1
00:00:07,007 --> 00:00:09,593
Der er noget, jeg vil tale med jer om.
2
00:00:09,885 --> 00:00:12,304
Det er skræmmende, ikke?
3
00:00:13,430 --> 00:00:16,600
Præsidenten og jeg har
en simpel anmodning.
4
00:00:17,559 --> 00:00:19,686
Fortæl os, hvad I ser.
5
00:00:20,938 --> 00:00:24,483
Hvis der er noget,
der virker usædvanligt eller sært -
6
00:00:24,650 --> 00:00:26,276
- så anmeld det.
7
00:00:26,443 --> 00:00:30,030
Om det er en mystisk pakke
eller en mistænkelig person -
8
00:00:30,197 --> 00:00:32,491
- så vil vi gerne have besked.
9
00:00:32,950 --> 00:00:35,911
For der hersker en masse larm
for tiden.
10
00:00:36,328 --> 00:00:38,914
Den larmende presse vælger
at dvæle ved fortiden -
11
00:00:39,081 --> 00:00:41,625
- i stedet for at se på,
hvad der sker nu.
12
00:00:42,042 --> 00:00:44,920
Min ægtemand og jeg
vil beskytte jer.
13
00:00:45,087 --> 00:00:47,923
Om to uger skal I
til stemmeurnerne -
14
00:00:48,090 --> 00:00:52,052
- for at beslutte,
hvilket land I gerne vil leve i.
15
00:00:52,219 --> 00:00:54,429
Det er et vigtigt valg.
16
00:00:55,055 --> 00:00:56,974
Men uanset hvem, der vinder -
17
00:00:57,140 --> 00:00:59,393
- så skal vi arbejde sammen.
18
00:00:59,560 --> 00:01:01,228
Og passe på hinanden.
19
00:01:01,395 --> 00:01:03,814
Ja, iagttage hinanden.
20
00:01:03,981 --> 00:01:06,316
Vi skal sørge for,
alle er i sikkerhed.
21
00:01:06,775 --> 00:01:09,111
Fortæl os, hvad I ser.
22
00:01:09,611 --> 00:01:12,906
Jeg hedder Claire Underwood,
og jeg har godkendt denne besked.
23
00:01:15,284 --> 00:01:16,785
Skal vi tage en mere?
24
00:01:34,386 --> 00:01:36,221
Er demokraterne kommet?
25
00:01:36,388 --> 00:01:38,515
De skuffede ikke.
Næsten samtlige medlemmer.
26
00:01:38,682 --> 00:01:40,767
- Næsten.
- Jeg har listen.
27
00:01:40,934 --> 00:01:42,394
Kære kongresmedlemmer -
28
00:01:42,561 --> 00:01:45,355
- jeg behøver ikke,
at "Washington Herald" fortæller mig -
29
00:01:45,522 --> 00:01:47,733
- at der bor en slyngel
i Det Hvide Hus.
30
00:01:47,899 --> 00:01:49,651
Jeg kan se,
demokraterne er mødt op.
31
00:01:49,818 --> 00:01:52,404
De vil gerne diskutere.
32
00:01:52,571 --> 00:01:55,866
Og jeg vil gerne sige tak
til de herrer på den anden side.
33
00:01:56,033 --> 00:01:58,702
- Gå bare.
- Skal præsidenten efterforskes -
34
00:01:58,869 --> 00:02:01,371
- for forbrydelser,
han begik som vicepræsident?
35
00:02:01,538 --> 00:02:04,124
Det mener jeg. Lad os diskutere.
36
00:02:04,291 --> 00:02:08,879
Lad os endelig diskutere det,
til solen går ned.
37
00:02:10,714 --> 00:02:12,758
Fru forkvinde,
jeg har en forespørgsel.
38
00:02:12,924 --> 00:02:13,967
Herren fra Georgia -
39
00:02:14,134 --> 00:02:15,761
- taler måske nok
om sagens kerne.
40
00:02:15,927 --> 00:02:18,138
Men kræves det ikke,
at præsidenten -
41
00:02:18,305 --> 00:02:21,475
- skal inviteres formelt for at deltage?
- Fru forkvinde, undskyld.
42
00:02:21,642 --> 00:02:23,477
Forespørgslen er noteret.
43
00:02:23,644 --> 00:02:26,772
Præsidenten bærer
sin kongresnål i dag -
44
00:02:26,938 --> 00:02:29,524
- og er derfor velkommen
til at deltage.
45
00:02:29,691 --> 00:02:30,942
Fru forkvinde.
46
00:02:31,318 --> 00:02:33,153
Fru forkvinde.
47
00:02:33,570 --> 00:02:34,821
Reglerne siger -
48
00:02:34,988 --> 00:02:36,990
- at tidligere medlemmer
ikke har adgang -
49
00:02:37,157 --> 00:02:38,950
- når der er en interessekonflikt.
50
00:02:39,117 --> 00:02:40,452
Fru forkvinde...
51
00:02:40,619 --> 00:02:45,290
...præsidenten har hverken nogen
interesse eller mening om denne sag.
52
00:02:46,041 --> 00:02:48,668
Sagen udskydes.
53
00:02:48,835 --> 00:02:51,046
Fru forkvinde,
jeg har stadig ordet.
54
00:02:51,213 --> 00:02:53,131
Og jeg tvivler stærkt på -
55
00:02:53,298 --> 00:02:57,302
- at præsidenten ikke har
en mening om denne sag.
56
00:02:57,469 --> 00:03:01,056
Hvis den gode herre fra Florida
lige vil have lidt tålmodighed -
57
00:03:01,223 --> 00:03:04,559
- så skal han nok få sin forklaring.
58
00:03:08,772 --> 00:03:10,440
Jeg giver Dem tre minutter.
59
00:03:10,607 --> 00:03:14,152
Jeg giver taletiden videre til tidligere
kongresmedlem fra South Carolina -
60
00:03:14,319 --> 00:03:17,906
- og nuværende præsident!
61
00:03:19,032 --> 00:03:22,285
Ro og orden! Vi har forespørgsler!
62
00:03:23,078 --> 00:03:25,705
Forespørgsler!
63
00:03:25,872 --> 00:03:27,624
Forespørgsler!
64
00:03:27,791 --> 00:03:30,335
Hr. præsident,
dette er højst upassende.
65
00:03:30,502 --> 00:03:32,504
Jeg er ligeglad.
66
00:03:33,213 --> 00:03:35,424
Jeg er ligeglad.
67
00:03:36,007 --> 00:03:38,552
Og jeg er også ligeglad med -
68
00:03:38,719 --> 00:03:41,388
- jeres undersøgelseskomite.
69
00:03:41,555 --> 00:03:46,268
Ja, det er ikke det,
der bekymrer mig i dag.
70
00:03:47,769 --> 00:03:50,230
Det er uhørt!
71
00:03:51,440 --> 00:03:55,193
Jeg går op i noget helt andet i dag.
72
00:03:56,820 --> 00:03:58,989
Jeg er på vej...
73
00:03:59,156 --> 00:04:00,866
...til begravelsen...
74
00:04:01,032 --> 00:04:03,452
...af en amerikansk patriot.
75
00:04:03,910 --> 00:04:05,746
En god mand.
76
00:04:05,912 --> 00:04:07,622
En ægtemand.
77
00:04:08,123 --> 00:04:09,499
En far...
78
00:04:09,666 --> 00:04:13,837
...som blev halshugget
på amerikansk jord.
79
00:04:14,212 --> 00:04:15,255
Og så vælger I -
80
00:04:15,839 --> 00:04:20,218
- at diskutere mig?
81
00:04:20,635 --> 00:04:25,432
Jeg bad om at tale
med hele kammeret -
82
00:04:25,599 --> 00:04:27,559
- og jeg blev afvist.
- Fru forkvinde!
83
00:04:27,726 --> 00:04:32,606
- Hr. præsident, De må gå ned igen.
- Aldrig i livet, fru forkvinde.
84
00:04:33,565 --> 00:04:34,733
For jeg kan ikke vente.
85
00:04:40,697 --> 00:04:42,908
En af morderne...
86
00:04:45,577 --> 00:04:49,414
En af morderne,
der dræbte mr. Jim Miller...
87
00:04:49,581 --> 00:04:53,210
...er stadig på fri fod.
88
00:04:54,377 --> 00:04:58,590
Hvor mange flere beviser
har I folk brug for?
89
00:05:01,551 --> 00:05:04,387
Jeg kræver,
at alle repræsentanter herinde -
90
00:05:04,554 --> 00:05:05,972
- tager et standpunkt.
91
00:05:06,139 --> 00:05:09,851
Som FDR og Wilson før ham -
92
00:05:10,018 --> 00:05:15,941
- kræver jeg, at kongressen
erklærer krig mod ICO -
93
00:05:16,107 --> 00:05:17,984
- både her og i udlandet.
94
00:05:18,151 --> 00:05:20,028
- Anmodning om udsættelse.
- Jeg støtter.
95
00:05:20,195 --> 00:05:22,322
Vi udsætter.
Præsidenten stopper nu.
96
00:05:22,489 --> 00:05:23,740
Jeg stopper ikke.
97
00:05:23,907 --> 00:05:26,159
Jeg stopper aldrig.
98
00:05:26,576 --> 00:05:30,497
Jeg kræver, at denne kongres
erklærer, at der har været krig -
99
00:05:30,664 --> 00:05:36,294
- mellem ICO og USA,
og at den vil fortsætte.
100
00:05:36,461 --> 00:05:39,047
Jeg kræver, at alle medlemmer
af repræsentanternes hus -
101
00:05:39,214 --> 00:05:42,551
- bliver herinde,
så længe det kræves -
102
00:05:42,717 --> 00:05:45,554
- til I bringer min anmodning
til afstemning.
103
00:05:45,720 --> 00:05:50,850
Ellers vil I alle sammen
blive husket som kujoner.
104
00:05:51,017 --> 00:05:52,561
Kujoner.
105
00:05:52,727 --> 00:05:55,021
Jeg må bede vagten om
at fjerne præsidenten.
106
00:05:55,188 --> 00:05:58,275
Fru forkvinde, jeg gentager:
Jeg kræver en afstemning.
107
00:05:58,441 --> 00:06:00,694
Jeg giver mig ikke.
108
00:06:00,860 --> 00:06:03,280
Jeg giver mig ikke.
109
00:06:03,446 --> 00:06:06,908
Jeg giver mig ikke.
110
00:06:08,493 --> 00:06:10,912
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
111
00:07:44,214 --> 00:07:47,384
Den formodede terrorist
Zachary Hawthorne blev dræbt af FBI -
112
00:07:47,550 --> 00:07:50,011
- men Joshua Masterson er
stadig på fri fod
113
00:07:50,178 --> 00:07:51,721
Mens Miller-familien sørger -
114
00:07:51,888 --> 00:07:55,600
- fortsætter jagten på terroristen
i en anspændt stemning.
115
00:07:55,767 --> 00:07:57,602
Præsidenten beder måske om krig -
116
00:07:57,769 --> 00:08:01,272
- men det lader til, at der allerede
er erklæret krig mod ham.
117
00:08:01,439 --> 00:08:04,401
PROTESTER MOD UNDERWOOD
118
00:08:14,285 --> 00:08:16,121
Mine fans.
119
00:08:16,705 --> 00:08:19,457
FBI efterforsker
et skyderi i Chattanooga -
120
00:08:19,624 --> 00:08:21,668
- som skulle være banderelateret.
121
00:08:21,835 --> 00:08:23,294
Nej.
122
00:08:23,837 --> 00:08:27,757
Et privatfly styrtede ned
i West Virginia. Mekanisk fejl.
123
00:08:27,924 --> 00:08:32,345
Flere hjem brød i brand
i Georgia. Sikkert påsatte...
124
00:08:32,512 --> 00:08:36,391
En nærbutik i North Carolina
eksploderede klokken fire i morges.
125
00:08:36,558 --> 00:08:37,767
Hvor ligger den?
126
00:08:37,934 --> 00:08:39,394
I en forstad udenfor Raleigh.
127
00:08:39,561 --> 00:08:41,938
Man undersøger stadig årsagen.
128
00:08:42,480 --> 00:08:45,316
- Jeg tager derhen.
- Ja, ma'am.
129
00:08:45,483 --> 00:08:47,902
Kom det i kalenderen,
så medierne kan mobilisere sig.
130
00:08:48,069 --> 00:08:49,529
Javel, ma'am.
131
00:09:08,548 --> 00:09:11,760
Jeg går ud fra, at præsidenten har
erklæret krig mod Joshua Masterson.
132
00:09:11,926 --> 00:09:14,512
Han burde aldrig
have udelukket mig.
133
00:09:15,138 --> 00:09:17,724
Denne morgen handler ikke om politik.
134
00:09:18,141 --> 00:09:20,977
Nej. Vi må vise medfølelse
for de levende.
135
00:09:22,187 --> 00:09:24,689
Og respekt for de døde.
136
00:09:30,278 --> 00:09:31,988
Familien gik med til et øjeblik.
137
00:09:32,155 --> 00:09:35,784
Ingen medier eller taler,
men vi finder nok ud af noget.
138
00:09:38,828 --> 00:09:39,996
- Præsident.
- Guvernør.
139
00:09:44,584 --> 00:09:47,045
Er de ikke klar over,
hvad vi har gjort for dem?
140
00:09:47,212 --> 00:09:48,421
Det pointerede jeg, sir -
141
00:09:48,588 --> 00:09:51,549
- men datteren er medicineret
og meget skrøbelig lige nu.
142
00:09:51,716 --> 00:09:53,093
Okay.
143
00:09:54,094 --> 00:09:55,929
Mrs. Miller.
144
00:09:56,763 --> 00:09:58,681
Det gør mig meget ondt.
145
00:09:58,848 --> 00:10:00,350
Tak.
146
00:10:00,517 --> 00:10:01,893
Og jeg lover Dem -
147
00:10:02,060 --> 00:10:06,231
- at jeg ikke helmer,
før alle ansvarlige for denne tragedie -
148
00:10:06,397 --> 00:10:08,399
- bliver fanget og dømt.
149
00:10:09,484 --> 00:10:12,028
Og jeg sværger
med Gud som mit vidne -
150
00:10:12,821 --> 00:10:16,282
- at ingen nogensinde vil gøre
Deres familie fortræd igen.
151
00:10:16,449 --> 00:10:20,495
Hele landet sørger sammen med
Dem og Deres datter, mrs. Miller.
152
00:10:20,662 --> 00:10:22,539
Tak. Hvis det ikke gør noget...
153
00:10:22,705 --> 00:10:24,541
Naturligvis.
154
00:10:30,505 --> 00:10:31,965
Hr. præsident.
155
00:10:32,465 --> 00:10:33,508
Jeg kommer om lidt.
156
00:10:34,801 --> 00:10:36,719
Det er en travl dag for Dem, sir.
157
00:10:36,886 --> 00:10:39,222
Det er en meget trist dag.
158
00:10:39,597 --> 00:10:42,267
Det er en skam,
det ikke gik anderledes.
159
00:10:42,433 --> 00:10:43,476
Ja.
160
00:10:43,643 --> 00:10:46,312
Men nogle ting er bare
større end os to, Will.
161
00:10:51,526 --> 00:10:52,819
Jeg vil ikke have ham her.
162
00:10:52,986 --> 00:10:55,488
Rolig, Melissa.
163
00:10:55,655 --> 00:10:57,198
Det er hans skyld.
164
00:10:57,365 --> 00:10:59,701
Han er død. Far er død.
Han dræbte ham.
165
00:10:59,868 --> 00:11:01,244
Hold nu op.
166
00:11:01,411 --> 00:11:03,329
Giv mig lige et øjeblik.
167
00:11:03,913 --> 00:11:07,333
- Har du taget din medicin?
- Ja. Okay? Ja.
168
00:11:07,500 --> 00:11:09,252
Ja.
169
00:11:10,753 --> 00:11:15,466
Man tænker over, hvad man
skulle sige på en dag som i dag.
170
00:11:15,967 --> 00:11:18,219
Hvis en dag
som i dag skulle komme...
171
00:11:19,721 --> 00:11:21,598
...og man bare lader den gå -
172
00:11:21,764 --> 00:11:24,893
- fordi man ved,
man har så meget mere i vente.
173
00:11:26,394 --> 00:11:29,105
Så meget at gøre sammen.
174
00:11:30,607 --> 00:11:34,193
Man tænker... 40 minutter...
175
00:11:35,486 --> 00:11:40,033
...hvis vi kom 40 minutter
for sent. Eller to, eller et...
176
00:11:40,199 --> 00:11:43,703
...eller hvis vi havde valgt
et andet sted at spise.
177
00:11:46,414 --> 00:11:48,750
Men at dvæle ved fortiden...
178
00:11:48,917 --> 00:11:51,044
...at leve med "hvis nu"...
179
00:11:52,211 --> 00:11:54,380
Det var ikke lige min mand.
180
00:11:56,174 --> 00:11:57,467
Det var ikke os.
181
00:11:59,093 --> 00:12:00,136
Skat...
182
00:12:00,303 --> 00:12:01,387
Vil du ikke nok?
183
00:12:01,554 --> 00:12:02,680
Okay.
184
00:12:02,847 --> 00:12:04,390
Kom så.
185
00:12:07,310 --> 00:12:08,978
Jeg må lige...
186
00:12:13,316 --> 00:12:15,443
Jeg vil gerne sige, at min far...
187
00:12:17,695 --> 00:12:19,822
...var meget stærk.
188
00:12:20,573 --> 00:12:22,659
Meget tapper.
189
00:12:24,535 --> 00:12:28,164
Min far tog os med til...
190
00:12:31,000 --> 00:12:32,877
Min far...
191
00:12:33,461 --> 00:12:35,213
Det er okay, skat.
192
00:12:35,380 --> 00:12:39,759
Min far. Du dræbte min far.
Du er grunden til, han døde.
193
00:12:40,760 --> 00:12:42,345
Melissa...
194
00:12:44,639 --> 00:12:47,225
Det er okay, Melissa, vi forstår.
195
00:12:47,642 --> 00:12:51,688
Gid, du dør.
Og hun bliver præsident.
196
00:13:13,334 --> 00:13:15,878
Hvad sagde den pige til dig?
197
00:13:17,088 --> 00:13:19,632
Hun sagde,
at hun håbede, jeg ville dø -
198
00:13:19,799 --> 00:13:21,592
- og at du ville blive præsident.
199
00:13:30,059 --> 00:13:34,022
Mr. MacAllan, det er
vicedirektør Michaels fra NSA.
200
00:13:34,188 --> 00:13:38,735
Jeg står på Deres kontor.
Havde vi ikke aftalt et møde?
201
00:13:41,279 --> 00:13:44,407
Der har været razziaer helt op
til New York og ned til Panhandle.
202
00:13:44,574 --> 00:13:49,287
Lige nu fokuserer Green på grænsen
mellem Virginia og North Carolina.
203
00:13:49,454 --> 00:13:51,205
Seth har en erklæring klar.
204
00:13:51,372 --> 00:13:53,291
Nej, nej. Vi kommer
ikke med en erklæring.
205
00:13:53,458 --> 00:13:56,294
Jeg ønsker, Claire taler
om dette, indtil vi er klar.
206
00:13:56,461 --> 00:13:57,879
Javel, sir.
207
00:13:58,629 --> 00:13:59,839
Der venter en flok.
208
00:14:00,006 --> 00:14:03,051
- Vi må hellere tale med Birch først.
- Ja, sir.
209
00:14:04,260 --> 00:14:06,304
Kongresmedlem Birch.
210
00:14:06,804 --> 00:14:08,056
Bob.
211
00:14:08,222 --> 00:14:11,267
Det var noget af en historie
i morges, hva'?
212
00:14:11,434 --> 00:14:13,811
- Så sandelig.
- Jeg kunne ikke gøre andet.
213
00:14:13,978 --> 00:14:15,229
Jeg er helt enig.
214
00:14:15,396 --> 00:14:17,190
Du ved, hvordan republikanerne er.
215
00:14:17,356 --> 00:14:20,401
Alt andet end beslutninger.
De tror, klager er lig med lederskab.
216
00:14:20,568 --> 00:14:25,323
I stedet for en undersøgelseskomite
bliver din krigserklæring diskuteret.
217
00:14:25,698 --> 00:14:27,408
Hele vejen til valgdagen.
218
00:14:27,575 --> 00:14:29,327
Selv med
en håndfuld republikanere -
219
00:14:29,494 --> 00:14:32,914
- der er kampklare,
kan vi styre samtalen.
220
00:14:33,081 --> 00:14:35,917
Få dem til at tale
om hvad som helst andet.
221
00:14:36,084 --> 00:14:39,629
- Hvem af vore må vi stryge med hårene?
- Womack.
222
00:14:39,796 --> 00:14:43,007
Erklæringen overraskede ham.
Han måtte holdes ude af det.
223
00:14:43,174 --> 00:14:45,802
Det er hans valgkreds,
der kæmper imod.
224
00:14:45,968 --> 00:14:48,638
Så lad os kalde
den fine herre ind fra Missouri.
225
00:14:48,805 --> 00:14:50,640
Han drikker bourbon, ikke sandt?
226
00:14:50,807 --> 00:14:52,266
Jo, han gør.
227
00:14:57,688 --> 00:15:00,441
Et stunt. Ja, jeg kalder det et stunt.
228
00:15:00,608 --> 00:15:01,901
Charlie, må jeg?
229
00:15:02,068 --> 00:15:03,569
Tom, sig os lige...
230
00:15:03,736 --> 00:15:05,029
Hvad er det, du antyder?
231
00:15:05,196 --> 00:15:07,865
Anmodningen om en krigserklæring -
232
00:15:08,032 --> 00:15:09,992
- er bare endnu en afledning.
233
00:15:10,159 --> 00:15:12,703
Og jeg har aldrig været
mere stolt af præsidenten.
234
00:15:12,870 --> 00:15:15,748
Jeg benægter ikke, at det,
der hændte Millers, var tragisk.
235
00:15:15,915 --> 00:15:18,918
Jo, det gør De,
for at benægte det er tragisk.
236
00:15:19,085 --> 00:15:20,169
Der er et mønster.
237
00:15:20,336 --> 00:15:22,088
Deres mands administration -
238
00:15:22,255 --> 00:15:24,590
- arbejder stadig i skyggerne.
- Tom...
239
00:15:25,425 --> 00:15:28,594
Jeg forstår godt, at du ser
din artikel som noget vigtigt -
240
00:15:28,761 --> 00:15:32,056
- og jeg gik med til at komme her
i dag for at tale om den.
241
00:15:32,557 --> 00:15:35,893
Men vi kæmper
for dette lands sikkerhed.
242
00:15:36,436 --> 00:15:38,938
Mrs. Underwood,
Det Hvide Hus har endnu ikke -
243
00:15:39,105 --> 00:15:45,236
- frigivet informationer om
jagten på terroristerne her i landet.
244
00:15:45,403 --> 00:15:46,904
ICO-terrorister, ja.
245
00:15:47,071 --> 00:15:48,948
Friske rapporter -
246
00:15:49,115 --> 00:15:51,784
- nævner North Carolina
eller Virginia -
247
00:15:51,951 --> 00:15:54,078
- men mere ved vi ikke.
248
00:15:54,245 --> 00:15:57,832
Vi er ved at komme
tættere på, kan jeg sige dig.
249
00:15:57,999 --> 00:16:01,043
Vores efterretningsagenter er
de sande helte.
250
00:16:01,210 --> 00:16:03,171
Charlie, tilbage til min pointe.
251
00:16:03,337 --> 00:16:05,840
- Mine kilder bekræfter...
- Tom...
252
00:16:06,549 --> 00:16:09,093
Heather Dunbar, som ikke er
ven af min mand eller mig -
253
00:16:09,260 --> 00:16:12,680
- så på anklagerne
og rensede præsidenten fuldstændig.
254
00:16:12,847 --> 00:16:15,183
Rensede? Hold nu op.
255
00:16:15,558 --> 00:16:18,603
Det Hvide Hus har ikke
afholdt et eneste pressemøde -
256
00:16:18,769 --> 00:16:20,563
- siden "Herald" kørte min artikel.
257
00:16:20,730 --> 00:16:23,107
Du påstår, at Det Hvide Hus
intet siger om dette.
258
00:16:23,274 --> 00:16:25,610
Men jeg sidder jo lige her
og taler med dig.
259
00:16:25,776 --> 00:16:28,362
Ikke Remy Danton eller Jackie Sharp.
260
00:16:28,529 --> 00:16:30,114
Heller ikke Lucas Goodwin.
261
00:16:30,281 --> 00:16:33,201
Undskyld mig, men hvad
skal Lucas Goodwin betyde?
262
00:16:33,367 --> 00:16:35,745
Jeg siger bare, at jeg er her.
263
00:16:36,412 --> 00:16:41,209
Og jeg ved ikke, hvor mange gange
vi skal igennem det her.
264
00:16:41,375 --> 00:16:43,544
Og engang var
en Tom Hammerschmidt-artikel -
265
00:16:43,711 --> 00:16:48,382
- det første, jeg kiggede efter
i "The Washington Herald".
266
00:16:48,549 --> 00:16:50,551
Underwoods fører
ikke kampagne længere.
267
00:16:51,093 --> 00:16:52,762
De kan kalde det, hvad de vil.
268
00:16:52,929 --> 00:16:55,806
Hvis du tænker
på de sidste par dage -
269
00:16:56,182 --> 00:17:00,102
- er det måske ikke en dum idé
at tage det med et håndtryk ad gangen.
270
00:17:00,269 --> 00:17:02,313
Eller kalde en spade en spade.
271
00:17:02,480 --> 00:17:04,190
Herhjemme og i udlandet.
272
00:17:04,357 --> 00:17:07,652
Præsidenten beder om tilladelse
til at gå i krig på vores egen jord.
273
00:17:07,818 --> 00:17:10,905
- Vi kan ikke presse for hårdt.
- Vi må ikke se blødsødne ud.
274
00:17:11,072 --> 00:17:13,032
Men vi kan
heller ikke bare kigge væk.
275
00:17:13,199 --> 00:17:16,452
Du af alle folk ved,
hvad sådan noget snak fører til.
276
00:17:16,619 --> 00:17:20,039
...og USA.
277
00:17:20,206 --> 00:17:24,210
Sørg for, at komitéen ikke lader der
komme en afstemning om erklæringen.
278
00:17:24,377 --> 00:17:26,420
...så længe som det kræves...
279
00:17:26,587 --> 00:17:28,589
Vi er ikke imod krig,
vi er imod hans krig.
280
00:17:28,756 --> 00:17:31,217
- ... Afstemning!
- Kontakt forkvinden -
281
00:17:31,384 --> 00:17:34,136
- og find ud af, hvem der kommer
til at sidde i den komité.
282
00:17:34,303 --> 00:17:36,681
Vi må tilbage til
præsidentens forbrydelser.
283
00:17:36,847 --> 00:17:39,392
Dét er historien. Den eneste historie.
284
00:17:39,559 --> 00:17:42,395
- ... Jeg kræver en afstemning!
- Ellers noget?
285
00:17:43,396 --> 00:17:44,897
Jeg har mit manuskript.
286
00:17:45,064 --> 00:17:49,569
Jeg giver mig ikke. Jeg...
287
00:17:58,411 --> 00:17:59,787
Harry.
288
00:18:01,330 --> 00:18:04,083
Jeg vil vide,
hvad han siger og hvornår.
289
00:18:04,250 --> 00:18:06,794
Vores general er ikke
vant til at følge ordrer.
290
00:18:06,961 --> 00:18:08,838
Will, lige en ting til.
291
00:18:10,673 --> 00:18:11,716
Hvad?
292
00:18:11,882 --> 00:18:13,092
Din kone.
293
00:18:13,259 --> 00:18:15,720
Jeg ved, vi startede
denne kampagne med Pollyhop -
294
00:18:15,886 --> 00:18:18,014
- men vi må nok hellere lukke den ned.
295
00:18:18,180 --> 00:18:20,141
Eller i hvert fald passe mere på.
296
00:18:20,725 --> 00:18:22,518
Hvad fandt de ud af?
297
00:18:22,685 --> 00:18:24,645
Huset, hvor moderen
til terroristen bor -
298
00:18:24,812 --> 00:18:27,940
- ham, de er på jagt efter,
blev udsat for hærværk i aftes.
299
00:18:28,107 --> 00:18:31,360
Garagen sat i brand,
knuste vinduer.
300
00:18:31,527 --> 00:18:36,157
Og Hannah... lagde noget ud.
301
00:18:36,324 --> 00:18:38,743
Hun forsvarede moderen online.
302
00:18:41,287 --> 00:18:43,497
- Hvornår?
- I eftermiddags.
303
00:18:43,664 --> 00:18:46,542
Det er meget dårlig timing.
304
00:18:47,043 --> 00:18:49,337
- Jeg kan vise dig det.
- Ikke nu.
305
00:18:53,591 --> 00:18:54,675
Tak.
306
00:18:54,842 --> 00:18:58,638
Guvernør Conway og jeg er beærede
over at være her hos familien Miller -
307
00:18:58,804 --> 00:19:00,848
- og deres nærmeste venner.
308
00:19:01,015 --> 00:19:03,976
Jeg ved, at VFW var en stor del
af Jims liv her i Knoxville.
309
00:19:04,143 --> 00:19:05,645
VETERANER
FRA KRIGE I UDLANDET
310
00:19:05,811 --> 00:19:07,813
Ifølge Homeland og vores hotline -
311
00:19:07,980 --> 00:19:10,650
- er Masterson er kommet
til det sydvestlige Virginia -
312
00:19:10,816 --> 00:19:12,943
- Scott eller Washington.
313
00:19:13,819 --> 00:19:15,071
Og?
314
00:19:15,237 --> 00:19:16,781
Og...
315
00:19:17,948 --> 00:19:19,575
Vicedirektør Green.
316
00:19:19,742 --> 00:19:23,120
Vi er afhængige af luftdækning
og de lokale politienheder -
317
00:19:23,287 --> 00:19:26,957
- men vi er ret sikre på, at vi kan
have ham inden for det næste døgn.
318
00:19:27,124 --> 00:19:29,251
Præsidenten ønsker,
at vi er helt sikre.
319
00:19:29,418 --> 00:19:31,587
Han må ikke slippe væk igen.
320
00:19:31,921 --> 00:19:33,047
Karrierer står på spil.
321
00:19:33,589 --> 00:19:37,134
Alle omkring dette bord er
opmærksomme på situationens alvor.
322
00:19:37,301 --> 00:19:40,805
Godt. Det bliver præsidenten
glad for at høre.
323
00:20:54,420 --> 00:20:56,964
Okay. Hvilket slags kys vil du have?
324
00:20:57,339 --> 00:20:58,966
Eskimo.
325
00:21:04,013 --> 00:21:05,681
Jeg er tilbage om lidt.
326
00:21:15,733 --> 00:21:18,027
- Du er sur.
- Ja.
327
00:21:20,654 --> 00:21:22,615
Jeg blev spurgt om noget,
og jeg svarede.
328
00:21:22,782 --> 00:21:24,742
Det er ikke det værste.
329
00:21:25,659 --> 00:21:28,078
Okay, men jeg vil ikke
tale om det lige nu.
330
00:21:28,245 --> 00:21:30,456
Prøver du på at tabe valget?
331
00:21:30,623 --> 00:21:32,792
- Gør du?
- Will, hold nu op.
332
00:21:32,958 --> 00:21:34,710
Den kvinde, du forsvarer...
333
00:21:34,877 --> 00:21:38,672
Hendes søn halshuggede en person.
Og han er stadig derude et sted.
334
00:21:38,839 --> 00:21:41,592
- Ved du, hvordan det ser ud?
- Stop så.
335
00:21:41,759 --> 00:21:44,261
Vil du vide,
hvorfor vores søn ikke kan sove?
336
00:21:44,428 --> 00:21:46,430
Han er otte år, og han kan ikke sove.
337
00:21:47,264 --> 00:21:49,433
Det er, fordi han har mareridt.
338
00:21:49,892 --> 00:21:53,521
Han tror, der er en stor,
sort hund løs på hotellet.
339
00:21:53,687 --> 00:21:54,939
- En hund?
- Ja.
340
00:21:55,105 --> 00:21:57,942
Når han lukker øjnene,
kan han høre den knurre.
341
00:21:58,275 --> 00:22:00,444
Han er bange, Will.
342
00:22:05,032 --> 00:22:09,787
Jeg svarede på den måde,
fordi kvinden er et offer.
343
00:22:10,788 --> 00:22:12,498
Det er vi alle.
344
00:22:12,998 --> 00:22:14,959
Og det må stoppe.
345
00:22:19,880 --> 00:22:22,299
Jeg ønsker, du vinder.
346
00:22:24,343 --> 00:22:27,137
Snup en drink.
Jeg kommer tilbage om lidt.
347
00:22:42,069 --> 00:22:46,323
Det er moderen.
Og det er Hannahs svar.
348
00:22:46,907 --> 00:22:50,619
Hun er ikke kriminel og burde ikke
blive straffet for sønnens ugerning.
349
00:22:50,786 --> 00:22:54,081
Vi er alle imod retorikken
og handlingerne -
350
00:22:54,248 --> 00:22:56,792
- som disse forstyrrede,
unge mænd har begået.
351
00:22:56,959 --> 00:23:00,129
Men jeg mener,
det er tid til refleksion -
352
00:23:00,296 --> 00:23:01,338
- ikke aggression.
353
00:23:01,505 --> 00:23:04,091
Så hun forsvarer det ikke,
men det er sympatisk.
354
00:23:04,258 --> 00:23:06,468
Det styrker tanken om,
at Joshua og Zachary -
355
00:23:06,635 --> 00:23:08,429
- bare var nogle forstyrrede unger.
356
00:23:08,596 --> 00:23:11,307
Ikke meget anderledes
end en skoleskyder.
357
00:23:11,473 --> 00:23:14,560
Opslaget er blevet delt
over 100.000 gange.
358
00:23:16,186 --> 00:23:17,521
Jeg vil tale med hende.
359
00:23:18,397 --> 00:23:20,566
- Hannah?
- Moderen.
360
00:23:21,400 --> 00:23:24,320
Vi har været meget
påpasselige med, hvor du er.
361
00:23:24,486 --> 00:23:26,655
LeAnn, vil du
lige have os undskyldt?
362
00:23:26,822 --> 00:23:28,324
Naturligvis.
363
00:23:35,164 --> 00:23:37,416
Vi må skrue op for terrorsnakken.
364
00:23:37,583 --> 00:23:39,460
Moderen kan hjælpe os med det.
365
00:23:39,627 --> 00:23:42,421
Men det betyder også,
vi må finde Masterson.
366
00:23:42,796 --> 00:23:44,423
Snart.
367
00:23:49,136 --> 00:23:50,929
Tom venter på mig.
368
00:23:51,555 --> 00:23:53,349
Så gå du bare.
369
00:24:00,856 --> 00:24:02,316
Francis.
370
00:24:03,776 --> 00:24:06,820
Jeg skulle ikke have
grædt til begravelsen.
371
00:24:08,155 --> 00:24:09,698
Jo, det virkede fint.
372
00:24:09,865 --> 00:24:11,742
Ikke for mig.
373
00:24:15,412 --> 00:24:16,622
Kom med mig.
374
00:24:18,374 --> 00:24:20,876
Bare sig, du kommer senere.
375
00:24:27,883 --> 00:24:30,969
- Hr. præsident. Frue.
- Det er okay, betjent.
376
00:24:32,930 --> 00:24:34,807
Må jeg låne dit kikkertsigte?
377
00:24:34,973 --> 00:24:36,433
Kikkertsigtet på geværet.
378
00:24:36,600 --> 00:24:38,686
Du får det igen.
379
00:24:43,649 --> 00:24:46,068
Tak. Kom.
380
00:24:57,246 --> 00:25:01,125
Hvis du bare holder kikkertsigtet
lidt væk fra ansigtet -
381
00:25:01,291 --> 00:25:04,253
- og kigger lige ned
hen over plænen.
382
00:25:04,753 --> 00:25:06,547
Helt hen til porten.
383
00:25:11,135 --> 00:25:12,761
Kan du se dem?
384
00:25:14,847 --> 00:25:19,560
De folk ønsker en stemme.
Nogle for, andre imod.
385
00:25:19,893 --> 00:25:23,772
Og de kigger hen over plænen
på dette hus og disse vinduer...
386
00:25:24,898 --> 00:25:26,400
...og tænker:
387
00:25:26,567 --> 00:25:31,029
Gad vide, hvad præsidenten
og førstedamen laver i aften.
388
00:25:31,488 --> 00:25:34,491
Og er de i stand til at beskytte os?
389
00:25:37,202 --> 00:25:39,037
Jeg burde have været der.
390
00:25:39,580 --> 00:25:40,998
Hvor?
391
00:25:41,415 --> 00:25:42,958
Da du blev skudt.
392
00:25:43,125 --> 00:25:44,752
Bare jeg havde været der.
393
00:25:44,918 --> 00:25:46,879
Måske kunne jeg...
394
00:25:47,755 --> 00:25:49,715
...have beskyttet dig.
395
00:25:53,886 --> 00:25:56,472
Det, de folk ønsker...
396
00:25:56,972 --> 00:26:01,268
...er nogen, der holder dem
fra det, de frygter at få at vide.
397
00:26:05,856 --> 00:26:09,693
Og hvad laver præsidenten
og førstedamen i aften, Francis?
398
00:26:10,235 --> 00:26:13,322
Jeg mener,
at Thomas venter på dig.
399
00:26:16,533 --> 00:26:18,118
Javel, sir.
400
00:26:19,870 --> 00:26:21,163
Vi ses i morgen tidlig.
401
00:26:32,591 --> 00:26:34,343
Tak.
402
00:26:38,514 --> 00:26:41,016
Jeg ved, hvad mit folk
403
00:26:41,183 --> 00:26:43,644
Tænker på i dag
404
00:26:44,478 --> 00:26:48,899
Når de hjem i Skyggerne vandrer
405
00:26:50,692 --> 00:26:53,737
Alle de smiler
Så skælmsk og så spagt
406
00:26:53,904 --> 00:26:57,115
Mens de stirrer på slottet i tanker
407
00:26:58,116 --> 00:27:01,245
Når vinden bærer blæsten frem
408
00:27:01,745 --> 00:27:04,873
Kan man vist høre alle dem
409
00:27:05,582 --> 00:27:09,378
Gad vide hvad kongen
Mon laver i dag
410
00:27:17,636 --> 00:27:19,930
Jeg har ledt efter dig.
411
00:27:20,556 --> 00:27:22,224
Jeg blev sulten.
412
00:27:22,683 --> 00:27:24,643
Så jeg gik ud i hovedkøkkenet.
413
00:27:24,810 --> 00:27:27,062
Det er skønne mennesker,
I har dernede.
414
00:27:27,229 --> 00:27:30,315
Hvis man har brug for noget,
kommer de op med det.
415
00:27:30,899 --> 00:27:33,277
Jeg vidste ikke,
hvad jeg havde lyst til.
416
00:27:34,319 --> 00:27:36,655
Jeg hørte præsidentens erklæring.
417
00:27:37,489 --> 00:27:38,657
Meget overbevisende.
418
00:27:43,912 --> 00:27:45,247
Hvad mener du virkelig?
419
00:27:45,956 --> 00:27:48,166
Det virkede næsten som den ægte vare.
420
00:28:07,102 --> 00:28:09,813
NSA har gode folk. Meget gode.
421
00:28:09,980 --> 00:28:11,940
- For gode.
- Ikke så gode som dig.
422
00:28:12,107 --> 00:28:14,067
Gode nok til at finde mine algoritmer.
423
00:28:14,234 --> 00:28:16,278
Men måske ved de ikke,
hvad de bruges til.
424
00:28:16,445 --> 00:28:19,197
Jo, jo. Det ene øjeblik
sender de mig hjem -
425
00:28:19,364 --> 00:28:21,909
- og pludselig
ønsker de mig tilbage igen.
426
00:28:22,075 --> 00:28:24,286
De overvåger mig.
Det her er en fælde.
427
00:28:24,453 --> 00:28:25,996
Eller eneste udvej.
428
00:28:26,163 --> 00:28:27,289
For fanden da.
429
00:28:27,456 --> 00:28:29,750
- Vil du ud?
- Vil du ikke det?
430
00:28:33,045 --> 00:28:34,713
LeAnn.
431
00:28:36,548 --> 00:28:39,509
Vi har begået ulovlige ting her.
432
00:28:40,135 --> 00:28:41,511
Der er andre kampagner.
433
00:28:41,678 --> 00:28:43,513
Hvis du kan komme ind i NSA.
434
00:28:43,680 --> 00:28:46,642
- Det er umuligt.
- Kom ind i systemet. Du kan fikse det.
435
00:28:46,808 --> 00:28:48,602
- Du hører ikke efter.
- Jo.
436
00:28:50,312 --> 00:28:52,564
Jeg kender Underwoods.
437
00:28:53,190 --> 00:28:56,151
Eneste måde,
vi overlever det her på -
438
00:28:56,318 --> 00:28:57,819
- er, hvis de vinder.
439
00:28:59,613 --> 00:29:01,949
Du kan hjælpe dem med at vinde.
440
00:29:02,574 --> 00:29:04,201
Det ved jeg, du kan.
441
00:29:16,964 --> 00:29:19,591
Jeg startede på avisen,
da du smuttede.
442
00:29:19,758 --> 00:29:21,718
Begyndte du med at skrive om mode?
443
00:29:21,885 --> 00:29:22,970
Lokalnyheder.
444
00:29:23,136 --> 00:29:27,224
Men så skrev jeg en artikel om
gademode. Noget med unge på gaden.
445
00:29:28,058 --> 00:29:29,309
Hvad vil du med mig?
446
00:29:30,602 --> 00:29:33,772
Nogle folk bliver flyttet rundt
og ryger af holdet.
447
00:29:34,314 --> 00:29:36,024
Masterson-historien.
448
00:29:36,191 --> 00:29:39,861
"Krig... hvad godt gør det?"
449
00:29:43,031 --> 00:29:46,118
Er du interesseret
i dybdeborende journalistik?
450
00:29:46,285 --> 00:29:48,787
Er det ikke dybdeborende,
er det ikke journalistik.
451
00:29:52,874 --> 00:29:56,128
Det siges, at du kan få alle i snak.
452
00:29:58,547 --> 00:30:01,717
Efter klokken 20,
hvis de får en drink i hånden...
453
00:30:02,217 --> 00:30:03,427
...ja.
454
00:30:12,477 --> 00:30:15,230
Det er hende, du skulle have kaldt...
455
00:30:17,149 --> 00:30:18,692
Du ved nok.
456
00:30:21,653 --> 00:30:25,073
Beklager, jeg er lidt nervøs.
Du er lidt af en legende.
457
00:30:25,657 --> 00:30:27,951
Og artikler om præsidenten...
458
00:30:29,036 --> 00:30:31,163
Det ville være en ære
at arbejde med dig.
459
00:30:32,789 --> 00:30:34,666
At være en del af det her.
460
00:30:38,337 --> 00:30:40,130
Fandt I ham?
461
00:30:40,297 --> 00:30:41,340
Gjorde I?
462
00:30:41,506 --> 00:30:43,342
Det vil ikke tage meget længere.
463
00:30:43,508 --> 00:30:45,594
For jeg har gjort alt i min magt.
464
00:30:45,761 --> 00:30:48,889
Alt, I bad mig om. Det ved I godt.
465
00:30:49,264 --> 00:30:51,516
Det ved de da godt, ikke?
466
00:30:54,686 --> 00:30:55,729
Mrs. Underwood.
467
00:30:57,272 --> 00:31:00,859
Jeg ville gerne tale med mrs. Masterson.
468
00:31:02,527 --> 00:31:04,363
Alene.
469
00:31:25,842 --> 00:31:27,844
Er der et problem?
470
00:31:28,011 --> 00:31:30,555
Det er lidt voldsomt.
471
00:31:31,098 --> 00:31:33,934
At udvide flyveforbuddet så meget.
472
00:31:34,101 --> 00:31:38,397
Begrænsningerne på visum alene er
aldrig set før. Hvordan forsvares det?
473
00:31:38,563 --> 00:31:40,023
Rådet har sørget for det.
474
00:31:40,190 --> 00:31:41,608
Det står sort på hvidt.
475
00:31:41,775 --> 00:31:43,860
Vi lukker i bund og grund
vores grænser -
476
00:31:44,027 --> 00:31:46,780
- uden beviser, der kan bakke det op.
- De kommer.
477
00:31:46,947 --> 00:31:50,117
Mange uskyldige folk prøver
at komme ind i landet.
478
00:31:50,283 --> 00:31:52,411
De kunne blive ramt af dette.
479
00:31:54,663 --> 00:31:58,917
Hvis der skal laves så store
ændringer, må det gøres rigtigt.
480
00:31:59,751 --> 00:32:01,837
Du skal lade verden vide -
481
00:32:02,003 --> 00:32:04,464
- at hvis de stadig
vil komme til dette land -
482
00:32:04,631 --> 00:32:07,676
- og vores hospitaler,
colleges, golfbaner...
483
00:32:07,843 --> 00:32:09,511
Guderne må vide hvad ellers.
484
00:32:09,678 --> 00:32:11,263
Så må de levere mere -
485
00:32:11,430 --> 00:32:14,015
- end mit hoved
på en brændende stage.
486
00:32:15,642 --> 00:32:19,146
Hør, Cathy. Jeg ved,
du har gode forhold derude.
487
00:32:19,312 --> 00:32:20,480
Der går langt tilbage.
488
00:32:20,647 --> 00:32:23,024
Jeg holder ikke igen, Francis.
Jeg har rakt ud.
489
00:32:23,191 --> 00:32:24,734
Så må du række længere ud.
490
00:32:24,901 --> 00:32:27,821
Jeg vil have nyttige efterretninger.
Jeg vil vide, hvor ICO er.
491
00:32:27,988 --> 00:32:30,824
Eller i det mindste vide,
at alle er ude for at lede.
492
00:32:30,991 --> 00:32:32,325
Er det forstået?
493
00:32:32,492 --> 00:32:33,535
Ja.
494
00:32:33,702 --> 00:32:36,121
Tak, Cathy.
Jeg ved, du ikke vil svigte mig.
495
00:32:45,547 --> 00:32:46,590
Han er død.
496
00:32:47,674 --> 00:32:48,842
Er det derfor, De er her?
497
00:32:49,009 --> 00:32:52,053
- Vi leder stadig efter ham...
- Er han død, vil jeg se ham.
498
00:32:52,220 --> 00:32:54,097
Røre ham.
499
00:32:56,391 --> 00:32:58,059
- Jeg prøver at hjælpe.
- Hør...
500
00:32:58,226 --> 00:33:00,520
Men han har ikke kontaktet mig.
Bare han ville.
501
00:33:00,687 --> 00:33:02,564
Jeg forstår. Slap nu bare af.
502
00:33:04,399 --> 00:33:08,862
Han er ikke et monster,
som alle påstår.
503
00:33:09,404 --> 00:33:13,074
Jeg mistede ham
på et tidspunkt, men han...
504
00:33:14,493 --> 00:33:17,704
Men der findes monstre, ikke sandt?
505
00:33:23,084 --> 00:33:24,503
Jeg vil tale med min advokat.
506
00:33:26,421 --> 00:33:27,964
Hvorfor?
507
00:33:32,052 --> 00:33:34,137
Jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde det.
508
00:33:34,304 --> 00:33:36,973
Jeg ved ikke,
hvorfor jeg siger noget mere.
509
00:33:38,934 --> 00:33:40,936
Jeg ville tale med Dem.
510
00:33:41,102 --> 00:33:43,563
Jeg ville stille et simpelt spørgsmål.
511
00:33:44,606 --> 00:33:48,735
Vidste De ikke,
hvad der foregik i Deres hjem?
512
00:33:49,319 --> 00:33:50,362
Hvadbehager?
513
00:33:50,529 --> 00:33:53,990
De vidste det.
Selv før han tog til Pakistan.
514
00:33:54,157 --> 00:33:56,660
- De opfostrede ham jo.
- Nej.
515
00:33:58,078 --> 00:34:01,039
Nej, han havde nogle problemer.
Han var fortabt.
516
00:34:01,623 --> 00:34:05,669
- Men nej, jeg har ikke...
- Men De så, hvad han gjorde, ikke?
517
00:34:09,381 --> 00:34:10,423
Nej.
518
00:34:10,590 --> 00:34:14,094
Vil De gerne se det?
Vi kan godt vise Dem det.
519
00:34:14,261 --> 00:34:16,513
Nej, det vil jeg ikke.
520
00:34:23,728 --> 00:34:27,482
Det, han gjorde mod den familie
og den mand...
521
00:34:27,983 --> 00:34:31,319
...hvilken person
kunne finde på sådan noget?
522
00:34:33,738 --> 00:34:36,491
Han er min søn.
523
00:34:39,578 --> 00:34:41,705
Åh, Gud.
524
00:34:43,582 --> 00:34:46,042
Ja, det er forfærdeligt, ikke?
525
00:34:48,128 --> 00:34:49,671
Tak.
526
00:34:55,719 --> 00:34:57,971
Når De skal ud herfra -
527
00:34:58,138 --> 00:35:02,392
- vil der være journalister
og kamerafolk derude.
528
00:35:02,559 --> 00:35:05,395
Men De behøver ikke
sige så meget.
529
00:35:06,396 --> 00:35:08,481
De skal bare bede Josh -
530
00:35:08,648 --> 00:35:10,567
- om at overgive sig.
531
00:35:14,613 --> 00:35:17,907
Der er så mange hårdtarbejdende
mødre og fædre derude.
532
00:35:18,074 --> 00:35:20,535
Det kunne være sket for
hvem som helst.
533
00:35:22,162 --> 00:35:24,831
Vi er tætte på at fange
Deres søn, mrs. Masterson -
534
00:35:24,998 --> 00:35:27,417
- og jeg vil gøre alt for
at lade Dem se ham.
535
00:35:29,586 --> 00:35:31,087
Jeg vil gerne ud herfra nu.
536
00:35:31,921 --> 00:35:34,174
Ingen holder på Dem.
537
00:35:38,053 --> 00:35:40,555
Men hvem er
kommet med i komitéen?
538
00:35:40,722 --> 00:35:42,390
De fleste er rutinerede travere.
539
00:35:43,933 --> 00:35:47,145
Vi er to uger væk.
Det er svært at afvise krig.
540
00:35:49,314 --> 00:35:51,858
Og du og jeg har nogle ting tilfælles.
541
00:35:53,026 --> 00:35:54,486
Vi hader begge præsidenten.
542
00:35:54,653 --> 00:35:56,112
Nej, jeg er stadig demokrat.
543
00:35:56,279 --> 00:35:57,864
Som hælder mod højre.
544
00:35:58,031 --> 00:36:00,909
Alex, du hælder faktisk
en smule til højre.
545
00:36:01,284 --> 00:36:02,744
Han er landets øverstbefalende.
546
00:36:02,911 --> 00:36:05,955
Han har magt til at bekæmpe dem,
hvor de befinder sig.
547
00:36:06,122 --> 00:36:08,541
Der er en her.
Derude. Lige nu og her.
548
00:36:08,708 --> 00:36:10,669
Jeg er stor fan
af USA's politimyndigheder.
549
00:36:11,211 --> 00:36:12,671
De skal nok finde ham.
550
00:36:12,837 --> 00:36:14,964
Vi kan ikke lade Francis Underwood -
551
00:36:15,131 --> 00:36:18,385
- gøre os til et land,
der altid kigger sig over skulderen.
552
00:36:21,012 --> 00:36:22,806
Kommer du med i den komité -
553
00:36:22,972 --> 00:36:27,352
- skal du nok få alt den tid,
du har brug for.
554
00:36:28,186 --> 00:36:31,731
Min chauffør kører dig til din bil.
Men, kongresmedlem...
555
00:36:32,774 --> 00:36:34,818
...dette er din chance.
556
00:36:35,694 --> 00:36:37,529
Og det ved du vist godt.
557
00:36:45,036 --> 00:36:46,538
Du får min stemme!
558
00:36:50,125 --> 00:36:53,503
Tak, fordi I mødte op. Mange tak.
559
00:36:53,670 --> 00:36:56,715
Godt at se jer. Tak, fordi I kom.
560
00:37:01,511 --> 00:37:03,388
Nu kommer hans mor!
561
00:37:07,016 --> 00:37:08,768
Mrs. Masterson.
562
00:37:12,313 --> 00:37:15,275
Ingen aner, hvad der foregår
i deres egne hjem.
563
00:37:15,442 --> 00:37:18,778
Ved De, hvor han er,
mrs. Masterson?
564
00:37:18,945 --> 00:37:21,531
Josh, jeg beder dig...
565
00:37:22,490 --> 00:37:26,119
...vil du ikke nok overgive dig?
566
00:37:27,162 --> 00:37:30,749
Det her må stoppe nu. Nej. Nej.
567
00:37:50,393 --> 00:37:53,396
DEN NATIONALE
EFTERRETNINGSTJENESTE
568
00:38:01,696 --> 00:38:05,283
Jeg forstår ikke, hvorfor han
ikke var clearet til at starte med.
569
00:38:49,118 --> 00:38:52,622
Op til ti år i finansministeriet,
han ventede på det.
570
00:40:15,830 --> 00:40:17,457
Mrs. Underwood.
571
00:40:20,293 --> 00:40:22,211
- Mrs. Underwood.
- Mrs. Underwood.
572
00:40:22,378 --> 00:40:23,922
Mrs. Underwood, spørgsmål!
573
00:40:24,088 --> 00:40:27,550
Hvad mener De, mrs. Underwood?
Er dette terrorisme?
574
00:40:28,301 --> 00:40:29,886
Mrs. Underwood.
575
00:40:34,599 --> 00:40:35,683
Mrs. Underwood.
576
00:40:35,850 --> 00:40:37,143
Mrs. Underwood.
577
00:40:37,310 --> 00:40:38,645
Mrs. Underwood.
578
00:40:38,811 --> 00:40:41,481
Mrs. Underwood.
Mener administrationen -
579
00:40:41,648 --> 00:40:44,734
- at eksplosionen havde forbindelse
til Joshua Masterson?
580
00:40:44,901 --> 00:40:46,486
Vi er ikke sikre endnu.
581
00:40:46,653 --> 00:40:51,366
- Men meget tyder på det.
- Ejeren blev født i udlandet.
582
00:40:51,532 --> 00:40:54,118
Har han forbindelser
til ICO i udlandet?
583
00:40:54,285 --> 00:40:58,581
Det er vicedirektør Clark
nok bedre i stand til at besvare.
584
00:40:58,748 --> 00:40:59,916
Vi undersøger sagen.
585
00:41:00,083 --> 00:41:02,919
Vi har etableret en hotline.
Hvis nogen har informationer...
586
00:41:03,086 --> 00:41:05,922
Og hvis den republikanske
kandidat og hans parti -
587
00:41:06,089 --> 00:41:09,759
- nægter at anerkende, hvor seriøs
truslen er her i vores land -
588
00:41:09,926 --> 00:41:11,636
- så skal vi nok gøre det.
589
00:41:11,803 --> 00:41:16,224
FBI er ved at samle en liste
over ord og billeder.
590
00:41:16,391 --> 00:41:20,728
Hvis de dukker op på jeres børns
eller kollegaers computere, så...
591
00:41:20,895 --> 00:41:22,188
Krigsluder!
592
00:41:22,563 --> 00:41:24,816
- Hvad er det?
- Afsted, afsted!
593
00:41:24,983 --> 00:41:26,693
Til bilen!
594
00:41:27,652 --> 00:41:30,113
- Vi må væk lige nu.
- Kør.
595
00:41:35,326 --> 00:41:38,121
Det var bare maling. Hun er okay.
596
00:41:39,122 --> 00:41:42,458
Og hvad ellers? Spyt ud, Doug,
så smager det ikke så slemt.
597
00:41:43,835 --> 00:41:45,670
Sir, jeg ved, De er uenig med mig.
598
00:41:45,837 --> 00:41:48,339
Men Green og hans hold
har fundet ham -
599
00:41:48,506 --> 00:41:51,300
- og står klar.
- Er de helt sikre i deres sag?
600
00:41:51,467 --> 00:41:52,510
- Ja.
- Hvornår?
601
00:41:53,302 --> 00:41:54,637
Om et par timer.
602
00:41:58,599 --> 00:42:00,351
Vi koordinerer fra situationsrummet.
603
00:42:00,518 --> 00:42:02,353
Nej, jeg vil møde ham personligt.
604
00:42:02,812 --> 00:42:04,856
Sir, det vil jeg
på det stærkeste fraråde.
605
00:42:05,523 --> 00:42:07,734
Noteret, men jeg vil være der.
606
00:42:08,192 --> 00:42:09,694
Javel, sir.
607
00:42:14,490 --> 00:42:17,744
MELISSA MILLER:
"DU DRÆBTE MIN FAR"
608
00:42:17,910 --> 00:42:21,622
PRÆSIDENTEN ANMODER
KONGRESSEN OM KRIG
609
00:42:21,789 --> 00:42:24,417
Det er utroligt, at folk altid
er rede til at være bange.
610
00:42:24,584 --> 00:42:26,711
Historien vil bevise, at de havde ret.
611
00:42:30,590 --> 00:42:33,092
Du er heldig, at det kan vaskes af.
612
00:42:33,259 --> 00:42:35,094
Det kunne have været værre.
613
00:42:35,720 --> 00:42:38,431
Der sidder noget
helt omme bag øret.
614
00:42:41,142 --> 00:42:42,685
Bør jeg være nervøs?
615
00:42:42,852 --> 00:42:44,103
Nu ikke så dumsmart.
616
00:42:44,270 --> 00:42:46,147
Det bør jeg være, ikke?
617
00:42:48,024 --> 00:42:49,984
Jeg stjal noget fra dig.
618
00:42:50,276 --> 00:42:51,736
Hvad?
619
00:42:53,946 --> 00:42:55,364
Det er ikke vigtigt.
620
00:42:56,741 --> 00:42:59,202
Jeg ville bare have noget af dit.
621
00:42:59,619 --> 00:43:00,703
Så giv mig det tilbage.
622
00:43:04,957 --> 00:43:06,667
Vandfald.
623
00:43:06,834 --> 00:43:10,338
NSA markerede deres
Zero-Day Exploits som vandfald.
624
00:43:10,505 --> 00:43:12,256
Hvad kan de rode os ud i?
625
00:43:12,423 --> 00:43:16,677
Vi kan vade ind i populære konti
på de sociale medier. Via bagdøren.
626
00:43:16,844 --> 00:43:21,265
Jeg kan slå hvad som helst op.
Kun fantasien sætter grænser.
627
00:43:21,599 --> 00:43:24,185
Underwoods eller andre.
628
00:43:24,352 --> 00:43:26,896
Vi får meldinger
fra en lang række kilder -
629
00:43:27,063 --> 00:43:29,065
- om at lokale politimyndigheder -
630
00:43:29,232 --> 00:43:31,526
- og FBI-agenter er sendt i aktion.
631
00:43:31,692 --> 00:43:35,530
Der er stor politiaktivitet
ved grænsen til Virginia.
632
00:43:35,696 --> 00:43:39,075
Det er stadig ubekræftet,
men det lader til at være forbundet -
633
00:43:39,242 --> 00:43:42,078
- til jagten på
terroristen Joshua Masterson.
634
00:43:59,470 --> 00:44:02,390
Anholdelsen af Joshua Masterson
er måske nært forestående.
635
00:44:02,557 --> 00:44:05,893
FBI har ingen kommentarer,
men ser man på disse luftoptagelser -
636
00:44:06,060 --> 00:44:07,687
- kan man se bevæbnede mænd -
637
00:44:07,854 --> 00:44:09,897
- der er på vej
gennem dette skovområde.
638
00:44:38,009 --> 00:44:39,802
Nej, sir.
639
00:44:42,972 --> 00:44:44,515
Han er her ikke, sir.
640
00:44:46,767 --> 00:44:49,353
Vi har nogle løse,
indenlandske forbindelser.
641
00:44:49,520 --> 00:44:52,565
En pervers forgudelse
af ICO i udlandet.
642
00:44:52,732 --> 00:44:56,777
Han benægter, at der findes
et større netværk her i landet.
643
00:44:57,194 --> 00:45:00,948
Vores forhørsledere er overbeviste om,
at han ikke er værdifuld for os.
644
00:45:01,115 --> 00:45:04,327
Teorien virker ikke længere holdbar.
645
00:45:05,912 --> 00:45:07,246
Sir?
646
00:45:07,622 --> 00:45:09,957
Vi er nået til et bristepunkt.
647
00:45:15,379 --> 00:45:17,298
Troede I virkelig,
jeg ikke havde ham?
648
00:45:17,465 --> 00:45:20,134
At jeg bare ville have
ladet ham rende rundt?
649
00:45:20,718 --> 00:45:23,054
Jeg troede, I kendte mig.
650
00:45:54,710 --> 00:45:56,379
Josh.
651
00:45:58,464 --> 00:46:00,383
Joshua.
652
00:46:13,562 --> 00:46:15,690
Vil du gerne leve?
653
00:46:18,776 --> 00:46:21,028
Fortæl os det, vi ønsker.
654
00:46:22,196 --> 00:46:25,533
Fortæl os det, vi vil høre.
655
00:46:27,868 --> 00:46:30,705
Du er ingen martyr, vel?
656
00:46:31,580 --> 00:46:32,623
Se på dig selv.
657
00:46:33,791 --> 00:46:35,876
Nej, du er ingen martyr.
658
00:46:36,585 --> 00:46:42,383
Ingen vil huske, hvad du gjorde.
Hverken på Jorden eller i himlen.
659
00:46:50,725 --> 00:46:53,394
Hvorfor lige Millers?
660
00:46:56,063 --> 00:46:57,440
Hvorfor?
661
00:46:58,024 --> 00:47:00,067
Hvad så du?
662
00:47:04,155 --> 00:47:05,948
Var det pigen?
663
00:47:08,868 --> 00:47:11,078
Lagde du først mærke til hende?
664
00:47:12,496 --> 00:47:14,248
Hvad så du?
665
00:47:17,084 --> 00:47:20,504
Eller så hun dig først?
666
00:47:21,589 --> 00:47:23,382
Ja, det var sådan, ikke?
667
00:47:23,549 --> 00:47:26,135
Hun så dig.
668
00:47:27,303 --> 00:47:29,889
Hun så lige igennem dig, ikke?
669
00:47:33,642 --> 00:47:36,562
Jeg har ikke brug
for at se på ham længere.
670
00:47:37,688 --> 00:47:39,565
Lad os få aktivet ryddet af vejen.
671
00:47:39,732 --> 00:47:41,192
Sir...
672
00:47:42,276 --> 00:47:44,945
...han er et udyr,
men han er amerikansk statsborger.
673
00:47:45,112 --> 00:47:46,781
Vi er i krig.
674
00:47:46,947 --> 00:47:49,325
Og han kæmper for fjenden.
675
00:47:50,159 --> 00:47:53,746
Og han mistede alle sine
rettigheder som amerikansk statsborger -
676
00:47:53,913 --> 00:47:56,123
- da han halshuggede
den stakkels mand.
677
00:47:56,290 --> 00:47:59,585
Så spar mig for
din stolthed og dine holdninger.
678
00:47:59,752 --> 00:48:01,587
For intet af dette ville være sket -
679
00:48:01,754 --> 00:48:04,590
- hvis du havde gjort,
som du fik besked på.
680
00:48:04,757 --> 00:48:05,883
Jeg tager mig af det.
681
00:48:06,050 --> 00:48:09,261
Ja, det gør du.
Og du gør det med glæde.
682
00:48:11,388 --> 00:48:14,558
Og du skal få nogle fine optagelser -
683
00:48:15,309 --> 00:48:16,894
- af drabet på ham.
684
00:48:17,853 --> 00:48:20,689
Og destruer så alt andet.
685
00:48:37,706 --> 00:48:42,419
Vi frigiver optagelserne
af drabet på Joshua Masterson.
686
00:48:43,254 --> 00:48:45,631
Administrationen
og efterretningstjenesten -
687
00:48:45,798 --> 00:48:49,301
- håbede på at kunne få ham i live.
Men jeg vil gerne rose -
688
00:48:49,468 --> 00:48:52,221
- vicedirektør for antiterrorenheden,
Nathan Green -
689
00:48:52,388 --> 00:48:56,517
- samt udenrigsminister Duran
for alt deres hårde arbejde bag kulissen.
690
00:48:57,184 --> 00:49:00,521
Informationerne, som er blevet
indsamlet indtil videre -
691
00:49:00,688 --> 00:49:03,482
- indikerer, at Joshua Masterson
og Zachary Hawthorne -
692
00:49:03,649 --> 00:49:06,110
- havde stærke forbindelser
til ICO i udlandet -
693
00:49:06,277 --> 00:49:08,821
- samt det voksende netværk,
ICO opbygger her i landet.
694
00:49:08,988 --> 00:49:12,867
Så jeg vil gerne
sige følgende direkte til ICO:
695
00:49:13,450 --> 00:49:17,204
I kommer ikke til at inficere
flere unge mennesker her.
696
00:49:17,371 --> 00:49:19,206
For jeg stopper ikke...
697
00:49:19,373 --> 00:49:21,333
...før jeg finder jer.
698
00:49:21,834 --> 00:49:24,086
Det siger jeg
for den sørgende Miller-familie -
699
00:49:24,253 --> 00:49:27,423
- som jeg håber
kan få en smule søvn i nat.
700
00:49:27,590 --> 00:49:30,926
Jeg opfordrer også kongressen
til at få gang i processen -
701
00:49:31,093 --> 00:49:34,263
- og få stemt om min anmodning
for en krigserklæring.
702
00:49:34,430 --> 00:49:35,472
Hr. præsident.
703
00:49:35,639 --> 00:49:38,976
Jeg vil ikke besvare
spørgsmål nu. Seth tager over.
704
00:49:39,727 --> 00:49:41,937
- Seth.
- Seth!
705
00:49:43,189 --> 00:49:44,648
- Seth, et spørgsmål.
- Ja.
706
00:49:45,858 --> 00:49:47,902
...om han var der.
707
00:49:48,444 --> 00:49:50,988
Svært at se, men jeg tror,
det var det dræbende skud.
708
00:49:51,155 --> 00:49:53,657
Husk på, at disse meldinger
er ubekræftede.
709
00:49:53,824 --> 00:49:56,243
Vi afventer lige nu en udtalelse
fra Det Hvide Hus.
710
00:49:56,410 --> 00:49:58,162
Vi kan dog sige så meget...
711
00:49:58,329 --> 00:50:00,372
Hvorfor ser du dog det?
712
00:50:00,539 --> 00:50:02,625
Og der bliver løst skud fra både...
713
00:50:02,791 --> 00:50:03,834
Hallo?
714
00:50:04,001 --> 00:50:06,545
Hallo, det er Francis Underwood.
715
00:50:09,048 --> 00:50:10,758
Det er ham.
716
00:50:10,925 --> 00:50:13,928
Komitéen leder efter
Remy Danton og Jackie Sharp.
717
00:50:14,094 --> 00:50:16,013
Hvad har de at gøre
med ICO eller krigen?
718
00:50:16,096 --> 00:50:21,060
Det siges, at de vil have dig
og resten af dine ansatte til at vidne.
719
00:50:21,769 --> 00:50:23,854
De bruger krigserklæringen
til at efterforske.
720
00:50:24,021 --> 00:50:25,606
Nemlig.
721
00:50:26,315 --> 00:50:30,027
De vil bruge komitéen, som Frank
bad om, til at efterforske ham med.
722
00:50:30,194 --> 00:50:33,447
- Pis.
- Nemlig, Doug. Pis.
723
00:50:41,455 --> 00:50:42,665
Det er svært at...
724
00:50:43,958 --> 00:50:46,794
Hvis De lige kunne
falde lidt til ro et øjeblik...
725
00:50:46,961 --> 00:50:48,629
Hold nu bare op.
726
00:50:49,255 --> 00:50:51,590
Jeg troede, at nyheden
ville komme som en lettelse.
727
00:50:51,757 --> 00:50:53,092
Han ringede til mrs. Miller.
728
00:50:53,259 --> 00:50:55,010
Jeg lovede Dem og Deres datter...
729
00:50:55,177 --> 00:50:56,804
Lad hende være.
730
00:50:56,971 --> 00:50:59,431
Måske kunne vi tale sammen,
når De har det bedre.
731
00:50:59,598 --> 00:51:01,225
Jeg vil ikke høre på Dem.
732
00:51:01,392 --> 00:51:02,601
Eller fra Dem.
733
00:51:02,768 --> 00:51:04,687
Det, De gjorde mod min familie...
734
00:51:04,853 --> 00:51:07,064
- Hvad?
- Hold os ude af det.
735
00:51:07,231 --> 00:51:10,859
- Og brug ikke min mands navn.
- Hør, mrs. M...
736
00:51:12,152 --> 00:51:13,862
Hun smed røret på.
737
00:51:18,993 --> 00:51:20,327
Lad os gå en tur.
738
00:51:31,297 --> 00:51:33,299
POLITI
739
00:51:38,262 --> 00:51:41,640
VI ER ALLE JIM MILLER
740
00:51:42,224 --> 00:51:44,685
- Der er han.
- Hr. præsident!
741
00:51:48,897 --> 00:51:51,442
Fortæl dem,
hvad de har brug for at høre.
742
00:51:59,491 --> 00:52:01,452
Hr. præsident!
743
00:52:02,536 --> 00:52:03,996
Hej.
744
00:52:04,621 --> 00:52:06,957
Hr. præsident! Hr. præsident!
745
00:52:07,124 --> 00:52:09,918
Hr. præsident, mange tak.
746
00:52:10,336 --> 00:52:12,379
Hr. præsident!
747
00:52:12,546 --> 00:52:14,506
Hr. præsident!
748
00:52:15,466 --> 00:52:17,384
I har intet at frygte.
749
00:52:17,551 --> 00:52:18,886
Hr. præsident!
750
00:52:19,053 --> 00:52:20,929
I har intet at frygte.
751
00:52:21,096 --> 00:52:22,389
Hr. præsident!
752
00:52:22,556 --> 00:52:25,017
I har intet at frygte.
753
00:54:43,572 --> 00:54:45,574
Tekster af: Stephan Gru