1
00:00:55,807 --> 00:00:58,392
말씀드리고 싶었습니다
2
00:00:58,684 --> 00:01:01,103
무서우시죠?
3
00:01:02,230 --> 00:01:05,399
대통령과 저의 바람은
간단합니다
4
00:01:06,359 --> 00:01:08,486
제보해주십시오
5
00:01:09,737 --> 00:01:13,282
여러분 주변에 조금이라도
이상한 게 있다면
6
00:01:13,449 --> 00:01:15,076
전화해주십시오
7
00:01:15,243 --> 00:01:18,830
주변과 어울리지 않는 건
상자든 사람이든
8
00:01:18,996 --> 00:01:21,290
모두 알려주시기 바랍니다
9
00:01:21,749 --> 00:01:24,710
요즘엔 잡음이 많으니까요
10
00:01:25,127 --> 00:01:27,713
현 상황 대신
과거에 연연하기로 한
11
00:01:27,880 --> 00:01:30,424
시끄러운 언론 때문입니다
12
00:01:30,841 --> 00:01:33,719
남편과 저는 여러분을
보호하고 싶습니다
13
00:01:33,886 --> 00:01:36,722
2주 뒤 여러분은
투표소로 향합니다
14
00:01:36,889 --> 00:01:40,851
어떤 나라에 살고 싶은지
결정하는 투표입니다
15
00:01:41,018 --> 00:01:43,229
중대한 선택입니다만
16
00:01:43,855 --> 00:01:45,773
누가 선거에서 이기든
17
00:01:45,940 --> 00:01:48,192
우리는 함께 일해야
할 것입니다
18
00:01:48,359 --> 00:01:50,027
서로를 경계하고
19
00:01:50,194 --> 00:01:52,613
네, 서로를
지켜봐야 하겠죠
20
00:01:52,780 --> 00:01:55,116
우리 모두의
안전을 위해서요
21
00:01:55,575 --> 00:01:57,910
제보해주십시오
22
00:01:58,411 --> 00:02:01,706
저 클레어 언더우드는
이 메시지에 찬성합니다
23
00:02:04,083 --> 00:02:05,585
한 번 더 갈까요?
24
00:02:23,185 --> 00:02:25,021
민주당원들은 왔나?
25
00:02:25,187 --> 00:02:27,315
실망시키지 않더군요
거의 다 왔습니다
26
00:02:27,481 --> 00:02:29,567
- 거의라
- 명단 확보했습니다
27
00:02:29,734 --> 00:02:31,193
동료 의원 여러분
28
00:02:31,360 --> 00:02:34,155
'워싱턴 헤럴드'가
알려주지 않아도
29
00:02:34,322 --> 00:02:36,532
백악관에 악당이
사는 건 압니다
30
00:02:36,699 --> 00:02:38,451
민주당원 여러분도
31
00:02:38,618 --> 00:02:41,203
토론하고 싶어서 오셨군요
32
00:02:41,370 --> 00:02:44,665
반대편 의원님들께
감사의 말씀 드립니다
33
00:02:44,832 --> 00:02:47,501
- 가지
- 부통령 시절의 범죄로
34
00:02:47,668 --> 00:02:50,171
현직 대통령을
조사해야 할까요?
35
00:02:50,338 --> 00:02:52,924
저는 찬성입니다
토론해봅시다
36
00:02:53,090 --> 00:02:57,678
이 악당에 대해
밤낮없이 토론해봅시다
37
00:02:59,513 --> 00:03:01,557
의장님
의사상의 질의 있습니다
38
00:03:01,724 --> 00:03:02,767
조지아 의원께서는
39
00:03:02,934 --> 00:03:04,560
질의 내용을 밝히십시오
40
00:03:04,727 --> 00:03:06,938
하원 규정에 따르면
대통령의 참석에는
41
00:03:07,104 --> 00:03:10,274
- 공식 초청이 필요하죠?
- 의장님, 제가...
42
00:03:10,441 --> 00:03:12,276
사우스캐롤라이나 의원
말씀하세요
43
00:03:12,443 --> 00:03:15,571
대통령께서는 오늘
의원 배지를 달고 오셨고
44
00:03:15,738 --> 00:03:18,324
따라서 어떤 회의에도
참석하실 수 있습니다
45
00:03:18,491 --> 00:03:19,742
의장님
46
00:03:20,117 --> 00:03:21,953
의장님
47
00:03:22,370 --> 00:03:23,621
하원 규정에 따르면
48
00:03:23,788 --> 00:03:25,790
토론 내용과
이해관계가 있을 때
49
00:03:25,957 --> 00:03:27,750
전직 의원은 발언권을
얻을 수 없습니다
50
00:03:27,917 --> 00:03:29,251
의장님
51
00:03:29,418 --> 00:03:34,090
대통령께서는 오늘 안건에
어떤 관심도, 의견도 없으십니다
52
00:03:34,840 --> 00:03:37,468
하원, 정숙하세요
53
00:03:37,635 --> 00:03:39,845
의장님, 아직 발언권은
제게 있습니다
54
00:03:40,012 --> 00:03:41,931
그리고 믿기 어렵군요
55
00:03:42,098 --> 00:03:46,102
지금 토론 중인 안건에
대통령께서 의견이 없으시다뇨
56
00:03:46,268 --> 00:03:49,855
플로리다 의원님께서
시간을 좀 양보해주신다면
57
00:03:50,022 --> 00:03:53,359
장담컨대 그 답을
얻으실 겁니다
58
00:03:57,571 --> 00:03:59,240
대표님께 3분 양도합니다
59
00:03:59,407 --> 00:04:02,952
그리고 저는 제 시간을
사우스캐롤라이나 전 의원이자
60
00:04:03,119 --> 00:04:06,706
미국 대통령께 양도합니다
61
00:04:07,832 --> 00:04:11,085
문제 있습니다!
의사상의 질의 있습니다!
62
00:04:11,877 --> 00:04:14,505
의사상의 질의 있습니다!
63
00:04:14,672 --> 00:04:16,424
의사상의 질의 있습니다!
64
00:04:16,590 --> 00:04:19,135
대통령님
규정에 어긋납니다
65
00:04:19,301 --> 00:04:21,303
상관없습니다
66
00:04:22,012 --> 00:04:24,223
상관없어요
67
00:04:24,807 --> 00:04:27,351
그리고 당신네
조사 위원회에도
68
00:04:27,518 --> 00:04:30,187
관심 없습니다
69
00:04:30,354 --> 00:04:35,067
아뇨, 지금 제 관심사는
그런 게 아닙니다
70
00:04:36,569 --> 00:04:39,030
하원, 정숙하세요!
71
00:04:40,239 --> 00:04:43,993
지금 제 관심사는
그런 게 아닙니다
72
00:04:45,619 --> 00:04:47,788
저는 지금
73
00:04:47,955 --> 00:04:49,665
어느 미국인 애국자의
74
00:04:49,832 --> 00:04:52,251
장례식에 갑니다
75
00:04:52,710 --> 00:04:54,545
가장이자
76
00:04:54,712 --> 00:04:56,422
남편이며
77
00:04:56,922 --> 00:04:58,299
아버지가
78
00:04:58,466 --> 00:05:02,636
미국 땅에서
참수당했습니다
79
00:05:03,012 --> 00:05:04,055
그런데 이 하원은
80
00:05:04,638 --> 00:05:09,018
저에 대해서
토론하길 원합니까?
81
00:05:09,435 --> 00:05:14,231
제가 하원 총회에서의
발언권을 요청했지만
82
00:05:14,398 --> 00:05:16,358
- 기각됐습니다
- 의장님!
83
00:05:16,525 --> 00:05:21,405
- 대통령님, 물러나십시오
- 물러나지 않겠습니다
84
00:05:22,364 --> 00:05:23,532
기다릴 수 없거든요
85
00:05:29,497 --> 00:05:31,707
살인자 중 한 명...
86
00:05:34,376 --> 00:05:38,214
짐 밀러 씨를 죽인
살인자 중 한 명이
87
00:05:38,380 --> 00:05:42,009
아직 잡히지 않았습니다
88
00:05:43,177 --> 00:05:47,389
당신들은 얼마나 더 많은
증거가 필요합니까?
89
00:05:50,351 --> 00:05:53,187
이 하원의 모든 의원
여러분께서는
90
00:05:53,354 --> 00:05:54,772
태도를 정하십시오
91
00:05:54,939 --> 00:05:58,651
루스벨트가 그랬고
그 전에 윌슨이 그랬듯이
92
00:05:58,818 --> 00:06:04,740
저는 하원이 공식적으로
국내외의 ICO를 상대로
93
00:06:04,907 --> 00:06:06,784
선전포고하기를 요구합니다
94
00:06:06,951 --> 00:06:08,828
- 휴회 요청합니다
- 동의합니다
95
00:06:08,994 --> 00:06:11,122
휴회하겠습니다
그만두십시오
96
00:06:11,288 --> 00:06:12,540
그만두지 않겠습니다
97
00:06:12,706 --> 00:06:14,959
저는 절대로
그만두지 않겠습니다
98
00:06:15,376 --> 00:06:19,296
저는 하원에 요구합니다
미국과 ICO는
99
00:06:19,463 --> 00:06:25,135
이전부터, 그리고 지금도
전쟁 상태임을 공표하십시오
100
00:06:25,302 --> 00:06:27,847
그리고 하원의
모든 의원은
101
00:06:28,013 --> 00:06:31,350
이 회의장을
떠나지 마십시오
102
00:06:31,517 --> 00:06:34,353
제 요구를
표결에 넘길 때까지요
103
00:06:34,520 --> 00:06:39,650
그렇지 않으면 비겁자들로
역사에 남을 겁니다
104
00:06:39,817 --> 00:06:41,360
비겁자들 말입니다
105
00:06:41,527 --> 00:06:43,821
경위관
대통령님 끌어내세요
106
00:06:43,988 --> 00:06:47,074
의장님, 다시 한 번
표결을 요구합니다
107
00:06:47,241 --> 00:06:49,493
물러서지 않겠습니다
108
00:06:49,660 --> 00:06:52,079
물러서지 않겠습니다
109
00:06:52,246 --> 00:06:55,708
물러서지 않겠습니다
110
00:08:21,669 --> 00:08:23,879
하우스 오브 카드 시즌5
111
00:08:33,013 --> 00:08:36,183
테러 용의자 재커리 호손은
FBI에 사살됐습니다만
112
00:08:36,350 --> 00:08:38,811
조슈아 매스터슨은
아직 잡히지 않았습니다
113
00:08:38,978 --> 00:08:40,521
밀러 가족의 비통함 속에
114
00:08:40,688 --> 00:08:44,400
테러리스트 수색은 계속되고
긴장감이 고조되고 있습니다
115
00:08:44,566 --> 00:08:46,402
대통령은 전쟁을 원하는 듯하나
116
00:08:46,568 --> 00:08:50,072
대통령에 대한 전쟁은
이미 시작된 듯합니다
117
00:08:50,239 --> 00:08:53,200
'언더우드 반대 시위 발발'
118
00:09:03,085 --> 00:09:04,920
내 팬들이군요
119
00:09:05,504 --> 00:09:08,257
채터누가 총격 사건을
FBI가 조사 중인데
120
00:09:08,424 --> 00:09:10,467
갱단과 관계있다는
보고입니다
121
00:09:10,634 --> 00:09:12,094
됐습니다
122
00:09:12,636 --> 00:09:16,557
웨스트버지니아에서 전용기가
기술 결함으로 추락했습니다
123
00:09:16,724 --> 00:09:21,145
조지아에서 주택 여러 채가
불탔는데 방화로 추정됩니다
124
00:09:21,312 --> 00:09:25,190
노스캐롤라이나에 있는 편의점이
오전 4시쯤 폭발했습니다
125
00:09:25,357 --> 00:09:26,567
위치가 어디죠?
126
00:09:26,734 --> 00:09:28,193
롤리 교외입니다
127
00:09:28,360 --> 00:09:30,738
원인은 아직 조사 중입니다
128
00:09:31,280 --> 00:09:34,116
- 제가 얼굴 비칠게요
- 네
129
00:09:34,283 --> 00:09:36,702
기자들 모일 시간 필요하니
일정에 올려두세요
130
00:09:36,869 --> 00:09:38,329
네
131
00:09:57,348 --> 00:10:00,559
조슈아 매스터슨한테
선전포고한 모양이야
132
00:10:00,726 --> 00:10:03,312
그때 대통령이
날 쫓아내선 안 됐어
133
00:10:03,937 --> 00:10:06,523
이건 정치적인 문제가 아니야
134
00:10:06,940 --> 00:10:09,777
맞아, 유족에게
애도를 표해야지
135
00:10:10,986 --> 00:10:13,489
그리고 망자에게
경의를 표해야 하고
136
00:10:19,078 --> 00:10:20,788
유족이 잠깐 괜찮답니다
137
00:10:20,954 --> 00:10:24,583
언론 없고, 연설 없지만
뭔가 얻을 수 있을 겁니다
138
00:10:27,628 --> 00:10:28,796
- 대통령님
- 주지사님
139
00:10:33,384 --> 00:10:35,844
우리가 뭘 해줬는지
모르는 건가?
140
00:10:36,011 --> 00:10:37,221
제가 언급했습니다만
141
00:10:37,388 --> 00:10:40,349
딸은 매우 불안정하여
약을 처방받은 상태입니다
142
00:10:40,516 --> 00:10:41,892
알았네
143
00:10:42,893 --> 00:10:44,728
밀러 부인
144
00:10:45,562 --> 00:10:47,481
정말 유감입니다
145
00:10:47,648 --> 00:10:49,149
고맙습니다
146
00:10:49,316 --> 00:10:50,692
약속드립니다
147
00:10:50,859 --> 00:10:55,030
이 비극에 책임 있는 모두가
법의 심판을 받게 될 때까지
148
00:10:55,197 --> 00:10:57,199
멈추지 않겠습니다
149
00:10:58,283 --> 00:11:00,828
그리고 하나님 앞에
맹세하건대
150
00:11:01,620 --> 00:11:05,082
다시는 누구도 부인과 가족을
해치지 못할 겁니다
151
00:11:05,249 --> 00:11:09,294
온 나라가 두 분과 함께
애도합니다, 밀러 부인
152
00:11:09,461 --> 00:11:11,338
고맙습니다, 이만...
153
00:11:11,505 --> 00:11:13,340
물론이죠
154
00:11:19,304 --> 00:11:20,764
대통령님
155
00:11:21,265 --> 00:11:22,307
금방 따라갈게
156
00:11:23,600 --> 00:11:25,519
바쁘신 날이군요
157
00:11:25,686 --> 00:11:28,021
아주 비통한 날이죠
158
00:11:28,397 --> 00:11:31,066
일이 이렇게 돼서
유감입니다
159
00:11:31,233 --> 00:11:32,276
그래요
160
00:11:32,443 --> 00:11:35,112
우리 둘보다
더 큰 문제도 있죠
161
00:11:40,325 --> 00:11:41,618
대통령 온 거 싫어요
162
00:11:41,785 --> 00:11:44,288
진정해, 멜리사
부탁이야
163
00:11:44,455 --> 00:11:45,998
대통령 탓이잖아요
164
00:11:46,165 --> 00:11:48,500
대통령이 아빠를 죽인 거라고요
165
00:11:48,667 --> 00:11:50,043
제발
166
00:11:50,210 --> 00:11:52,129
잠시만요
167
00:11:52,713 --> 00:11:56,133
- 약은 먹었니?
- 네, 먹었어요
168
00:11:56,300 --> 00:11:58,051
그래요
169
00:11:59,553 --> 00:12:04,266
여러분께선 오늘 같은 날
어떻게 말할지 생각하시죠
170
00:12:04,766 --> 00:12:07,019
오늘 같은 날이
찾아온다면...
171
00:12:08,520 --> 00:12:10,397
하지만 잊어버립니다
172
00:12:10,564 --> 00:12:13,692
많은 날이 남았다는 걸
알고 있으니까요
173
00:12:15,194 --> 00:12:17,905
함께할 많은 일요
174
00:12:19,406 --> 00:12:22,993
40분만...
175
00:12:24,286 --> 00:12:28,832
저희가 40분만 늦었다면
아니, 2분, 1분만...
176
00:12:28,999 --> 00:12:32,502
아니, 다른 곳에
식사하러 갔었다면...
177
00:12:35,214 --> 00:12:37,549
하지만 과거에 얽매이고
178
00:12:37,716 --> 00:12:39,843
후회하며 사는 건
179
00:12:41,011 --> 00:12:43,180
남편답지 않습니다
180
00:12:44,973 --> 00:12:46,266
저희답지 않습니다
181
00:12:47,893 --> 00:12:48,936
얘야
182
00:12:49,102 --> 00:12:50,187
제발요
183
00:12:50,354 --> 00:12:51,480
그래
184
00:12:51,647 --> 00:12:53,190
이리 오렴
185
00:12:56,109 --> 00:12:57,778
저는...
186
00:13:02,115 --> 00:13:04,243
아버지에 관해
말씀드리고 싶어요
187
00:13:06,495 --> 00:13:08,622
정말 강하고
188
00:13:09,373 --> 00:13:11,458
용감한 분이셨습니다
189
00:13:13,335 --> 00:13:16,964
아버지는 저희를...
190
00:13:19,800 --> 00:13:21,677
아버지는...
191
00:13:22,261 --> 00:13:24,012
계속해, 괜찮아
192
00:13:24,179 --> 00:13:28,558
당신이 아버지를 죽였어요
당신 때문에 돌아가셨어요
193
00:13:29,559 --> 00:13:31,144
멜리사
194
00:13:33,438 --> 00:13:36,024
괜찮아, 멜리사
이해한단다
195
00:13:36,441 --> 00:13:40,487
당신이 죽고 부인이
대통령 됐으면 좋겠어요
196
00:14:02,134 --> 00:14:04,678
여자애가 뭐라고 했어?
197
00:14:05,887 --> 00:14:08,432
내가 죽었으면 좋겠대
198
00:14:08,598 --> 00:14:10,392
당신이 대통령 되고
199
00:14:18,859 --> 00:14:22,821
매캘란 씨, NSA의
마이클스 부국장입니다
200
00:14:22,988 --> 00:14:27,534
당신 사무실에 왔습니다
우리 만나기로 한 것 같은데요
201
00:14:30,078 --> 00:14:33,206
위로는 뉴욕, 아래로는
팬핸들까지 수색했습니다
202
00:14:33,373 --> 00:14:38,086
현재 버지니아와 노스캐롤라이나
경계에 집중하고 있습니다
203
00:14:38,253 --> 00:14:40,005
세스가 오후 성명을
준비했고요
204
00:14:40,172 --> 00:14:42,090
아니, 안 하는 게
최선이야
205
00:14:42,257 --> 00:14:45,093
준비가 될 때까진
클레어가 나설 거고
206
00:14:45,260 --> 00:14:46,678
네
207
00:14:47,429 --> 00:14:48,638
많이들 와 있습니다
208
00:14:48,805 --> 00:14:51,850
- 버치부터 불러야겠어
- 네
209
00:14:53,060 --> 00:14:55,103
버치 의원님
210
00:14:55,604 --> 00:14:56,855
밥
211
00:14:57,022 --> 00:15:00,067
오늘 아침은
역사적인 순간이었죠?
212
00:15:00,233 --> 00:15:02,611
- 확실히 그랬죠
- 그렇게 볼 수밖에요
213
00:15:02,778 --> 00:15:04,029
동감입니다
214
00:15:04,196 --> 00:15:05,989
공화당 잘 아시잖습니까
215
00:15:06,156 --> 00:15:09,201
결론도 못 내리면서
불평하며 잘난 줄 알죠
216
00:15:09,368 --> 00:15:14,122
위원회가 대통령 조사하는 대신
선전포고를 토론하게 하셨군요
217
00:15:14,498 --> 00:15:16,208
선거일까지 내내요
218
00:15:16,375 --> 00:15:18,126
싸움닭 같은 공화당원이
219
00:15:18,293 --> 00:15:21,713
단 몇 명만 있더라도
논의를 장악할 수 있어요
220
00:15:21,880 --> 00:15:24,716
그 기사만 아니라면
뭐든 떠들라죠
221
00:15:24,883 --> 00:15:26,635
자, 우리 편 중에
누구를
222
00:15:26,802 --> 00:15:28,428
- 주물러야 합니까?
- 워맥요
223
00:15:28,595 --> 00:15:31,807
선전포고에 허를 찔려서
빠져야만 했죠
224
00:15:31,973 --> 00:15:34,601
실제로 싸우는 건
워맥의 지지층이니까요
225
00:15:34,768 --> 00:15:37,437
자, 존경하는
미주리 의원을 부릅시다
226
00:15:37,604 --> 00:15:39,439
버번 좋아한다죠?
227
00:15:39,606 --> 00:15:41,066
맞습니다
228
00:15:46,488 --> 00:15:49,241
쇼예요
네, 저는 그렇게 봅니다
229
00:15:49,408 --> 00:15:50,701
찰리, 제가...
230
00:15:50,867 --> 00:15:52,369
톰, 잠시만요
231
00:15:52,536 --> 00:15:53,829
무슨 뜻입니까?
232
00:15:53,995 --> 00:15:56,665
이 선전포고 요구는
233
00:15:56,832 --> 00:15:58,792
또 하나의
교란전술입니다
234
00:15:58,959 --> 00:16:01,503
전 오늘만큼 대통령이
자랑스러웠던 적이 없습니다
235
00:16:01,670 --> 00:16:04,548
밀러 가족에게 생긴 일은
비극이었죠, 인정합니다
236
00:16:04,715 --> 00:16:07,718
아니, 당신이 비극이죠
상황을 부인하는 게 비극이니까
237
00:16:07,884 --> 00:16:08,969
이건 패턴입니다
238
00:16:09,136 --> 00:16:10,887
언더우드 정부는
239
00:16:11,054 --> 00:16:13,390
- 계속 뒷공작을 하죠
- 톰
240
00:16:14,224 --> 00:16:17,394
당신 기사를 중요하게
생각하는 건 이해하고
241
00:16:17,561 --> 00:16:20,856
저는 당신과 대화하러
나왔습니다만
242
00:16:21,356 --> 00:16:24,693
우리는 국가 안보를 위해
싸우고 있어요
243
00:16:25,235 --> 00:16:27,738
영부인, 백악관은 지금까지
244
00:16:27,904 --> 00:16:29,948
어떤 정보도 공개하지 않았죠
245
00:16:30,115 --> 00:16:34,035
이 내국인 테러리스트들
생포 시도에 대해서요
246
00:16:34,202 --> 00:16:35,704
ICO 테러리스트죠
247
00:16:35,871 --> 00:16:37,748
몇 시간 전
발표에 따르면
248
00:16:37,914 --> 00:16:40,584
노스캐롤라이나 혹은
버지니아였다는데
249
00:16:40,751 --> 00:16:42,878
그게 우리가 아는 전부입니다
250
00:16:43,044 --> 00:16:46,631
포위망을 좁혀가고 있습니다
251
00:16:46,798 --> 00:16:49,843
우리 정보기관은
진정한 영웅들이에요
252
00:16:50,010 --> 00:16:51,970
찰리, 제 요점은
253
00:16:52,137 --> 00:16:54,639
- 제 정보원이 확인하길...
- 톰
254
00:16:55,348 --> 00:16:57,893
저희와 가깝지도 않은
헤더 던바가
255
00:16:58,059 --> 00:17:01,480
이 혐의들을 조사했고
대통령의 결백을 밝혔어요
256
00:17:01,646 --> 00:17:03,982
결백이라뇨?
왜 이러십니까
257
00:17:04,357 --> 00:17:07,402
제 기사가 나간 후로
백악관 언론 브리핑은
258
00:17:07,569 --> 00:17:09,362
단 한 번도 없었어요
259
00:17:09,529 --> 00:17:11,907
백악관이 입 다문다고
계속 주장하시는데
260
00:17:12,073 --> 00:17:14,409
제가 바로 여기서
대화하고 있잖습니까
261
00:17:14,576 --> 00:17:17,162
레미 댄튼도
재키 샤프도 아니고
262
00:17:17,329 --> 00:17:18,914
루카스 굿윈도 아니고요
263
00:17:19,080 --> 00:17:22,000
잠시만요
루카스 굿윈이라뇨?
264
00:17:22,167 --> 00:17:24,544
저 말입니다
제가 왔잖습니까
265
00:17:25,212 --> 00:17:30,008
이 문제를 얼마나 더
검토해야 하는지 모르겠군요
266
00:17:30,175 --> 00:17:32,344
톰 해머슈미트 씨의
기사는
267
00:17:32,511 --> 00:17:37,182
제가 '워싱턴 헤럴드'에서
맨 먼저 보던 기사였습니다
268
00:17:37,349 --> 00:17:39,351
저쪽은 이제
선거 운동이 아니에요
269
00:17:39,893 --> 00:17:41,561
마음대로 부르라죠
270
00:17:41,728 --> 00:17:44,606
지난 며칠간 분위기가
어떤지 생각하면
271
00:17:44,981 --> 00:17:48,902
한 명씩 악수하는 것도
나름 괜찮을 것 같군요
272
00:17:49,069 --> 00:17:51,112
속셈을 까발리든가요
273
00:17:51,279 --> 00:17:52,989
국내외라니
274
00:17:53,156 --> 00:17:56,451
대통령은 우리 땅에서
전쟁을 승인하라는 겁니다
275
00:17:56,618 --> 00:17:59,704
- 너무 반대할 순 없어요
- 테러를 좌시할 순 없죠
276
00:17:59,871 --> 00:18:01,832
다른 방법도 없잖습니까
277
00:18:01,998 --> 00:18:05,252
이런 얘기가 어떻게 흐르는지
잘 아실 텐데요
278
00:18:05,418 --> 00:18:08,839
전쟁 상태임을 공표하십시오
279
00:18:09,005 --> 00:18:13,009
선전포고가 표결로 가지 않도록
위원회가 확실히 막게 하세요
280
00:18:13,176 --> 00:18:15,220
이 회의장을
떠나지 마십시오
281
00:18:15,387 --> 00:18:17,389
전쟁이 아니라
대통령에 반대해요
282
00:18:17,556 --> 00:18:20,016
- 표결에 넘길 때까지!
- 그리고 의장 만나서
283
00:18:20,183 --> 00:18:22,936
위원회에 누굴 넣을 건지
알아내세요
284
00:18:23,103 --> 00:18:25,480
대통령의 범죄로
돌아가야 합니다
285
00:18:25,647 --> 00:18:28,191
이길 방법은 그것뿐이에요
286
00:18:28,358 --> 00:18:31,194
- 표결을 요구합니다
- 더 있습니까?
287
00:18:32,195 --> 00:18:33,697
원고 준비했습니다
288
00:18:33,864 --> 00:18:38,368
물러서지 않을 겁니다
물러서지...
289
00:18:47,210 --> 00:18:48,587
해리
290
00:18:50,130 --> 00:18:52,883
언제 무슨 얘기를 하는지
알아야겠어요
291
00:18:53,049 --> 00:18:55,594
우리 장군님은
말을 잘 안 들으시니까
292
00:18:55,760 --> 00:18:57,637
윌, 한 가지 더요
293
00:18:59,472 --> 00:19:00,515
뭡니까?
294
00:19:00,682 --> 00:19:01,892
부인 일입니다
295
00:19:02,058 --> 00:19:04,519
선거 운동을 폴리홉에서
시작한 건 압니다만
296
00:19:04,686 --> 00:19:06,813
끝낼 때가 된 것 같습니다
297
00:19:06,980 --> 00:19:08,940
최소한 조심이라도
하든가요
298
00:19:09,524 --> 00:19:11,318
놈들이 뭘 알아냈나요?
299
00:19:11,484 --> 00:19:13,445
그 테러리스트의
어머니 집요
300
00:19:13,612 --> 00:19:16,740
놈들이 찾던 그 집이
어젯밤 습격당했습니다
301
00:19:16,907 --> 00:19:20,160
차고에 불이 나고
창문이 깨졌어요
302
00:19:20,327 --> 00:19:24,956
그리고 해나가
영상을 포스팅했습니다
303
00:19:25,123 --> 00:19:27,542
온라인에서 그 어머니를
변호하고 있었어요
304
00:19:30,086 --> 00:19:32,297
- 언제요?
- 오늘 오후입니다
305
00:19:32,464 --> 00:19:35,342
시기가 좋지 않습니다
306
00:19:35,842 --> 00:19:38,136
- 직접 보시죠
- 나중에 보죠
307
00:19:42,390 --> 00:19:43,475
고맙습니다
308
00:19:43,642 --> 00:19:47,437
콘웨이 주지사와 제가
밀러 가족 및 친구들과 함께
309
00:19:47,604 --> 00:19:49,648
이 자리에 서게 되어
영광입니다
310
00:19:49,814 --> 00:19:52,776
짐에게 녹스빌의
퇴역군인회는 큰 의미였죠
311
00:19:52,943 --> 00:19:54,444
'해외 전쟁 퇴역군인회'
312
00:19:54,611 --> 00:19:56,613
국토안보부의 협조와
우리 핫라인으로 보건대
313
00:19:56,780 --> 00:19:59,449
매스터슨이 건너간 곳은
버지니아 남서부
314
00:19:59,616 --> 00:20:01,743
스콧 혹은 워싱턴입니다
315
00:20:02,619 --> 00:20:03,870
그리고요?
316
00:20:04,037 --> 00:20:05,580
그리고...
317
00:20:06,748 --> 00:20:08,375
그린 부국장
318
00:20:08,541 --> 00:20:11,920
공중 지원 관측과
지역 경찰에 의존하고 있지만
319
00:20:12,087 --> 00:20:15,757
24시간 내로 찾아낼
자신이 있습니다
320
00:20:15,924 --> 00:20:18,051
대통령께서는
확실한 걸 원하세요
321
00:20:18,218 --> 00:20:20,387
다시 놓칠 순 없어요
322
00:20:20,720 --> 00:20:21,846
경력이 달려있습니다
323
00:20:22,389 --> 00:20:25,934
현 상황의 심각성은
여기 모두가 잘 알고 있습니다
324
00:20:26,101 --> 00:20:29,604
좋아요, 대통령께서
만족하시겠군요
325
00:21:43,219 --> 00:21:45,764
무슨 뽀뽀를 해줄까?
326
00:21:46,139 --> 00:21:47,766
에스키모요
327
00:21:52,812 --> 00:21:54,481
금방 올게
328
00:22:04,532 --> 00:22:06,826
- 화났구나
- 화났지
329
00:22:09,454 --> 00:22:11,414
질문을 받아서
대답한 거야
330
00:22:11,581 --> 00:22:13,541
그게 다가 아니잖아
331
00:22:14,459 --> 00:22:16,878
알았어, 지금은
얘기하고 싶지 않아
332
00:22:17,045 --> 00:22:19,255
이 선거에서 지려고 작정했어?
333
00:22:19,422 --> 00:22:21,591
- 그래?
- 윌, 그만해
334
00:22:21,758 --> 00:22:23,510
당신이 변호하던 여자
335
00:22:23,676 --> 00:22:27,472
그 아들이 사람을 참수하고
아직도 도주 중이야
336
00:22:27,639 --> 00:22:30,391
- 어떻게 보일 것 같아?
- 그만해
337
00:22:30,558 --> 00:22:33,061
우리 아들이
왜 못 자는지 궁금해?
338
00:22:33,228 --> 00:22:35,230
8살인데 불면증이야
339
00:22:36,064 --> 00:22:38,233
악몽을 꿔서 그래
340
00:22:38,691 --> 00:22:42,320
커다랗고 검은 개가
호텔 주변을 돈다잖아
341
00:22:42,487 --> 00:22:43,738
- 개?
- 그래
342
00:22:43,905 --> 00:22:46,741
눈을 감으면 들린대
으르렁거리는 소리가
343
00:22:47,075 --> 00:22:49,244
무서워한다고, 윌
344
00:22:53,832 --> 00:22:58,586
내가 그렇게 말한 건
그 여자도 피해자이기 때문이야
345
00:22:59,587 --> 00:23:01,297
우리 모두 피해자고
346
00:23:01,798 --> 00:23:03,758
막아야만 해
347
00:23:08,680 --> 00:23:11,099
난 당신이 이기길 바라
348
00:23:13,143 --> 00:23:15,937
한잔하고 있어
금방 올게
349
00:23:30,869 --> 00:23:35,123
그 테러리스트 어머니고요
이게 해나의 대응입니다
350
00:23:35,707 --> 00:23:39,419
범죄자가 아니며, 아들의 죄로
처벌받아선 안 됩니다
351
00:23:39,586 --> 00:23:42,881
우리는 이 상처받고
문제 많은 젊은이의
352
00:23:43,047 --> 00:23:45,592
과장된 말과 행동을
거부합니다
353
00:23:45,758 --> 00:23:48,928
제 말은, 이제는
공격할 때가 아니라
354
00:23:49,095 --> 00:23:50,138
반성할 때란 겁니다
355
00:23:50,305 --> 00:23:52,891
용서하진 않지만
동정한다는 거죠
356
00:23:53,057 --> 00:23:55,268
조슈아와 재커리가
그저 방황하던
357
00:23:55,435 --> 00:23:57,228
문제아들이었고
358
00:23:57,395 --> 00:24:00,106
학교 총기 난사범과
다를 바 없다고요
359
00:24:00,273 --> 00:24:03,359
포스팅은 10만 회 이상
공유됐습니다
360
00:24:04,986 --> 00:24:06,321
내가 얘기해볼게
361
00:24:07,196 --> 00:24:09,365
- 해나랑?
- 그 어머니랑
362
00:24:10,199 --> 00:24:13,119
그동안 방문지 선정에
신중을 기했는데요
363
00:24:13,286 --> 00:24:15,455
리앤, 잠깐 자리 좀
비켜줄래요?
364
00:24:15,622 --> 00:24:17,123
그럼요
365
00:24:23,963 --> 00:24:26,215
우리는 테러에
초점을 맞춰야 해
366
00:24:26,382 --> 00:24:28,259
그 어머니가 도움이 될 거야
367
00:24:28,426 --> 00:24:31,220
하지만 그러려면
매스터슨을 찾아야겠지
368
00:24:31,596 --> 00:24:33,222
더 늦지 않게
369
00:24:37,936 --> 00:24:39,729
톰이 기다리고 있어
370
00:24:40,355 --> 00:24:42,148
가봐
371
00:24:49,656 --> 00:24:51,115
프랜시스
372
00:24:52,575 --> 00:24:55,620
내가 장례식에서
우는 게 아니었는데
373
00:24:56,955 --> 00:24:58,498
아니야
효과 괜찮았어
374
00:24:58,665 --> 00:25:00,541
나한텐 별로야
375
00:25:04,212 --> 00:25:05,421
같이 좀 가자
376
00:25:07,173 --> 00:25:09,676
어서, 톰한테는 그냥
늦을 거라고 해
377
00:25:16,683 --> 00:25:19,769
- 대통령님, 영부인님
- 괜찮네
378
00:25:21,729 --> 00:25:23,606
조준경 좀 주겠나?
379
00:25:23,773 --> 00:25:25,233
자네 총의 조준경
380
00:25:25,400 --> 00:25:27,485
꼭 돌려주겠네
381
00:25:32,448 --> 00:25:34,867
고맙네
이리 와봐
382
00:25:46,045 --> 00:25:49,924
얼굴에서 조금 멀리
조준경을 들고
383
00:25:50,091 --> 00:25:53,052
똑바로 내려다봐
잔디밭을 지나
384
00:25:53,553 --> 00:25:55,346
문 바로 앞에
385
00:25:59,934 --> 00:26:01,561
보여?
386
00:26:03,646 --> 00:26:08,359
저들이 원하는 건 목소리야
누군가는 찬성, 누군가는 반대
387
00:26:08,693 --> 00:26:12,572
사람들은 잔디밭을 지나
백악관의 창문을 보며
388
00:26:13,698 --> 00:26:15,199
이렇게 생각하지
389
00:26:15,366 --> 00:26:19,829
"대통령과 영부인은
오늘 밤 뭘 할까?"
390
00:26:20,288 --> 00:26:23,291
"저들이 우리를
지켜줄 수 있을까?"
391
00:26:26,002 --> 00:26:27,837
내가 거기
있었어야 했는데
392
00:26:28,379 --> 00:26:29,797
어디?
393
00:26:30,214 --> 00:26:31,758
당신이 총에 맞았을 때
394
00:26:31,924 --> 00:26:33,551
내가 있었어야 했어
395
00:26:33,718 --> 00:26:35,678
어쩌면 당신을
396
00:26:36,554 --> 00:26:38,514
지켜줄 수 있었을지도
397
00:26:42,685 --> 00:26:45,271
저 사람들이 원하는 건
398
00:26:45,772 --> 00:26:50,068
알기가 두려운 것을
멀리하게 해줄 사람이야
399
00:26:54,655 --> 00:26:58,493
대통령과 영부인이 오늘 밤
뭘 하는데, 프랜시스?
400
00:26:59,035 --> 00:27:02,121
글쎄, 토마스가
당신 기다리고 있을걸
401
00:27:05,333 --> 00:27:06,918
네
402
00:27:08,669 --> 00:27:09,962
아침에 봐
403
00:27:14,050 --> 00:27:15,593
담배 있나?
404
00:27:21,390 --> 00:27:23,142
고맙네
405
00:27:27,313 --> 00:27:29,816
나는 사람들이
406
00:27:29,982 --> 00:27:32,443
무슨 생각을 하는지 아네
407
00:27:33,277 --> 00:27:37,698
그림자 사이를 배회하며
408
00:27:39,492 --> 00:27:42,537
모두 비밀스럽게 웃지
409
00:27:42,703 --> 00:27:45,915
성을 응시하며 궁금해해
410
00:27:46,916 --> 00:27:50,044
어떤 것이
바람에 실려 와도
411
00:27:50,545 --> 00:27:53,673
모두가 이렇게
말하는 게 들려
412
00:27:54,382 --> 00:27:58,177
왕이 오늘 밤
뭘 하는지 궁금해
413
00:28:06,435 --> 00:28:08,729
한참 찾았잖아요
414
00:28:09,355 --> 00:28:11,023
배가 고파서요
415
00:28:11,482 --> 00:28:13,442
주방에 갔다 왔어요
416
00:28:13,609 --> 00:28:15,862
주방 사람들이
아주 훌륭하더군요
417
00:28:16,028 --> 00:28:19,115
필요한 게 있으면
부르면 돼요
418
00:28:19,699 --> 00:28:22,076
뭘 먹고 싶은지
몰랐거든요
419
00:28:23,119 --> 00:28:25,454
대통령님 선전포고
들었습니다
420
00:28:26,289 --> 00:28:27,456
아주 강렬했어요
421
00:28:32,712 --> 00:28:34,046
본심을 말해봐요
422
00:28:34,755 --> 00:28:36,966
깜박 속을 뻔했습니다
423
00:28:55,902 --> 00:28:58,613
NSA 사람들
솜씨가 아주 좋네요
424
00:28:58,779 --> 00:29:00,740
- 너무 좋아요
- 당신만 하겠어요
425
00:29:00,907 --> 00:29:02,867
내 알고리즘을
찾을 정도니
426
00:29:03,034 --> 00:29:05,077
그렇다고 우리 목적을
알진 못해요
427
00:29:05,244 --> 00:29:06,370
아뇨
428
00:29:06,537 --> 00:29:07,997
날 집에 보내자마자
429
00:29:08,164 --> 00:29:10,708
곧바로 나한테
돌아오라고 할 거예요
430
00:29:10,875 --> 00:29:13,085
날 감시하겠죠
이건 함정이에요
431
00:29:13,252 --> 00:29:14,795
유일한 탈출구일지도요
432
00:29:14,962 --> 00:29:16,088
젠장
433
00:29:16,255 --> 00:29:18,549
- 빠져나가고 싶어요?
- 당신은 안 그래요?
434
00:29:21,844 --> 00:29:23,512
리앤
435
00:29:25,348 --> 00:29:28,309
우린 여기서
불법적인 일들을 했어요
436
00:29:28,935 --> 00:29:30,311
다른 선거 캠프도 있잖아요
437
00:29:30,478 --> 00:29:32,313
NSA에
침투할 수 있으면
438
00:29:32,480 --> 00:29:35,441
- 불가능해요
- 시스템에 침투해서 고쳐요
439
00:29:35,608 --> 00:29:37,401
- 내 말 좀 들어요
- 듣고 있어요
440
00:29:39,111 --> 00:29:41,364
전 언더우드 부부를
잘 알아요
441
00:29:41,989 --> 00:29:44,951
우리가 살아남을
유일한 방법은
442
00:29:45,117 --> 00:29:46,619
언더우드가
이기는 거예요
443
00:29:48,412 --> 00:29:50,748
이기게끔
도와줄 수 있잖아요
444
00:29:51,374 --> 00:29:53,000
할 수 있는 거 알아요
445
00:30:05,763 --> 00:30:08,391
퇴사하셨을 때쯤에
입사했습니다
446
00:30:08,558 --> 00:30:10,518
스타일에서 시작했나?
447
00:30:10,685 --> 00:30:11,769
메트로 데스크요
448
00:30:11,936 --> 00:30:16,023
그 뒤로 거리 패션과
거리의 아이들을 다뤘죠
449
00:30:16,857 --> 00:30:18,109
저를 부르셔서
놀랐습니다
450
00:30:19,402 --> 00:30:22,572
몇 명은 부서 이동됐거나
팀을 떠났거든
451
00:30:23,114 --> 00:30:24,824
매스터슨 기사
452
00:30:24,991 --> 00:30:26,367
"전쟁이"
453
00:30:26,534 --> 00:30:28,661
"다 무슨 소용인가?"
454
00:30:31,831 --> 00:30:34,917
탐사 보도에
관심은 있었나?
455
00:30:35,084 --> 00:30:37,587
탐사하지 않으면
보도가 아니죠
456
00:30:41,674 --> 00:30:44,927
상대가 누구든지
말을 틀 수 있다던데
457
00:30:47,346 --> 00:30:50,516
8시 이후로
술 한 병 쥐여주면
458
00:30:51,017 --> 00:30:52,226
가능하죠
459
00:31:01,277 --> 00:31:04,030
이 여자가
말로만 듣던 그...
460
00:31:05,948 --> 00:31:07,491
그 여자군요
461
00:31:10,453 --> 00:31:13,873
죄송합니다, 긴장돼서요
전설이 앞에 계신 데다
462
00:31:14,457 --> 00:31:16,751
대통령을 다루는 기사라니
463
00:31:17,835 --> 00:31:19,962
이 팀에 합류한다면
영광이겠습니다
464
00:31:21,589 --> 00:31:23,466
어떤 역할이든지요
465
00:31:27,136 --> 00:31:28,929
찾았나요?
466
00:31:29,096 --> 00:31:30,139
네?
467
00:31:30,306 --> 00:31:32,141
곧 찾을 겁니다
468
00:31:32,308 --> 00:31:34,393
제가 할 수 있는 건
다 했잖아요
469
00:31:34,560 --> 00:31:37,688
해달라는 것 전부요
아시잖아요
470
00:31:38,064 --> 00:31:40,316
알 거 아니야?
471
00:31:43,486 --> 00:31:44,528
영부인님
472
00:31:46,072 --> 00:31:49,659
매스터슨 부인과
얘길 하고 싶어서요
473
00:31:51,327 --> 00:31:53,162
단둘이서요
474
00:32:14,642 --> 00:32:16,644
문제 있습니까?
475
00:32:16,811 --> 00:32:19,355
조금 심하네요
476
00:32:19,897 --> 00:32:22,733
비행 금지 명단을
이만큼 확대하다뇨
477
00:32:22,900 --> 00:32:27,196
비자 제한조차 전례가 없는데
이걸 어떻게 정당화해요?
478
00:32:27,363 --> 00:32:28,823
백악관 변호인단이
다 해결했습니다
479
00:32:28,989 --> 00:32:30,408
거기 쓰여 있어요
480
00:32:30,574 --> 00:32:32,660
사실상 국경을
폐쇄하는 거잖아요
481
00:32:32,827 --> 00:32:35,579
- 확실한 증거도 없이
- 찾을 겁니다
482
00:32:35,746 --> 00:32:38,916
미국에 오려고 하는
무고한 사람들이
483
00:32:39,083 --> 00:32:41,210
피해를 볼 수 있어요
484
00:32:43,462 --> 00:32:47,717
이 정도로 큰 정책 변화는
신중하게 해야 합니다
485
00:32:48,551 --> 00:32:50,636
세계에 알려주세요
486
00:32:50,803 --> 00:32:53,264
계속 이 나라에
오고 싶다면
487
00:32:53,431 --> 00:32:56,475
우리 병원이든
대학이든, 골프장이든
488
00:32:56,642 --> 00:32:58,310
그게 어디든 간에
489
00:32:58,477 --> 00:33:00,062
그 정도론 안 됩니다
490
00:33:00,229 --> 00:33:02,815
내 사진을 불태우는
정도로는 안 돼요
491
00:33:04,442 --> 00:33:07,945
캐시, 대외 관계를
잘 쌓아뒀잖아요
492
00:33:08,112 --> 00:33:09,280
오래 공들여서
493
00:33:09,447 --> 00:33:11,824
숨기는 거 없어요
접촉해봤다고요
494
00:33:11,991 --> 00:33:13,534
그럼 더 접촉하세요
495
00:33:13,701 --> 00:33:16,620
쓸모있는 정보가 필요해요
ICO의 소재라거나
496
00:33:16,787 --> 00:33:19,623
모두가 기대하는
최소한의 정보라도
497
00:33:19,790 --> 00:33:21,125
알겠습니까?
498
00:33:21,292 --> 00:33:22,334
알겠습니다
499
00:33:22,501 --> 00:33:24,920
고마워요, 캐시
잘할 거라 믿습니다
500
00:33:34,346 --> 00:33:35,389
죽었군요
501
00:33:36,474 --> 00:33:37,600
그래서 오신 거죠?
502
00:33:37,767 --> 00:33:40,853
- 아직 수색 중...
- 죽었다면 봐야겠어요
503
00:33:41,020 --> 00:33:42,897
만져봐야겠어요
504
00:33:45,191 --> 00:33:46,859
- 협조하고 싶지만
- 부인...
505
00:33:47,026 --> 00:33:49,320
연락 온 적 없어요
왔으면 좋겠어요
506
00:33:49,487 --> 00:33:51,363
압니다, 진정하세요
507
00:33:53,199 --> 00:33:57,661
다들 떠들어대는
그런 괴물이 아니라고요
508
00:33:58,204 --> 00:34:01,874
언젠가부터 방황했지만
그래도 제 아들은...
509
00:34:03,292 --> 00:34:06,504
그래도 괴물들은 있잖아요?
510
00:34:11,884 --> 00:34:13,302
변호사 불러주세요
511
00:34:15,221 --> 00:34:16,764
왜요?
512
00:34:20,851 --> 00:34:22,937
죄송해요
이 말을 왜 했을까
513
00:34:23,103 --> 00:34:25,773
이젠 제가 입을 여는
이유도 모르겠어요
514
00:34:27,733 --> 00:34:29,735
제가 뵙고자 한 건
515
00:34:29,902 --> 00:34:32,363
간단히 여쭤볼 게
있어서예요
516
00:34:33,405 --> 00:34:37,535
댁에서 무슨 일이
일어나는지 모르셨습니까?
517
00:34:38,118 --> 00:34:39,161
뭐라고요?
518
00:34:39,328 --> 00:34:42,790
아셨잖아요
파키스탄 가기 전에도
519
00:34:42,957 --> 00:34:45,459
- 어머니시니까...
- 아뇨
520
00:34:46,877 --> 00:34:49,839
아뇨, 문제가 있고
방황하긴 했지만
521
00:34:50,422 --> 00:34:54,468
- 아니에요, 그런...
- 무슨 짓을 했는진 보셨죠?
522
00:34:58,180 --> 00:34:59,223
아뇨
523
00:34:59,390 --> 00:35:02,893
보여드릴까요?
원하신다면 보여드릴게요
524
00:35:03,060 --> 00:35:05,312
아뇨, 안 볼래요
525
00:35:12,528 --> 00:35:16,282
아드님이 그 가족과
그 남자에게 한 짓...
526
00:35:16,782 --> 00:35:20,119
어떤 사람이
그런 짓을 하겠어요?
527
00:35:22,538 --> 00:35:25,291
제 아들이라고요
528
00:35:28,377 --> 00:35:30,504
하나님
529
00:35:32,381 --> 00:35:34,842
알아요, 끔찍하죠?
530
00:35:36,927 --> 00:35:38,470
고맙습니다
531
00:35:44,518 --> 00:35:46,770
오늘 여길 나가실 때
532
00:35:46,937 --> 00:35:51,191
기자들이 있을 거예요
카메라도 있을 거고요
533
00:35:51,358 --> 00:35:54,194
많이 말씀하실 필요 없어요
534
00:35:55,195 --> 00:35:57,281
조시한테
이렇게만 말씀하세요
535
00:35:57,448 --> 00:35:59,366
자수하라고요
536
00:36:03,412 --> 00:36:06,707
열심히 사는 부모님이
정말 많아요
537
00:36:06,874 --> 00:36:09,335
어느 부모에게나
일어날 수 있는 일이죠
538
00:36:10,961 --> 00:36:13,631
아드님 생포 직전입니다
매스터슨 부인
539
00:36:13,797 --> 00:36:16,216
만나실 수 있게
최선을 다할게요
540
00:36:18,385 --> 00:36:19,887
가볼게요
541
00:36:20,721 --> 00:36:22,973
가셔도 좋습니다
542
00:36:26,852 --> 00:36:29,355
의장이 위원회에 누굴 넣었죠?
543
00:36:29,521 --> 00:36:31,190
대부분 의석 확실한
의원들이죠
544
00:36:32,733 --> 00:36:35,945
2주 남았는데
전쟁을 반대하긴 어렵고요
545
00:36:38,113 --> 00:36:40,658
의원님과 저는
공통점이 있잖습니까
546
00:36:41,825 --> 00:36:43,285
대통령을 싫어하죠
547
00:36:43,452 --> 00:36:44,912
전 그래도
민주당원입니다
548
00:36:45,079 --> 00:36:46,664
오른쪽으로 기울었죠
549
00:36:46,830 --> 00:36:49,708
알렉스, 오른쪽으로
좀 기울었잖아요
550
00:36:50,084 --> 00:36:51,460
총사령관입니다
551
00:36:51,627 --> 00:36:54,755
적과 싸우는 데 필요한
모든 권한을 갖고 있죠
552
00:36:54,922 --> 00:36:57,341
바로 지금 이 나라 안에
적이 있잖습니까
553
00:36:57,508 --> 00:36:59,468
전 미국 경찰을 믿습니다
554
00:37:00,010 --> 00:37:01,470
곧 찾아낼 겁니다
555
00:37:01,637 --> 00:37:03,764
프랜시스 언더우드가
미국인들을
556
00:37:03,931 --> 00:37:07,184
서로 감시하게 하도록
내버려 둘 순 없어요
557
00:37:09,812 --> 00:37:11,605
위원회에
들어가실 수 있다면
558
00:37:11,772 --> 00:37:16,151
의장이 시간은
얼마든지 드릴 겁니다
559
00:37:16,986 --> 00:37:20,531
기사가 모셔다드릴 겁니다
그리고 의원님
560
00:37:21,573 --> 00:37:23,617
이건 기회예요
561
00:37:24,493 --> 00:37:26,328
아시리라 믿습니다
562
00:37:33,836 --> 00:37:35,337
당신을 찍을게요!
563
00:37:38,924 --> 00:37:42,302
여기까지 와주셔서
정말 고맙습니다
564
00:37:42,469 --> 00:37:45,514
반갑습니다
와주셔서 고마워요
565
00:37:50,310 --> 00:37:52,187
모친이 나온다!
566
00:37:55,816 --> 00:37:57,568
매스터슨 부인
567
00:38:01,113 --> 00:38:04,074
집안 사정을
다 알 수 없잖아요
568
00:38:04,241 --> 00:38:07,578
아드님이 어디 있는지
아십니까?
569
00:38:07,745 --> 00:38:10,330
조시, 제발...
570
00:38:11,290 --> 00:38:14,918
제발 자수하렴
571
00:38:15,961 --> 00:38:19,548
그만하고 싶습니다
인터뷰 안 합니다
572
00:38:39,193 --> 00:38:42,196
'국가안전보장국'
573
00:38:50,496 --> 00:38:54,083
왜 취급 허가가
없었는지 모르겠네
574
00:39:37,918 --> 00:39:41,421
재무부에 10년 있었으니
기다렸던 거지
575
00:41:04,630 --> 00:41:06,256
영부인님!
576
00:41:09,092 --> 00:41:11,011
- 영부인님!
- 영부인님!
577
00:41:11,178 --> 00:41:12,721
영부인님
질문 있습니다!
578
00:41:12,888 --> 00:41:16,350
어떻게 생각하세요?
테러범의 소행일까요?
579
00:41:17,100 --> 00:41:18,685
영부인님
580
00:41:23,398 --> 00:41:24,483
영부인님
581
00:41:24,650 --> 00:41:25,943
영부인님
582
00:41:26,109 --> 00:41:27,444
영부인님
583
00:41:27,611 --> 00:41:30,280
정부가 판단하기에
584
00:41:30,447 --> 00:41:33,533
조슈아 매스터슨과
이 폭발이 관계있습니까?
585
00:41:33,700 --> 00:41:35,285
아직 확실치 않습니다만
586
00:41:35,452 --> 00:41:39,331
- 그렇게 볼 증거는 있습니다
- 시설의 소유주가
587
00:41:39,498 --> 00:41:42,918
외국 태생인데
국외 ICO와 관계있나요?
588
00:41:43,085 --> 00:41:47,381
그건 클라크 부국장께서
대답하는 게 좋겠군요
589
00:41:47,547 --> 00:41:48,715
조사 중입니다
590
00:41:48,882 --> 00:41:51,718
핫라인을 마련했으니
지역사회에서 어떤...
591
00:41:51,885 --> 00:41:54,721
공화당 후보와
나머지 공화당원들이
592
00:41:54,888 --> 00:41:58,558
국내 위협의 심각성을
인정하지 않는다면
593
00:41:58,725 --> 00:42:00,435
저희가 하겠습니다
594
00:42:00,602 --> 00:42:05,023
현재 FBI가 문자와 영상을
수집하고 있습니다
595
00:42:05,190 --> 00:42:09,528
여러분 아이나 동료의 기기에
ICO가 나타난다면 부디...
596
00:42:09,695 --> 00:42:10,988
전쟁광 같은 년!
597
00:42:11,363 --> 00:42:13,615
- 저게 뭐지?
- 비켜요
598
00:42:13,782 --> 00:42:15,492
차에 타세요!
599
00:42:16,451 --> 00:42:18,912
- 당장 여기를 떠나야 합니다
- 갑시다
600
00:42:24,126 --> 00:42:26,920
그냥 페인트였습니다
무사하십니다
601
00:42:27,921 --> 00:42:31,258
또 뭔가? 더그
괜찮으니까 말하게
602
00:42:32,634 --> 00:42:34,469
반대하시는 건 압니다만
603
00:42:34,636 --> 00:42:37,139
그린 부국장 팀이
급습할 위치를 포착했고
604
00:42:37,306 --> 00:42:40,100
- 작전 준비됐습니다
- 정확한 위치라고 확신하나?
605
00:42:40,267 --> 00:42:41,310
- 확실하답니다
- 언제?
606
00:42:42,102 --> 00:42:43,437
몇 시간 내로요
607
00:42:47,399 --> 00:42:49,151
상황실 마련하겠습니다
608
00:42:49,318 --> 00:42:51,153
아니, 내가 직접 만나야겠어
609
00:42:51,611 --> 00:42:53,655
대통령님, 그건
단호히 반대합니다
610
00:42:54,323 --> 00:42:56,533
자네 뜻은 알지만
난 현장에 가겠네
611
00:42:56,992 --> 00:42:58,493
네
612
00:43:03,290 --> 00:43:05,292
'워싱턴 헤럴드'
613
00:43:05,459 --> 00:43:07,669
'멜리사 밀러의 발언
당신이 아버지를 죽였다'
614
00:43:07,836 --> 00:43:10,422
'대통령이 의회에
선전포고 요구'
615
00:43:10,589 --> 00:43:13,216
사람들은 놀라울 만큼
쉽게 두려워하죠
616
00:43:13,383 --> 00:43:15,510
그게 옳다는 걸
역사가 증명할 겁니다
617
00:43:19,389 --> 00:43:21,892
물로 지워져서
다행이군요
618
00:43:22,059 --> 00:43:23,894
더 안 좋을 수도 있었죠
619
00:43:24,519 --> 00:43:27,230
귀 뒤에도 묻었네요
620
00:43:29,941 --> 00:43:31,485
제가 두려워해야 할까요?
621
00:43:31,651 --> 00:43:32,903
까불지 마요
622
00:43:33,070 --> 00:43:34,946
두려워해야 하지 않나요?
623
00:43:36,823 --> 00:43:38,784
당신 걸 훔쳤거든요
624
00:43:39,076 --> 00:43:40,535
뭘요?
625
00:43:42,746 --> 00:43:44,164
뭔지는 중요하지 않죠
626
00:43:45,540 --> 00:43:48,001
그냥 당신 게 갖고 싶었어요
627
00:43:48,418 --> 00:43:49,503
그럼 돌려놔요
628
00:43:53,757 --> 00:43:55,467
폭포예요
629
00:43:55,634 --> 00:43:59,137
NSA가 취약 시기 공격을
폭포로 표시했어요
630
00:43:59,304 --> 00:44:01,056
뭘 할 수 있죠?
631
00:44:01,223 --> 00:44:05,477
아주 유명한 소셜 미디어에
백도어가 가능해요
632
00:44:05,644 --> 00:44:10,065
당신이 상상하는 뭐든지
그 사이트에 넣을 수 있죠
633
00:44:10,399 --> 00:44:12,984
언더우드 부부든
그 반대편이든
634
00:44:13,151 --> 00:44:15,695
제보에 의하면
635
00:44:15,862 --> 00:44:17,864
지역 경찰과
636
00:44:18,031 --> 00:44:20,325
FBI 요원들이 배치됐습니다
637
00:44:20,492 --> 00:44:24,329
버지니아 경계에
많은 경찰이 동원됐습니다
638
00:44:24,496 --> 00:44:27,874
아직 확인되진 않았지만
현재 수색 중인 테러 용의자
639
00:44:28,041 --> 00:44:30,877
조슈아 매스터슨과
관계있는 것으로 보입니다
640
00:44:48,270 --> 00:44:51,189
조슈아 매스터슨 생포가
임박했는지도 모릅니다
641
00:44:51,356 --> 00:44:54,693
FBI 발표는 없습니다만
이 항공 영상을 보시면
642
00:44:54,860 --> 00:44:56,486
중무장한 경찰들이
643
00:44:56,653 --> 00:44:58,697
이곳 삼림 지대로
진입하고 있습니다
644
00:45:26,808 --> 00:45:28,602
아뇨, 없습니다
645
00:45:31,771 --> 00:45:33,315
여기 없습니다
646
00:45:35,567 --> 00:45:38,153
알아낸 거라곤
느슨한 국내 조직과
647
00:45:38,320 --> 00:45:41,364
국외 ICO에 대한
광신적인 숭배뿐입니다
648
00:45:41,531 --> 00:45:45,577
광범위한 자생 네트워크는
인정하지 않는군요
649
00:45:45,994 --> 00:45:49,748
심문자들이 확신하건대
더는 가치가 없고
650
00:45:49,915 --> 00:45:53,126
리스크 대비 보상률도
낮답니다
651
00:45:54,711 --> 00:45:56,046
대통령님?
652
00:45:56,421 --> 00:45:58,757
이제 한계입니다
653
00:46:04,179 --> 00:46:06,097
아직 못 잡았을 거라
생각했습니까?
654
00:46:06,264 --> 00:46:08,934
저놈을 바깥에
풀어뒀을까 봐요?
655
00:46:09,517 --> 00:46:11,853
아직 절 모르시는군요
656
00:46:43,510 --> 00:46:45,178
조시
657
00:46:47,264 --> 00:46:49,182
조슈아
658
00:47:02,362 --> 00:47:04,489
살고 싶나?
659
00:47:07,575 --> 00:47:09,828
우리가 원하는 얘기를 해
660
00:47:10,996 --> 00:47:14,332
우리가 듣고 싶은 얘기를 해봐
661
00:47:16,668 --> 00:47:19,504
넌 순교자가 아니잖아?
662
00:47:20,380 --> 00:47:21,423
네 꼴을 좀 봐
663
00:47:22,590 --> 00:47:24,676
넌 순교자가 아니야
664
00:47:25,385 --> 00:47:27,971
네가 한 짓은
아무도 기억 안 해
665
00:47:28,054 --> 00:47:31,182
이 세상에서든
너희 천국에서든
666
00:47:39,524 --> 00:47:42,193
왜 밀러 가족이냐?
667
00:47:44,863 --> 00:47:46,239
왜지?
668
00:47:46,823 --> 00:47:48,867
뭘 봤나?
669
00:47:52,954 --> 00:47:54,748
그 여자애?
670
00:47:57,667 --> 00:47:59,878
네가 먼저 그 애를 봤나?
671
00:48:01,296 --> 00:48:03,048
뭘 봤나?
672
00:48:05,884 --> 00:48:09,304
아니면 그 애가 먼저
너를 봤나?
673
00:48:10,388 --> 00:48:12,182
그래, 그렇지?
674
00:48:12,349 --> 00:48:14,934
그 애가 본 거야
675
00:48:16,102 --> 00:48:18,688
그 애가 네 속을
들여다본 거지?
676
00:48:22,442 --> 00:48:25,362
이 인간은
더 볼 필요 없으니
677
00:48:26,488 --> 00:48:28,365
제거해
678
00:48:28,531 --> 00:48:29,991
대통령님
679
00:48:31,076 --> 00:48:33,745
짐승이긴 해도
미국 시민입니다
680
00:48:33,912 --> 00:48:35,580
우리는 전쟁 중이야
681
00:48:35,747 --> 00:48:38,124
이놈은 적의 전투원이고
682
00:48:38,958 --> 00:48:42,545
미국인으로서 가졌던
어떤 권리든
683
00:48:42,712 --> 00:48:44,923
그 불쌍한 사람
참수할 때 다 잃었어
684
00:48:45,090 --> 00:48:48,385
그러니 자네 자존심이나
입장 내세우지 마
685
00:48:48,551 --> 00:48:50,387
애초에 자네가
686
00:48:50,553 --> 00:48:53,390
시킨 대로 잘했으면
없었을 일이니까
687
00:48:53,556 --> 00:48:54,682
처리하겠습니다
688
00:48:54,849 --> 00:48:58,061
그래, 그래야지
아주 기꺼이 해야지
689
00:49:00,188 --> 00:49:03,358
그리고 영상으로 잘 찍어둬
690
00:49:04,109 --> 00:49:05,693
이놈 죽이는 걸
691
00:49:06,653 --> 00:49:09,489
그 영상만 남기고
다 없애버려
692
00:49:26,506 --> 00:49:31,219
조슈아 매스터슨 사살 영상을
공개하겠습니다
693
00:49:32,053 --> 00:49:34,431
정부와 정보기관은
694
00:49:34,597 --> 00:49:38,101
생포하길 원했지만
그래도 칭찬하고 싶습니다
695
00:49:38,268 --> 00:49:41,020
대테러부 부국장
네이선 그린
696
00:49:41,187 --> 00:49:43,106
그리고 모든 물밑작업을 해준
697
00:49:43,273 --> 00:49:45,233
듀란트 장관에게도요
698
00:49:45,984 --> 00:49:49,320
지금까지의 정보와
조사에 따르면
699
00:49:49,487 --> 00:49:52,282
조슈아 매스터슨과
재커리 호손은
700
00:49:52,449 --> 00:49:54,909
국내 ICO의
성장 네트워크 및
701
00:49:55,076 --> 00:49:57,620
국외 ICO와
밀접한 관계입니다
702
00:49:57,787 --> 00:50:01,666
ICO에게 직접
이 말을 하고 싶습니다
703
00:50:02,250 --> 00:50:06,004
너희는 우리 젊은이의 정신을
더는 더럽히지 못한다
704
00:50:06,171 --> 00:50:08,006
내가 너희를 찾을 때까지
705
00:50:08,173 --> 00:50:10,133
멈추지 않을 테니까
706
00:50:10,633 --> 00:50:12,886
이로써 비통에 빠진
밀러 가족이
707
00:50:13,052 --> 00:50:16,222
오늘 밤 편히
잠들기를 바랍니다
708
00:50:16,389 --> 00:50:19,726
또한 의회에 촉구합니다
절차를 서둘러서
709
00:50:19,893 --> 00:50:23,062
제 선전포고 요청을
표결해주십시오
710
00:50:23,229 --> 00:50:24,272
대통령님
711
00:50:24,439 --> 00:50:27,775
질문은 받지 않겠습니다
세스가 답변할 겁니다
712
00:50:28,526 --> 00:50:30,737
세스!
713
00:50:31,988 --> 00:50:33,448
- 세스, 질문 있어요
- 네
714
00:50:34,657 --> 00:50:36,701
거기 있었다면요
715
00:50:37,243 --> 00:50:39,787
잘 안 보이지만
치명상이었던 것 같습니다
716
00:50:39,954 --> 00:50:42,457
아직 확인되지 않은 정보이며
717
00:50:42,624 --> 00:50:45,043
백악관의 발표를
기다리는 중입니다
718
00:50:45,210 --> 00:50:46,961
현재 말씀드릴 수 있는 건...
719
00:50:47,128 --> 00:50:49,172
이걸 왜 보고 있니?
720
00:50:49,339 --> 00:50:51,424
총을 발사한 것은...
721
00:50:51,591 --> 00:50:52,634
여보세요?
722
00:50:52,800 --> 00:50:55,345
안녕하세요
프랜시스 언더우드입니다
723
00:50:57,847 --> 00:50:59,557
대통령이에요
724
00:50:59,724 --> 00:51:02,810
위원회가 레미 댄튼과
재키 샤프를 찾고 있어
725
00:51:02,977 --> 00:51:04,729
그 둘이 ICO나 전쟁과
무슨 상관이죠?
726
00:51:04,896 --> 00:51:06,147
의회 얘기로는
727
00:51:06,314 --> 00:51:09,859
자네랑 직원들을 소환해서
증언을 받을 거야
728
00:51:10,568 --> 00:51:12,654
선전포고를 이용해서
조사하려는 거군요
729
00:51:12,820 --> 00:51:14,405
맞아
730
00:51:15,114 --> 00:51:18,826
프랭크가 요청한 위원회로
프랭크를 조사하겠지
731
00:51:18,993 --> 00:51:22,247
- 젠장
- 그래, 골치 아파졌어
732
00:51:30,255 --> 00:51:31,464
이러시면...
733
00:51:32,757 --> 00:51:35,593
잠시만 진정하시고...
734
00:51:35,760 --> 00:51:37,428
제발 그만하세요
735
00:51:38,054 --> 00:51:40,390
이 소식이 위로가 될 줄
알았습니다
736
00:51:40,557 --> 00:51:41,891
밀러 부인이에요
737
00:51:42,058 --> 00:51:43,810
부인과 따님께
약속했듯이...
738
00:51:43,977 --> 00:51:45,603
우리 딸 내버려 둬요
739
00:51:45,770 --> 00:51:48,231
좀 더 진정하셨을 때
연락해야겠군요
740
00:51:48,398 --> 00:51:50,024
당신 얘기
듣고 싶지 않고
741
00:51:50,191 --> 00:51:51,401
바라는 것도 없어요
742
00:51:51,568 --> 00:51:53,486
우리 가족한테 한 짓은...
743
00:51:53,653 --> 00:51:55,863
- 네?
- 우리를 내버려 두세요
744
00:51:56,030 --> 00:51:59,659
- 남편 이용하지 마시고요
- 잠깐, 부인...
745
00:52:00,952 --> 00:52:02,662
끊었어
746
00:52:07,792 --> 00:52:09,127
잠깐 걷자
747
00:52:20,096 --> 00:52:22,098
'경찰'
748
00:52:27,061 --> 00:52:30,440
'우리 모두 짐 밀러다'
749
00:52:31,024 --> 00:52:33,484
- 저기 나왔다
- 대통령님!
750
00:52:37,697 --> 00:52:40,241
사람들이 알아야 할
얘기를 해줘
751
00:52:48,291 --> 00:52:50,251
대통령님!
752
00:52:51,336 --> 00:52:52,795
안녕하세요
753
00:52:53,421 --> 00:52:55,757
대통령님! 대통령님!
754
00:52:55,923 --> 00:52:58,718
대통령님, 감사합니다
755
00:52:59,135 --> 00:53:01,179
대통령님!
756
00:53:01,346 --> 00:53:03,306
대통령님!
757
00:53:04,265 --> 00:53:06,184
두려워할 것 없습니다
758
00:53:06,351 --> 00:53:07,685
대통령님!
759
00:53:07,852 --> 00:53:09,729
두려워할 것 없어요
760
00:53:09,896 --> 00:53:11,189
대통령님!
761
00:53:11,356 --> 00:53:13,816
두려워할 것 없죠
762
00:53:13,942 --> 00:53:15,777
자막 번역: 이동규