1 00:00:07,007 --> 00:00:12,304 Minun on pitänyt puhua teille. Tilanne on hirvittävä. 2 00:00:13,430 --> 00:00:19,686 Presidentti ja minä pyydämme vain tätä. Kertokaa näkemästänne. 3 00:00:20,938 --> 00:00:26,485 Jos näette ympärillänne jotakin epäilyttävää, tarttukaa puhelimeen. 4 00:00:26,693 --> 00:00:32,241 Onpa kyse epäilyttävästä paketista tai henkilöstä, kertokaa siitä meille. 5 00:00:32,950 --> 00:00:35,619 Nykyisin pidetään kovaa mekkalaa. 6 00:00:36,328 --> 00:00:41,625 Äänekäs lehdistö elää menneisyydessä eikä huomioi nykyhetkeä. 7 00:00:42,042 --> 00:00:44,503 Haluamme suojella teitä. 8 00:00:45,170 --> 00:00:48,131 Kahden viikon päästä vaaliuurnilla- 9 00:00:48,340 --> 00:00:51,969 - teette päätöksen siitä, millaisessa maassa haluatte elää. 10 00:00:52,261 --> 00:00:54,054 Se on perusteellinen päätös. 11 00:00:55,055 --> 00:00:59,351 Voittaapa vaalit kuka tahansa, meidän on tehtävä yhteistyötä- 12 00:00:59,560 --> 00:01:03,897 - pidettävä toisistamme huolta ja tarkkailtava toisiamme. 13 00:01:04,106 --> 00:01:06,108 Niin kaikki pysyvät turvassa. 14 00:01:06,775 --> 00:01:09,111 Kertokaa, mitä näette. 15 00:01:09,611 --> 00:01:12,656 Olen Claire Underwood ja hyväksyn tämän viestin. 16 00:01:15,409 --> 00:01:16,660 Otetaanko uudelleen? 17 00:01:34,469 --> 00:01:38,515 - Ilmaantuivatko demokraatit? - Melkein kaikki. 18 00:01:38,682 --> 00:01:40,726 - Melkein. - Tässä on lista. 19 00:01:40,934 --> 00:01:45,355 Minun ei tarvitse lukea Washington Heraldista- 20 00:01:45,522 --> 00:01:47,816 -että Valkoisessa talossa asuu roisto. 21 00:01:47,983 --> 00:01:52,404 Demokraatit ovat täällä innokkaina väittelemään. 22 00:01:52,571 --> 00:01:55,866 Niinpä sanon käytävän sille puolelle: "Kiitos." 23 00:01:56,033 --> 00:02:01,371 Pitäisikö presidentin rikoksia tutkia hänen varapresidenttiytensä ajalta? 24 00:02:01,538 --> 00:02:04,082 Sanon kyllä. Nyt väitellään. 25 00:02:04,291 --> 00:02:08,795 Puntaroidaan tämän konnan puuhia koko päivä ja yö. 26 00:02:10,672 --> 00:02:15,761 - Parlamentaarinen tutkinta, puhemies. - Kertokaa tutkinnan luonne. 27 00:02:15,927 --> 00:02:19,848 Eikö sääntöjen mukaan presidentti tarvitse virallisen kutsun? 28 00:02:20,015 --> 00:02:21,391 Rouva puhemies. 29 00:02:21,558 --> 00:02:23,518 Puheenvuoro hyväksytty. 30 00:02:23,685 --> 00:02:29,274 Presidentillä on kongressin pinssi, joten hän on tervetullut keskusteluun. 31 00:02:29,691 --> 00:02:32,361 Rouva puhemies. 32 00:02:33,487 --> 00:02:38,867 Entiset jäsenet eivät saa puhua, jos he ovat keskustelun kohteena. 33 00:02:39,034 --> 00:02:44,790 Rouva puhemies, presidentillä ei ole sanottavaa päivän puheenaiheeseen. 34 00:02:45,957 --> 00:02:48,585 Keskeytys! 35 00:02:48,752 --> 00:02:50,921 Puheenvuoroni on yhä kesken. 36 00:02:51,129 --> 00:02:57,219 Vaikea uskoa, ettei presidentillä olisi sanottavaa aiheeseen. 37 00:02:57,386 --> 00:03:00,972 Jos Floridan herrasmies luovuttaisi hetken ajastaan- 38 00:03:01,139 --> 00:03:04,559 -vakuutan hänen saavan vastauksensa. 39 00:03:08,688 --> 00:03:10,440 Annan kolme minuuttia puhemiehelle. 40 00:03:10,607 --> 00:03:17,531 Ja minä annan aikani entiselle kongressiedustajalle ja presidentille. 41 00:03:19,032 --> 00:03:22,285 Parlamentaarinen tutkinta! 42 00:03:23,078 --> 00:03:25,455 Tutkinta! 43 00:03:27,707 --> 00:03:32,629 - Tämä on sääntöjen vastaista. - En välitä. 44 00:03:33,130 --> 00:03:34,965 En välitä. 45 00:03:35,924 --> 00:03:41,012 En myöskään välitä tutkintakomiteastanne. 46 00:03:41,471 --> 00:03:46,017 En välitä siitä tänään! 47 00:03:47,686 --> 00:03:50,147 Kongressi vaietkoon! 48 00:03:51,356 --> 00:03:55,110 En välitä siitä tänään. 49 00:03:56,653 --> 00:04:03,452 Olen matkalla erään Amerikan patriootin hautajaisiin. 50 00:04:03,827 --> 00:04:09,374 Hän oli hyvä mies, aviomies ja isä- 51 00:04:09,583 --> 00:04:13,754 -joka mestattiin Amerikan maaperällä. 52 00:04:14,212 --> 00:04:20,135 Ja tämä kamari kyseenalaistaa minut. 53 00:04:20,552 --> 00:04:25,348 Pyysin puheenvuoroa tämän kamarin täysistunnolle... 54 00:04:25,515 --> 00:04:27,559 - ...mutta pyyntöni evättiin. - Rouva puhemies! 55 00:04:27,726 --> 00:04:29,394 Luovuttakaa puheenvuoronne. 56 00:04:29,478 --> 00:04:34,775 En luovuta, sillä en voi odottaa. 57 00:04:40,489 --> 00:04:42,407 Yksi näistä murhaajista... 58 00:04:45,577 --> 00:04:49,247 Yksi murhaajista, jotka tappoivat hra Jim Millerin- 59 00:04:49,581 --> 00:04:53,043 -on yhä vapaalla jalalla. 60 00:04:54,377 --> 00:04:58,590 Kuinka paljon lisää todisteita oikein tarvitsette? 61 00:05:01,551 --> 00:05:05,972 Vaadin jokaista kongressin jäsentä ottamaan kantaa asiaan. 62 00:05:06,139 --> 00:05:09,976 Kuten ennen Roosevelt ja häntä ennen Wilson- 63 00:05:10,143 --> 00:05:15,899 - vaadin kongressia virallisesti julistamaan sodan ICOa vastaan- 64 00:05:16,107 --> 00:05:17,943 -sekä täällä että ulkomailla. 65 00:05:18,151 --> 00:05:20,195 - Ehdotan lykkäämistä. - Puollan. 66 00:05:20,362 --> 00:05:23,698 - Lykätään. Presidentti vaietkoon. - En vaikene. 67 00:05:23,907 --> 00:05:26,159 En vaikene ikinä. 68 00:05:26,493 --> 00:05:30,497 Vaadin kongressia julistamaan sotatilan- 69 00:05:30,664 --> 00:05:36,294 - joka on vallinnut ja vallitsee ICOn ja Yhdysvaltain välillä. 70 00:05:36,503 --> 00:05:39,214 Vaadin jokaista kongressin jäsentä- 71 00:05:39,381 --> 00:05:45,512 - jäämään tänne niin pitkäksi aikaa, kunnes pyynnöstäni äänestetään. 72 00:05:45,720 --> 00:05:52,686 Muuten jäätte historian kirjoihin pelkureina. Pelkureina! 73 00:05:52,852 --> 00:05:55,021 Poistakaa presidentti salista. 74 00:05:55,188 --> 00:05:58,233 Vaadin äänestystä, rouva puhemies. 75 00:05:58,483 --> 00:06:00,735 Minä en luovuta. 76 00:06:00,944 --> 00:06:03,238 Minä en luovuta. 77 00:06:03,446 --> 00:06:06,658 Minä en luovuta. 78 00:06:08,201 --> 00:06:10,704 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 79 00:07:44,214 --> 00:07:47,384 FBI tappoi terroristi Zachary Hawthornen. 80 00:07:47,550 --> 00:07:50,011 Joshua Masterson on yhä vapaana. 81 00:07:50,178 --> 00:07:55,558 Millereiden surressa terroristijahti jatkuu ja jännitteet tiivistyvät. 82 00:07:55,809 --> 00:07:57,602 Presidentti voi vaatia sotaa- 83 00:07:57,769 --> 00:08:01,231 - mutta sellainen taidettiin jo julistaa häntä vastaan. 84 00:08:01,439 --> 00:08:04,401 UNDERWOODIN VASTUSTAJIA 85 00:08:14,285 --> 00:08:15,870 Ihailijoitani. 86 00:08:16,705 --> 00:08:21,668 FBI tutkii Chattanoogan ammuskelua. Raportit viittaavat jengiyhteyksiin. 87 00:08:21,835 --> 00:08:23,294 Ei. 88 00:08:23,837 --> 00:08:27,549 Yksityislentokone syöksyi maahan Länsi-Virginiassa teknisen vian takia. 89 00:08:27,924 --> 00:08:32,303 Georgiassa sytytettiin taloja palamaan. Asialla oli luultavasti tuhopolttaja. 90 00:08:32,512 --> 00:08:36,516 Kioski räjähti Pohjois-Carolinassa neljän aikaan aamulla. 91 00:08:36,683 --> 00:08:39,394 - Missä se sijaitsi? - Raleigh'n lähiössä. 92 00:08:39,561 --> 00:08:41,938 Syytä tutkitaan yhä. 93 00:08:42,480 --> 00:08:45,025 - Käyn siellä. - Selvä. 94 00:08:45,483 --> 00:08:49,571 Kirjaa se aikatauluun, jotta media ehtii paikalle. 95 00:09:08,548 --> 00:09:11,926 Presidentti julisti sodan Mastersonille. 96 00:09:12,093 --> 00:09:14,471 Hänen ei olisi pitänyt perua tehtävääni. 97 00:09:15,138 --> 00:09:17,515 Tänä aamuna kyse ei ole politiikasta. 98 00:09:18,183 --> 00:09:24,689 - Osoitetaan myötätuntoa eloonjääneille. - Ja kunnioitusta kuolleille. 99 00:09:30,278 --> 00:09:31,946 Perhe suostui lyhyeen tapaamiseen. 100 00:09:32,155 --> 00:09:35,784 Ei lehdistöä eikä puheita, mutta keksimme varmasti jotakin. 101 00:09:38,995 --> 00:09:40,075 - Presidentti. - Kuvernööri. 102 00:09:44,584 --> 00:09:47,045 Eivätkö he käsitä, mitä olemme jo tehneet? 103 00:09:47,212 --> 00:09:48,421 Mainitsin asiasta- 104 00:09:48,588 --> 00:09:52,801 - mutta tytär on nyt lääkittynä ja hyvin herkässä tilassa. 105 00:09:54,094 --> 00:09:55,929 Rva Miller. 106 00:09:56,763 --> 00:09:59,933 - Syvimmät osanottoni. - Kiitos. 107 00:10:00,517 --> 00:10:06,231 En luovuta ennen kuin kaikki tragedian syylliset- 108 00:10:06,397 --> 00:10:08,108 -on tuotu oikeuden eteen. 109 00:10:09,484 --> 00:10:12,028 Vannon Jumalan nimeen- 110 00:10:12,821 --> 00:10:16,282 - ettei kukaan enää ikinä satuta teitä tai perhettänne. 111 00:10:16,449 --> 00:10:20,703 Koko kansakunta suree teidän ja tyttärenne kanssa, rva Miller. 112 00:10:20,870 --> 00:10:24,541 - Kiitos. Suonette... - Tottahan toki. 113 00:10:30,505 --> 00:10:33,508 - Herra presidentti. - Tulen pian. 114 00:10:34,968 --> 00:10:39,222 - Tänään on kiireinen päivä. - Syvän surun päivä. 115 00:10:39,597 --> 00:10:42,225 Sääli, että kävi näin. 116 00:10:42,433 --> 00:10:46,312 Niin. Jotkut asiat ovat tärkeämpiä kuin me kaksi, Will. 117 00:10:51,526 --> 00:10:55,488 - En halua häntä tänne. - Rauhoitu, Melissa. 118 00:10:55,655 --> 00:11:01,244 Se on hänen syynsä. Isä on kuollut. Hän tappoi isän! 119 00:11:01,411 --> 00:11:03,329 Hetkinen. 120 00:11:03,913 --> 00:11:09,252 - Otitko lääkkeesi? - Kyllä otin. Otin! 121 00:11:10,753 --> 00:11:15,466 ...silloin miettisi, mitä sanoisi tällaisena päivänä- 122 00:11:15,967 --> 00:11:18,219 -jos tällainen päivä olisi tulossa. 123 00:11:19,721 --> 00:11:21,431 Sen kuitenkin sivuuttaisi- 124 00:11:22,182 --> 00:11:28,771 - koska tietäisi edessä olevan vielä paljon yhteistä aikaa. 125 00:11:30,607 --> 00:11:34,110 Sitä miettii, että 40 minuuttia... 126 00:11:35,486 --> 00:11:40,033 Jos olisimme myöhästyneet 40 minuuttia, tai vain minuutin tai pari- 127 00:11:40,199 --> 00:11:43,536 - tai jos olisimme menneet er i ravintolaan... 128 00:11:46,414 --> 00:11:50,418 Menneisyydessä eläminen ja jossittelu... 129 00:11:52,211 --> 00:11:54,088 ...eivät kuuluneet mieheni tapoihin. 130 00:11:56,174 --> 00:11:57,467 Emme olleet sellaisia. 131 00:11:59,135 --> 00:12:01,387 - Kultaseni... - Saanko? 132 00:12:01,554 --> 00:12:04,098 Hyvä on. Tulehan. 133 00:12:07,310 --> 00:12:08,978 Haluan... 134 00:12:13,316 --> 00:12:19,822 Halusin sanoa isästäni, että hän oli hyvin vahva. 135 00:12:20,573 --> 00:12:22,659 Hyvin urhoollinen. 136 00:12:24,535 --> 00:12:28,039 Isäni vel meidät... 137 00:12:31,000 --> 00:12:35,380 - Isäni... - Ei hätää, kulta. 138 00:12:35,546 --> 00:12:39,759 Isäni... Te tapoitte isäni. Hän kuoli teidän takianne. 139 00:12:40,760 --> 00:12:42,345 Melissa. 140 00:12:44,639 --> 00:12:47,225 Me ymmärrämme kyllä, Melissa. 141 00:12:47,642 --> 00:12:51,688 Kunpa kuolisitte, ja hänestä tulisi presidentti. 142 00:13:13,334 --> 00:13:15,795 Mitä tyttö sanoi? 143 00:13:17,088 --> 00:13:21,592 Hän toivoi minun kuolevan ja sinusta tulevan presidentti. 144 00:13:30,059 --> 00:13:33,980 Hra Macallan, täällä puhuu NSA: n apulaisjohtaja Michaels. 145 00:13:34,230 --> 00:13:38,735 Seison toimistossanne. Uskoakseni meillä oli tapaaminen. 146 00:13:41,279 --> 00:13:44,699 Ratsioita on tehty New Yorkiin ja osavaltion rajalle saakka. 147 00:13:44,866 --> 00:13:49,245 Seuraavaksi Green keskittyy Virginian ja Pohjois-Carolinan rajalle. 148 00:13:49,454 --> 00:13:53,291 - Seth antaa lausuntonsa iltapäivällä. - Ei lausuntoa on paras lausunto. 149 00:13:53,458 --> 00:13:57,879 Haluan Clairen hoitavan puhumisen, kunnes olemme valmiita. 150 00:13:58,629 --> 00:14:02,925 - Ulkona on melkoinen joukko. - Otetaan Birch ensin sisään. 151 00:14:04,135 --> 00:14:06,304 Kongressiedustaja Birch. 152 00:14:06,804 --> 00:14:08,181 Bob! 153 00:14:08,389 --> 00:14:13,811 - Aamu oli historiallinen, eikö? - Ehdottomasti. 154 00:14:13,978 --> 00:14:15,229 En väitä vastaan. 155 00:14:15,396 --> 00:14:20,360 Sellaisia republikaanit ovat. He luulevat valittamista johtajuudeksi. 156 00:14:20,568 --> 00:14:25,323 Sen sijaan, että komitea tutkisi sinua, se keskustelee nyt julistuksestasi. 157 00:14:25,698 --> 00:14:27,367 Vaalipäivään asti. 158 00:14:27,575 --> 00:14:29,327 Vaikka olisi vain pari republikaania- 159 00:14:29,494 --> 00:14:32,914 - jotka ovat taistelunhaluisia, voimme hallita keskustelua. 160 00:14:33,081 --> 00:14:35,917 Kunhan he vain unohtavat artikkelin. 161 00:14:36,084 --> 00:14:39,629 - Kuka puoleltamme pitää voidella? - Womack. 162 00:14:39,796 --> 00:14:43,007 Julistus yllätti hänet. 163 00:14:43,174 --> 00:14:45,802 Hänen äänestäjänsä siitä taistelevat. 164 00:14:45,968 --> 00:14:48,638 Pyydetään Missourin herra mukaan. 165 00:14:48,888 --> 00:14:52,100 - Hänhän pitää bourbonista. - Niin pitää. 166 00:14:57,688 --> 00:15:01,859 - Temppu. Sanon sitä tempuksi. - Saanen keskeyttää. 167 00:15:02,068 --> 00:15:05,029 Tom, mitä vihjaat? 168 00:15:05,196 --> 00:15:09,784 Vaatimus sodanjulistuksesta on taas pelkkä harhautus. 169 00:15:10,159 --> 00:15:12,703 Minä olen entistä ylpeämpi presidentistä. 170 00:15:12,870 --> 00:15:15,748 En kiellä Millerien kokemaa tragediaa. 171 00:15:15,915 --> 00:15:18,918 Kyllähän. Kieltäminen on tragedia. 172 00:15:19,085 --> 00:15:24,632 Tämä on toistuva kuvio. Miehenne hallitus toimii varjoissa. 173 00:15:25,425 --> 00:15:32,056 Uskotte artikkelinne tärkeyteen, ja tulin tänne puhumaan siitä. 174 00:15:32,557 --> 00:15:35,476 Taistelemme maan turvallisuudesta. 175 00:15:36,436 --> 00:15:41,149 Valkoinen talo ei ole vielä luovuttanut tietoa- 176 00:15:41,315 --> 00:15:44,944 - kotimaan terroristien vangitsemisyrityksestä. 177 00:15:45,403 --> 00:15:46,904 ICOn terroristien. 178 00:15:47,071 --> 00:15:51,784 Parin tunnin takaiset raportit mainitsevat Pohjois-Carolinan tai Virginian- 179 00:15:51,951 --> 00:15:54,036 -mutta muuta meillä ei ole. 180 00:15:54,328 --> 00:15:57,748 Ratkaisun hetket lähenevät jatkuvasti. 181 00:15:58,040 --> 00:16:01,335 Tiedustelupalvelussa työskentelevät todelliset sankarit. 182 00:16:01,502 --> 00:16:05,840 Palataanpa aiheeseen. Lähteideni mukaan... 183 00:16:06,549 --> 00:16:12,680 Heather Dunbar, joka ei tunne meitä, vapautti presidentin syytteistä. 184 00:16:12,847 --> 00:16:15,183 Vapautti? Älkää viitsikö. 185 00:16:15,558 --> 00:16:20,521 Valkoinen talo ei ole pitänyt yhtään lehdistötilaisuutta artikkelini jälkeen. 186 00:16:20,730 --> 00:16:25,443 Väitätte, että Valkoinen talo vaikenee. Tässä minä kuitenkin puhun. 187 00:16:25,776 --> 00:16:30,072 Ei Remy Danton, Jackie Sharp eikä Lucas Goodwin. 188 00:16:30,281 --> 00:16:35,578 - Mitä tarkoitatte Lucas Goodwinillä? - Tarkoitan, että minä istun tässä. 189 00:16:36,329 --> 00:16:41,042 Monestiko meidän täytyy käydä tämä läpi? 190 00:16:41,375 --> 00:16:43,544 Tom Hammerschmidtin artikkeli- 191 00:16:43,711 --> 00:16:47,548 - oli aikoinaan ensimmäinen, jonka luin Washington Heraldista. 192 00:16:48,549 --> 00:16:50,551 Underwoodit eivät enää kampanjoi. 193 00:16:51,093 --> 00:16:52,720 Sanokoot sitä miksi hyvänsä. 194 00:16:52,929 --> 00:16:55,848 Kun miettii viime päivien ilmapiiriä- 195 00:16:56,182 --> 00:17:00,061 - ei ole välttämättä huono idea puristaa yhtä kättä kerrallaan. 196 00:17:00,269 --> 00:17:03,856 Tai puhua suoraan. Kotona ja ulkomailla. 197 00:17:04,357 --> 00:17:07,652 Presidentti pyytää lupaa sodankäyntiin maaperällämme. 198 00:17:07,818 --> 00:17:10,905 - Emme voi estellä liikaa. - Terrorismia ei saa vähätellä. 199 00:17:11,072 --> 00:17:13,032 Emmekä voi katsoa läpi sormien. 200 00:17:13,199 --> 00:17:16,452 Teidän luulisi tietävän, mihin tällaiset puheet johtavat. 201 00:17:20,206 --> 00:17:24,210 Varmistakaa, ettei sodanjulistus päädy koskaan äänestykseen asti. 202 00:17:24,377 --> 00:17:26,379 ...niin kauan kuin tarvitaan. 203 00:17:26,587 --> 00:17:28,548 Vastustamme hänen sotaansa. 204 00:17:28,714 --> 00:17:34,136 Selvitä rouva puhemieheltä, kenet hän määrää komiteaan. 205 00:17:34,303 --> 00:17:39,183 Presidentin rikoksiin on palattava. Se on ainoa oikea tarina. 206 00:17:39,350 --> 00:17:42,395 - Vaadin äänestystä! - Oliko muuta? 207 00:17:43,396 --> 00:17:49,569 - Käsikirjoitukseni on tässä. - Minä en luovuta! 208 00:17:58,411 --> 00:17:59,620 Harry. 209 00:18:01,247 --> 00:18:03,916 Haluan tietää, mitä hän puhuu ja milloin. 210 00:18:04,250 --> 00:18:06,752 Kenraali ei ole tottunut käskettäväksi. 211 00:18:07,003 --> 00:18:08,713 Eräs asia vielä. 212 00:18:10,715 --> 00:18:13,050 - Mitä? - Vaimosi. 213 00:18:13,301 --> 00:18:17,805 Aloitimme kampanjan Pollyhopista, mutta voi olla aika lopettaa se. 214 00:18:18,180 --> 00:18:22,518 - Tai ainakin toimia varovaisemmin. - Mitä he saivat tietää? 215 00:18:22,685 --> 00:18:27,940 Etsityn terroristin äidin asunto sabotoitiin viime yönä. 216 00:18:28,107 --> 00:18:31,360 Autotalli poltettiin, ikkunoita rikottiin. 217 00:18:31,527 --> 00:18:38,492 Hannah julkaisi videon, jossa puolusti äitiä. 218 00:18:41,287 --> 00:18:46,083 - Milloin? - Iltapäivällä. Ajoitus on huono. 219 00:18:47,043 --> 00:18:49,337 - Voin näyttää sen. - Ei nyt. 220 00:18:53,591 --> 00:18:54,675 Kiitos. 221 00:18:54,842 --> 00:18:58,638 Kuvernööri Conwaylla ja minulla on kunnia olla täällä Millerin perheen- 222 00:18:58,804 --> 00:19:00,514 -ja heidän läheistensä kanssa. 223 00:19:01,015 --> 00:19:05,645 Veteraanijärjestö oli tärkeä osa Jimin elämää täällä Knoxvillessa. 224 00:19:05,811 --> 00:19:10,650 Kotimaan turvallisuusviraston mukaan Masterson on Virginian koillisosissa. 225 00:19:10,816 --> 00:19:15,029 - Joko Scottissa tai Washingtonissa. - Ja? 226 00:19:15,237 --> 00:19:16,697 Ja... 227 00:19:17,948 --> 00:19:19,575 Apulaisjohtaja Green. 228 00:19:19,742 --> 00:19:23,120 Luotamme ilmahavaintoihin ja paikallisiin viranomaisiin. 229 00:19:23,287 --> 00:19:26,957 Hänet löydetään melko varmasti vuorokauden kuluessa. 230 00:19:27,124 --> 00:19:31,379 Presidentti haluaa varmuuden. Hän ei saa päästä enää pakoon. 231 00:19:31,921 --> 00:19:37,051 - Uramme ovat vaarassa. - Tilanteen vakavuus on tiedossa. 232 00:19:37,343 --> 00:19:40,554 Hyvä. Presidentti ilahtuu tuosta. 233 00:20:54,420 --> 00:20:58,966 - Millaisen suukon haluat? - Eskimon. 234 00:21:01,343 --> 00:21:05,389 No niin. Tulen kohta takaisin. 235 00:21:15,733 --> 00:21:18,027 - Olet vihainen. - Totta. 236 00:21:20,654 --> 00:21:24,742 - Vastasin vain kysymykseen. - Se ei ollut pahinta. 237 00:21:25,659 --> 00:21:28,037 En halua puhua siitä nyt. 238 00:21:28,245 --> 00:21:32,792 - Yritätkö hävitä vaalit? - Lopeta, Will. 239 00:21:32,958 --> 00:21:38,672 Puolustamasi naisen poika leikkasi jonkun pään irti ja juoksee vapaana. 240 00:21:38,839 --> 00:21:41,592 - Tajuatko, miltä tämä näyttää? - Lopeta. 241 00:21:41,759 --> 00:21:46,472 Tiedätkö, miksi poikamme ei saa unta? Kahdeksanvuotiaalla on univaikeuksia. 242 00:21:47,181 --> 00:21:53,521 Hän näkee painajaisia isosta koirasta, joka juoksentelee hotellissa. 243 00:21:53,687 --> 00:21:57,942 - Koirako? - Hän kuulee sen murinan. 244 00:21:58,275 --> 00:22:00,444 Poika on peloissaan. 245 00:22:05,032 --> 00:22:09,787 Sanoin sanottavani, koska nainen on uhri. 246 00:22:10,788 --> 00:22:14,959 Me kaikki olemme. Sille on tultava loppu. 247 00:22:19,880 --> 00:22:22,299 Haluan sinun voittavan. 248 00:22:24,343 --> 00:22:27,137 Kaada itsellesi juotavaa. Tulen kohta. 249 00:22:42,069 --> 00:22:46,323 Tuossa on äiti, ja tässä on Hannahin vastaus. 250 00:22:46,907 --> 00:22:50,578 Hän ei ole rikollinen eikä häntä kuulu rangaista poikansa rikoksista. 251 00:22:50,786 --> 00:22:56,792 Me kaikki paheksumme näiden turmeltuneiden nuorukaisten tekoja. 252 00:22:56,959 --> 00:23:01,297 Nyt on pohdiskelun eikä väkivallan aika. 253 00:23:01,463 --> 00:23:03,841 Hän ei hyväksy, mutta on sympaattinen. 254 00:23:04,258 --> 00:23:06,677 Hän esittää Joshuan ja Zacharyn- 255 00:23:06,844 --> 00:23:11,307 - ongelmanuorina, joiden motiivi ei juuri eroa kouluampujista. 256 00:23:11,473 --> 00:23:17,521 - Videota on jaettu yli satatuhatta kertaa. - Haluan puhua hänelle. 257 00:23:18,397 --> 00:23:20,566 - Hannahilleko? - Äidille. 258 00:23:21,400 --> 00:23:24,320 Olemme olleet tarkkoja vierailuistanne. 259 00:23:24,486 --> 00:23:27,865 - Jättäisitkö meidät hetkeksi, LeAnn? - Toki. 260 00:23:35,164 --> 00:23:39,418 Terrorismi on nostettava pinnalle. Äiti voi auttaa siinä. 261 00:23:39,627 --> 00:23:44,423 Silloin myös Masterson on löydettävä. Pian. 262 00:23:49,136 --> 00:23:50,929 Tom odottaa minua. 263 00:23:51,555 --> 00:23:53,349 Mene vain. 264 00:24:00,856 --> 00:24:02,316 Francis. 265 00:24:03,776 --> 00:24:06,570 En olisi saanut itkeä hautajaisissa. 266 00:24:08,155 --> 00:24:11,742 - Sehän toimi hienosti. - Ei minulle. 267 00:24:15,412 --> 00:24:16,622 Tule. 268 00:24:18,374 --> 00:24:21,043 Sano Tomille, että myöhästyt. 269 00:24:27,883 --> 00:24:30,636 - Herra presidentti. - Ei hätää. 270 00:24:32,930 --> 00:24:38,018 Saanko lainata aseesi tähtäintä? Lupaan palauttaa sen. 271 00:24:43,482 --> 00:24:46,068 Kiitos. Tule. 272 00:24:57,246 --> 00:25:01,125 Pitele tähtäintä vähän matkan päässä kasvoistasi. 273 00:25:01,291 --> 00:25:06,171 Katso alas nurmikon yli suoraan portille. 274 00:25:11,135 --> 00:25:12,761 Näetkö heidät? 275 00:25:14,847 --> 00:25:19,560 He haluavat äänensä kuuluviin. Toiset puolesta ja toiset vastaan. 276 00:25:19,893 --> 00:25:23,814 He katsovat nurmikon yli tätä taloa ja sen ikkunoita. 277 00:25:24,898 --> 00:25:31,029 He miettivät, mitähän presidentti vaimoineen tekee tänään- 278 00:25:31,488 --> 00:25:34,491 -ja onko heistä suojelemaan meitä. 279 00:25:37,202 --> 00:25:40,789 - Minun olisi pitänyt olla paikalla. - Missä? 280 00:25:41,415 --> 00:25:44,710 Kun sinua ammuttiin. Olisinpa ollut paikalla. 281 00:25:44,918 --> 00:25:49,298 Ehkä olisin voinut suojella sinua. 282 00:25:53,886 --> 00:25:56,096 Nuo ihmiset haluavat ainoastaan- 283 00:25:56,972 --> 00:26:01,268 - että heidät pidetään erossa siitä, mitä he pelkäävät tietää. 284 00:26:05,856 --> 00:26:09,693 Mitä presidentti vaimoineen tekee tänään, Francis? 285 00:26:10,235 --> 00:26:13,238 Thomas ainakin odottaa sinua. 286 00:26:16,533 --> 00:26:18,118 Kiitos. 287 00:26:19,912 --> 00:26:21,205 Nähdään aamulla. 288 00:26:32,591 --> 00:26:34,343 Kiitos. 289 00:26:38,514 --> 00:26:43,644 Tiedän, mitä kansalaiseni Tänä iltana miettivät 290 00:26:44,478 --> 00:26:48,899 Kulkiessaan kotiin läpi varjojen 291 00:26:50,692 --> 00:26:53,737 Kaikki salaa hymyilevät 292 00:26:53,904 --> 00:26:57,115 Kun he katsovat linnaa pohtien 293 00:26:58,116 --> 00:27:01,245 Mitä ikinä tuuli tuokaan 294 00:27:01,745 --> 00:27:04,873 Voi melkein kuulla kaikkien sanovan 295 00:27:05,582 --> 00:27:09,378 Mitäköhän kuningas tekee tänään? 296 00:27:17,511 --> 00:27:22,224 - Olen etsinyt sinua. - Minulle tuli nälkä. 297 00:27:22,683 --> 00:27:27,062 Käväisin keittiössä. Siellä oli ihastuttavia ihmisiä. 298 00:27:27,229 --> 00:27:29,940 Jos tarvitset jotakin, voit sanoa sen. 299 00:27:30,774 --> 00:27:33,277 En tiennyt tarpeistani ennen kuin söin tätä. 300 00:27:34,194 --> 00:27:38,657 Kuulin presidentin julistuksen. Hyvin houkuttelevaa. 301 00:27:43,912 --> 00:27:48,166 - Mitä todella ajattelit? - Se kuulosti melkein aidolta. 302 00:28:07,144 --> 00:28:11,940 - NSA: lla on taitavia työntekijöitä. - Ei yhtä taitavia kuin sinä. 303 00:28:12,107 --> 00:28:16,278 - Löysiväthän he algoritmini. - Mutta eivät tiedä käyttötarkoitusta. 304 00:28:16,445 --> 00:28:21,867 Ensin he lähettivät minut kotiin ja sitten pyysivätkin takaisin. 305 00:28:22,075 --> 00:28:25,954 - He tarkkailevat. Tämä on ansa. - Tai ainoa ulospääsy. 306 00:28:26,204 --> 00:28:29,750 - Haluatko ulos? - Etkö sinä halua? 307 00:28:32,878 --> 00:28:34,338 LeAnn. 308 00:28:36,548 --> 00:28:39,509 Olemme tehneet laittomuuksia. 309 00:28:40,135 --> 00:28:43,472 - Muitakin kampanjoita on. - Jos pääset NSA: n järjestelmään... 310 00:28:43,680 --> 00:28:46,642 - Mahdotonta. - Silloin voit korjata tämän. 311 00:28:46,808 --> 00:28:52,189 - Et kuuntele. - Kuuntelenpas. Tunnen Underwoodit. 312 00:28:53,190 --> 00:28:57,819 Selviydymme tästä ainoastaan, jos he voittavat. 313 00:28:59,613 --> 00:29:04,201 Voit auttaa heitä voittamaan. Tiedän sen. 314 00:29:16,964 --> 00:29:19,549 Tulin lehteen lähtönne aikoihin. 315 00:29:19,758 --> 00:29:22,970 - Aloititko tyyliosastolla? - Kaupunki. 316 00:29:23,136 --> 00:29:29,309 Kirjoitin artikkelin nuorten katumuodista. Yllättävää, että pyysitte minua. 317 00:29:30,602 --> 00:29:33,772 Joitakin ihmisiä siirrellään ympäriinsä. 318 00:29:34,314 --> 00:29:39,403 Masterson-artikkeli. "Sota - mitä se hyödyttää?" 319 00:29:43,031 --> 00:29:48,787 - Kiinnostiko tutkiva journalismi sinua? - Mielestäni muu ei ole journalismia. 320 00:29:52,791 --> 00:29:56,128 Saat kuulemma kenet vain puhumaan. 321 00:29:58,547 --> 00:30:03,427 Kahdeksan jälkeen lasillisen ääressä. Jo vain. 322 00:30:12,477 --> 00:30:15,230 Kutsuitte häntä kuulemma... 323 00:30:17,149 --> 00:30:18,650 Tiedättehän. 324 00:30:21,653 --> 00:30:24,948 Anteeksi. Olen hermostunut. Olette legendaarinen hahmo- 325 00:30:25,657 --> 00:30:27,951 -ja artikkelit presidentistä... 326 00:30:29,036 --> 00:30:34,374 Olisi kunnia työskennellä kanssanne ja päästä osaksi tätä. 327 00:30:38,337 --> 00:30:43,342 - Löysittekö hänet? - Löydämme aivan pian. 328 00:30:43,508 --> 00:30:48,764 Olen tehnyt kaiken voitavani. Kaiken, mitä käskitte. 329 00:30:49,264 --> 00:30:51,516 Tietäväthän he sen? 330 00:30:54,686 --> 00:30:55,729 Rva Underwood. 331 00:30:57,272 --> 00:31:03,987 Haluaisin puhua neiti Mastersonille. Kahden kesken. 332 00:31:25,842 --> 00:31:27,844 Onko jokin vialla? 333 00:31:28,011 --> 00:31:33,892 Vaikuttaa aika äärimmäiseltä laajentaa lentokieltolistaa näin. 334 00:31:34,101 --> 00:31:38,355 Viisumien rajoitukset ovat ennen- näkemättömiä. Miten perustelemme? 335 00:31:38,563 --> 00:31:41,566 Valkoisen talon neuvosto kävi ne läpi. Siinä se lukee. 336 00:31:41,775 --> 00:31:46,780 - Suljemme rajat ilman kunnon todisteita. - Todisteet ovat tulossa. 337 00:31:46,947 --> 00:31:52,411 Tästä voi tulla hankaluuksia monille viattomille maahan pyrkijöille. 338 00:31:54,663 --> 00:31:58,667 Haluan toimia oikein näin suuressa linjamuutoksessa. 339 00:31:59,751 --> 00:32:01,837 Ilmoita maailmalle- 340 00:32:02,003 --> 00:32:08,969 - että jos he haluavat tulla maahamme, sen sairaaloihin, kouluihin ja muualle- 341 00:32:09,678 --> 00:32:14,015 - pelkkä pääni ripustaminen palavaan soihtuun ei riitä. 342 00:32:15,642 --> 00:32:20,480 Sinulla on ansaittuja ja pitkäaikaisia suhteita. 343 00:32:20,647 --> 00:32:24,734 - Olen yrittänyt saada yhteyden. - Sitten on yritettävä kovemmin. 344 00:32:24,901 --> 00:32:30,782 Haluan tietää ICOn sijainnin tai edes etsinnän olevan käynnissä. 345 00:32:30,991 --> 00:32:33,493 - Onko selvä? - On. 346 00:32:33,660 --> 00:32:36,163 Kiitos. Tiedän, ettet tuota pettymystä. 347 00:32:45,630 --> 00:32:48,800 Hän on kuollut. Siksikö tulitte? 348 00:32:48,967 --> 00:32:53,638 - Häntä etsitään yhä... - Jos hän on kuollut, haluan nähdä hänet. 349 00:32:56,391 --> 00:33:00,520 Yritän auttaa. Hän ei ole ottanut yhteyttä. Kunpa olisikin. 350 00:33:00,687 --> 00:33:02,564 Ymmärrän. Rauhoittukaa. 351 00:33:04,399 --> 00:33:08,862 Hän ei ole hirviö niin kuin kaikki väittävät. 352 00:33:09,404 --> 00:33:13,074 Jokin meni pieleen, mutta hän ei ole... 353 00:33:14,493 --> 00:33:17,704 Hirviöitä kuitenkin on olemassa. 354 00:33:23,084 --> 00:33:27,464 - Haluan asianajajan. - Miksi? 355 00:33:32,052 --> 00:33:36,306 En tiedä, miksi sanoin noin. Miksi sanon enää mitään? 356 00:33:38,934 --> 00:33:43,563 Halusin tavata kysyäkseni yksinkertaisen kysymyksen. 357 00:33:44,606 --> 00:33:50,320 - Ettekö tiennyt, mitä talossanne tapahtui? - Anteeksi? 358 00:33:50,529 --> 00:33:53,990 Tiesitte jo ennen kuin hän lähti Pakistaniin. 359 00:33:54,157 --> 00:33:56,701 - Kasvatitte hänet... - Ei. 360 00:33:58,078 --> 00:34:01,039 Hänellä oli ongelmia, ja hän harhautui. 361 00:34:01,623 --> 00:34:05,669 - Ei kuitenkaan mitään tällaista... - Näittehän, mitä hän teki? 362 00:34:09,422 --> 00:34:10,423 En. 363 00:34:10,590 --> 00:34:16,763 - Haluaisitteko? Voimme näyttää. - Älkää. 364 00:34:23,645 --> 00:34:26,731 Se, mitä hän teki sille miehelle... 365 00:34:27,983 --> 00:34:31,319 Millainen ihminen tekee sellaista? 366 00:34:33,738 --> 00:34:36,491 Hän on poikani. 367 00:34:39,578 --> 00:34:41,329 Luoja. 368 00:34:43,582 --> 00:34:46,042 Onhan se kamalaa. 369 00:34:48,128 --> 00:34:49,671 Kiitos. 370 00:34:55,635 --> 00:35:02,350 Kun lähdette täältä, toimittajat ja valokuvaajat odottavat ulkona. 371 00:35:02,601 --> 00:35:05,395 Teidän ei tarvitse sanoa paljon. 372 00:35:06,396 --> 00:35:10,567 Pyydätte vain Joshia antautumaan. 373 00:35:14,613 --> 00:35:17,907 Maailmassa riittää kunnollisia äitejä ja isiä. 374 00:35:18,074 --> 00:35:20,535 Näin voisi käydä kenelle tahansa. 375 00:35:22,162 --> 00:35:24,831 Saamme poikanne pian kiinni. 376 00:35:24,998 --> 00:35:27,417 Teen parhaani, jotta saatte nähdä hänet. 377 00:35:29,586 --> 00:35:34,174 - Haluan lähteä. - Kukaan ei estä teitä. 378 00:35:38,053 --> 00:35:42,390 - Keitä puhemies valitsi komiteaan? - Lähinnä paikkansa varmistaneita. 379 00:35:43,933 --> 00:35:47,145 Aika loppuu. Sodasta on vaikea kieltäytyä. 380 00:35:49,314 --> 00:35:54,486 Meillä on jotakin yhteistä. Emme kumpikaan pidä presidentistä. 381 00:35:54,653 --> 00:35:57,781 - Olen yhä demokraatti. - Joka on oikealle kallellaan. 382 00:35:58,073 --> 00:36:00,909 Olet oikeasti hiukan oikealle kallellaan. 383 00:36:01,284 --> 00:36:05,955 Hän on ylipäällikkö, jolla on valta taistella siellä, missä he ovatkaan. 384 00:36:06,122 --> 00:36:08,541 Täällä on yksi. Vapaalla jalalla. 385 00:36:08,708 --> 00:36:12,629 Uskon Amerikan poliisivoimiin. He löytävät hänet pian. 386 00:36:12,837 --> 00:36:14,964 Francis Underwood ei saa- 387 00:36:15,131 --> 00:36:18,385 - tehdä meistä kansakuntaa, joka on jatkuvasti varuillaan. 388 00:36:21,012 --> 00:36:27,352 Jos pääset komiteaan, saat kaiken tarvitsemasi ajan. 389 00:36:28,186 --> 00:36:31,564 Kuljettajani vie sinut autollesi, mutta kuulehan... 390 00:36:32,774 --> 00:36:37,529 ...tämä on tilaisuutesi. Tiedät varmasti sen. 391 00:36:44,953 --> 00:36:46,371 Äänestän teitä! 392 00:36:50,125 --> 00:36:53,586 Kiitos, kun pääsitte paikalle. 393 00:36:53,753 --> 00:36:56,381 Hauska nähdä. Kiitos, kun tulitte. 394 00:37:01,511 --> 00:37:03,388 Hänen äitinsä tulee! 395 00:37:07,016 --> 00:37:08,768 Neiti Masterson! 396 00:37:12,313 --> 00:37:15,275 Ette aavistakaan, mitä kodeissanne tapahtuu. 397 00:37:15,442 --> 00:37:18,778 Tiedättekö, missä hän on? 398 00:37:18,945 --> 00:37:25,618 Josh, olisit kiltti ja antautuisit. 399 00:37:27,162 --> 00:37:30,415 Tämän on loputtava. 400 00:38:01,696 --> 00:38:05,283 En ymmärrä, miksei hänellä ollut lupaa. 401 00:38:49,118 --> 00:38:52,622 Kymmenen vuotta valtiovarain- ministeriössä. Hän odotti sitä. 402 00:40:15,830 --> 00:40:17,457 Rva Underwood. 403 00:40:18,583 --> 00:40:21,794 Rva Underwood. 404 00:40:22,378 --> 00:40:23,922 Rva Underwood, pari kysymystä! 405 00:40:24,088 --> 00:40:27,550 Uskotteko tätä terroristien salajuoneksi? 406 00:40:34,682 --> 00:40:35,683 Rva Underwood. 407 00:40:39,646 --> 00:40:44,734 Uskooko hallinto räjähdyksen liittyvän Joshua Mastersoniin? 408 00:40:44,901 --> 00:40:46,486 Se ei ole varmaa. 409 00:40:46,653 --> 00:40:50,531 - Todisteet viittaavat siihen. - Kioskin omistaja... 410 00:40:50,698 --> 00:40:53,952 ...oli ulkomaalainen. Onko yhteyttä ICOon? 411 00:40:54,285 --> 00:40:58,623 Apulaisjohtajamme Clark osaa vastata tähän paremmin. 412 00:40:58,790 --> 00:41:02,919 Tutkimme asiaa. Avasimme päivystysnumeron, johon... 413 00:41:03,086 --> 00:41:05,922 Jos republikaaniehdokas puolueineen- 414 00:41:06,089 --> 00:41:11,636 - ei tunnusta uhan vakavuutta, me tunnustamme sen. 415 00:41:11,803 --> 00:41:16,224 FBI listaa parhaillaan sanoja ja kuvia. 416 00:41:16,391 --> 00:41:20,937 Jos näette sellaisia lastenne tai työtovereidenne laitteissa... 417 00:41:21,104 --> 00:41:22,188 Sotahuora! 418 00:41:22,563 --> 00:41:24,816 - Mikä se on? - Äkkiä. 419 00:41:24,983 --> 00:41:26,693 Auto! 420 00:41:27,652 --> 00:41:30,113 - Hänet on saatava täältä pois. - Nopeasti. 421 00:41:35,326 --> 00:41:37,662 Maalia se vain oli. Hän on kunnossa. 422 00:41:39,122 --> 00:41:42,458 Mitä muuta? Kakaise ulos, Doug. 423 00:41:43,876 --> 00:41:45,670 Olette varmasti er i mieltä tästä. 424 00:41:45,837 --> 00:41:51,384 - Green on valmiina pidätykseen. - Onko sijainti varmasti oikea? 425 00:41:51,551 --> 00:41:52,552 - On. - Milloin? 426 00:41:53,302 --> 00:41:54,637 Parin tunnin sisällä. 427 00:41:58,599 --> 00:42:02,395 - Voimme koordinoida tilannehuoneesta. - Ei. Tapaan hänet kasvokkain. 428 00:42:02,812 --> 00:42:04,856 Suosittelen, ettette tapaa. 429 00:42:05,523 --> 00:42:09,694 - Ymmärrän, mutta haluan paikalle. - Selvä, sir. 430 00:42:16,659 --> 00:42:21,622 MELISSA MILLER: "TAPOITTE ISÄNI." PRESIDENTTI PYYTÄÄ SOTAA 431 00:42:21,789 --> 00:42:24,375 Ihmiset ovat oudon valmiita pelkäämään. 432 00:42:24,667 --> 00:42:26,711 Historia todistaa sen kannattavan. 433 00:42:30,590 --> 00:42:34,927 Olet onnekas, että tuo lähtee vedellä. 434 00:42:35,720 --> 00:42:38,181 Korvan takana on vähän. 435 00:42:41,142 --> 00:42:44,103 - Pitäisikö minun pelätä? - Älä viisastele. 436 00:42:44,353 --> 00:42:45,980 Pitäisi siis. 437 00:42:47,899 --> 00:42:51,444 - Varastin jotakin sinulta. - Mitä? 438 00:42:53,946 --> 00:42:55,364 Ei sillä ole väliä. 439 00:42:56,741 --> 00:43:00,703 - Halusin jotakin sinun omaasi. - Palauta se. 440 00:43:05,083 --> 00:43:10,296 NSA merkitsi nollapäivä- haittakoodinsa vesiputouksilla. 441 00:43:10,505 --> 00:43:12,090 Miten hyödymme niistä? 442 00:43:12,423 --> 00:43:16,511 Pääsemme takaoven kautta suosittuun sosiaaliseen mediaan. 443 00:43:16,844 --> 00:43:21,265 Voin sujauttaa sivuille mitä ikinä mieleesi tuleekaan. 444 00:43:21,599 --> 00:43:24,060 Underwoodeihin liittyen tai muuten. 445 00:43:24,727 --> 00:43:26,896 Useat er i lähteet kertovat- 446 00:43:27,063 --> 00:43:31,776 - että paikallispoliisi ja FBI-agentit ovat paikan päällä. 447 00:43:31,943 --> 00:43:35,530 Virginian rajalla on paljon poliiseja. 448 00:43:35,696 --> 00:43:38,366 Vaikkei varmistusta ole saatu, tämä vaikuttaa liittyvän- 449 00:43:38,533 --> 00:43:42,078 - Joshua Mastersonin etsintään. 450 00:43:59,470 --> 00:44:02,390 Mastersonin pidätys voi olla lähellä. 451 00:44:02,557 --> 00:44:05,893 FBI ei kommentoi asiaa, mutta ilmakuvassa näkyy- 452 00:44:06,060 --> 00:44:09,939 - raskaasti aseistettuja miehiä, jotka kulkevat metsän halki. 453 00:44:38,009 --> 00:44:39,802 Ei, sir. 454 00:44:42,972 --> 00:44:44,515 Hän ei ole täällä, sir. 455 00:44:46,767 --> 00:44:52,273 Hänellä on löyhiä kotimaan yhteyksiä, ja hän tuntuu kierosti ihailevan ICOa. 456 00:44:52,732 --> 00:44:56,319 Hän ei kuitenkaan myönnä laajaa kotimaan verkostoa. 457 00:44:57,194 --> 00:45:00,781 Kuulustelijat ovat vakuuttuneita, ettei hänellä ole enää arvoa- 458 00:45:01,115 --> 00:45:04,327 -eikä riskin ottaminen enää kannata. 459 00:45:05,912 --> 00:45:07,163 Sir? 460 00:45:07,622 --> 00:45:09,957 Sietokyvyn rajat on saavutettu. 461 00:45:15,379 --> 00:45:20,134 Luulitteko, että olisin jättänyt hänet juoksemaan vapaana? 462 00:45:20,551 --> 00:45:23,054 Luulin, että tunsitte minut. 463 00:45:54,627 --> 00:45:55,836 Josh. 464 00:45:58,381 --> 00:45:59,757 Joshua. 465 00:46:13,562 --> 00:46:15,690 Haluatko elää? 466 00:46:18,693 --> 00:46:21,028 Kerro, mitä haluamme tietää. 467 00:46:22,113 --> 00:46:25,533 Kerro, mitä haluamme kuulla. 468 00:46:27,785 --> 00:46:30,705 Et ole mikään marttyyri. 469 00:46:31,580 --> 00:46:35,876 Katso itseäsi. Et ole marttyyri. 470 00:46:36,502 --> 00:46:42,383 Kukaan ei muista tekojasi maan päällä eikä taivaassasi. 471 00:46:50,641 --> 00:46:53,394 Miksi valitsit Millerit? 472 00:46:55,980 --> 00:46:57,356 Miksi? 473 00:46:57,940 --> 00:47:00,067 Mitä näit? 474 00:47:04,071 --> 00:47:05,865 Tytönkö? 475 00:47:08,868 --> 00:47:11,078 Näitkö hänet ensin? 476 00:47:12,538 --> 00:47:14,248 Mitä näit? 477 00:47:17,084 --> 00:47:20,504 Vain näkikö hän sinut ensin? 478 00:47:21,756 --> 00:47:26,135 Niinkö siinä kävi? Hän näki sinut. 479 00:47:27,219 --> 00:47:29,889 Hän katsoi suoraan lävitsesi. 480 00:47:33,559 --> 00:47:39,565 Minun ei tarvitse enää nähdä häntä. Hankkiutukaa hänestä eroon. 481 00:47:39,982 --> 00:47:45,029 Sir, hän on oikea elukka, mutta silti Amerikan kansalainen. 482 00:47:45,196 --> 00:47:49,366 Olemme sodassa, ja hän on vihollissotilas. 483 00:47:50,117 --> 00:47:56,082 Hän menetti kansalaisoikeutensa sivaltaessaan miesparan pään irti. 484 00:47:56,290 --> 00:47:59,585 Älkää suotta ylvästelkö. 485 00:47:59,752 --> 00:48:04,632 Näin ei olisi käynyt, jos olisitte totelleet alun alkujaan. 486 00:48:04,799 --> 00:48:09,053 - Hoidan asian. - Niin hoidatte. Kernaasti. 487 00:48:11,347 --> 00:48:16,894 Haluan käyttökelpoista kuvaa hänen tapostaan. 488 00:48:17,728 --> 00:48:20,689 Tuhotkaa kaikki mu... 489 00:48:37,665 --> 00:48:42,419 Julkaisemme kuvamateriaalia Joshua Mastersonin taposta. 490 00:48:43,212 --> 00:48:45,589 Hallinto ja tiedustelupalvelu- 491 00:48:45,756 --> 00:48:49,260 - toivoivat hänen säästyvän elossa. Tahdon kuitenkin ylistää- 492 00:48:49,427 --> 00:48:52,179 -apulaisjohtaja Nathan Greeniä- 493 00:48:52,346 --> 00:48:56,475 - ja ministeri Durantin uurastusta kulissien takana tapahtumien aikana. 494 00:48:57,143 --> 00:49:03,440 Kerättyjen tietojen mukaan Joshua Masterson ja Zachary Hawthorne- 495 00:49:03,607 --> 00:49:08,737 - olivat sidoksissa ICOon ulkomailla ja kasvavaan kotimaan verkostoon. 496 00:49:08,946 --> 00:49:12,616 Niinpä haluan sanoa ICOlle tämän: 497 00:49:13,450 --> 00:49:17,037 Ette saastuta enää yhdenkään nuorukaisemme mieltä. 498 00:49:17,371 --> 00:49:21,333 Minä en luovuta ennen kuin löydän teidät. 499 00:49:21,834 --> 00:49:27,381 Sanon tämän Millerin perheen puolesta, joiden toivon saavan yöllä unta. 500 00:49:27,590 --> 00:49:30,926 Kehotan myös kongressia nopeuttamaan prosessia- 501 00:49:31,093 --> 00:49:34,263 -ja äänestämään sodanjulistuksesta. 502 00:49:34,430 --> 00:49:38,976 - Herra presidentti. - En kommentoi. Seth jatkaa tästä. 503 00:49:43,189 --> 00:49:44,648 - Yksi kysymys, Seth. - Ole hyvä. 504 00:49:45,858 --> 00:49:47,902 ...jos hän oli siellä. 505 00:49:48,402 --> 00:49:50,988 Näkymä on epäselvä, mutta laukaus taisi olla kohtalokas. 506 00:49:51,155 --> 00:49:56,243 Näitä raportteja ei ole vahvistettu. Odotamme Valkoisen talon lausuntoa. 507 00:49:56,410 --> 00:50:00,164 - Voimme kuitenkin kertoa... - Miksi katselet tätä? 508 00:50:00,331 --> 00:50:02,499 Laukauksia ammuttiin... 509 00:50:02,666 --> 00:50:06,545 - Haloo. - Täällä puhuu Francis Underwood. 510 00:50:09,048 --> 00:50:10,758 Hän soittaa. 511 00:50:10,925 --> 00:50:13,761 Komitea etsii Remy Dantonia ja Jackie Sharpia. 512 00:50:14,094 --> 00:50:15,971 Miten he liittyvät ICOon tai sotaan? 513 00:50:16,138 --> 00:50:21,101 Kongressissa harkitaan, pyydetäänkö teidät todistamaan. 514 00:50:21,644 --> 00:50:25,606 - Sodanjulistus otetaan tutkinnan alle. - Aivan. 515 00:50:26,190 --> 00:50:29,860 He käyttävät Frankin pyytämää komiteaa tutkiakseen häntä. 516 00:50:30,110 --> 00:50:33,447 - Perkele. - Sanopa muuta. 517 00:50:41,538 --> 00:50:42,706 On vaikea... 518 00:50:43,832 --> 00:50:48,337 - Jospa rauhoittuisitte hetkeksi. - Lopettakaa. 519 00:50:48,712 --> 00:50:51,757 Toivoin, että uutiset olisivat teille helpotus. 520 00:50:51,924 --> 00:50:54,885 - Hän soitti rva Millerille. - Lupasin tyttärellenne... 521 00:50:55,052 --> 00:50:59,431 - Jättäkää hänet rauhaan. - Puhutaan paremmalla ajalla. 522 00:50:59,598 --> 00:51:02,601 En halua kuunnella teitä tai kuulla enää teistä. 523 00:51:02,768 --> 00:51:04,687 Se, mitä teitte perheelleni... 524 00:51:04,853 --> 00:51:07,064 - Mitä? - Antakaa meidän olla. 525 00:51:07,231 --> 00:51:10,859 - Älkääkä mainitko miestäni. - Kuunnelkaa, rouva... 526 00:51:12,152 --> 00:51:13,862 Sain luurin korvaan. 527 00:51:18,993 --> 00:51:20,327 Mennään kävelylle. 528 00:51:38,262 --> 00:51:41,640 ME OLEMME JIM MILLEREITÄ 529 00:51:42,224 --> 00:51:44,685 - Tuolla hän on. - Herra presidentti! 530 00:51:46,645 --> 00:51:48,689 Presidentti! 531 00:51:48,897 --> 00:51:51,442 Kerro, mitä heidän täytyy tietää. 532 00:51:59,491 --> 00:52:01,452 Herra presidentti! 533 00:52:02,536 --> 00:52:06,957 - Hei vain. - Herra presidentti. 534 00:52:07,124 --> 00:52:09,918 Kiitos, herra presidentti. 535 00:52:12,463 --> 00:52:14,173 Herra presidentti! 536 00:52:15,466 --> 00:52:17,384 Ei ole mitään syytä pelkoon. 537 00:52:19,053 --> 00:52:20,846 Ei ole mitään syytä pelkoon. 538 00:52:21,013 --> 00:52:25,017 - Herra presidentti. - Ei ole mitään syytä pelkoon. 539 00:52:32,775 --> 00:52:35,778 Tekstitys: Anna-Kaisa Viljanen