405 - For fanden da. - Hvad er der galt? 534 00:36:38,571 --> 00:36:40,949 GPS'en tror, vi er ved Det Hvide Hus. 535 00:36:41,116 --> 00:36:44,953 - Har du kontaktet kontoret? - Der er ikke signal. 536 00:36:45,161 --> 00:36:47,372 Jo. Nu er der. 537 00:36:48,415 --> 00:36:49,749 Jeg skal nå flyet. 538 00:36:50,083 --> 00:36:51,126 Den ringer. 539 00:36:51,418 --> 00:36:53,086 Godt. 540 00:36:53,628 --> 00:36:55,588 - Hvornår? - Den stoppede. 541 00:36:55,755 --> 00:36:59,050 Der er kø på motorvejen. Jeg gør mit bedste. 542 00:37:03,346 --> 00:37:04,514 Hallo? 543 00:37:06,516 --> 00:37:08,309 Hallo? 544 00:37:09,269 --> 00:37:11,980 - Giv mig din telefon, Tanya. - Det er det samme. 545 00:37:12,147 --> 00:37:15,108 - Kan du ringe? - Nej, det kan jeg ikke. 546 00:37:15,400 --> 00:37:17,402 Garrett er en god mand. 547 00:37:17,569 --> 00:37:20,321 - Pålidelig? - Helt bestemt, mr. Romero. 548 00:37:20,530 --> 00:37:21,656 Er han typen - 549 00:37:21,823 --> 00:37:24,659 - som bevidst svindler med valgkampsmidler? 550 00:37:24,826 --> 00:37:26,327 Det vil jeg ikke påstå. 551 00:37:27,245 --> 00:37:28,997 Kender De præsidenten godt? 552 00:37:29,205 --> 00:37:30,248 GUVERNØR JAMES MATTHEWS 553 00:37:30,415 --> 00:37:32,125 Jeg har kendt ham i fire år. 554 00:37:32,292 --> 00:37:34,002 Er det korrekt, at han - 555 00:37:34,169 --> 00:37:37,505 - og ikke præsident Garrett foreslog, De skulle træde af? 556 00:37:41,342 --> 00:37:43,803 Ikke så vidt jeg husker, nej. 557 00:37:44,471 --> 00:37:47,140 Er det ikke korrekt, at de penge, De modtog - 558 00:37:47,307 --> 00:37:49,976 - stammede fra et svindelforetagende - 559 00:37:50,143 --> 00:37:52,896 - der strakte sig helt fra Missouri til Kina? 560 00:37:53,271 --> 00:37:55,440 Ikke så vidt jeg ved, nej. 561 00:37:55,648 --> 00:37:57,025 Modtog De donationer - 562 00:37:57,192 --> 00:38:00,320 - gennem Raymond Tusks firma, Clayton West? 563 00:38:00,862 --> 00:38:02,655 Ikke så vidt jeg husker. 564 00:38:02,864 --> 00:38:05,575 Bliver Deres hukommelse bedre i løbet af dagen? 565 00:38:05,784 --> 00:38:07,660 Hvadbehager? 566 00:38:14,959 --> 00:38:18,213 ZOMBIERNE MOBILISERER KIG FORBI KIRKEGÅRDEN 567 00:38:18,588 --> 00:38:25,553 Beth, lov mig, at du ringer, hvis du har brug for noget. 568 00:38:26,888 --> 00:38:30,058 Du var Tims store kærlighed. 569 00:38:32,602 --> 00:38:34,604 Jeg må hellere... 570 00:38:36,898 --> 00:38:39,359 Ja. I lige måde. 571 00:38:40,193 --> 00:38:41,820 Farvel. 572 00:38:44,614 --> 00:38:46,199 Tak, Felix. 573 00:38:46,407 --> 00:38:47,992 Skal jeg gøre det klar? 574 00:38:48,201 --> 00:38:50,745 Nej, det går. Ellers tak. 575 00:39:11,766 --> 00:39:16,312 Sørg først for, at spjældet er åbent. 576 00:39:16,479 --> 00:39:20,024 Sørg for, at man aldrig overrumples af røg. 577 00:39:20,191 --> 00:39:23,528 Ild skal bruge luftstrøm. Derfor er der en rist. 578 00:39:23,695 --> 00:39:26,364 Jeg foretrækker et par centimeter aske. 579 00:39:26,531 --> 00:39:30,326 Men her er de så hurtige til at gøre rent, at det er umuligt. 580 00:39:30,493 --> 00:39:34,747 Jeg foretrækker at placere brændeknuderne på denne måde. 581 00:39:34,914 --> 00:39:38,668 De største placeres i bunden. 582 00:39:38,835 --> 00:39:42,046 Oven på dem placeres de mellemstore brændeknuder. 583 00:39:45,466 --> 00:39:47,927 De små. 584 00:39:51,222 --> 00:39:52,682 Og til sidst... 585 00:39:53,391 --> 00:39:55,059 ...optændingsbrænde. 586 00:39:56,686 --> 00:39:57,770 Og tønder. 587 00:39:57,937 --> 00:40:01,441 Derhjemme er palmeblade det ideelle at bruge. 588 00:40:01,608 --> 00:40:03,318 Men her i Washington - 589 00:40:03,484 --> 00:40:07,530 - må vi bruge det hø, vi nu kan finde. 590 00:40:07,697 --> 00:40:12,285 Men hvis en mand ikke kan bruge det forhåndenvær... 591 00:40:17,790 --> 00:40:20,126 For fanden, Tim. 592 00:40:26,716 --> 00:40:30,929 Hvis man ikke er klog nok til at bruge det forhåndenværende - 593 00:40:31,095 --> 00:40:33,389 - og stadig kunne tænde op... 594 00:40:33,973 --> 00:40:35,683 ...så... 595 00:40:36,768 --> 00:40:39,771 ...er det bare mangel på fantasi. 596 00:40:48,696 --> 00:40:50,865 DU LOGGEDE SIDST IND 31. OKTOBER 597 00:40:51,074 --> 00:40:54,077 Fil-makulering SLETTER FILER 598 00:40:56,496 --> 00:41:00,750 ...her, og jeg tænkte: "Skal jeg fortælle ham det?" 599 00:41:01,876 --> 00:41:04,170 Jeg må lige tage den. 600 00:41:04,379 --> 00:41:07,590 - Hej. - Du kan ikke vidne anonymt. 601 00:41:08,132 --> 00:41:09,384 Det var ærgerligt. 602 00:41:09,550 --> 00:41:11,636 Du skulle bare lige vide det. 603 00:41:20,269 --> 00:41:23,481 Hvad er et "blødningsvarsel?" Alle får det. 604 00:41:25,566 --> 00:41:26,818 Tak for øl. 605 00:42:23,499 --> 00:42:25,001 Tom, stop. 606 00:42:25,168 --> 00:42:26,461 Jeg skal tilbage. 607 00:42:26,878 --> 00:42:28,671 Kom nu. 608 00:42:30,423 --> 00:42:32,050 Nej. 609 00:42:32,216 --> 00:42:33,885 Tom! 610 00:42:46,689 --> 00:42:48,816 Til sidst stryger man tændstikken - 611 00:42:49,650 --> 00:42:52,278 - og antænder optændingsbrændet. 612 00:42:59,786 --> 00:43:01,871 Og så puster man. 613 00:43:10,546 --> 00:43:12,632 Det sker nu. 614 00:43:19,472 --> 00:43:22,016 Man skal være opmærksom på uregelmæssig - 615 00:43:22,183 --> 00:43:26,104 - Internet- og mobildækning i D.C.-området. 616 00:43:26,270 --> 00:43:27,897 Forvent forsinkelser - 617 00:43:28,064 --> 00:43:31,442 - indtil myndighederne har fastslået problemets omfang. 618 00:43:31,692 --> 00:43:33,986 - Når vi flyveren? - Jeg ved det ikke. 619 00:43:34,153 --> 00:43:36,322 Der spekuleres i, at årsagen - 620 00:43:36,489 --> 00:43:39,867 - kan være et cyberangreb med tråde til ICO. 621 00:43:40,034 --> 00:43:41,160 Åh, nej. 622 00:43:41,327 --> 00:43:43,079 - Hvad? - De havde måske ret. 623 00:43:43,246 --> 00:43:45,206 Vi skulle måske have sagt ja. 624 00:43:45,414 --> 00:43:48,543 Hjemmeværnet vil bare få os til at se svage ud. 625 00:43:48,709 --> 00:43:50,711 - Men... - Jeg har besluttet mig. 626 00:43:50,920 --> 00:43:52,922 ...i det øvrige Washington-område - 627 00:43:53,089 --> 00:43:55,800 - efterfulgt af vores omfattende erhvervsindslag... 628 00:44:04,308 --> 00:44:06,144 OPGAVE FULDENDT 629 00:44:17,155 --> 00:44:23,161 KAN JEG SENDE FIKSET? Ikke sendt 630 00:44:26,372 --> 00:44:29,876 KAN JEG SENDE FIKSET? Sendt 631 00:44:32,295 --> 00:44:34,297 Fra: A Macallan KAN JEG SENDE FIKSET? 632 00:44:35,965 --> 00:44:37,717 Ikke endnu. 633 00:44:44,223 --> 00:44:46,976 Teleselskabernes direktører er med. 634 00:44:47,226 --> 00:44:50,730 D'herrer, d'damer, kan I høre mig? 635 00:44:50,897 --> 00:44:52,273 Ja, hr. præsident. 636 00:44:52,440 --> 00:44:55,568 Godt. Så fortæl mig, hvad pokker der forgår. 637 00:44:56,027 --> 00:44:58,738 Vi ved det ikke endnu. Vi undersøger det. 638 00:44:58,905 --> 00:45:02,033 Vi kontakter så mange som muligt... 639 00:45:03,701 --> 00:45:05,786 Røg forbindelsen? 640 00:45:05,995 --> 00:45:07,496 Er det en spøg? 641 00:45:09,498 --> 00:45:13,336 VI MÅ REAGERE PÅ DET HER NU, ELLERS ENDER DET GALT 642 00:45:33,981 --> 00:45:36,025 SÅ ER DER HUL IGENNEM. FIKS DET. 643 00:46:08,557 --> 00:46:11,769 Ohios guvernør ringer fra en mønttelefon. 644 00:46:17,441 --> 00:46:20,277 - Det er præsidenten. - Jeg har ombestemt mig. 645 00:46:20,444 --> 00:46:21,445 AFGANGE 646 00:46:21,612 --> 00:46:25,074 Jeg vil gerne have ekstra tropper til Ohio. 647 00:46:25,241 --> 00:46:27,827 Du siger bare til, Roger. 648 00:46:31,247 --> 00:46:32,707 Kære medborgere - 649 00:46:32,915 --> 00:46:34,709 - sådan her forholder det sig. 650 00:46:34,917 --> 00:46:38,295 Washington og den nærmeste omegn - 651 00:46:38,462 --> 00:46:41,882 - er, formoder vi, blevet ramt af et cyberangreb. 652 00:46:42,049 --> 00:46:45,428 Angrebet har ramt byens største fordelingscentral. 653 00:46:45,594 --> 00:46:47,388 Foruden periodiske udfald - 654 00:46:47,555 --> 00:46:49,932 - har det forårsaget en del ravage. 655 00:46:50,099 --> 00:46:54,228 Trafiklysene er ude af drift. Et tog er blevet afsporet. 656 00:46:54,395 --> 00:46:57,314 Det system, der styrer kloaksystemet, er i uorden. 657 00:46:57,481 --> 00:46:59,775 Gerningsmændene gik efter regeringen - 658 00:46:59,942 --> 00:47:02,111 - og vi har forpurret deres forsøg - 659 00:47:02,278 --> 00:47:05,906 - på at forstyrre al transport i det nordøstlige USA. 660 00:47:06,073 --> 00:47:09,618 Hændelser som denne understreger behovet for snarest - 661 00:47:09,785 --> 00:47:11,537 - at kunne erklære krig. 662 00:47:11,704 --> 00:47:15,624 Kongressens medlemmer vil uden tvivl granske deres sjæle i nat - 663 00:47:15,791 --> 00:47:19,837 - forkaste deres handlingslammelse og vælge at reagere. 664 00:47:20,046 --> 00:47:23,674 CapitalEast Telecom arbejder så hurtigt, de kan. 665 00:47:23,841 --> 00:47:24,842 INTET SIGNAL 666 00:47:25,009 --> 00:47:27,845 Men det vil tage mindst et par dage. 667 00:47:28,054 --> 00:47:30,056 Det er beklageligt - 668 00:47:30,222 --> 00:47:32,475 - men disse angreb vil fortsætte - 669 00:47:32,641 --> 00:47:38,189 - indtil ICO og andre terrorgrupper er blevet helt og aldeles udryddet. 670 00:47:38,355 --> 00:47:39,398 Tak. 671 00:47:39,565 --> 00:47:43,194 Gud velsigne jer og De Forenede Stater. 672 00:47:50,159 --> 00:47:51,827 Er vi af æteren? 673 00:48:03,130 --> 00:48:04,757 Jeg så interviewet med dig. 674 00:48:04,924 --> 00:48:08,803 Jeg vil gerne have, at du ikke nævner mine bedrifter. 675 00:48:08,969 --> 00:48:12,056 Du var en helt den dag. Det skal du udnytte, Will. 676 00:48:18,229 --> 00:48:20,106 Lader du dine børn gå ud - 677 00:48:20,272 --> 00:48:22,233 - mens vi bliver angrebet? 678 00:48:22,399 --> 00:48:27,363 Det er mere skræmmende at blive hjemme. Gaderne er trygge. 679 00:48:30,699 --> 00:48:33,369 Det er bare løgn. 680 00:48:37,248 --> 00:48:39,542 Hvad tænker du på, guvernør? 681 00:48:43,379 --> 00:48:45,047 Hvad jeg tænker på? 682 00:48:45,256 --> 00:48:50,261 I kan jo se, hvad der foregår. En mand, der ikke har været soldat. 683 00:48:50,427 --> 00:48:53,389 Han aner ikke, hvad rigtig krig er. 684 00:48:53,556 --> 00:48:55,683 En krigserklæring. 685 00:48:55,891 --> 00:48:58,060 Han bringer amerikanerne i fare. 686 00:48:59,228 --> 00:49:00,437 Krig er reel. 687 00:49:00,604 --> 00:49:02,606 - En godnatdrink? - Det leger man ikke med. 688 00:49:02,773 --> 00:49:04,316 Ja, hvorfor ikke? 689 00:49:05,693 --> 00:49:09,822 Sådan går det, når man smider om sig med ordet "krig". 690 00:49:09,989 --> 00:49:12,283 Så bryder helvede løs. 691 00:51:40,472 --> 00:51:42,474 Tekster af: Jens Kristiansen