1 00:01:12,966 --> 00:01:15,510 왜 자꾸 만지작거려? 2 00:01:15,677 --> 00:01:17,345 의구심이 들어서 3 00:01:17,554 --> 00:01:19,264 이거 진짜 효과 있을까? 4 00:01:19,431 --> 00:01:22,517 후보자가 친근해 보이게 도와준대 5 00:01:22,684 --> 00:01:28,314 여성성이 드러나서 공감한다나 그런데 너무 갔다 6 00:01:29,607 --> 00:01:31,234 됐어 7 00:01:31,693 --> 00:01:35,488 축하해, 프랜시스 내 표 얻었어 8 00:01:35,739 --> 00:01:38,783 - 뉴욕은 언제 가? - 지금 9 00:01:39,701 --> 00:01:41,786 돌아오면 캐시와 행사가 있어 10 00:01:42,954 --> 00:01:45,206 매캘란이 하는 일 너무 위험해 11 00:01:47,667 --> 00:01:50,295 그럴 가치가 있을까? 12 00:03:31,646 --> 00:03:34,190 하우스 오브 카드 시즌5 13 00:03:47,912 --> 00:03:50,748 - 댄튼과 샤프가 변호사 샀어 - 증언 안 한대요? 14 00:03:50,957 --> 00:03:53,501 출석요구서 나와도 선거 전에 위원회에 나올 리 없지 15 00:03:53,835 --> 00:03:56,462 개럿 워커가 위원회와 협상 중이라던데 16 00:03:56,671 --> 00:03:59,382 아뇨, 워커는 당에 피해 줄 사람 아니에요 17 00:03:59,591 --> 00:04:01,426 그런데 왜 짐 매튜스가 출두한다고 했을까요? 18 00:04:01,593 --> 00:04:02,885 관련 질문 때문에 죽을 맛이에요 19 00:04:03,303 --> 00:04:04,887 얘기할 거리는 있을까? 20 00:04:05,096 --> 00:04:06,764 묵비권을 행사한다고 해도 21 00:04:06,931 --> 00:04:09,892 포토 라인에는 서잖아요 대통령이 연루돼 보이죠 22 00:04:10,268 --> 00:04:12,812 이거 먹는 사람이 있었네요 23 00:04:13,396 --> 00:04:15,565 내가 얼마나 고대하는데 24 00:04:17,692 --> 00:04:20,069 위원들 약점은 알아냈어요? 25 00:04:20,278 --> 00:04:22,363 아직 이렇다 할 건 없어요 26 00:04:22,905 --> 00:04:25,491 부의장이 젊은 남자 직원과 바람이 났었는데 27 00:04:25,658 --> 00:04:28,578 그 뒤에 아내한테 털어놨어요 옛날 일이죠 28 00:04:28,745 --> 00:04:33,374 미미한 세금 체납 빼고는 의장도 깨끗해요 29 00:04:33,583 --> 00:04:36,544 의장 비서실장의 포르노가 인터넷에 떠돌긴 하는데 30 00:04:36,711 --> 00:04:38,922 별 타격은 안 될 거예요 31 00:04:39,130 --> 00:04:40,548 겁은 먹을까요? 32 00:04:41,925 --> 00:04:45,511 창피하긴 하겠죠 그 이상은 잘 모르겠어요 33 00:04:57,607 --> 00:05:00,151 콘웨이 주지사보다는 영부인께 34 00:05:00,318 --> 00:05:01,986 훨씬 잘 어울립니다 35 00:05:02,153 --> 00:05:03,321 '주인 없는 물건을 의심하세요' 36 00:05:03,488 --> 00:05:06,366 그래서 주지사님이 지원을 안 하셨나 봐요 37 00:05:08,076 --> 00:05:11,829 교통공사 기술자와 안내원, 정비사 전원에게 38 00:05:11,996 --> 00:05:14,290 이 마스크가 제공될 겁니다 39 00:05:14,499 --> 00:05:18,169 화학 공격 시 효과가 높은 모델이죠 40 00:05:18,378 --> 00:05:20,546 아달라디 시장님께서도 하실 말씀이 있을 것 같네요 41 00:05:20,713 --> 00:05:22,507 물론입니다 42 00:05:24,217 --> 00:05:27,303 대중교통 시스템의 안전을 책임지는 게 43 00:05:27,470 --> 00:05:29,180 - 제 우선순위입니다 - 켄? 44 00:05:29,764 --> 00:05:31,599 즉, 지하철과 버스... 45 00:05:31,766 --> 00:05:33,851 - 괜찮아요, 아는 사람이에요 - 하루 24시간... 46 00:05:34,018 --> 00:05:36,813 - 여긴 무슨 일이에요? - 회사 근처라서요 47 00:05:38,022 --> 00:05:39,023 좋아 보이네요 48 00:05:39,190 --> 00:05:41,484 그럭저럭 지내고 있어요 49 00:05:41,651 --> 00:05:45,613 그 일만 빼면요 팀 얘기 들었죠? 50 00:05:45,780 --> 00:05:46,990 콜벳? 아뇨 51 00:05:47,323 --> 00:05:50,284 - 베스가 전화 안 했어요? - 네 52 00:05:50,451 --> 00:05:53,538 이런! 나쁜 소식 전하기 싫은데 53 00:05:54,080 --> 00:05:59,961 팀이 아칸소 강에 나갔다가 이틀째 실종 상태예요 54 00:06:00,420 --> 00:06:02,588 대통령은 소식 들었을 줄 알았는데 55 00:06:02,755 --> 00:06:05,133 프랭크가 알면 마음이 어떻겠어요 56 00:06:05,299 --> 00:06:07,719 맙소사 베스와 애들이 얼마나 힘들까 57 00:06:07,885 --> 00:06:11,556 네, 하지만 프랭크와 팀은 특별한 관계였잖아요 58 00:06:11,723 --> 00:06:14,600 제 이론을 설명하고 싶습니다 교통공사를 대신해... 59 00:06:14,767 --> 00:06:18,896 반가웠어요, 프랭크한테 전화 좀 하라고 해줘요 60 00:06:19,063 --> 00:06:20,773 영부인님? 61 00:06:20,940 --> 00:06:22,275 잠시만요 62 00:06:24,777 --> 00:06:28,698 나랑 얘기한 사람 보이죠? 기다리라고 전해줘요 63 00:06:29,407 --> 00:06:31,200 주지사님들, 시간이 없습니다 64 00:06:32,410 --> 00:06:34,912 긴급회의를 급하게 소집했는데도 65 00:06:35,079 --> 00:06:36,289 이렇게 와주신 건 66 00:06:36,456 --> 00:06:41,294 국민의 안전이 저만큼 염려되신다는 말이겠죠 67 00:06:41,461 --> 00:06:46,132 테러는 용납할 수 없습니다 받아들일 수 없어요 68 00:06:46,340 --> 00:06:50,052 정치권이 대응에 실패했다고 단념할 순 없습니다 69 00:06:50,219 --> 00:06:55,266 우린 함께할 겁니다 손에 손잡고 맞서 싸워야죠 70 00:06:55,433 --> 00:06:59,395 주와 주, 시와 시 이웃과 이웃이 힘을 합쳐서요 71 00:06:59,562 --> 00:07:01,355 분명히 말해두지만 72 00:07:01,731 --> 00:07:06,110 우리는 현재 교전 상태입니다 73 00:07:06,819 --> 00:07:09,280 미국인이 된다는 건 어떤 것인지 74 00:07:09,447 --> 00:07:12,116 미국다움의 핵심이 무엇인지 75 00:07:12,283 --> 00:07:18,164 어떻게 자유롭게 살 것인지가 걸려있습니다 76 00:07:18,414 --> 00:07:21,334 두려움은 미국답지 않죠 77 00:07:23,044 --> 00:07:26,798 하필 핼러윈에 이런 말 하다니 아이러니인 거 78 00:07:26,964 --> 00:07:28,883 저도 압니다 79 00:07:29,217 --> 00:07:31,469 우리 미국인들은 재미를 위해서 80 00:07:31,636 --> 00:07:34,597 1년에 한 번 두려움에 떨기를 택하지만 81 00:07:35,389 --> 00:07:37,058 그 누구도 82 00:07:37,225 --> 00:07:40,895 미국인을 겁에 질려 떨게 만들 순 없습니다 83 00:07:41,229 --> 00:07:43,856 그래서 행정 명령을 내리고자 합니다 84 00:07:44,023 --> 00:07:48,402 미합중국 대통령이자 군 최고 사령관에게 주어진 85 00:07:48,569 --> 00:07:50,947 권한을 바탕으로 86 00:07:51,113 --> 00:07:54,200 그리고 헌법과 각종 국내법을 바탕으로 87 00:07:54,367 --> 00:07:57,662 어쩌고저쩌고 법안의 어쩌고저쩌고 장 88 00:07:57,829 --> 00:08:03,042 어쩌고저쩌고 장의 헛소리 절을 바탕으로요 89 00:08:03,209 --> 00:08:04,669 설명 좀 해드리자면 90 00:08:04,836 --> 00:08:07,713 주 방위군 규모를 부풀리는 중이에요 91 00:08:07,880 --> 00:08:11,259 선거날에 안전한 공공장소를 제공하려고요 92 00:08:11,425 --> 00:08:15,096 투표 지역을 통합해서 '투표 센터'를 만들자고 93 00:08:15,263 --> 00:08:18,474 주지사들을 설득 중이죠 94 00:08:18,641 --> 00:08:21,102 사람들이 안심하고 나와서 투표하게요 95 00:08:21,269 --> 00:08:26,190 전 위대한 애리조나 주의 샐리 모리슨 주지사를 96 00:08:26,357 --> 00:08:29,902 칭찬하는 중입니다 최근 예비 선거에서 97 00:08:30,069 --> 00:08:32,446 성공적으로 투표 센터를 운영했거든요 98 00:08:32,655 --> 00:08:38,327 하지만 진짜 목적은 5대 핵심 주의 주지사들이죠 99 00:08:38,494 --> 00:08:43,416 뉴저지, 네바다, 일리노이 오하이오, 펜실베이니아 100 00:08:43,583 --> 00:08:46,502 메서, 하코트, 누네즈 101 00:08:46,669 --> 00:08:50,464 갈리나드, 옴스테드 102 00:08:50,631 --> 00:08:52,842 그리고 매튜스 103 00:08:53,009 --> 00:08:54,969 매튜스는 다들 기억하시죠? 104 00:08:55,136 --> 00:08:58,431 개럿 워커 대통령 때 부통령을 지냈던 105 00:08:58,598 --> 00:09:02,894 촌스럽고 치사한 펜 도둑이죠 106 00:09:05,188 --> 00:09:07,064 하지만 매튜스가 필요해요 107 00:09:07,231 --> 00:09:10,985 선거에서 이기려면 5개 주가 다 필요하거든요 108 00:09:11,152 --> 00:09:15,489 돌아보면, 매튜스는 알다가도 모를 사람이에요 109 00:09:15,656 --> 00:09:18,910 참, 한 명을 빠트렸네요 천재 소년 110 00:09:19,243 --> 00:09:23,748 나의 훌륭한 적수! 제 발로 제 구역에 기어들어 왔죠 111 00:09:23,915 --> 00:09:27,919 정치에서는 지명도가 생명이에요 112 00:09:28,211 --> 00:09:33,049 꼬마 콘웨이가 갈수록 작아지는 것 같지 않나요? 113 00:09:34,842 --> 00:09:37,595 대통령이 제안한 국경 규제 말인데요 114 00:09:37,803 --> 00:09:40,514 실행하려면 군대가 투입되나요, 장군님? 115 00:09:40,681 --> 00:09:44,727 국가 안보 우선순위를 재검토해야 할 것 같아요 116 00:09:44,894 --> 00:09:47,271 군인들을 적절하게 배치할 117 00:09:47,438 --> 00:09:48,981 방법은 무엇인지도요 118 00:09:49,148 --> 00:09:53,361 콘웨이 주지사와 전 참전용사로서 감회가 남다릅니다 119 00:09:53,527 --> 00:09:54,904 - 어떻게... - 이 말씀만 드리죠 120 00:09:55,071 --> 00:09:56,447 주지사님 입으로는 못 듣는 얘기예요 121 00:09:56,906 --> 00:10:00,993 주지사님은 군 복무 시 특출하게 용감했습니다 122 00:10:01,160 --> 00:10:02,161 특히 123 00:10:02,328 --> 00:10:05,873 퍼플 하트 훈장을 받은 일은 눈에 띕니다 124 00:10:06,040 --> 00:10:08,709 어떤 최고 사령관이 될지 엿볼 수 있죠 125 00:10:08,876 --> 00:10:11,671 두려움 없는 지혜를 가졌습니다 126 00:10:11,837 --> 00:10:14,715 곧 국민은 이 이야기를 들을 날이 올 겁니다 127 00:10:14,882 --> 00:10:16,884 말씀 감사합니다 브록하트 장군님 128 00:10:17,093 --> 00:10:18,135 저도 반가웠습니다 129 00:10:18,344 --> 00:10:20,346 '특별 보도' 시간에는... 130 00:10:20,513 --> 00:10:23,432 언더우드가 국경에 군인들 푸는 순간 131 00:10:23,599 --> 00:10:26,269 내가 나서서 주지사들 회유할 겁니다 132 00:10:27,395 --> 00:10:29,355 기금 배분 관련해서는 133 00:10:29,522 --> 00:10:31,941 식수 공급 때문에 잠이 안 와요 134 00:10:32,108 --> 00:10:34,860 로저, 기반시설 보호를 얘기하는 겁니까? 135 00:10:35,027 --> 00:10:38,614 - 기반시설과 식수요 - 저수지, 댐 136 00:10:38,781 --> 00:10:41,075 - 터널 공급 시스템 - 네, 전부 다요 137 00:10:41,242 --> 00:10:44,787 테러 방어도 좋지만 유권자들은 더 큰 위험을 봐요 138 00:10:44,954 --> 00:10:47,456 구조나 환경 문제 해조의 독성 139 00:10:47,623 --> 00:10:48,958 해조가 골칫덩이죠 140 00:10:49,125 --> 00:10:52,420 문제는 연방에서 역할을 다 하고 있느냐는 거죠 141 00:10:52,586 --> 00:10:55,965 더 하고 싶습니다 그래서 오늘 이렇게 모였고요 142 00:10:56,132 --> 00:10:59,343 여러분 지금 논쟁이 과열된 것 같네요 143 00:10:59,552 --> 00:11:02,888 로저, 우리 언제부터 알았죠? 몇 년이나 됐어요? 144 00:11:03,055 --> 00:11:05,433 제가 머리 풍성하던 시절부터죠 대통령님 145 00:11:05,641 --> 00:11:07,852 우리 지역 주민은 여전히 교전보다는 다리를 146 00:11:08,060 --> 00:11:09,186 요구하는 쪽입니다 147 00:11:09,353 --> 00:11:13,274 늦기 전에 위협을 감지하고 제거하자는 겁니다 148 00:11:13,441 --> 00:11:15,484 선거가 얼마 남지 않은 상황에 149 00:11:15,651 --> 00:11:19,780 - 괜히 망치고 싶지 않아요 - 잠시 실례합니다 150 00:11:20,906 --> 00:11:22,742 보셨어요? 151 00:11:22,908 --> 00:11:24,910 '콘웨이, 전쟁 영웅?' 152 00:11:25,661 --> 00:11:27,955 나중에 해결할게 153 00:11:28,998 --> 00:11:30,583 정확히 뭐라고 한 건가? 154 00:11:30,750 --> 00:11:33,753 켄 캐즈웰에게 들었다고요 155 00:11:38,174 --> 00:11:41,260 설라이다 경찰에 확인해 봤는데 156 00:11:41,427 --> 00:11:43,387 상황이 안 좋습니다 157 00:11:44,347 --> 00:11:46,015 - 생존 확률이... - 수색 규모를 키워 158 00:11:46,182 --> 00:11:49,935 물자든 인력이든 필요한 만큼 추가로 제공해 159 00:11:50,102 --> 00:11:52,855 베스 콜벳에게 연락해 직접 통화하고 싶으니까 160 00:11:53,022 --> 00:11:54,523 네 161 00:11:56,317 --> 00:11:58,361 잠이 안 온다는 말에 동감해요, 로저 162 00:11:58,527 --> 00:12:02,114 저도 2012년 이후로 푹 잔 적 없거든요 163 00:12:02,281 --> 00:12:06,827 지역 주민의 숙면을 위해 의원들은 잠을 설치죠 164 00:12:07,244 --> 00:12:10,539 테러와의 싸움에서 이기고 있다는 증거는 165 00:12:10,706 --> 00:12:13,250 테러에 대한 뉴스가 안 나오는 겁니다 166 00:12:13,709 --> 00:12:18,380 미국의 가장 큰 타깃이 바로 우리 주에 있어요 167 00:12:19,048 --> 00:12:21,550 뉴욕주 뉴욕시죠 168 00:12:21,717 --> 00:12:25,638 15년간 조용한 승리를 거둬왔습니다 169 00:12:25,805 --> 00:12:28,224 선전포고도 안 했고요 170 00:12:29,016 --> 00:12:30,476 저라면 171 00:12:30,976 --> 00:12:32,186 대부분의 경우에 172 00:12:33,354 --> 00:12:36,482 주에서 자치적으로 해결 가능하다고 말하겠죠 173 00:12:36,649 --> 00:12:39,485 - 대통령님 - 계속하세요, 주지사님 174 00:12:39,652 --> 00:12:43,072 아까 무슨 얘기였죠? 불면증? 175 00:12:43,656 --> 00:12:48,327 우리는 모두 미국인이고 조국을 사랑합니다 176 00:12:48,536 --> 00:12:50,121 대통령님께 감사드리고 싶네요 177 00:12:50,287 --> 00:12:53,290 이 중요한 화두를 논의할 기회를 주셨잖아요 178 00:12:53,499 --> 00:12:57,044 그리고 제가 일정이 바빠서 양해 부탁드립니다 179 00:12:57,253 --> 00:12:58,879 저희도 아주 감사합니다 180 00:12:59,046 --> 00:13:01,924 주지사님께서 시간 내서 여기 와주셨잖아요 181 00:13:02,341 --> 00:13:04,927 이해가 잘 안 되네요 182 00:13:05,094 --> 00:13:08,013 클레어 내가 말실수했다면 183 00:13:08,180 --> 00:13:12,935 나는 전혀... 알잖아요, 나 막말하는 거 184 00:13:13,102 --> 00:13:14,770 그래서 걱정이에요 185 00:13:14,979 --> 00:13:17,857 이상한 감이 드네요, 켄 186 00:13:18,023 --> 00:13:20,609 일부러 의도를 가지고 내게 접근한 거예요? 187 00:13:20,776 --> 00:13:25,531 아뇨, 프랭크한테 연락은 시도했었지만 오늘은... 188 00:13:25,823 --> 00:13:29,743 클레어가 행사에 온다고 해서 인사차 들른 거예요 189 00:13:29,910 --> 00:13:33,330 이 근처에서 일하거든요 '월'이라는 스트리트, 알죠? 190 00:13:33,497 --> 00:13:36,667 그리고 가까웠던 두 친구를 언급했죠 191 00:13:36,834 --> 00:13:39,378 그 누구도 상관할 바가 아닌데 192 00:13:40,796 --> 00:13:45,176 스스로 그랬잖아요 본인 입이 싸다고 193 00:13:47,303 --> 00:13:49,555 난 친한 친구를 잃었어요 194 00:13:49,722 --> 00:13:52,183 난 팀을 아꼈죠 누구나 그랬어요 195 00:13:52,349 --> 00:13:55,269 특히 프랜시스가 그랬다고 내비쳤잖아요 196 00:13:55,477 --> 00:13:58,397 솔직히 둘은 완전 다른 사이였으니까요 197 00:13:58,606 --> 00:14:00,191 어떤 식으로요? 198 00:14:01,734 --> 00:14:04,695 그게... 무슨 말을 기대해요? 199 00:14:04,862 --> 00:14:08,199 내가 아는 건 클레어도 이미 알 텐데 200 00:14:09,200 --> 00:14:11,619 당신 의견이 궁금해서 그래요 201 00:14:12,661 --> 00:14:16,081 프랭크는 팀을 숭배했어요 뭐든 다 해줬을걸요 202 00:14:17,917 --> 00:14:19,710 글쎄요 203 00:14:19,877 --> 00:14:24,715 당시 세상의 인식이 달랐다면 또 모를 일이죠 204 00:14:27,218 --> 00:14:29,845 오래전 일이잖아요 205 00:14:30,012 --> 00:14:31,972 프랭크는 당신을 만났죠 206 00:14:32,139 --> 00:14:33,390 운이 좋았어요 207 00:14:34,892 --> 00:14:38,854 그래요, 내 회사 일을 대통령과 의논하려고 했어요 208 00:14:39,021 --> 00:14:41,941 조금 당황스럽기는 하네요 209 00:14:42,107 --> 00:14:46,111 30년 지기가 내 전화도 안 받는다는 건 210 00:14:49,198 --> 00:14:51,617 그건 프랭크가 실수했네요 211 00:14:52,785 --> 00:14:56,538 프랜시스와 팀은 좋은 친구였어요 212 00:14:57,665 --> 00:15:03,545 나이 들다 보니까 추측이란 게 참 위험하더군요 213 00:15:04,964 --> 00:15:07,967 그렇죠, 알았어요 214 00:15:09,677 --> 00:15:11,011 만나서 반가웠어요 215 00:15:37,663 --> 00:15:39,582 영부인은요? 216 00:15:39,748 --> 00:15:42,543 계획이 바뀌어서 뉴욕에 머문다네요 217 00:15:43,794 --> 00:15:45,754 이 행사 때문에 연설문도 썼는데 218 00:15:45,921 --> 00:15:47,298 일이 좀 생겼대요 219 00:15:47,464 --> 00:15:49,550 부통령님이 대신할 거예요 220 00:15:53,637 --> 00:15:55,055 세상에 221 00:15:55,222 --> 00:15:56,807 잘 지냈어? 222 00:15:58,142 --> 00:16:01,645 예전에 한심한 밴드를 같이 했거든요 223 00:16:01,812 --> 00:16:06,108 성인 되고 이혼 수당에 시달리기 전에요 224 00:16:06,275 --> 00:16:07,318 전처 2명이지? 225 00:16:10,487 --> 00:16:13,407 영부인은 어디 있어? 226 00:16:13,699 --> 00:16:15,576 일이 좀 생겼대 227 00:16:16,243 --> 00:16:19,413 선거 운동에 관해 질문 좀 하고 싶은데 228 00:16:19,747 --> 00:16:20,998 난 그냥 연설문 작성자야 229 00:16:21,165 --> 00:16:23,167 그러니까 어쩌다 그렇게 됐어? 230 00:16:23,334 --> 00:16:25,628 외교 협회를 시작하겠습니다 231 00:16:25,794 --> 00:16:29,632 이번 의제는 '국경 통과 앞으로의 방향'입니다 232 00:16:32,718 --> 00:16:34,094 부동주 파티네요 233 00:16:36,138 --> 00:16:37,306 말조심해요, 릭 234 00:16:37,765 --> 00:16:41,435 우리 5명 만나려고 그 많은 주지사를 불러들이다니 235 00:16:41,602 --> 00:16:43,937 여러분 주에 우려되는 위협이 있어서 236 00:16:44,146 --> 00:16:46,231 이렇게 부른 겁니다 237 00:16:46,398 --> 00:16:47,983 좀 더 자세히 말해주시죠 238 00:16:48,150 --> 00:16:51,570 헌터든, 엘코, 제퍼슨 카운티를 주시하고 있어요 239 00:16:51,737 --> 00:16:54,531 체스터, 맥헨리 카운티도요 240 00:16:54,698 --> 00:16:57,368 그래서 우리가 주 정부와 긴밀히 협력해서 241 00:16:57,534 --> 00:16:59,578 선거까지 끌고 가야 합니다 242 00:16:59,745 --> 00:17:03,415 그런데 전부 공화당 지지 지역이네요 243 00:17:03,582 --> 00:17:05,751 이건 당파 문제가 아닙니다 244 00:17:05,918 --> 00:17:09,088 대통령님 말씀대로 국가 보안 문제죠 245 00:17:10,172 --> 00:17:12,466 이러한 일련의 조치로 246 00:17:12,633 --> 00:17:15,135 투표 센터를 세우고 법 집행 기관을 충원하면 247 00:17:15,302 --> 00:17:18,514 투표함을 온전하게 지켜낼 수 있어요 248 00:17:18,681 --> 00:17:21,767 주지사들이 다들 궁금해하는 점일 텐데 249 00:17:21,934 --> 00:17:25,896 그 조치 때문에 투표율이 낮아지면 어떡하죠? 250 00:17:26,063 --> 00:17:27,481 즉, 민주당 투표율요 251 00:17:27,648 --> 00:17:29,024 그 위험은 감수해야죠 252 00:17:29,733 --> 00:17:33,654 - 확률은 낮아요 - 오하이오는 접전이에요 253 00:17:33,821 --> 00:17:37,282 더 이상의 테러 행위를 막는 게 중요해요, 타냐 254 00:17:37,574 --> 00:17:41,412 나도 압니다 위협이 고조되면서 255 00:17:41,662 --> 00:17:44,498 주지사들은 부담을 더 느끼겠죠 256 00:17:44,665 --> 00:17:45,958 그래서 257 00:17:47,251 --> 00:17:50,003 모두에게 부탁합니다 258 00:17:50,462 --> 00:17:52,005 우리가 도울 방법을 알려줘요 259 00:17:52,172 --> 00:17:55,843 일단 도덕적 문제는 제쳐놓고 260 00:17:56,009 --> 00:17:59,847 국경을 폐쇄하는 게 가능하기나 해요? 261 00:18:00,139 --> 00:18:05,269 이 정책으로 손해 입는 사람들이 있겠죠 262 00:18:05,436 --> 00:18:07,938 하지만 왜 필요한지 제가 설명해드릴게요 263 00:18:12,025 --> 00:18:15,612 부통령님께서는 언제든 의견 더해주세요 264 00:18:18,198 --> 00:18:19,867 재미는 있어? 265 00:18:20,033 --> 00:18:22,035 언더우드 부부 입에 문장 밀어 넣는 거 266 00:18:22,244 --> 00:18:24,163 내 일은 그게 아니야 267 00:18:24,913 --> 00:18:26,790 오히려 그 반대지 268 00:18:28,333 --> 00:18:33,672 두 사람 생각과 감정을 말로 다듬어줄 뿐이야 269 00:18:33,839 --> 00:18:35,924 그게 네 일이라고 봐? 270 00:18:36,759 --> 00:18:40,512 눈에 안 띄게 존재하는 게 내 일이야 271 00:18:41,555 --> 00:18:44,725 짐 밀러가 처형당한 날도 같이 있었어? 272 00:18:46,518 --> 00:18:48,020 그건 대답 안 할 거야 273 00:18:48,353 --> 00:18:51,690 - 긍정으로 받아들일게 - 그러지 마 274 00:18:51,982 --> 00:18:55,736 - 네 일이 궁금해서 그래 - 넌 핵심을 놓쳤어 275 00:18:55,903 --> 00:18:58,989 난 기삿거리가 못 돼, 스티브 276 00:19:03,076 --> 00:19:06,830 본인이 교체 가능한 것처럼 말하네 277 00:19:09,958 --> 00:19:11,460 맞아 278 00:19:11,627 --> 00:19:13,796 난 대통령 뜻에 따라 일해 279 00:19:13,962 --> 00:19:15,506 영부인은? 280 00:19:15,672 --> 00:19:18,717 민주당 부통령 후보? 281 00:19:18,884 --> 00:19:20,803 영부인 뜻에도 따르고 282 00:19:20,969 --> 00:19:23,555 두 사람 연설문을 다 써? 283 00:19:23,889 --> 00:19:26,183 영부인 거를 더 자주 써 284 00:19:26,350 --> 00:19:30,187 영부인의 생각과 감정을 말로 다듬는다? 285 00:19:31,980 --> 00:19:34,066 난 그냥 대변자야 286 00:19:35,234 --> 00:19:38,737 영부인이 다른 신체 부위는 안 맡겼어? 287 00:19:42,115 --> 00:19:44,701 넌 여전히 재수 없네 288 00:19:46,870 --> 00:19:49,081 이혼 수당이나 잘 해결해 289 00:20:02,302 --> 00:20:03,846 만만치 않네요 290 00:20:04,012 --> 00:20:07,516 - 잘 풀렸잖아요 - 앞으로가 문제죠 291 00:20:07,683 --> 00:20:09,226 어떻게 생각해요? 292 00:20:10,435 --> 00:20:14,773 - 뭘요? - 대통령의 전쟁 독촉요 293 00:20:14,940 --> 00:20:17,693 워싱턴 절반은 과하다고 생각하는 것 같아요 294 00:20:17,860 --> 00:20:18,902 과하죠 295 00:20:20,445 --> 00:20:25,284 항의의 뜻으로 우리가 사임하는 건 어때요? 296 00:20:25,492 --> 00:20:28,579 내각 각료들도 설득해서 동참시킬 수 있어요 297 00:20:28,745 --> 00:20:30,664 의도적으로 과하다는 거죠 298 00:20:30,831 --> 00:20:33,000 대통령의 움직임은 영리해요 299 00:20:33,208 --> 00:20:34,793 여론 조사 결과도 좋고요 300 00:20:34,960 --> 00:20:36,587 도널드 301 00:20:37,087 --> 00:20:41,425 잠시 물러서서 보자고요 302 00:20:41,592 --> 00:20:44,219 난 예전에 당신을 과소평가했어요 303 00:20:44,386 --> 00:20:47,139 대통령 권한 대행일 때 완전한 믿음이 없었죠 304 00:20:47,306 --> 00:20:51,018 그런데 지금은 얼마나 곤란했을지 이해... 305 00:20:51,184 --> 00:20:53,478 캐시, 내가 말 좀 자를게요 306 00:20:53,645 --> 00:20:56,815 솔직히 무슨 말인지 모르겠네요 307 00:20:56,982 --> 00:21:02,654 내년 취임식까지 대충 대응하겠다는 거예요? 308 00:21:03,864 --> 00:21:07,618 도널드 어쩌다 이렇게 됐어요? 309 00:21:09,119 --> 00:21:13,040 예전엔 마저리와 함께 진보적 사안에 앞장섰잖아요 310 00:21:13,206 --> 00:21:16,960 대의를 위해 싸우면서요 이 사람들... 311 00:21:17,961 --> 00:21:20,631 정말 이렇게 둘 거예요? 312 00:21:20,797 --> 00:21:24,217 기억을 더듬어 보자고요? 좋아요 313 00:21:24,551 --> 00:21:27,471 전당대회 기억나요? '폴리티코' 기사는요? 314 00:21:27,638 --> 00:21:29,598 내가 빠질 기회 줬잖아요 315 00:21:29,765 --> 00:21:33,018 그때, 거기서 캐시는 사임했어야 해요 316 00:21:33,185 --> 00:21:37,147 - 그때는 상황이 달랐어요 - 전혀 아니에요 317 00:21:37,314 --> 00:21:39,608 캐시가 눈 감았을 뿐 318 00:21:39,775 --> 00:21:44,780 마저리는 정신 놓기 직전에 다 지긋지긋하다고 했어요 319 00:21:44,947 --> 00:21:48,408 당신과 프랭크의 위태로운 동맹을 보더니 320 00:21:48,825 --> 00:21:51,203 넌더리가 난다고 했다고요 321 00:22:06,551 --> 00:22:08,595 오늘 우리 보스들 미팅요 322 00:22:10,305 --> 00:22:12,849 대통령님은 매튜스 주지사와 유익한 토론을 323 00:22:13,016 --> 00:22:14,434 - 기대하시죠 - 여기 아무도 없어요 324 00:22:14,601 --> 00:22:15,602 단도직입적으로 말하죠? 325 00:22:15,769 --> 00:22:17,729 우리더러 투표 억제에 동참하라는 거잖아요 326 00:22:26,488 --> 00:22:27,948 나라면 그런 말 안 씁니다 327 00:22:28,115 --> 00:22:31,284 식욕 억제라 부르든 말든 암튼 우리도 알겠어요 328 00:22:31,451 --> 00:22:34,413 백인이 문제죠 공화당원들, 알았어요 329 00:22:34,621 --> 00:22:36,957 그런데 내 보스는 재선에 관심 없어요 330 00:22:39,084 --> 00:22:40,711 얘기해 봐요 331 00:22:41,128 --> 00:22:43,588 두 단어예요, 광재 더미 332 00:22:44,006 --> 00:22:46,133 환경청이 광재 더미를 선정할 때 333 00:22:46,299 --> 00:22:48,885 필라델피아 외곽이 오염 부지로 지명되길 원해요 334 00:22:49,052 --> 00:22:51,096 선거 전에 해결될까 의문이 드네요 335 00:22:51,263 --> 00:22:53,557 의문과 싸워내야죠, 더그 336 00:22:53,765 --> 00:22:56,393 주지사님은 과거를 묻지 않을 생각이에요 337 00:22:56,560 --> 00:22:59,521 하지만 언더우드 행정부가 최고급 선물도 없이 338 00:22:59,688 --> 00:23:03,150 전직 부통령에게 부탁하는 건 웃긴 짓거리죠 339 00:23:03,692 --> 00:23:06,194 반면에 당신들이 제대로 대처하면 340 00:23:06,361 --> 00:23:08,739 주지사님도 협조하실 거예요 341 00:23:09,865 --> 00:23:12,576 저 말이 항상 딱하지 않던가요? 342 00:23:48,904 --> 00:23:50,405 회의실에 누구예요? 343 00:23:50,572 --> 00:23:53,200 - '여성 단체'요? - 누구요? 344 00:23:53,366 --> 00:23:56,453 NSA 과학 감사관을 그렇게 부르거든요 345 00:23:57,954 --> 00:24:00,957 오늘 감사 일정이 있는 건 몰랐네요 346 00:24:01,124 --> 00:24:03,293 원래 그래요 불시에 들이닥치죠 347 00:24:03,502 --> 00:24:04,544 NSA가 원래 좀 그래요 348 00:24:11,468 --> 00:24:12,803 보스 349 00:24:30,111 --> 00:24:32,614 '오후 1시 41분 긴급, 그분과 대화 요청' 350 00:24:34,658 --> 00:24:37,327 - 먹어도 될까? - 그러라고 놔둔 건데요 351 00:24:37,619 --> 00:24:41,164 시간 많이 안 뺏을게요 오후에 바쁘시잖아요 352 00:24:41,331 --> 00:24:42,749 시간은 조금 있어 353 00:24:42,916 --> 00:24:44,709 궁금하네요 354 00:24:45,085 --> 00:24:49,089 위원회에서 왜 주지사님께 전화했을까요? 355 00:24:49,965 --> 00:24:51,258 내가 그러라고 했거든 356 00:24:53,552 --> 00:24:58,515 긴급 주지사 회의를 자네가 굳이 소집했잖아 357 00:24:58,723 --> 00:25:01,101 기억하겠지만 난 워싱턴 별로 안 좋아해 358 00:25:01,268 --> 00:25:04,229 그래서 온 김에 원스톱 쇼핑을 하는 거지 359 00:25:04,396 --> 00:25:05,564 그렇군요 360 00:25:05,730 --> 00:25:09,609 하지만 아시잖아요 기밀 유지 특권으로 361 00:25:09,776 --> 00:25:12,737 그 쇼핑 의무를 무력화할 수도 있었다는 거 362 00:25:16,074 --> 00:25:18,034 짐 363 00:25:18,243 --> 00:25:20,579 광재 더미 해결해 드릴게요 364 00:25:20,745 --> 00:25:22,706 서로 믿어도 된다는 뜻이죠? 365 00:25:24,332 --> 00:25:26,751 물론 그런 뜻이지 366 00:25:26,918 --> 00:25:31,298 우린 같은 모임 멤버잖아 전직 부통령 모임 367 00:25:32,674 --> 00:25:37,262 만약에 개럿 워커가 위원회에 나온다면 368 00:25:37,929 --> 00:25:39,764 당을 배신할까요? 369 00:25:39,931 --> 00:25:41,766 자네를 배신할 것 같냐고? 370 00:25:43,143 --> 00:25:45,812 당이든 저든, 그게 그거죠 371 00:25:45,979 --> 00:25:49,399 무슨 일이 있었나 정확히는 모르지만 372 00:25:49,566 --> 00:25:52,027 자네는 날 부통령에서 밀어냈고 373 00:25:52,193 --> 00:25:54,654 개럿을 대통령에서 밀어냈지 374 00:25:54,821 --> 00:25:57,365 난 직감을 따르는 편이야 375 00:25:57,908 --> 00:26:00,827 내 결론은 그래 직감은 무슨 개뿔! 376 00:26:06,917 --> 00:26:11,630 아무튼 내가 자네를 도울 수도 해칠 수도 있다는 거야 377 00:26:12,464 --> 00:26:17,344 난 아무것도 몰랐다고 위원회에 말할 수도 있지 378 00:26:18,011 --> 00:26:21,431 개럿 워커는 문제 있는 사람이라고 379 00:26:21,640 --> 00:26:25,518 그렇게 마무리할 수도 있어 380 00:26:29,272 --> 00:26:30,982 어떻게 생각하나? 381 00:26:32,359 --> 00:26:35,946 내가 이래라저래라 할 순 없죠, 짐 382 00:26:36,112 --> 00:26:38,031 전직 부통령 동지로서 383 00:26:38,239 --> 00:26:42,327 이 말만 할게요 펜실베이니아 광재 더미 처리로 384 00:26:42,494 --> 00:26:46,373 3억 달러와 일자리 만 개가 창출돼요 385 00:26:46,581 --> 00:26:50,043 오후 한탕으로는 나쁘지 않은 결과죠 386 00:26:53,213 --> 00:26:55,340 - 새 깔개 멋있네 - 감사해요 387 00:26:55,507 --> 00:26:58,927 전 잘은 몰라요 클레어가 꾸몄거든요 388 00:26:59,094 --> 00:27:01,805 - 반가웠습니다, 대통령님 - 저도요 389 00:27:10,271 --> 00:27:11,773 스캔론 주지사님 390 00:27:12,774 --> 00:27:14,901 대통령님 391 00:27:15,944 --> 00:27:17,946 기다렸습니다 392 00:27:19,030 --> 00:27:22,701 선전포고 위원회 일로 그쪽 보스랑 할 말이 있어요 393 00:27:23,243 --> 00:27:27,664 체납 세금 때문에 겁줄 생각이라면 394 00:27:27,831 --> 00:27:32,085 괜한 헛수고 말아요 깔끔하게 처리해 놨으니까 395 00:27:34,170 --> 00:27:36,631 이것도 처리했어요? 396 00:27:43,638 --> 00:27:46,224 - 역겹네요 - 난 안 봤어요 397 00:27:46,391 --> 00:27:48,309 난 그냥 메신저라고요 398 00:27:48,476 --> 00:27:51,771 - 유포자한테 화내야죠 - 화났어요 399 00:27:52,480 --> 00:27:54,441 삭제할 방법 있어요 400 00:27:54,774 --> 00:27:56,443 선의의 선물로 생각해요 401 00:27:56,609 --> 00:27:58,987 내가 진심이라는 의사 표시예요 402 00:27:59,863 --> 00:28:03,616 곧 나도 위원회에 소환되겠죠 403 00:28:03,783 --> 00:28:07,954 그럴 경우에 난 묵비권 행사할 거예요 404 00:28:08,121 --> 00:28:11,291 홍보 실장답게 종일 대응해야죠 405 00:28:11,458 --> 00:28:14,586 그런데 다른 협상 카드도 갖고 싶어요 406 00:28:14,753 --> 00:28:18,214 난 공개 증인이 될 순 없어요 407 00:28:18,381 --> 00:28:21,968 하지만 익명성과 면제권을 제공해주면 408 00:28:22,469 --> 00:28:24,554 비공개로 증언할게요 409 00:28:24,763 --> 00:28:28,475 시체 묻은 곳을 밝힌다는 거죠 말하자면 410 00:28:28,683 --> 00:28:29,851 다시 물을게요 411 00:28:30,018 --> 00:28:33,188 대통령의 범죄 행위 증거를 갖고 있다고요? 412 00:28:33,772 --> 00:28:36,191 아뇨 대통령 관련 증거가 아니라 413 00:28:36,357 --> 00:28:39,319 비서실장에 대한 정보가 아주 많아요 414 00:28:40,570 --> 00:28:42,197 더그 스탬퍼? 415 00:28:43,740 --> 00:28:46,242 보스한테 말해보고 알려줘요 416 00:28:52,582 --> 00:28:57,253 브리짓, 뜬금포인데 목이 참 우아하네요 417 00:29:25,824 --> 00:29:27,325 그레이슨 씨? 418 00:29:28,034 --> 00:29:30,495 션 제프리스입니다 '워싱턴 헤럴드' 기자죠 419 00:29:30,703 --> 00:29:32,497 죄송해요 악수할 손이 없네요 420 00:29:33,248 --> 00:29:34,958 거기서 얼마나 일했어요? 421 00:29:35,125 --> 00:29:37,168 13개월요 스타일 섹션이에요 422 00:29:37,502 --> 00:29:40,755 그래서 내가 모르는군요 423 00:29:40,964 --> 00:29:45,176 '넥타이는 영혼의 창문' 최근 기사죠 424 00:29:45,552 --> 00:29:49,222 그래요? 내 넥타이는 뭘 보여주죠? 425 00:29:49,389 --> 00:29:53,101 통장 빵빵한 헌신적인 공무원이라고요 426 00:29:53,268 --> 00:29:55,395 아무튼 아는 얼굴이라 인사했네요 427 00:29:55,603 --> 00:29:57,689 술 한 잔 대접할까요? 428 00:29:57,856 --> 00:30:00,442 캠 로더 아시죠? 벤츠 로비스트 429 00:30:00,608 --> 00:30:03,862 그 옆은 킴 펠드슈크 국방부에서 일해요 430 00:30:04,028 --> 00:30:08,992 그 옆은 랜디 보포드 워싱턴 뚱보들 헬스 트레이너죠 431 00:30:09,159 --> 00:30:11,369 오늘 옛날 기분 내는 중인데 432 00:30:11,536 --> 00:30:13,955 와서 한 잔만 같이 하세요 433 00:30:19,461 --> 00:30:21,171 '토마스 예이츠 언더우드 부부의 대변자' 434 00:30:21,337 --> 00:30:22,505 "대변자"? 435 00:30:22,714 --> 00:30:24,799 왜 애초에 기자를 만났나 모르겠어요 436 00:30:24,966 --> 00:30:29,596 단어 선택이 아쉽네요 그러다 또 잠잠해지겠죠 437 00:30:29,762 --> 00:30:32,974 그런데 궁금해요 당신 생각은 어때요? 438 00:30:33,141 --> 00:30:36,352 - 왜 예이츠가 싫죠? - 톰은 중요한 일원이에요 439 00:30:36,519 --> 00:30:38,146 - 연설문도... - 리앤 440 00:30:38,313 --> 00:30:43,276 그것보다 큰 역할을 가져서 거슬리는 거잖아요 441 00:30:43,443 --> 00:30:48,448 톰의 개인적 연관성이 추론될까 봐 싫을 뿐이에요 442 00:30:48,615 --> 00:30:51,659 선거 운동에 도움 안 되니까요 443 00:30:52,535 --> 00:30:56,039 영부인께는 어떤 일도 안 일어나게 할 겁니다 444 00:30:56,206 --> 00:30:59,125 - 대통령님도요 - 고마워요, 리앤 445 00:31:01,002 --> 00:31:03,505 망했어요, 대통령님 말이 험해도 이해하세요 446 00:31:03,671 --> 00:31:06,299 험하든 말든 상관없어요 왜 또 부른 거죠? 447 00:31:06,466 --> 00:31:10,303 NSA에서 감사관이 왔는데 제 파일과 흔적을... 448 00:31:10,470 --> 00:31:12,764 선거가 코앞이에요 매캘란 씨, 흔적 지워요 449 00:31:12,931 --> 00:31:17,018 그렇게 하려면 해커들이 일시적으로 450 00:31:17,185 --> 00:31:19,604 캐피털 이스트 텔레콤 스위칭 센터를 공격해야 돼요 451 00:31:19,812 --> 00:31:20,939 무슨 뜻이죠? 452 00:31:21,105 --> 00:31:24,734 그 센터가 정부 사이버 통신을 관장하거든요 453 00:31:24,901 --> 00:31:26,694 제가 20분간 들어갔다 나오면 454 00:31:26,861 --> 00:31:29,364 피해 상황은 장난질 정도로 보일 거예요 455 00:31:29,531 --> 00:31:32,033 접속 교란 정도로요 456 00:31:32,200 --> 00:31:33,493 그것보다 오래 걸리면요? 457 00:31:33,826 --> 00:31:36,621 그럴 일 없어요 10, 20분 더 걸리면... 458 00:31:37,830 --> 00:31:39,165 그렇게 해요 459 00:31:39,874 --> 00:31:42,544 알겠습니다 오후 4시에 시작할게요 460 00:31:42,710 --> 00:31:46,339 끝나면 익명으로 해결책을 전송할게요 461 00:31:46,506 --> 00:31:48,132 - 아뇨 - 대통령님? 462 00:31:48,341 --> 00:31:51,469 리앤이 문자를 보내면 그때 해결책을 전송해요 463 00:31:51,636 --> 00:31:54,055 - 미리 약속하는 게.. - 리앤이 연락할 겁니다 464 00:32:02,605 --> 00:32:04,691 '헤인스' 기사 봤어 465 00:32:04,899 --> 00:32:07,860 톰이 무슨 생각으로 그랬는지 모르겠어 466 00:32:08,027 --> 00:32:09,612 그래 467 00:32:09,862 --> 00:32:11,614 안일했어 468 00:32:11,781 --> 00:32:14,909 맞아, 내가 얘기해볼게 469 00:32:17,203 --> 00:32:18,913 괜찮아? 470 00:32:20,415 --> 00:32:22,584 뉴욕은 어땠어? 471 00:32:24,127 --> 00:32:26,421 행사는 성공적이었어 472 00:32:29,674 --> 00:32:31,467 그런데? 473 00:32:31,676 --> 00:32:32,927 뭘 숨기는 거야? 474 00:32:35,221 --> 00:32:37,807 켄 캐즈웰과 마주쳤어 475 00:32:37,974 --> 00:32:40,602 - 뭘 더 알고 있대? - 아니 476 00:32:41,144 --> 00:32:43,396 왜 켄한테 전화 안 해줬어? 477 00:32:43,563 --> 00:32:45,773 - 뭐? - 그 재무부 사업 478 00:32:45,940 --> 00:32:49,819 관리 및 감독법에 관심 없는 거 이해하지만 479 00:32:49,986 --> 00:32:54,115 일 처리는 똑바로 해야지 얘기는 들어줬어야 해 480 00:32:54,449 --> 00:32:56,659 그렇게 감정적으로 나올 줄 몰랐어 481 00:32:56,826 --> 00:32:59,996 나 미합중국 대통령이야 좀 바쁘다고 482 00:33:00,163 --> 00:33:03,416 명령한다고 과거가 사라지진 않아, 프랜시스 483 00:33:03,708 --> 00:33:06,294 아무리 대통령이라도 안 돼 484 00:33:06,711 --> 00:33:07,920 켄이 뭐라고 했어? 485 00:33:09,297 --> 00:33:12,008 켄은 입이 가벼워 486 00:33:21,726 --> 00:33:26,314 팀 일은 유감이야 친구 보내고 속상하겠지 487 00:33:26,773 --> 00:33:29,484 팀을 어떻게 생각했는지 나도 알아 488 00:33:29,692 --> 00:33:32,028 상상만 해보는 거지만 489 00:33:32,528 --> 00:33:34,489 내 말 잘 들어 490 00:33:34,781 --> 00:33:38,826 내가 진정으로 사랑한 사람은 당신뿐이야 491 00:33:38,993 --> 00:33:40,953 그거 알지? 492 00:33:52,465 --> 00:33:54,258 그리고... 493 00:33:55,051 --> 00:33:58,429 또 다른 일이 터질 거야 494 00:34:05,103 --> 00:34:09,107 '패스터박스에 선물 보냈어요' 495 00:34:09,273 --> 00:34:13,277 '딱 20분이에요 핼러윈 잘 보내요' 496 00:34:23,913 --> 00:34:26,916 '접속 상태 안정적' 497 00:34:45,810 --> 00:34:47,353 어서 와요 498 00:34:47,812 --> 00:34:50,857 신호가 잘 안 잡히네요 여행은 좋았고요? 499 00:34:51,065 --> 00:34:53,109 옷 갈아입으러 온 거예요 500 00:34:53,276 --> 00:34:55,778 프랜시스한테 가봐야 해요 501 00:34:57,864 --> 00:34:59,949 나한테 화났네요 502 00:35:00,908 --> 00:35:02,285 그 말은 하지 말았어야죠 503 00:35:03,995 --> 00:35:05,580 알아요 504 00:35:05,788 --> 00:35:07,707 우리 조심해야 하는 거 505 00:35:10,460 --> 00:35:13,463 조심하는 것만으로는 턱없이 부족해요 506 00:35:14,338 --> 00:35:15,840 알았어요 507 00:35:19,260 --> 00:35:23,681 항상 턱없이 조심하는 삶에 안 지쳐요? 508 00:35:26,225 --> 00:35:28,186 - 무슨 일이지 모르겠네요 - 나도요 509 00:35:28,352 --> 00:35:30,688 접속 장애 같아요 510 00:35:30,855 --> 00:35:32,315 서버랑 연결이 끊겼어요 511 00:35:46,537 --> 00:35:50,958 '선택 항목을 영구적으로 삭제합니까?' 512 00:35:59,634 --> 00:36:01,344 내가 지치는 게 뭔지 알아요? 513 00:36:01,511 --> 00:36:03,930 영부인이라는 이 역할 514 00:36:04,096 --> 00:36:06,390 한 번도 옳다고 여겨지지 않았어요 515 00:36:06,808 --> 00:36:10,186 8일 후면 이제 부통령직이에요 516 00:36:10,728 --> 00:36:13,689 - 내 역할은 뭐죠? - 네? 517 00:36:14,273 --> 00:36:16,108 난 당신한테 뭐죠? 518 00:36:16,275 --> 00:36:18,611 당신은 나한테 뭐고요? 519 00:36:19,612 --> 00:36:22,031 당신, 내 여자친구예요? 520 00:36:22,281 --> 00:36:24,784 당신이 선출되면 521 00:36:24,951 --> 00:36:28,955 나는 영남자친구인가요? 522 00:36:29,580 --> 00:36:32,250 영정부? 523 00:36:35,753 --> 00:36:37,463 그 기사요 524 00:36:37,630 --> 00:36:39,298 미안해요 525 00:36:39,465 --> 00:36:41,717 난 사과 싫어해요 526 00:36:46,472 --> 00:36:48,516 미안해요 527 00:36:56,232 --> 00:36:58,192 당신을 관찰했어요 528 00:36:58,401 --> 00:36:59,443 보는 걸 봤죠 529 00:37:02,613 --> 00:37:05,950 - 언제요? - 흔들리긴 했어요? 530 00:37:06,117 --> 00:37:07,827 처형 장면 보면서 531 00:37:08,870 --> 00:37:10,162 왜 물어봐요? 532 00:37:10,329 --> 00:37:13,165 당신이 무슨 생각 하는지 모르겠더라고요 533 00:37:13,416 --> 00:37:15,001 전혀 534 00:37:15,418 --> 00:37:19,714 아무 생각 안 했어요 그게 내 목표였죠 535 00:37:24,343 --> 00:37:26,178 말해줄 게 있어요 536 00:37:26,345 --> 00:37:29,098 난 조심하는 걸 즐기는 사람 아니에요 537 00:37:32,310 --> 00:37:35,104 - 젠장 - 왜 그래? 538 00:37:35,271 --> 00:37:37,648 자꾸 우리가 백악관에 있다고 잡혀요 539 00:37:37,815 --> 00:37:41,652 - 사무실에 전화해봤어? - 신호가 안 가요 540 00:37:41,861 --> 00:37:44,071 잠깐, 돼요 541 00:37:45,114 --> 00:37:46,449 이 비행기 놓치면 안 돼 542 00:37:46,782 --> 00:37:47,825 신호 울려요 543 00:37:48,117 --> 00:37:49,785 좋아 544 00:37:50,328 --> 00:37:52,288 - 얼마나 걸리겠어? - 끊겼어요 545 00:37:52,455 --> 00:37:55,750 고속도로가 꽉 막혔어요 최선을 다하고 있습니다 546 00:38:00,046 --> 00:38:01,213 여보세요? 547 00:38:03,215 --> 00:38:05,009 여보세요? 548 00:38:05,968 --> 00:38:08,679 - 타냐, 전화기 좀 줘봐 - 제 거도 안 돼요 549 00:38:08,846 --> 00:38:11,807 - 사무실 연결 안 돼? - 네, 주지사님 550 00:38:12,099 --> 00:38:14,101 개럿은 좋은 사람입니다 551 00:38:14,268 --> 00:38:17,021 - 믿을 만한 사람인가요? - 물론이죠 552 00:38:17,229 --> 00:38:18,356 개럿의 됨됨이를 봤을 때 553 00:38:18,522 --> 00:38:21,359 선거자금 사기에 동참할 사람인가요? 554 00:38:21,525 --> 00:38:23,027 아뇨, 그렇진 않을 겁니다 555 00:38:23,945 --> 00:38:25,696 언더우드 대통령을 얼마나 잘 아시죠? 556 00:38:25,905 --> 00:38:26,948 '제임스 매튜스 주지사' 557 00:38:27,114 --> 00:38:28,824 안 지 4년 됐습니다 558 00:38:28,991 --> 00:38:30,701 워커 대통령이 아니라 559 00:38:30,868 --> 00:38:34,205 프랜시스 언더우드가 사임을 권한 게 사실입니까? 560 00:38:38,042 --> 00:38:40,503 제 기억에는 없습니다 561 00:38:41,170 --> 00:38:43,839 러닝메이트로 출마하며 받았던 562 00:38:44,006 --> 00:38:45,132 선거자금 출처가 563 00:38:45,299 --> 00:38:46,676 대가성 금전 거래고 564 00:38:46,842 --> 00:38:49,595 미주리에서 중국까지 연결되어 있다는 건요? 565 00:38:49,971 --> 00:38:52,139 제가 아는 바로는 아닙니다 566 00:38:52,348 --> 00:38:53,724 선거자금 기부를 받을 때 567 00:38:53,891 --> 00:38:57,019 레이몬드 터스크의 클레이튼 웨스트를 통했나요? 568 00:38:57,561 --> 00:38:59,355 제 기억에는 없습니다 569 00:38:59,563 --> 00:39:02,274 기억이나 지식이 앞으로 나아질 기색은 있나요? 570 00:39:02,483 --> 00:39:04,360 뭐라고요? 571 00:39:11,659 --> 00:39:14,912 '좀비가 동원됐다 동네 묘지에 가볼 것' 572 00:39:15,287 --> 00:39:16,706 베스 573 00:39:17,790 --> 00:39:22,753 필요한 게 있으면 언제든 전화한다고 약속해요 574 00:39:23,587 --> 00:39:26,757 당신은 팀의 반려자였어요 알잖아요 575 00:39:29,301 --> 00:39:31,303 이제 나는... 576 00:39:33,597 --> 00:39:36,058 그래요, 베스도요 577 00:39:36,892 --> 00:39:38,519 끊을게요 578 00:39:41,313 --> 00:39:42,898 고마워요, 필릭스 579 00:39:43,107 --> 00:39:44,692 불붙여드릴까요? 580 00:39:44,900 --> 00:39:47,445 아니에요, 수고했어요 581 00:40:08,466 --> 00:40:13,012 이것부터 물어야죠 "통풍 조절판은 열려있는가?" 582 00:40:13,179 --> 00:40:16,724 절대 연기에 당황하면 안 되거든요 583 00:40:16,891 --> 00:40:20,227 불은 기류가 중요해요 그래서 쇠살대가 있는 거죠 584 00:40:20,394 --> 00:40:23,064 바닥에 재가 2.5cm 깔린 게 좋습니다 585 00:40:23,230 --> 00:40:27,026 도움 되거든요 여긴 자주 청소해서 없지만요 586 00:40:27,193 --> 00:40:31,447 통나무 구조는 거꾸로 쌓는 게 좋습니다 587 00:40:31,614 --> 00:40:35,367 제일 큰 통나무를 밑에 깔고 588 00:40:35,534 --> 00:40:38,746 중간 크기를 그 위에 올리죠 589 00:40:42,166 --> 00:40:44,627 작은 통나무 차례예요 590 00:40:47,922 --> 00:40:49,381 그리고 드디어 591 00:40:50,091 --> 00:40:51,759 불쏘시개죠 592 00:40:53,385 --> 00:40:54,470 부싯깃도요 593 00:40:54,637 --> 00:40:58,140 고향이었다면 마른 팔메토 잎이 딱이죠 594 00:40:58,307 --> 00:41:00,017 물론 이곳 워싱턴에서는 595 00:41:00,184 --> 00:41:04,230 주변의 아무 쓰레기나 써야 합니다 596 00:41:04,396 --> 00:41:08,984 인간이 주변 환경을 활용 못 하면... 597 00:41:14,490 --> 00:41:16,826 젠장, 팀 598 00:41:23,415 --> 00:41:27,628 인간이 눈앞의 물건으로 문제를 해결할 정도로 599 00:41:27,795 --> 00:41:30,089 영리하지 않다면 600 00:41:30,673 --> 00:41:32,383 그건 601 00:41:33,467 --> 00:41:36,470 상상력의 실패죠 602 00:41:45,396 --> 00:41:47,565 '당신의 마지막 로그인은 10월 31일입니다' 603 00:41:47,773 --> 00:41:50,776 '파일 파기 파일 삭제' 604 00:41:53,195 --> 00:41:57,449 그래서 난 생각했죠 이걸 말해? 말아? 605 00:41:58,576 --> 00:42:00,870 받아야겠어요 606 00:42:01,078 --> 00:42:04,290 - 네 - 공개 증언 해야 한대요 607 00:42:04,832 --> 00:42:06,083 유감이네요 608 00:42:06,250 --> 00:42:08,335 그 말 하려고요 609 00:42:16,969 --> 00:42:20,181 "혈액 교환 경고"? 사람들 휴대전화에 이게 떴어 610 00:42:22,266 --> 00:42:23,517 잘 마셨어요 611 00:43:20,199 --> 00:43:21,700 톰, 그만해요 612 00:43:21,867 --> 00:43:23,160 안 돼요 가봐야 해요 613 00:43:23,577 --> 00:43:25,371 그러지 말고요 614 00:43:27,122 --> 00:43:28,749 그만 615 00:43:28,916 --> 00:43:30,584 톰! 616 00:43:43,389 --> 00:43:45,516 마지막으로 성냥을 그어서 617 00:43:46,350 --> 00:43:48,978 불쏘시개에 불을 붙이죠 618 00:43:56,485 --> 00:43:58,570 그리고 입김을 불어요 619 00:44:07,246 --> 00:44:09,331 시작됐습니다, 대통령님 620 00:44:16,171 --> 00:44:18,716 시민 여러분께 알려드립니다 621 00:44:18,882 --> 00:44:22,803 워싱턴 지역의 인터넷과 핸드폰 서비스가 먹통입니다 622 00:44:22,970 --> 00:44:24,596 교통 지연이 예상되며 623 00:44:24,763 --> 00:44:28,142 문제의 범위를 당국이 파악 중입니다 624 00:44:28,392 --> 00:44:30,686 - 비행기 타겠어? - 모르겠어요 625 00:44:30,853 --> 00:44:33,022 미확인된 보고에 따르면 이 방해 공작이 626 00:44:33,188 --> 00:44:36,567 ICO의 사이버 공격과 연관됐을 수 있다고 합니다 627 00:44:36,734 --> 00:44:37,860 맙소사 628 00:44:38,027 --> 00:44:39,778 - 왜? - 저쪽 말이 맞나 봐요 629 00:44:39,945 --> 00:44:41,905 방위군 투입에 동의할 걸 그랬어요 630 00:44:42,114 --> 00:44:45,242 선거 전에 그랬다가는 약해 보여, 안 돼 631 00:44:45,409 --> 00:44:47,411 - 하지만 주지사님 - 난 결정 내렸어, 타냐 632 00:44:47,619 --> 00:44:49,621 나머지 D.C. 수도권과 633 00:44:49,788 --> 00:44:52,499 포괄적 비즈니스 리포트를 전해드립니다 634 00:45:01,008 --> 00:45:02,843 '작업 완료' 635 00:45:13,854 --> 00:45:19,860 '해결책 전송할까요? 메시지가 전송되지 않았습니다' 636 00:45:23,072 --> 00:45:26,575 '해결책 전송할까요? 메세지가 전송되었습니다' 637 00:45:28,994 --> 00:45:30,996 '매캘란 오후 4시 27분 해결책 전송할까요?' 638 00:45:32,664 --> 00:45:34,416 아직 안 돼요 639 00:45:40,923 --> 00:45:43,675 통신사 대표들도 다 연결됐습니다 640 00:45:43,926 --> 00:45:47,429 여러분, 제 말 들립니까? 641 00:45:47,596 --> 00:45:48,972 - 네, 대통령님 - 네, 대통령님 642 00:45:49,139 --> 00:45:52,267 좋아요, 대체 어쩌다 이런 일이 생긴 겁니까? 643 00:45:52,726 --> 00:45:55,437 저희도 아직 모르지만 지금 해결 중입니다 644 00:45:55,604 --> 00:45:58,732 다방면으로 도움을 청하며... 645 00:46:00,400 --> 00:46:02,486 연결 끊긴 겁니까? 646 00:46:02,694 --> 00:46:04,196 장난해요? 647 00:46:06,198 --> 00:46:07,407 '매캘란 오후 4시 48분' 648 00:46:07,574 --> 00:46:10,035 '빨리 복구하지 않으면 상황이 나빠질 겁니다' 649 00:46:30,681 --> 00:46:32,724 '이게 그쪽 구멍이니 고쳐봐요' 650 00:47:05,257 --> 00:47:08,468 오하이오 주지사가 공중전화로 걸었습니다 651 00:47:14,141 --> 00:47:16,977 - 여보세요 - 생각이 바뀌었습니다 652 00:47:17,144 --> 00:47:18,145 '출발' 653 00:47:18,312 --> 00:47:21,773 제안이 아직 유효하면 방위군 받아들이겠습니다 654 00:47:21,940 --> 00:47:24,526 말만 하세요, 로저 필요한 건 뭐든지 655 00:47:27,946 --> 00:47:29,406 국민 여러분 656 00:47:29,615 --> 00:47:31,408 사실을 말씀드리겠습니다 657 00:47:31,617 --> 00:47:34,995 컬럼비아 특별구 대부분과 인접 지역에서 658 00:47:35,162 --> 00:47:38,582 ICO 소행으로 의심되는 사이버 공격이 있었습니다 659 00:47:38,749 --> 00:47:42,127 표적은 통신사의 스위칭 센터였습니다 660 00:47:42,294 --> 00:47:44,087 간헐적 통신 장애와 더불어 661 00:47:44,254 --> 00:47:46,632 큰 피해가 속출했습니다 662 00:47:46,798 --> 00:47:50,928 신호등이 고장 나고 기차가 탈선하고 663 00:47:51,094 --> 00:47:54,014 하수 관리 시스템도 피해를 봤습니다 664 00:47:54,181 --> 00:47:56,475 범죄자들은 정부를 타깃으로 삼았죠 665 00:47:56,642 --> 00:47:58,810 좌절됐지만 그들의 최종 목적은 666 00:47:58,977 --> 00:48:02,606 동부 연안의 수송망을 와해하는 것이었습니다 667 00:48:02,773 --> 00:48:06,318 이래서 더더욱 시급히 의회에 선전포고를 668 00:48:06,485 --> 00:48:08,237 촉구해야 하는 겁니다 669 00:48:08,403 --> 00:48:12,324 오늘 밤 의회가 영혼의 어두운 밤을 보낸 후 670 00:48:12,491 --> 00:48:16,536 마비 상태에서 벗어나 행동에 나서기를 바랍니다 671 00:48:16,745 --> 00:48:18,372 캐피털 이스트 텔레콤 측은 672 00:48:18,538 --> 00:48:20,374 가능한 한 빨리 보수 중이라고 합니다 673 00:48:20,540 --> 00:48:21,541 '입력 신호 없음' 674 00:48:21,708 --> 00:48:24,544 완전히 복구되려면 며칠 더 걸릴 겁니다 675 00:48:24,753 --> 00:48:26,755 유감스럽지만 부인할 수 없는 사실은 676 00:48:26,922 --> 00:48:29,174 앞으로도 공격이 계속될 것이라는 거죠 677 00:48:29,341 --> 00:48:34,888 ICO 및 유사 테러 단체를 즉시 완전히 제거해야 합니다 678 00:48:35,055 --> 00:48:36,098 감사합니다 679 00:48:36,265 --> 00:48:39,893 여러분과 미합중국에 신의 가호가 있기를 680 00:48:46,858 --> 00:48:48,527 껐어? 681 00:48:56,201 --> 00:48:58,120 - 어서 오세요, 테드 - 안녕하세요, 해나 682 00:48:59,830 --> 00:49:01,456 인터뷰 봤어요 683 00:49:01,623 --> 00:49:05,502 내 전투 기록은 자세히 얘기 안 했으면 해요 684 00:49:05,669 --> 00:49:08,755 그 날 영웅이었잖아요 써먹어야죠, 윌 685 00:49:14,928 --> 00:49:16,805 주지사님, 테러 공격 중인데 686 00:49:16,972 --> 00:49:18,932 애들 데리고 나가기 두렵지 않으세요? 687 00:49:19,099 --> 00:49:24,062 집에 있는 게 더 무서워요 길은 안전하고, 삶은 계속되죠 688 00:49:24,229 --> 00:49:25,272 '더 랜싱 호텔' 689 00:49:27,399 --> 00:49:30,068 이게 말이 됩니까? 690 00:49:33,947 --> 00:49:36,241 어떻게 생각하세요, 주지사님? 691 00:49:40,078 --> 00:49:41,747 제 생각요? 692 00:49:41,955 --> 00:49:45,250 다들 보면 아시잖아요 딱 그 사람답네요 693 00:49:45,459 --> 00:49:46,960 군 복무도 안 해봤으니 694 00:49:47,127 --> 00:49:50,088 전쟁이 코앞에 닥쳐도 모를 사람이에요 695 00:49:50,255 --> 00:49:52,382 선전포고요? 696 00:49:52,591 --> 00:49:54,760 국민을 위험에 몰아넣고 있어요 697 00:49:55,927 --> 00:49:57,137 전쟁은 진짜예요 698 00:49:57,304 --> 00:49:59,306 - 술 한 잔? - 잘못 건드리면 안 돼요 699 00:49:59,473 --> 00:50:01,016 좋지 700 00:50:02,392 --> 00:50:03,518 그럼 이렇게 되니까요 701 00:50:03,685 --> 00:50:06,521 '전쟁'이라는 단어로 장난치면 이렇게 된다고요! 702 00:50:06,688 --> 00:50:08,982 대혼란이 일어나죠 703 00:50:19,534 --> 00:50:20,952 자막 번역: 김하은