1 00:00:03,029 --> 00:00:10,029 ارائـه‌اي مشترک از تـي وـي وُرلـد و ايـران فيـلم TvWorld & IranFilm 2 00:01:26,419 --> 00:01:30,310 تـرجـمـه از: مهـرداد و عليـرضا Mehrdadss & Oceanic 6 3 00:01:50,270 --> 00:01:53,481 در غير اينصورت سوسياليستي خواهد بود که محکوم به شکسته 4 00:01:53,565 --> 00:01:56,777 و با شکست درصد رايتون بالا نميره جناب رئيس جمهور 5 00:01:56,860 --> 00:02:00,197 .مردم علاقه‏اي به شکست ندارن اونا دنبال موفقيت هستن 6 00:02:00,280 --> 00:02:02,783 پس بيايد درباره موفقيت اخيرمون صحبت کنيم 7 00:02:02,866 --> 00:02:04,868 از رئيس جمهور بخاطر نداشتن موضع قوي 8 00:02:04,952 --> 00:02:06,995 در قبال تروريسم شديداً انتقاد کرديد 9 00:02:07,079 --> 00:02:11,750 ،همين هفته‏ي گذشته، نيروي ويژه ايالات متحده يوسف الاحمدي رو بازداشت کرد 10 00:02:11,834 --> 00:02:13,251 و حالا در اختيار اون‏هاست 11 00:02:13,335 --> 00:02:17,255 حالا قبول داريد که انتقادات شما از رئيس جمهور بي‏پايه و اساس بوده؟ 12 00:02:17,339 --> 00:02:20,092 دستگيري احمدي قدمي رو به جلوئه 13 00:02:20,175 --> 00:02:23,679 اما مساله‏ي اصلي حفظ اين امنيته 14 00:02:23,762 --> 00:02:27,474 رئيس جمهور بدون مشاوره با مقامات سوري نيروهاي آمريکايي رو به اونجا فرستاد 15 00:02:27,557 --> 00:02:29,810 اين مساله به همکاري‏هاي آينده‏ي ما 16 00:02:29,893 --> 00:02:31,729 با اين کشور آسيب جدي‏اي خواهد زد 17 00:02:31,812 --> 00:02:34,898 کسب موفقيت موضوع اصلي نيست 18 00:02:34,982 --> 00:02:38,235 بلکه دنيايي امن‏تر براي ملت ما مهمه 19 00:02:38,318 --> 00:02:40,821 آينده‏اي بهتر براي فرزندانمون 20 00:02:40,904 --> 00:02:45,743 "فرماندار، متوجهم که کلماتي نظير "امن‏تر و "فرزند" تاثير خوبي دارن 21 00:02:45,826 --> 00:02:49,079 اما امنيت ملي مساله‏اي پيچيده و چشم‏اندازي متغيره 22 00:02:49,162 --> 00:02:53,416 که گاهي اوقات خودداري و گاهي اوقات برخورد قاطع رو ميطلبه 23 00:02:53,500 --> 00:02:57,838 بنابراين بنظرم بهتره که چيزي که در حال حاضر جالب بنظر مياد رو کنار بذاريم 24 00:02:57,921 --> 00:03:00,590 و خودمون رو با شرايط واقعي سياستمون وفق بديم 25 00:03:00,673 --> 00:03:04,386 اوه، نيازي نيست مثل يک بچه مدرسه‏اي از واقعيت برام صحبت کنيد خانم آندروود 26 00:03:04,469 --> 00:03:07,722 من همانند ژنرال در خاورميانه جنگيدم 27 00:03:07,806 --> 00:03:11,309 چشم‏انداز ما از ديپلماسي بين‏المللي صرفاً کلمات زيبا نيستن 28 00:03:11,393 --> 00:03:14,146 فرماندار، هر چقدر که دوست داشته باشيد ميتونيم درباره‏ي سياست بحث کنيم 29 00:03:14,229 --> 00:03:16,398 اما يک مساله قابل بحث نيست 30 00:03:16,481 --> 00:03:19,442 و اونم اينه که آيکو در فقدان رهبري خودش 31 00:03:19,526 --> 00:03:20,903 ديگه مثل سابق تهديدي بزرگ بحساب نمياد 32 00:03:23,989 --> 00:03:27,325 مناظره رو نگاه نميکني؟ - ميدونم چي ميخوان بگن - 33 00:03:27,409 --> 00:03:28,994 چه کمکي ازم برمياد، داگ؟ 34 00:03:29,912 --> 00:03:31,789 بهت گفته بودم بالاخره يه روز وفتش ميرسه 35 00:03:36,960 --> 00:03:39,838 دليلي نداره اينو نگه نداري و با افتخار بازنشسته نشي 36 00:03:42,215 --> 00:03:43,591 اوضاع چطوره؟ 37 00:03:43,675 --> 00:03:46,011 استفاده از کلمه‏ي "متغير" تاثير زيادي داشته 38 00:03:46,094 --> 00:03:47,304 و کانوي طعمه رو گرفت 39 00:03:47,387 --> 00:03:51,141 و با گفتن کلمات "بچه مدرسه‏اي" و "زيبا" توو دام افتاد 40 00:03:51,224 --> 00:03:54,269 که کلمه "بچه خوشکل" رو بهمراه داره که عاليه 41 00:03:54,352 --> 00:03:57,439 قضيه‏ي زناشويي چي؟ - خب، هر چي بيشتر درباره‏ي مضاميني - 42 00:03:57,522 --> 00:04:02,235 ،چون "با هم"، "ورا" و "بدل شدن" حرف بزنن موفقيت بيشتري کسب ميکنيم 43 00:04:02,319 --> 00:04:06,031 درباره‏ي مکالمات خصوصي که در کميسيون اطلاعات داريم صحبتي نميکنم 44 00:04:06,114 --> 00:04:10,368 خبر رو يه افشاگر منتشر ميکنه - و نامزدي حزبم رو بين ببره؟ - 45 00:04:10,452 --> 00:04:11,703 فکر نکنم 46 00:04:11,787 --> 00:04:14,998 .در اين مناظره درباره‏اش دروغ ميگه هر دوشون دروغ ميگن 47 00:04:15,707 --> 00:04:17,334 تو قراره واقعيت رو بگي 48 00:04:17,417 --> 00:04:20,879 .نميشه هم خر رو داشت هم خرما، فرماندار ما دستگيرش کرديم، ختم کلام 49 00:04:20,963 --> 00:04:23,298 يک اقدام يک جانبه و کوته بينانه 50 00:04:23,381 --> 00:04:25,467 يک جانبه چون شما و ژنرال 51 00:04:25,550 --> 00:04:28,095 باعث شديد جمهوري‏خواه‏ها در برابر طرح من براي دخالت روس‏ها قدعلم کنن 52 00:04:28,178 --> 00:04:29,304 اين حرف حقيقت نداره 53 00:04:29,387 --> 00:04:32,182 منظورت اينه که کاري نکردي ژنرال 54 00:04:32,265 --> 00:04:35,268 با اعضاي کميسيون اطلاعات کنگره تماس بگيره؟ 55 00:04:36,436 --> 00:04:37,604 ژنرال، نظري نداريد؟ 56 00:04:37,687 --> 00:04:39,272 وقتي از کميسيون استعفاء دادم 57 00:04:39,356 --> 00:04:42,650 ديگه با اعضاي کنگره در مورد امنيت ملي صحبت نکردم 58 00:04:42,734 --> 00:04:46,238 پس اظهار ميکنيد که اينکارو نکرديد؟ - نه، خانم. صبحت نکردم - 59 00:04:46,321 --> 00:04:49,491 من و شما هر دو ميدونيم که دخالت کرديد، فرماندار 60 00:04:49,574 --> 00:04:51,994 وقتي شخصاً ازتون پرسيدم اعتراف کرديد 61 00:04:52,077 --> 00:04:55,747 به بنده گفتيد که ژنرال با اعضاي اون کميسيون صحبت کرده 62 00:04:55,831 --> 00:04:59,918 بهتون گفتم که دوستاني در اون کميسيون دارم که در واقع دروغ هم نيست 63 00:05:00,002 --> 00:05:02,045 نه اينکه در فعاليت کميسيون دخالت کردم 64 00:05:02,129 --> 00:05:06,549 تمامي جمهوري‏خواه‏ها رو در برابر ايده‏ي دخالت روس‏ها به خط کردي 65 00:05:06,633 --> 00:05:08,426 مخالفت متفق‏الرايي بود 66 00:05:08,510 --> 00:05:10,678 خب اگه طرح شما کسب حمايت روسيه 67 00:05:10,762 --> 00:05:13,723 ،در ازاي حق حفاري بوده باشه سرزنششون نميکنم 68 00:05:13,806 --> 00:05:16,809 محض اطلاع و شفاف‏سازي 69 00:05:16,894 --> 00:05:20,981 فرماندار، شما يا ژنرال هيچ گونه تماسي 70 00:05:21,064 --> 00:05:22,983 با اعضاي کميسيون اطلاعات مجلس نداشتيد؟ 71 00:05:23,066 --> 00:05:25,318 قطعاً اينکارو نکردم 72 00:05:25,402 --> 00:05:27,695 منو در وضعيت بغرنجي داري قرار ميدي 73 00:05:27,779 --> 00:05:31,324 وقتي درباره سابقه‏ي خدمتيت دروغ گفتي افتادي توو اين هچل 74 00:05:31,408 --> 00:05:35,120 دوست داري دروغ کي برملا بشه؟ تو يا کانوي؟ 75 00:05:36,579 --> 00:05:37,747 برو خونه و بهش فکر کن 76 00:05:41,668 --> 00:05:43,795 لازم نيست فردا اينکارو بکني 77 00:05:43,878 --> 00:05:46,173 فقط بايد قبل از روز انتخابات مطرح بشه 78 00:05:53,430 --> 00:05:55,682 سعي ندارم سهم شما رو در 79 00:05:55,765 --> 00:05:58,060 رياست جمهوري شوهريتون انکار کنم، خانم آندروود 80 00:05:58,143 --> 00:06:00,187 اما در ارتباط با تجربه شما شک و ترديدهايي دارم 81 00:06:00,270 --> 00:06:04,441 وقتي يک مرد يا زن رئيس جمهور ميشه کاملاً آماده‏ي اين منصب نيست 82 00:06:04,524 --> 00:06:06,484 حتي خود شما 83 00:06:06,568 --> 00:06:07,610 و به نظرسنجي‏ها نگاه بندازيد 84 00:06:07,694 --> 00:06:11,156 نيمي از کشور موافق معاون اولي، بانوي اول هستن 85 00:06:11,239 --> 00:06:13,616 و بيش از نيمي از کشور رئيس جمهور جديدي ميخوان 86 00:06:13,700 --> 00:06:16,911 حقيقت داره که در حال حاضر در نظرسنجي‏ها پيش هستيد فرماندار 87 00:06:16,995 --> 00:06:19,456 اما اين فاصله در هفته‏هاي اخير کاهش يافته 88 00:06:19,539 --> 00:06:20,999 وقتي مردم براي راي‏گيري ميرن 89 00:06:21,083 --> 00:06:24,962 و با احتمال رياست جمهوري کلير آندروود مواجه ميشن 90 00:06:25,045 --> 00:06:27,464 بايد کلاهشون رو قاضي کنن و تصميم درستي بگيرن 91 00:06:27,547 --> 00:06:30,092 .کاملاً حق با شماست اين يعني به ما راي خواهند داد 92 00:06:30,175 --> 00:06:33,011 چون نگاه ميکنن و متوجه ميشن که اگه اتفاقي براي من بيوفته 93 00:06:33,095 --> 00:06:35,013 عنان در دستان حاذق کلير قرار خواهد گرفت 94 00:06:35,097 --> 00:06:36,598 و حق با ايشونه 95 00:06:36,681 --> 00:06:39,809 هيچکس نميتونه آماده‏ي رياست جمهوري باشه 96 00:06:39,892 --> 00:06:43,813 و من رئيس جمهور هستم و ميدونم چه چيزهايي رو مطلبه 97 00:06:43,896 --> 00:06:46,899 نياز به اعتماد به نفس، رک‏گويي و کارايي داره 98 00:06:46,984 --> 00:06:48,986 که کلير تمامي اين خصوصيات رو داره 99 00:06:49,069 --> 00:06:51,946 .متاسفم جناب رئيس جمهور بنظر مياد بايد استراحتي بکنيم 100 00:06:52,030 --> 00:06:55,908 بزودي با اولين مناظره‏ي همزمان 101 00:06:55,993 --> 00:06:58,620 بين نامزدهاي رياست جمهوري و معاونين اولشون بازخواهيم گشت 102 00:06:58,703 --> 00:07:00,247 و روي آنتن نيستيم 103 00:07:01,289 --> 00:07:04,376 ،جناب رئيس جمهور، خانم آندروود لطف ميکنيد همراه ما تشريف بياريد؟ 104 00:07:16,763 --> 00:07:18,306 بخونش 105 00:07:18,390 --> 00:07:19,682 چي؟ 106 00:07:19,766 --> 00:07:22,519 .ما شهروندان ايالات متحده هستيم" 107 00:07:22,602 --> 00:07:26,023 به نام الله و توسط سازمان خلافت اسلامي 108 00:07:26,106 --> 00:07:29,067 گروگان گرفته شده‏ايم 109 00:07:31,028 --> 00:07:33,196 بخونش 110 00:07:33,280 --> 00:07:36,408 کشور ما بدليل تجاوز غيرقانوني" 111 00:07:36,491 --> 00:07:38,701 .و قتل عام عليه مسلمين گناهکار است 112 00:07:38,785 --> 00:07:40,537 ".درخواست رحمت و بخشش داريم 113 00:07:41,704 --> 00:07:44,749 آيکو تنها در صورتي که با اين شرايط موافقت بشه بهشون رحم خواهد کرد 114 00:07:44,832 --> 00:07:48,711 يک، خاتمه‏ي تمام فعاليت‏هاي نظامي آمريکا در سوريه 115 00:07:48,795 --> 00:07:52,674 دو، پرداخت 10 ميليارد دلار غرامت به خلافت 116 00:07:52,757 --> 00:07:55,677 سه، بازگشت صحيح و سلامت رهبر ما، يوسف الاحمدي 117 00:07:55,760 --> 00:07:57,679 از حبس ناعادلانه 118 00:07:57,762 --> 00:08:00,098 با فرانک آندروود مجرم صحبتي نخواهيم داشت 119 00:08:00,182 --> 00:08:03,351 تنها با جانشين وي، ويليام کانوي حاضر به صحبت هستيم 120 00:08:05,770 --> 00:08:08,231 ...اگر اين خواسته‏ها تا 24 ساعت ديگه برآورده نشن 121 00:08:09,274 --> 00:08:11,401 به اين افراد رحم نخواهيم کرد 122 00:08:11,484 --> 00:08:14,529 از طريق 7 خروجي، با ايميل رمزگذاري شده و در وب عميق منتشر شده 123 00:08:14,612 --> 00:08:19,576 گروگان‏ها جيم و کارولين ميلر و دخترشون مليسا اهل ناکسويل هستن 124 00:08:19,659 --> 00:08:22,704 جناب رئيس جمهور، هر کمکي بخواين بنده در خدمتم 125 00:08:22,787 --> 00:08:24,706 خبرتون ميکنم 126 00:08:28,254 --> 00:08:29,654 [فوريه] 127 00:08:32,255 --> 00:08:34,382 تا الان، ديوار گچي و نورپردازي رو شناسايي کرديم 128 00:08:34,466 --> 00:08:35,842 هر دو ساخت آمريکا هستن 129 00:08:35,925 --> 00:08:39,346 ويدئو با دوربين اچ.دي پاناسونيک فيلمبرداري شده 130 00:08:39,429 --> 00:08:41,098 که در سراسر آمريکا به وفور فروخته ميشه 131 00:08:41,181 --> 00:08:43,225 پس ميدونيم که داخل کشورن 132 00:08:43,308 --> 00:08:45,977 .از طريق پرواز تجاري نبوده هواپيماي شخصي هم احتمالش کمه 133 00:08:46,061 --> 00:08:47,729 مطمئنيم که بصورت زميني سفر کردن 134 00:08:47,812 --> 00:08:49,856 و احتمالاً ماشين خانواده ميلر رو ربودن 135 00:08:49,939 --> 00:08:53,526 آخرين محلي که ديده شدن در رستوران دني حومه‏ي ناکسويل‏ـه 136 00:08:53,610 --> 00:08:54,611 اونجا با کارت اعتباري چيزي پرداخت کردن 137 00:08:54,694 --> 00:08:57,114 اين فيلم اوناست که دارن از رستوران خارج ميشن 138 00:09:03,035 --> 00:09:05,830 از صميم قلب با خانواده ميلر و عزيزانشون همدردي ميکنيم 139 00:09:05,913 --> 00:09:08,083 اما مطمئن هستيم که رئيس جمهور 140 00:09:08,166 --> 00:09:10,168 از هيچ تلاشي براي آزادي اونها فروگذار نيست 141 00:09:10,252 --> 00:09:12,044 به رئيس جمهور عرض کردم 142 00:09:12,129 --> 00:09:15,173 که به هر روش ممکن حاضر به کمک هستم 143 00:09:15,257 --> 00:09:18,426 الان وقت اونه که مردم آمريکا ... يکدل بشن و 144 00:09:19,344 --> 00:09:20,845 قطعش کن 145 00:09:20,928 --> 00:09:24,141 ".بايد بگي "يکدل بشن و براي خانواده ميلر دعا کنن 146 00:09:24,224 --> 00:09:26,309 ... و بعدش من ادامه ميدم و - يادم نرفت - 147 00:09:27,227 --> 00:09:29,020 حس ميکنم اينکار اشتباهه 148 00:09:29,104 --> 00:09:32,565 اشاره‏ي تلويحي داره که با تروريست‏ها مذاکره ميکنيم 149 00:09:32,649 --> 00:09:35,943 بايد دهنمون رو ببنديم و بذاريم مقامات کارشون رو بکنن 150 00:09:36,027 --> 00:09:39,114 با حرف نزدن توجه رسانه‏ها بهمون جلب نميشه 151 00:09:39,197 --> 00:09:41,949 مجبورم کردي توو رسانه ملي دروغ بگم 152 00:09:42,033 --> 00:09:45,245 و حالا ازم ميخواي فيلمي ضبط کنيم که اين آدم‏ها رو تشويق کنه؟ 153 00:09:45,328 --> 00:09:47,455 و اينکارو بخاطر جلب نظر رسانه‏ها ميکني؟ 154 00:09:48,373 --> 00:09:51,876 اگه باعث ميشه معذب بشي خودم تنهايي اينکارو ميکنم 155 00:09:54,296 --> 00:09:55,672 بيرون منتظر ميمونم 156 00:09:59,467 --> 00:10:02,137 از دستش خسته شدم 157 00:10:02,220 --> 00:10:03,430 به نکته‏ي خوبي اشاره کرد 158 00:10:03,513 --> 00:10:07,392 چه ما اين فيلم رو منتشر کنيم چه نکنيم اون خونواده رو ميکُشن 159 00:10:07,475 --> 00:10:10,102 حتي شايد بهتر باشه بگم آماده اعزام به جنگم 160 00:10:10,187 --> 00:10:11,854 بايد بگم که با ژنرال موافقم 161 00:10:11,938 --> 00:10:13,481 دکمه ضبط رو بزن 162 00:10:13,565 --> 00:10:15,066 !دکمه ضبط رو بزن 163 00:10:17,944 --> 00:10:21,239 از صميم قلب با خانواده ميلر و عزيزانشون همدردي ميکنيم 164 00:10:21,323 --> 00:10:22,949 از اوني که اسيرشون کرده چي ميدونيم؟ 165 00:10:23,032 --> 00:10:25,452 منابع سوريِ ما اظهار کردن که يه آدم تنهاست 166 00:10:25,535 --> 00:10:26,911 در واقع دو نفرن 167 00:10:26,994 --> 00:10:29,331 وقتي کنتراست فيلم رو بررسي کرديم 168 00:10:29,414 --> 00:10:32,709 سايه‏اي روي ديوار ديديم که مال کسيِه که پشت دوربين وايساده 169 00:10:32,792 --> 00:10:36,629 تحليلگران صدا ذکر کردن که براي منطقه ممفيس و غرب تنسي‏ـه 170 00:10:36,713 --> 00:10:38,840 اه، جناب رئيس جمهور، اجازه هست؟ 171 00:10:38,923 --> 00:10:41,092 مامور هول‏بورک، کارشناس حاذق مذاکره‏ي ما 172 00:10:41,176 --> 00:10:45,263 16نمونه‏ي احتمالي آماده‏سازي براي وقايع اينچنيني رو بررسي کرديم 173 00:10:45,347 --> 00:10:48,683 چيزي که اينجا داريم عناصر کليدي سه تا از اوناست 174 00:10:48,766 --> 00:10:52,604 ...آدم‏رباهاي آمريکايي، ربودن فرزند و ارتباط از طريق پروکسي 175 00:10:52,687 --> 00:10:54,356 چرا کانوي رو خواستن؟ 176 00:10:54,439 --> 00:10:56,774 .سوال اصلي اينه بهتون ميگم چرا 177 00:10:56,858 --> 00:11:00,487 چون اگه منم بودم دقيقاً همين خواسته رو داشتم 178 00:11:00,570 --> 00:11:02,239 قدرت منو زير سوال ميبره 179 00:11:03,155 --> 00:11:06,659 .تعادلم رو بهم ميزنه منو روبروي رقيبم قرار ميده 180 00:11:06,743 --> 00:11:09,829 و بخاطر اينه که من بچه ندارم و اون داره 181 00:11:09,912 --> 00:11:13,416 .ميدونن که باهاشون مصالحه نميکنم هيچ رئيس جمهوري اينکارو نميکنه 182 00:11:14,501 --> 00:11:17,962 اما رئيس جمهوري مثل کانوي ممکنه اينکارو بکنه 183 00:11:19,256 --> 00:11:20,382 عملاً نياز به زمان بيشتري داريم 184 00:11:20,465 --> 00:11:23,134 نميتونم تضمين کنيم که در کمتر از 24 ساعت ردشون رو پيدا کنيم 185 00:11:23,217 --> 00:11:26,554 کافيه. اينکاريه که ميخوام بکنم 186 00:11:26,638 --> 00:11:28,139 رئيس جمهور در حال همکاري با اف.بي.آي 187 00:11:28,222 --> 00:11:30,558 ساير مقامات انتظامي و سازمان‏هاي اطلاعاتي هستن 188 00:11:30,642 --> 00:11:32,352 تا مکان خانواده ميلر رو پيدا کنن 189 00:11:32,435 --> 00:11:34,562 براي حفاظت از يکپارچگي اين تلاش‏ها 190 00:11:34,646 --> 00:11:37,732 در حال حاضر اطلاعاتي از پيشرفت تحقيقات رو در اختيارتون نميذارم 191 00:11:37,815 --> 00:11:41,361 در همين حين، رئيس جمهور با فرماندار کانوي تماس خواهد گرفت 192 00:11:41,444 --> 00:11:44,614 تا مقدمات ارتباط با اسير کنندگان برقرار بشه 193 00:11:44,697 --> 00:11:46,240 بذاريد روشن عرض کنم 194 00:11:47,158 --> 00:11:51,829 مذاکره نخواهيم کرد، صرفاً ارتباط برقرار ميکنيم 195 00:11:51,913 --> 00:11:54,332 ميتونستي اول شخصاً ازم بخواي 196 00:11:54,416 --> 00:11:55,625 حرکت تاکتيکي بود 197 00:11:55,708 --> 00:11:58,295 تا به آدم‏رباها نشون بديم به خواسته‏هاشون احترام ميذاريم 198 00:11:59,253 --> 00:12:01,005 الان من چاره‏ي ديگه‏اي ندارم 199 00:12:01,088 --> 00:12:02,882 خب هميشه ميتوني جواب "منفي" بدي فرماندار 200 00:12:02,965 --> 00:12:06,303 براي حل اين مشکل بدون حضور شما هم برنامه‏اي داريم 201 00:12:06,386 --> 00:12:07,845 چطوري ميشه؟ 202 00:12:07,929 --> 00:12:11,140 آشکارا اعلام ميکنم که حاضرم خودم با اسير کننده‏ها صحبت کنم 203 00:12:11,223 --> 00:12:15,269 اگه قبول نکنن، بايد براي بدترين اتفاق آماده بشيم 204 00:12:15,353 --> 00:12:20,567 اما تيم ما معتقده که تو شانس بهتري براي ايجاد يه ديالوگ داري 205 00:12:20,650 --> 00:12:23,611 براي مذاکره - براي خريد زمان - 206 00:12:23,695 --> 00:12:25,237 و اگه جواب مثبت بدي 207 00:12:25,322 --> 00:12:27,407 در اسرع وقت ازت ميخوايم به کاخ سفيد بياي 208 00:12:27,490 --> 00:12:30,159 بايد با افرادم درباره‏ش حرف بزنم 209 00:12:30,242 --> 00:12:34,372 .اميدوارم که قبول کني بهمون کمک کني در هر صورت بايد بسرعت جوابم رو بدي 210 00:12:35,164 --> 00:12:37,459 متوجهم. تا يه ساعت ديگه خبرتون ميکنم 211 00:12:37,542 --> 00:12:39,293 ممنونم جناب فرماندار 212 00:12:41,295 --> 00:12:45,091 هر کسي يه نقطه ضعفي داره و ضعف کانوي هم اينه 213 00:12:45,174 --> 00:12:47,344 به رئيس جمهور عرض کردم 214 00:12:47,427 --> 00:12:49,721 که به هر روش ممکن حاضر به کمک هستم 215 00:12:50,638 --> 00:12:55,935 .دوست داره در مرکز توجه باشه بدون اون انگار کسي نميبينتش 216 00:12:56,018 --> 00:13:00,690 حالا اگه در مرکز توجه باشه نميتونه عملکرد منو مورد انتقاد قرار بده 217 00:13:00,773 --> 00:13:03,568 چون اين صحنه رو با هم شريکيم 218 00:13:03,651 --> 00:13:05,987 اگه من هو بشم، اونم هو ميشه 219 00:13:07,447 --> 00:13:11,242 اما کانوي تشنه‏ي تشويقه 220 00:13:11,325 --> 00:13:13,495 باور کنيد، جواب مثبت ميده 221 00:13:13,578 --> 00:13:18,375 اين صحنه و کانون توجه اونقدر بزرگ ...و وسوسه کننده‏اس که 222 00:13:19,542 --> 00:13:21,378 حاضر نيست صرفاً يه تماشاگر باشه 223 00:13:21,461 --> 00:13:23,755 اما بصورت عمومي گفتم که اگه بخواد کمکش ميکنم 224 00:13:23,838 --> 00:13:26,841 ،اون کار اشتباه بود و بايد همونموقع بيشتر باهاش مخالفت ميکردم 225 00:13:26,924 --> 00:13:28,426 اما نميتوني بذاري ازش سوء استفاده کنه 226 00:13:28,510 --> 00:13:30,803 .خب حالا که گفتمش و ديگه کار از کار گذشته بايد رو به جلو حرکت کنيم 227 00:13:30,887 --> 00:13:32,722 حالمو بهم زد 228 00:13:32,805 --> 00:13:34,724 الان بايد بگي "بعد از بررسي‏ها 229 00:13:34,807 --> 00:13:36,893 ".حس خوبي بابت مذاکره با تروريست‏ها ندارم 230 00:13:36,976 --> 00:13:40,229 اونموقع نه تنها بعنوان يه دروغگو شناخته ميشم بلکه بزدلم لقب ميگيرم 231 00:13:40,312 --> 00:13:41,773 چرا وقتي جلوييم اينکارو بايد بکنيم؟ 232 00:13:41,856 --> 00:13:44,316 مگه چقدره؟ 5 درصد؟ اين که برتري نيست. شانس برابره 233 00:13:44,401 --> 00:13:48,070 پيغام من در سراسر اين کارزار خدمت به کشور 234 00:13:48,154 --> 00:13:50,615 ،آماده‏ي خدمت بودنه و حالا وقتي فرمانده‏ي کل قوا 235 00:13:50,698 --> 00:13:53,493 درخواست کمک کرده، قبول نکنم؟ 236 00:14:00,249 --> 00:14:01,626 و الگوهاي سخنراني 237 00:14:01,709 --> 00:14:04,837 اسير کننده همان کسي که صداي او را در فيلم ميشنويم 238 00:14:04,921 --> 00:14:06,506 بنظر مياد آمريکاييه 239 00:14:06,589 --> 00:14:10,342 و شيوه‏ي انتشار فيلم نشان ميده از رايانه سر رشته داره 240 00:14:10,427 --> 00:14:14,346 عضو گيران آيکو رو به شبکه‏هاي اجتماعي 241 00:14:14,431 --> 00:14:17,559 نظير فيس‏بوک، توئيتر و اينستاگرام آوردن 242 00:14:17,642 --> 00:14:20,895 تا با کاربرهايي تماس برقرار کنن که با اهداف اونا موافقن 243 00:14:20,978 --> 00:14:23,481 اوه تام - گروه‏هاي پيشين، نظير القاعده - 244 00:14:23,565 --> 00:14:27,234 در حد آيکو از شبکه‏هاي اجتماعي استفاده نميکردن 245 00:14:27,318 --> 00:14:29,779 ...ممکنه که اسير کننده 246 00:14:29,862 --> 00:14:32,449 جناب رئيس جمهور - پرواز خوبي داشتي؟ - 247 00:14:32,532 --> 00:14:34,826 يه کم ناهموار بود اما در کل خوب بود - بفرما توو - 248 00:14:37,870 --> 00:14:39,246 نوازندگي ميکني؟ 249 00:14:40,665 --> 00:14:45,044 .خب، جاي بحث داره اما گيتار جمع ميکنم 250 00:14:46,796 --> 00:14:48,548 عجب اتفاقيه 251 00:14:49,841 --> 00:14:53,010 آره، وحشتناکه 252 00:14:53,094 --> 00:14:55,930 الان به فرانک غبطه نميخورم 253 00:14:56,013 --> 00:14:57,515 بفرما بشين 254 00:14:57,599 --> 00:14:59,601 قهوه؟ چاي؟ - نه ممنون - 255 00:15:05,732 --> 00:15:08,985 ممنونم که با توجه به شرايط اين فرصت رو بهم دادي 256 00:15:09,068 --> 00:15:11,696 اين روزها کسي بهم زنگ نميزنه نظرم رو بپرسه 257 00:15:11,779 --> 00:15:15,450 البته مطمئن نيستم اين مقاله در حال حاضر مناسب باشه 258 00:15:15,533 --> 00:15:18,578 بخاطر کمک هزينه‏ي تحصيلي اينجا نيومدم 259 00:15:19,245 --> 00:15:21,456 .متوجه نميشم ...دستيارم گفت ميخواي درباره‏ي 260 00:15:21,539 --> 00:15:25,209 ...دروغ گفتم تا باهام ملاقات کني 261 00:15:25,292 --> 00:15:28,337 يه برنامه نظارت داخلي داريم ،که در فاز بتاست 262 00:15:28,420 --> 00:15:30,256 و هدفش پيدا کردن عضوگيرهاي آيکوئه 263 00:15:30,339 --> 00:15:32,174 وقتي حکم دادگاه قانون نظارت بر اطلاعات خارجي رو گرفتيم، در جريان قرار گرفتم 264 00:15:32,258 --> 00:15:35,720 اين تحقيقات داخليه. بايد از طريق اف.بي.آي عمل کنيم 265 00:15:35,803 --> 00:15:36,929 يه تيم رو دارن ميفرستن 266 00:15:37,013 --> 00:15:39,641 و ميخوام که سازمان امنيت ملي و سيا هم بهشون ملحق بشن 267 00:15:41,058 --> 00:15:44,020 ،اين يه برنامه‏ي حساسه نبايد مخفيانه بمونه؟ 268 00:15:44,103 --> 00:15:47,231 در گذشته بابت دخالت ندادن ساير سازمان‏ها مورد انتقاد قرار گرفتيم 269 00:15:47,314 --> 00:15:49,400 اين دفعه ميخوام پيشگيري کنم 270 00:15:49,484 --> 00:15:52,361 دنبال دسترسي هستي؟ - در اسرع وقت - 271 00:15:52,444 --> 00:15:54,614 به کمک همه نيازه، داگ 272 00:15:56,282 --> 00:15:58,117 فرماندار - جناب رئيس جمهور - 273 00:16:01,788 --> 00:16:05,082 و ايشون بايد چارلي باشه 274 00:16:05,166 --> 00:16:06,793 ...چارلي 275 00:16:06,876 --> 00:16:08,503 با رئيس جمهور دست بده، چارلي 276 00:16:08,586 --> 00:16:10,755 زود باش چارلي - تو گفتي اون خون‏آشامه - 277 00:16:10,838 --> 00:16:14,509 خب نگران نباش. اينجا جات امنه 278 00:16:14,592 --> 00:16:16,177 توي کاخ سفيد هيولايي نيست 279 00:16:16,260 --> 00:16:18,930 محل اقامتتون رو بهتون نشون ميدم 280 00:16:19,013 --> 00:16:20,640 .خيلي‏خب زود باش چارلي 281 00:16:22,809 --> 00:16:25,562 تا حالا توي دفتر بيضوي بودي؟ - يه بار وقتي که بچه بودم - 282 00:16:25,645 --> 00:16:28,230 با گروه پيشاهنگ‏ها با ريگان ملاقات کرديم 283 00:16:29,065 --> 00:16:30,274 البته 284 00:16:34,654 --> 00:16:37,448 فکر کردم دوست داريد کنار هم باشيد واسه همين اينجا رو براتون در نظر گرفتم 285 00:16:37,532 --> 00:16:40,785 اما اگه دوست نداريد، ميتونيم بچه‏ها رو بفرستيم اتاقخواب لينکولن 286 00:16:40,868 --> 00:16:43,412 نه، اين عاليه. متشکرم 287 00:16:47,249 --> 00:16:49,251 اينجا قراره زندگي کنيم، ماماني؟ 288 00:16:49,335 --> 00:16:53,255 بايد ببينيم انتخابات چطور پيش ميره 289 00:16:53,339 --> 00:16:55,507 بوي يه چيزي مياد 290 00:16:55,592 --> 00:16:57,719 .اوه خداي من پوشک ليلي رو بايد عوض کنم 291 00:16:57,802 --> 00:16:59,971 ...ام، کجا 292 00:17:00,054 --> 00:17:04,016 دستشويي اينجا دست راسته - عاليه، ممنونم - 293 00:17:09,897 --> 00:17:11,983 ازم ميخواي يه جمهوري‏خواه رو بفرستم کاخ سفيد 294 00:17:12,650 --> 00:17:15,236 يه جمهوري‏خواه رو ميخواي يا يه مجرم رو؟ 295 00:17:15,319 --> 00:17:19,490 هنوز به حزبم وفادارم تام - و وفاداري اونها کو؟ - 296 00:17:20,658 --> 00:17:23,828 ميخواستن دادگاهيت کنن 297 00:17:23,911 --> 00:17:26,956 جکي شارپ با دموکرات‏ها رايزني کرد 298 00:17:27,039 --> 00:17:30,001 وزير امور خارجه‏ات بهت پشت کرد 299 00:17:30,084 --> 00:17:32,837 حزبت؟ هسته‏اش فاسده 300 00:17:32,920 --> 00:17:35,632 و اين هسته آندروودـه 301 00:17:38,718 --> 00:17:42,889 عصباني نيستي که رياست جمهوريت رو دزديد؟ 302 00:17:43,973 --> 00:17:45,099 عصبانيم 303 00:17:46,017 --> 00:17:47,894 ...از دست خودم 304 00:17:49,270 --> 00:17:51,188 که متوجهش نشدم 305 00:17:52,564 --> 00:17:56,611 و باهاش مبارزه نکردم - پس الان يه کاري بکن - 306 00:17:59,822 --> 00:18:02,116 ميخواستم بگم تاسک دروغ گفت 307 00:18:03,910 --> 00:18:07,622 ،اما وقتي که عفو رو قبول کردم ميدونستم ديگه کسي حرفم رو باور نميکنه 308 00:18:09,540 --> 00:18:11,042 ...فکر کردم 309 00:18:13,002 --> 00:18:14,586 .ناپديد بشم" 310 00:18:15,546 --> 00:18:16,798 ".و برم رد کارم 311 00:18:18,424 --> 00:18:20,176 ...و اون عصبانيت 312 00:18:24,305 --> 00:18:26,098 ...اگه برم پي کارم 313 00:18:27,349 --> 00:18:31,938 اون عصبانيت هم از بين ميره 314 00:18:32,021 --> 00:18:34,606 حقيقت برملا ميشه 315 00:18:36,358 --> 00:18:38,695 بخشي از اين حقيقت باش 316 00:18:39,611 --> 00:18:42,281 مردم حرفت رو باور ميکنن 317 00:18:44,909 --> 00:18:47,536 ،به محض اينکه کنفرانس خبري تموم بشه ديگه کارت تمومه 318 00:18:47,619 --> 00:18:49,706 از اونجا به بعدش رو بسپار به ما 319 00:18:49,789 --> 00:18:51,833 نميخواي وقتي باهامون تماس گرفتن، اونجا باشم؟ 320 00:18:51,916 --> 00:18:53,167 اوه، فرماندار، تو فقط يه طعمه‏اي 321 00:18:53,250 --> 00:18:55,419 نميشه از جانب کاخ سفيد صحبت کني 322 00:18:55,502 --> 00:18:59,090 گفتن منو ميخوان - بله، ما يه نقشه‏ي راه طراحي کرديم - 323 00:18:59,173 --> 00:19:00,842 پس بايد اصلاحش کني 324 00:19:04,178 --> 00:19:07,849 به چه حقي اومدي اينجا و بهم ديکته ميکني چطوري اين مساله رو حل کنيم؟ 325 00:19:07,932 --> 00:19:11,060 خودتونم ميدونيد که با اومدن به اينجا خودم رو به خطر انداختم 326 00:19:11,143 --> 00:19:14,563 ميتونستم بکشم عقب و اين افتضاح دامن خودت رو بگيره 327 00:19:14,646 --> 00:19:16,190 ،اگه قراره با شما در معرض خطر قرار بگيرم 328 00:19:16,273 --> 00:19:19,276 پس بايد در جريان امور باشم که چطوري اتفاق ميوفته 329 00:19:19,360 --> 00:19:23,530 يا اينکه ميتونم برگردم به نيويورک و به خودت پيچيدنت رو تماشا کنم 330 00:19:26,533 --> 00:19:29,871 .همونطور که اميدوار بودم هر چي بيشتر درگير باشه، بهتره 331 00:19:29,954 --> 00:19:33,290 مدير گرين لطفاً 332 00:19:36,711 --> 00:19:38,838 اونجا اينجان؟ - آره. - خيلي‏خب - 333 00:19:39,922 --> 00:19:41,632 مرسي 334 00:19:51,433 --> 00:19:53,269 ايشون مدير ماست 335 00:19:53,352 --> 00:19:55,562 سلام - رئيس دفتر رئيس جمهور - 336 00:19:55,646 --> 00:19:57,648 دنبال افراد مذکر زير 40 سال 337 00:19:57,732 --> 00:20:00,359 با موقعيت‏هاي مکاني ناهنجار در 72 ساعت گذشته‏ايم 338 00:20:00,442 --> 00:20:02,444 ،قبلاً اينکارو کردم با فهرست تحت مراقبت شما مطابقتش دادم 339 00:20:02,528 --> 00:20:04,155 الان داريم با صداهاي تماس‏هاي تلفني مطابقت ميديم 340 00:20:04,238 --> 00:20:05,740 خب، يه تيم رو داريم مياريم اينجا 341 00:20:05,823 --> 00:20:08,575 اف.بي.آي، سيا، امنيت ملي و افرادشون 342 00:20:08,659 --> 00:20:10,536 ...اه، خب آشپز که چند تا بشه 343 00:20:10,619 --> 00:20:13,956 .بهشون مجوز دادم با شايعات نبايد وقت تلف کنيم 344 00:20:14,874 --> 00:20:16,793 بهتره همگي توو يه جا کار کنن 345 00:20:16,876 --> 00:20:19,336 بايد گردش کار رو سازماندهي کنيم 346 00:20:19,420 --> 00:20:22,924 .صحيح. بيايد توي دفترم صحبت کنيم دومين در سمت راست 347 00:20:26,302 --> 00:20:27,636 مشکل درست ميشه؟ 348 00:20:27,719 --> 00:20:29,263 ترجيح ميدادم بيخ گوشم نباشن 349 00:20:29,346 --> 00:20:32,599 سوال من اين نبود - بهت گفتم، استتار کرديم - 350 00:20:35,352 --> 00:20:37,438 .ممنونم لطفاً بفرماييد 351 00:20:39,523 --> 00:20:42,985 از فرماندار کانوي براي قبول کمک به ما متشکرم 352 00:20:43,069 --> 00:20:47,990 من و ايشون هدف مشترکي داريم که بازگشت سالم خانواده ميلرـه 353 00:20:48,074 --> 00:20:49,158 براي رسيدن به اين هدف 354 00:20:49,241 --> 00:20:52,286 آماده برقراري ارتباط با اسير کننده‏ها هستيم 355 00:20:52,369 --> 00:20:53,454 فرماندار 356 00:20:56,707 --> 00:21:00,377 بعنوان واسطه بين شما و رئيس جمهور عمل خواهم کرد 357 00:21:00,461 --> 00:21:04,506 براي ارتباط با ما، از طريق تلفن يا هر نوع سرويس کنفرانس اينترنتي‏اي 358 00:21:04,590 --> 00:21:08,886 شماره‏ي تامين اجتماعي جيم ميلر و سپس کارولين رو بگيريد 359 00:21:08,970 --> 00:21:11,055 الگوي تشخيص صدايي رو خواهيد شنيد 360 00:21:11,138 --> 00:21:15,226 هر سه عضو خانواده ميلر بايد اسامي خودشون و زمان رو بگن 361 00:21:15,309 --> 00:21:17,353 و اينگونه به شما وصل ميشيم 362 00:21:19,981 --> 00:21:23,692 از صميم قلب با خانواده ميلر و اقوام آنها همدردي ميکنيم 363 00:21:23,775 --> 00:21:28,114 شب گذشته با برادر و خواهر و والدينشون صحبت کردم 364 00:21:28,197 --> 00:21:30,116 و آنها همچنان قوي هستن 365 00:21:30,199 --> 00:21:33,995 و از جانب آنها از همه‏ي آمريکايي‏ها ميخوام که قوي باشند 366 00:21:34,078 --> 00:21:35,121 خيلي ممنونم 367 00:21:35,204 --> 00:21:40,376 به اندازه‏ي اين مشکل اسفناک، اينه که نبايد کل اسلام يا 368 00:21:40,459 --> 00:21:44,505 ميليون‏ها مسلماني که در کشور ما زندگي ميکنن و دنبال صلحن 369 00:21:44,588 --> 00:21:47,091 و در جامعه‏ي ما شريکن 370 00:21:47,174 --> 00:21:50,594 و مانند تمامي آمريکايي‏ها روياي مشابه‏اي دارن رو زير سوال ببريم 371 00:21:50,677 --> 00:21:53,597 آيکو نماينده‏ي اسلام نيست 372 00:21:53,680 --> 00:21:57,643 اما افرادي هستن که از اين واقعه سوء استفاده ميکنن 373 00:21:57,726 --> 00:22:00,062 تا اقدامات بيرحمانه‏اي مثل 374 00:22:00,146 --> 00:22:03,774 محدوديت‏هاي سفر يا ثبت نام اجباري رو توجيه کنن 375 00:22:03,858 --> 00:22:07,361 کساني که نفرت و حتي خشونت رو پخش ميکنن 376 00:22:07,444 --> 00:22:11,490 زمانيکه تعصب تبديل به شکلي از ميهن پرستي بشه 377 00:22:11,573 --> 00:22:15,119 آمريکا ديگه آمريکا نخواهد بود 378 00:22:15,202 --> 00:22:17,579 براي همين امروز به مجلس اومدم 379 00:22:17,663 --> 00:22:20,041 ...تا به اعضاي کنگره گوشزد کنم 380 00:22:35,347 --> 00:22:38,475 شنيدم يه راهي براي رسيدن به 10 ميليارد وجود داره 381 00:22:38,559 --> 00:22:41,645 بحث مهم و بزرگي درباره‌ي راه‌هاي بدست آوردنش وجود داره ولي هيچوقت به صحن مجلس راه پيدا نميکنه 382 00:22:41,728 --> 00:22:44,190 فقط براي نمايشه 383 00:22:44,273 --> 00:22:46,608 توي بخش تخصيص بودجه بودم 384 00:22:46,692 --> 00:22:48,986 راه بدست آوردن جايگزين؟ - نه - 385 00:22:49,070 --> 00:22:52,448 براي اينکه اگه نياز شد پول بديم و سربازهاي بيشتري در سوريه بگيريم 386 00:22:54,075 --> 00:22:57,286 پس چرا بجاي رفتن به مجلس اومدي به ملاقات من؟ 387 00:22:59,330 --> 00:23:01,123 تام همراشميت 388 00:23:03,084 --> 00:23:04,876 با تو هم تماس گرفت؟ 389 00:23:06,878 --> 00:23:09,923 تماس گرفت ولي من حرفي نزدم 390 00:23:12,134 --> 00:23:14,178 واکر نظرش رو اعلام کرد 391 00:23:14,261 --> 00:23:16,805 بهش گفت من کسي بودم که راي‌ها رو براي استيضاح جمع کردم 392 00:23:16,888 --> 00:23:20,184 ،داستانت اينه که فکر ميکردي گناهکاره اين هيچ اشکلي نداره 393 00:23:20,267 --> 00:23:22,519 پس باهاش حرف زدي؟ 394 00:23:22,603 --> 00:23:24,355 يه سري فرضيه داره 395 00:23:25,272 --> 00:23:27,899 فقط هر جاييش که اشتباه ميگفت سرم رو به علامت نه تکون ميدادم 396 00:23:27,984 --> 00:23:29,986 اگه حرف نزني مشکلي برات پيش نمياد 397 00:23:31,112 --> 00:23:34,906 خودم دلم ميخواد. در ملأعام 398 00:23:38,785 --> 00:23:40,871 فکر ميکنم بهتره تو هم همين کارو انجام بدي 399 00:23:43,124 --> 00:23:44,416 نميتونيم 400 00:23:44,500 --> 00:23:47,836 به محض اينکه اون عکس‌ها منتشر بشه صندليتو از دست ميدي 401 00:23:47,919 --> 00:23:49,755 بهرحال ممکنه صندليمو از دست بدم 402 00:23:50,756 --> 00:23:54,926 کميته‌ي اقدام سياسي کانوي تمام اعضاي دموکرات کاليفرنيا رو در مصافي نزديک هدف قرار داده 403 00:23:55,011 --> 00:23:59,265 حتي اگه برنده بشم، توي کنگره‌اي قرار ميگرم که تحت سلطه‌ي اعزاي حزب جمهوري‌خواهه 404 00:23:59,348 --> 00:24:01,183 ...با رئيس‌جمهوري جمهوري‌خواه 405 00:24:01,267 --> 00:24:04,561 يا بايد براي 4 سال آينده از آندروود حمايت کنم 406 00:24:04,645 --> 00:24:06,730 آلن چي؟ 407 00:24:06,813 --> 00:24:08,774 درباره‌ي خودمون بهش گفتم 408 00:24:10,567 --> 00:24:12,861 با مهربوني برخورد کرد 409 00:24:14,071 --> 00:24:17,574 به محض اينکه آب‏ها از آسياب بيوفته، طلاق ميگيريم 410 00:24:26,208 --> 00:24:29,836 اگه نميخواي عکس‌ها منتشر بشه، حرفي نميزنم 411 00:24:31,505 --> 00:24:34,508 برام مهم نيست بقيه‌ي مردم دنيا درباره‌م چه فکري ميکنن 412 00:24:35,676 --> 00:24:38,011 تنها چيزي که برام مهم بود محافظت کردن از تو بود 413 00:24:38,095 --> 00:24:40,847 پس بيا همين کارو بکنيم رمي 414 00:24:40,931 --> 00:24:43,684 منو تو رسماً افشاگري کنيم، کارش تمومه 415 00:24:46,353 --> 00:24:49,815 جاشوا مسترسون. مدير بخش علوم کامپيوتري در دانشگاه فناوري تنسي 416 00:24:49,898 --> 00:24:52,984 ظرف دو سال گذشته علاقه‌ي خاصي به مطالعات اسلامي پيدا کرده 417 00:24:53,069 --> 00:24:54,653 سه روز سر کلاس حاضر نشده 418 00:24:54,736 --> 00:24:56,738 هيچکدوم از دوستاش يا خانواده‌ش خبري ازش ندارن 419 00:24:56,822 --> 00:24:58,490 صداش با اوني که توي فايل ويديوئي هست مطابقت داره 420 00:24:58,574 --> 00:25:00,909 فکر ميکنيم همکارش زاخاري هاو‌ثورن‌ـه 421 00:25:00,992 --> 00:25:03,912 کسي که در مقطع دبيرستان ترک تحصيل کرده و با مسترسون رابطه‌ي نزديکي داشته 422 00:25:03,995 --> 00:25:06,290 از سه‌شنبه‌ي گذشته سر کارش حاضر نشده 423 00:25:07,333 --> 00:25:09,460 ...پس اگه تماس بگيرن، بايد 424 00:25:09,543 --> 00:25:11,253 بايد بهشون بگم ميدونيم کي هستن؟ 425 00:25:11,337 --> 00:25:14,047 ،نه، خودتونو معرفي ميکنين فرماندار بعدش منو معرفي ميکنين 426 00:25:14,131 --> 00:25:18,009 ،نه، فرماندار بايد صحبت کنه پس بايد از اسمشون استفاده کنه يا نه؟ 427 00:25:18,094 --> 00:25:20,346 اينکار ممکنه باعث بشه کار شتاب‌زده‏اي بکنن 428 00:25:20,429 --> 00:25:24,183 مامور مارچ، روانشناس ارشد ما - پس نبايد اينکارو انجام بدم - 429 00:25:24,266 --> 00:25:28,104 برعکسش ممکنه باعث بشه انساني‏تر جلوه کنن. اعتماد به نفس ناشي ناشناس بودنشون از بين ميره 430 00:25:28,187 --> 00:25:30,606 ولي اگه فرار کنن، همه‌چيز رو خراب ميکنه 431 00:25:30,689 --> 00:25:32,524 نه فقط اون. مطمئنيم که درست شناسايشون کرديم 432 00:25:32,608 --> 00:25:34,610 ولي حتي اگه سر سوزني احتمال وجود داشته باشه که اشتباه ميکنيم 433 00:25:34,693 --> 00:25:35,986 موقعيتمون رو تضعيف ميکنه 434 00:25:36,069 --> 00:25:37,946 پس اسمشون رو نبر 435 00:25:38,029 --> 00:25:42,159 قربان، متن‌مون براين اساس آماده شده که من حرف ميزنم 436 00:25:42,243 --> 00:25:43,910 پس بايد به زبون فرماندار تغييرش بديم 437 00:25:43,994 --> 00:25:47,164 ،خب، بياين همين الان تغيير دادنش رو شروع کنيم نميدونيم کِي ممکنه تماس بگيرن 438 00:25:47,998 --> 00:25:52,794 ...ميدوني، شرايط خيلي بده ولي بايد اقرار کنم 439 00:25:52,878 --> 00:25:55,131 کناره گرفتن از اين راه خوب بوده 440 00:25:55,214 --> 00:25:58,300 ،نميدونم چطور اينکارو انجام ميدي معاون اول و بانوي اول بودن رو ميگم 441 00:25:58,384 --> 00:26:01,512 راستش خودمم هنوز دارم روش کار ميکنم 442 00:26:01,595 --> 00:26:04,014 بنظرم قابل تحسينه 443 00:26:04,097 --> 00:26:07,851 اگه پيروز بشيم، دلم ميخواد کاري فراتر از آپديت کردن اينستاگرامم انجام بدم 444 00:26:09,561 --> 00:26:11,688 ،وقتي از اون موضوع انتقاد کردم ...فقط به اين خاطر بود که 445 00:26:11,772 --> 00:26:15,692 نه، اصلاً. ناراحت نشدم سياست پدر و مادر نداره 446 00:26:17,236 --> 00:26:20,281 دلم ميخواد يه کاري مثل لايحه‌ي اسلحه‌ي شما انجام بدم 447 00:26:20,364 --> 00:26:24,368 حيف شد مجلس سنا با اون لايحه موافقت نکرد - از اون قانون حمايت ميکنين؟ - 448 00:26:24,451 --> 00:26:28,539 ،من اهل انگلستانم بنظر ما اين علاقه‏تون به اسلحه ديوانگيه 449 00:26:29,498 --> 00:26:31,625 ويل هم همينطوره ولي نميتونه به اين موضوع اعتراف کنه 450 00:26:31,708 --> 00:26:33,419 نبايد بدنه‏ي رأي‌دهنده‌ها رو ناراحت کرد 451 00:26:33,502 --> 00:26:37,214 ،آهان، آره رأي‌دهنده‌ها نبايد رأي‌دهنده‌ها رو ناراحت کرد 452 00:26:41,134 --> 00:26:43,512 ميدونين، راستش شما برام يه الگو هستين 453 00:26:43,595 --> 00:26:49,268 منظورم اينه، فعاليت‌هاتون در زمينه‌ي ...محيط زيست، تجاوز جنسي، سفير بودن 454 00:26:49,351 --> 00:26:53,189 منظورم اينه، مشخصاً ترجيح ميدم برنده بشيم 455 00:26:53,272 --> 00:26:58,194 ولي اگه نشيم، بنظرم شما معاون اول خيلي خوبي ميشين 456 00:26:58,277 --> 00:27:00,153 ماماني، داري چي ميخوري؟ 457 00:27:00,237 --> 00:27:02,448 قهوه‌ست عزيزم 458 00:27:02,531 --> 00:27:05,075 !منم ميخوام! منم ميخوام 459 00:27:05,158 --> 00:27:08,119 انقدر بلند حرف نزن. خواهرتو بيدار ميکني - منم ميتونم بخورم؟ - 460 00:27:08,204 --> 00:27:10,038 هنوز به اون سن نرسيدي 461 00:27:10,121 --> 00:27:12,541 ولي آب يا آبميوه ميخواي؟ 462 00:27:12,624 --> 00:27:15,043 فکر کنم توي يخچال آبميوه داشته باشيم 463 00:27:15,126 --> 00:27:16,837 خودم ميارم 464 00:27:19,381 --> 00:27:22,092 خيلي بانمکه 465 00:27:22,175 --> 00:27:24,678 از بچه‌دار نشدن، پشيمون نيستين؟ 466 00:27:25,971 --> 00:27:28,640 ببخشيد. سوالم خيلي خصوصي بود 467 00:27:29,808 --> 00:27:31,935 تو از بچه‌دار شدن پشيمون نيستي؟ 468 00:27:36,064 --> 00:27:39,109 تاييديه‌ي صدا رو داريم تماس گرفتن قربان 469 00:27:39,192 --> 00:27:41,653 ميخواين معطلشون کنم تا تماسشون رو رديابي کنين؟ 470 00:27:41,737 --> 00:27:42,988 نه، تماس اينترنتيه 471 00:27:43,071 --> 00:27:45,657 .هر 3 ميلي‏ثانيه تغيير مسير ميده غيرقابل رديابيه 472 00:27:45,741 --> 00:27:49,202 ،دو تا هدف اصلي داريم اطلاعات بيشتر و بيشتر کردن ضرب‌الاجل 473 00:27:49,286 --> 00:27:52,414 ،ولي اولويت اصلي‌مون امتياز اوله اثبات زنده بودنشون 474 00:27:52,498 --> 00:27:55,542 پس هيچ وعده‌اي نميدين - باشه - 475 00:27:55,626 --> 00:27:58,128 يادتون باشه که ممکنه اين تماس رو ضبط کنن 476 00:27:58,211 --> 00:28:00,213 اونا دنبال تبليغن 477 00:28:01,214 --> 00:28:03,091 خيلي‌خب، آماده‌ام 478 00:28:09,180 --> 00:28:11,267 فرماندار کانوي هستم 479 00:28:11,350 --> 00:28:14,686 دلم ميخواد با جيم، کارولين و مليسا حرف بزنم 480 00:28:14,770 --> 00:28:15,979 با من حرف ميزني 481 00:28:16,062 --> 00:28:18,565 يه مدرکي ميخوام که اثبات کنه هنوز زنده‌ان 482 00:28:24,530 --> 00:28:28,158 به مليسا بگو که دلِ پدربزرگ و مادربزرگش خيلي براش تنگ شده 483 00:28:28,241 --> 00:28:31,036 و اينکه براش دعا ميکنن 484 00:28:31,119 --> 00:28:33,664 با اينکارا نميتوني کاري کني دلمون براشون بسوزه 485 00:28:33,747 --> 00:28:34,915 وقتي روي سر مسلمان‌هاي بيگناه 486 00:28:34,998 --> 00:28:37,418 بمب انداختين چقدر متاسف شدين، فرماندار؟ 487 00:28:39,670 --> 00:28:41,588 .رئيس‌جمهور يه بُزدله بقيه رو ميفرسته تا آدمکشي‌هاش رو انجام بدن 488 00:28:41,672 --> 00:28:43,507 ولي تو بدتري 489 00:28:43,590 --> 00:28:47,553 درباره‌ي اينکه چقدر افتخار ميکني که توي يه جنگ نابرابر شرکت کردي سخنراني ميکني [اسم‏هاشون رو بگم؟] 490 00:28:48,804 --> 00:28:51,598 اگه يه بمب روي سر دختر خودت انداخته ميشد چه حالي پيدا ميکردي؟ 491 00:28:53,684 --> 00:28:56,353 اگه منفجر ميشد و تيکه‌هاي بدنش رو دفن ميکردن؟ 492 00:28:57,354 --> 00:28:59,981 تو آمريکايي هستي، مگه‌نه؟ 493 00:29:00,065 --> 00:29:04,110 ما با يوسف الاحمدي و خلافت اسلامي بيعت کرديم 494 00:29:04,194 --> 00:29:06,697 آمريکا دشمن ماست و بايد خواسته‌هامون رو انجام بده 495 00:29:08,907 --> 00:29:11,827 متوجه هستي که نميتونم از جانب دولت حرف بزنم 496 00:29:11,910 --> 00:29:14,913 فقط ميتونم حرفاتونو به رئيس‌جمهور منتقل کنم 497 00:29:14,996 --> 00:29:16,957 يه مقدار زمان احتياج دارم 498 00:29:17,958 --> 00:29:21,002 فکر ميکني ما احمقيم؟ همين الان داره به حرفامون گوش ميده 499 00:29:21,795 --> 00:29:24,715 رئيس‌جمهور صحبت ميکنه 500 00:29:24,798 --> 00:29:26,717 فقط با کانوي حرف ميزنيم 501 00:29:27,634 --> 00:29:31,680 ،ولي اگه ميخواين اتفاقي بيوفته من کسي‌ام که ميتونه اينکارو انجام بده 502 00:29:31,763 --> 00:29:33,807 پس چرا هيچ کاري انجام ندادي؟ 503 00:29:33,890 --> 00:29:35,392 دارم درباره‌ي پول با کنگره رايزني ميکنم 504 00:29:35,476 --> 00:29:38,395 دارم با مشاوران نظاميم درباره‌ي عقب‌نشيني مشورت ميکنم 505 00:29:38,479 --> 00:29:40,647 ولي ظرف چند ساعت هيچ اتفاقي نميتونه بيوفته 506 00:29:41,690 --> 00:29:44,318 دنبال وقت بيشتر هستين تا بتونين پيدامون کنين 507 00:29:44,401 --> 00:29:46,528 دنبالتون ميگرديم؟ بله 508 00:29:46,612 --> 00:29:49,406 ولي فقط به اين دليل که بتونين بدون دردسر ميلرها رو تحويل بدين 509 00:29:49,490 --> 00:29:50,949 ولي تحويل دادني در کار نيست 510 00:29:51,032 --> 00:29:53,827 يا چيزي که ميخوايم رو بهمون ميدين يا ميکشيمشون 511 00:29:56,955 --> 00:29:59,916 تا وقتي که مطمئن نشيم زنده‌ان هيچ اتفاقي نميوفه 512 00:30:00,667 --> 00:30:04,463 ،خيلي‌خب، اين مدرک زنده بودني که ميخواين زبونِ دختره رو ببر 513 00:30:04,546 --> 00:30:07,591 !نه - کانوي‌ام - 514 00:30:07,674 --> 00:30:10,301 !نه - ...لطفاً، قبل از اينکه کاري انجام بدين - 515 00:30:10,386 --> 00:30:13,013 !ماماني - !جاش. زک - 516 00:30:14,973 --> 00:30:16,517 فکر ميکني برامون مهمه که ميدونين کي هستيم؟ 517 00:30:16,600 --> 00:30:18,394 !نه، بس کن 518 00:30:18,477 --> 00:30:21,397 ميخوام باهاتون حرف بزنم، فقط يه لحظه 519 00:30:21,480 --> 00:30:24,941 مي... ميخوام يه چيزي بگم ولي بايد مليسا دست از جيغ کشيدن برداره 520 00:30:25,025 --> 00:30:26,443 تا بتونم صداتونو بشنوم - !نه - 521 00:30:26,527 --> 00:30:30,656 ميتونم صداشو بشنوم؟ 522 00:30:32,157 --> 00:30:33,825 بايد صداشو بشنويم 523 00:30:36,119 --> 00:30:39,581 من اينجام. من مليسام 524 00:30:39,665 --> 00:30:41,875 ...سلام مليسا. اسم من ويل‌ـه 525 00:30:41,958 --> 00:30:43,710 .صداشو شنيدي حالا حرفتو بزن 526 00:30:43,794 --> 00:30:44,795 واي نه 527 00:30:46,713 --> 00:30:49,883 بله، من... من آدماي زيادي رو کشتم 528 00:30:51,427 --> 00:30:53,303 بعضياشون بيگناه بودن 529 00:30:54,012 --> 00:30:58,016 ...و هر شب 530 00:30:58,099 --> 00:30:59,685 ...اينو حتي هنوز به همسرم هم نگفتم 531 00:30:59,768 --> 00:31:03,104 ولي هر شب، کابوس ميبينم 532 00:31:05,356 --> 00:31:10,821 ...تصور ميکنم دختر خودم ليلي، همسرم 533 00:31:10,904 --> 00:31:15,075 و پسرم همونجور که توصيف کردي 534 00:31:15,158 --> 00:31:16,535 منفجر ميشن 535 00:31:17,786 --> 00:31:19,037 ميميرن 536 00:31:20,163 --> 00:31:22,499 ...حالا، ميتوني بگي که من 537 00:31:22,583 --> 00:31:24,418 اين مشکلات رو دارم چون کاري که کردم اشتباه بود 538 00:31:24,501 --> 00:31:25,794 و اينکه هدف شما درست و به‌حقه 539 00:31:25,877 --> 00:31:28,379 ولي منم فکر ميکردم هدف منم درست و به‌حقه 540 00:31:28,464 --> 00:31:30,466 ...و اگه ميتونستم کارهامو پس بگيرم 541 00:31:31,800 --> 00:31:33,218 دوباره اينکارو انجام نميدادم 542 00:31:35,804 --> 00:31:38,223 ...حقيقت اينه که 543 00:31:39,224 --> 00:31:41,477 از کارايي که کردم خجالت ميکشم 544 00:31:52,237 --> 00:31:54,490 حق با رئيس‌جمهوره 545 00:31:59,035 --> 00:32:02,247 وقت بيشتري براي رسيدگي به خواسته‌هاتون احتياجه ولي مهم‌تر از اون 546 00:32:02,330 --> 00:32:05,166 حدس ميزنم تا حالا کسي رو نکشتين 547 00:32:08,128 --> 00:32:11,256 و به عنوان يه نفر که ميدونه کشتن يه آدم چجوريه دارم بهتون ميگم 548 00:32:11,339 --> 00:32:13,091 قبل از اينکه کاري انجام بدين 549 00:32:13,174 --> 00:32:16,094 که نتونين ازش برگردين بايد وقت بيشتري به خودتون بدين 550 00:32:22,851 --> 00:32:24,102 جاش؟ 551 00:32:27,188 --> 00:32:29,525 ساعت 9 صبح. تا اون موقع وقت دارين 552 00:32:31,026 --> 00:32:32,736 قطع کردن 553 00:32:33,737 --> 00:32:35,113 کارتون عالي بود فرماندار 554 00:32:35,196 --> 00:32:36,281 ممنون 555 00:32:36,364 --> 00:32:38,950 نسخه‌ي ضبط شده‌ي تماس اتاق بحران رو داريم 556 00:32:39,034 --> 00:32:41,411 که کمي قبل توسط اسير کننده‌ها منتشر شده 557 00:32:41,495 --> 00:32:43,872 ،قبل از پخش کردن اين نوار صوتي ميخوايم به بينندگان هشدار بديم 558 00:32:43,955 --> 00:32:46,249 که در اين نوار صوتي بخش‌هايي وجود داره که خيلي ناراحت کننده‌ست 559 00:32:46,332 --> 00:32:47,501 شايد بخواين صداي تلويزيون رو ببندين 560 00:32:50,295 --> 00:32:53,131 بقيه کجان؟ - همه درگير داستان گروگان‌گيري هستن - 561 00:32:53,214 --> 00:32:55,091 بهشون بگو بيان اينجا 562 00:32:55,175 --> 00:32:56,885 و همينطور به مگي تيلدن هم بگو بياد 563 00:32:58,303 --> 00:33:00,430 از اين رونويسي کن، همين الان 564 00:33:02,558 --> 00:33:04,309 محدوده‌اي به شعاع 50 مايلي خارج از چاتانوگا 565 00:33:04,392 --> 00:33:07,478 با استفاده از کارت اعتباري دزدي بنزين زدن - يکي از هم‌کلاسي‌هاي مسترسون - 566 00:33:07,563 --> 00:33:09,355 ميخواين عکس‌هاشون رو منتشر کنيم؟ 567 00:33:09,439 --> 00:33:10,649 چپ و راست دارن باهام تماس ميگيرن 568 00:33:10,732 --> 00:33:12,025 خب، فرماندار از اسم کوچيکشون استفاده کرد 569 00:33:12,108 --> 00:33:13,151 بالاخره يه نفر متوجه ميشه 570 00:33:13,234 --> 00:33:15,195 شايد بتونيم از اين وضع استفاده کنيم - قربان - 571 00:33:17,030 --> 00:33:18,865 جورج - جناب رئيس‌حمهور - 572 00:33:18,949 --> 00:33:23,745 معمولاً، بهت وقت ميدم تجديد نظر کني ولي در حال حاضر زمان زيادي نداريم 573 00:33:23,829 --> 00:33:27,708 نميتونم. نميتونم اينکارو با حزبم انجام بدم - مشکلي براي حزب پيش نمياد - 574 00:33:27,791 --> 00:33:31,002 حيف شد، ممکنه براي کانوي مشکلي پيش بياد، اون دروغ گفت 575 00:33:31,086 --> 00:33:34,590 ،اگه اينکارو باهاش انجام بدم خودم به مشکل ميخورم، بهم بهتان زده شده 576 00:33:40,637 --> 00:33:42,764 ميخوام يه چيزي نشونت بدم 577 00:33:51,690 --> 00:33:53,191 ميدوني اين چيه؟ 578 00:33:54,234 --> 00:33:56,194 اين آهن‌رباته 579 00:33:56,277 --> 00:33:59,072 مال هيئت شمارش آرا وقتي که دبير حزب بودم 580 00:34:00,073 --> 00:34:01,908 دفعات زيادي بود که 581 00:34:01,992 --> 00:34:04,452 توي ستوني که ميخواستم نبودي، جورج 582 00:34:04,535 --> 00:34:06,079 ولي هردومون خوب ميدونيم که ده‌ها بار 583 00:34:06,162 --> 00:34:08,331 ميتونستم مجبورت کنم اونجوري که من ميخوام رأي بدي 584 00:34:08,414 --> 00:34:10,917 .ولي هيچوقت اينکارو نکردم خودداري کردم 585 00:34:11,001 --> 00:34:14,045 براي اينکه از آبروت محافظت کنم 586 00:34:14,129 --> 00:34:17,716 و يکي از مزاياي دبير حزب بودن اينه که پشت هر کدوم از اعضا 587 00:34:17,799 --> 00:34:20,051 پشت تمام اين آهن‌رباها 588 00:34:20,135 --> 00:34:25,223 حداقل يه چيز بي‏شرمانه وجود داشت 589 00:34:25,306 --> 00:34:28,476 مال تو از همه بي‏شرمانه‏تر بود 590 00:34:28,559 --> 00:34:33,189 پس اين دفعه دارم توي ستونم قرارت ميدم جورج 591 00:34:40,363 --> 00:34:42,866 ليان بهم گفت اينجايي 592 00:34:42,949 --> 00:34:46,703 محض خاطر وقتيکه بدترين اتفاق ممکن رخ داد دارم روي اظهاراتتون کار ميکنم 593 00:34:47,954 --> 00:34:50,123 اين ساختمون، دلگير و ناراحت کننده‌ست 594 00:34:51,041 --> 00:34:53,168 ميشه توي ديوارها حسش کرد 595 00:34:54,252 --> 00:34:56,337 يه کمي قبل‌تر رفتم قدم بزنم 596 00:34:57,380 --> 00:34:59,257 حس کردم يه اتفاقي افتاده 597 00:35:00,008 --> 00:35:05,138 مردم پِچ پِچ ميکردن حتي بدون اينکه دليلي براي اينکار داشته باشن 598 00:35:06,306 --> 00:35:09,225 زُل زده بودن به گوشي‌هاشون 599 00:35:11,102 --> 00:35:13,563 ...و هيچ بچه‌اي بيرون نيست 600 00:35:14,564 --> 00:35:15,982 هيچ جا 601 00:35:18,443 --> 00:35:21,029 بنظرم يه دليلي داره که بهش ميگن ترس 602 00:35:22,823 --> 00:35:25,033 بدتر از ترس. وحشت 603 00:35:26,326 --> 00:35:28,662 مردم دارن خودشون رو آماده‌ي يه فاجعه ميکنن 604 00:35:28,745 --> 00:35:31,247 و ميتونه برعکس بشه 605 00:35:35,543 --> 00:35:36,920 تو در چه حالي؟ 606 00:35:39,005 --> 00:35:42,258 هانا داره به بچه‌هاش ميرسه 607 00:35:42,342 --> 00:35:44,427 منم به اون ميرسم 608 00:35:44,970 --> 00:35:47,388 شوهرش ترکوند، هان؟ 609 00:35:47,472 --> 00:35:50,684 فکر ميکني حرفايي که ميزنه رو جدي ميگه؟ 610 00:35:51,226 --> 00:35:53,937 مهم نيست، مهمه؟ جواب داد 611 00:35:54,020 --> 00:35:57,941 قبلاً هم يه بار گفتي کارش ظاهرسازيه، کانوي رو ميگم 612 00:35:58,024 --> 00:35:59,650 آره يه خودشيفته‌ست 613 00:35:59,735 --> 00:36:04,447 ...ولي يه استخر در اختيارش قرار بده تا توش بدرخشه مراقب باش 614 00:36:04,530 --> 00:36:09,035 دقيقاً ميدونه باهاش چيکار کنه - مگراينکه زياده‌روي کنه - 615 00:36:10,578 --> 00:36:15,125 اميدوار بودي اينکارو بکنه؟ اينکه گَند بزنه؟ 616 00:36:15,208 --> 00:36:17,293 چون قرار نيست گَند بزنه 617 00:36:18,294 --> 00:36:20,046 باهوش‌تر از اين حرفاست 618 00:36:22,465 --> 00:36:26,677 اونجا بود که اوج گرفت و با سرعت " ،از بالاي برج ساعت بيگ بن و چرخ و فلک چشم لندن 619 00:36:26,762 --> 00:36:29,848 بر فراز کاخ باکينگهام و ميدان پيکادلي عبور کرد 620 00:36:29,931 --> 00:36:32,768 " ببين که داره ميره 621 00:36:32,851 --> 00:36:34,310 الان برميگردم چارلي 622 00:36:34,394 --> 00:36:36,104 اين شب‏زنده‏داري بسيار غم‏انگيزه 623 00:36:36,187 --> 00:36:38,189 ولي بعد از اينکه امروز صبح 624 00:36:38,273 --> 00:36:41,401 ،ضرب‌الاجل افزايش پيدا کرد اين اميدواري باقي ماند 625 00:36:41,484 --> 00:36:44,237 ...خيلي‌ها اين بيشتر شدن ضرب‌الاجل رو - جديدترين اخبار چيه؟ - 626 00:36:44,320 --> 00:36:47,490 پيشرفت. محدوده‌ي جست‌وجو رو کوچک‌تر کردن 627 00:36:48,199 --> 00:36:50,368 در حين برقراري تماس، ميشد صداي جيغ مليسا رو شنيد 628 00:36:50,451 --> 00:36:53,038 در حاليکه مسترسون به هاو‌ثورن دستور ميده ...که عيناً نقل‌وقول ميکنم "زبونشو 629 00:36:53,121 --> 00:36:54,164 سمت چپ سينک ظرف‌شويي 630 00:36:54,247 --> 00:36:56,582 اونجا بود که فرماندار کانوي وارد عمل شد - ببخشيد. تو نميخواي؟ - 631 00:36:56,666 --> 00:36:57,708 نه، ممنون - حالا ميخوايم - 632 00:36:57,793 --> 00:36:59,169 بخشي از حرفاشون رو پخش کنيم 633 00:36:59,252 --> 00:37:01,212 بخاطر کبدته؟ - ...بله، من - 634 00:37:01,296 --> 00:37:03,589 بخاطر اينکه حواسم جمع باشه - افراد زيادي رو کشتم - 635 00:37:04,841 --> 00:37:07,177 بعضياشون بيگناه بودن 636 00:37:07,260 --> 00:37:09,763 ...و هر 637 00:37:09,846 --> 00:37:11,848 چرا خاموشش کردي؟ 638 00:37:12,766 --> 00:37:14,184 ناسلامتي خودم اونجا بودم 639 00:37:15,435 --> 00:37:17,103 ديوونه‌ت ميکنه، هان؟ 640 00:37:17,187 --> 00:37:19,564 اينکه رسانه‏ها دارن ازم تعريف و تمجيد ميکنن 641 00:37:21,107 --> 00:37:24,152 چيش خنده‌داره؟ - هيچي - 642 00:37:24,235 --> 00:37:26,446 يالا بگو، منم دوست دارم بخندم 643 00:37:29,574 --> 00:37:31,701 فکر ميکني ميتوني ناراحتم کني 644 00:37:31,785 --> 00:37:34,495 اولين باري که همديگرو ديديم ناراحتت کردم 645 00:37:34,579 --> 00:37:36,289 کِي؟ سال نو؟ - اوهوم - 646 00:37:36,372 --> 00:37:39,584 فکر ميکنم اون شب ازت تعريف کردم ولي تو راحت باش 647 00:37:39,667 --> 00:37:43,296 چيزي که لازمه تا به خودتت ببالي رو براي خودت تکرار کن 648 00:37:43,379 --> 00:37:45,799 دلم برات ميسوزه 649 00:37:46,716 --> 00:37:50,804 دو سال. تنها مدتي که تونست رئيس جمهور باشي 650 00:37:50,887 --> 00:37:53,514 بيشتر از واکر دووم نمياري 651 00:37:54,515 --> 00:37:59,855 و چيزي که داره اذيتت ميکنه اينه که رئيس‌جمهور خيلي خوبي ميشم 652 00:37:59,938 --> 00:38:03,108 از اون رئيس‌جمهورهايي که تو ياد همه باقي ميمونن 653 00:38:04,109 --> 00:38:06,862 و اين بدتر از مردن نيست فرانک؟ 654 00:38:09,030 --> 00:38:10,698 فراموش شدن 655 00:38:13,910 --> 00:38:16,662 واقعاً فکر ميکني رئيس‌جمهور خيلي خوبي ميشه 656 00:38:16,746 --> 00:38:20,250 امروز فقط يه پيش‌درآمد کوچيک بود 657 00:38:20,333 --> 00:38:24,795 99درصد اينکار در خفا انجام ميشه 658 00:38:24,880 --> 00:38:27,924 منظورم اينه، امروز جلوي همه‌ي مردم يه کاري انجام دادي 659 00:38:28,008 --> 00:38:31,136 ولي وقتي که مجبوري هزاران تصميم بگيري که هيچکس ازشون 660 00:38:31,219 --> 00:38:33,847 خبردار نميشه يا قدرشون رو نميدونه ميخواي چيکار کني؟ 661 00:38:33,930 --> 00:38:36,474 فکر ميکنم براي تصدي پست رياست جمهوري کانديداي خوبي هستي 662 00:38:36,557 --> 00:38:39,144 ولي فکر نميکنم واقعاً آماده‌ي رئيس‌جمهور شدن باشي 663 00:38:39,227 --> 00:38:41,855 ،انقدر خودتو دست بالا نگير ناسلامتي من شهردار نيويورکم 664 00:38:41,938 --> 00:38:44,232 اوه، آلباني، واقعاً؟ 665 00:38:46,902 --> 00:38:49,570 تو يه متظاهري ويل 666 00:38:49,654 --> 00:38:54,159 ،و اگه برنده شي از متظاهر بودن به شياد بودن تغيير مسير ميدي 667 00:38:57,287 --> 00:38:58,413 ويل؟ 668 00:38:59,789 --> 00:39:03,501 دارم بچه‌ها رو ميخوابونم 669 00:39:04,335 --> 00:39:06,129 برو مزاحمت نميشم 670 00:39:21,519 --> 00:39:24,230 شايد بهتر باشه بفرستيشون خونه - نه، هنوز نه - 671 00:39:25,273 --> 00:39:27,567 منهاي والک چيز ديگه‌اي تو سرت هست؟ 672 00:39:27,650 --> 00:39:29,986 آره و به کمکت احتياج دارم 673 00:39:30,070 --> 00:39:32,655 چارلي؟ شما نديدينش؟ 674 00:39:32,738 --> 00:39:34,407 چارلي؟ 675 00:39:34,490 --> 00:39:35,951 !ماماني، ببين چي پيدا کردم 676 00:39:37,077 --> 00:39:38,786 واي، اينا رو ببين 677 00:39:38,869 --> 00:39:41,831 اينا رو بده به من نبايد با اينا بازي کني 678 00:39:41,915 --> 00:39:45,710 ميتونم نگهشون دارم؟ - پسشون بده چارلي - 679 00:39:45,793 --> 00:39:48,004 چارلز - نه، ميدوني چيه؟ - 680 00:39:48,088 --> 00:39:49,297 بهتره نگهشون داري 681 00:39:49,380 --> 00:39:52,883 چون بايد به هر چي که تو زندگيت ميخواي برسي 682 00:39:52,968 --> 00:39:55,595 تشکر کن 683 00:39:56,512 --> 00:39:58,723 ممنون - نه، من از تو ممنونم - 684 00:39:58,806 --> 00:40:01,642 که به کاخ سفيد اومدي ما رو ببيني 685 00:40:01,726 --> 00:40:03,644 .بهتره استراحت کنيم ساعت 7 ميبينمت 686 00:40:03,728 --> 00:40:05,313 خيلي قبل‌تر از اون ساعت بيدار ميشم 687 00:40:05,396 --> 00:40:06,982 شب بخير - شب بخير - 688 00:40:07,065 --> 00:40:08,191 شب بخير 689 00:40:12,612 --> 00:40:14,364 چه کمکي از من برمياد؟ 690 00:40:15,406 --> 00:40:18,368 کس ديگه‌اي از اين ماجرا خبر داره؟ - هيچکس - 691 00:40:18,451 --> 00:40:22,580 ميخوام در نهايت سکوت ترتيب کارا رو بدي 692 00:40:22,663 --> 00:40:24,790 خيلي‌خب، پيگيرشم 693 00:40:24,874 --> 00:40:26,792 به محض اينکه آدرسي بدستم رسيد بهتون خبر ميدم 694 00:40:27,335 --> 00:40:30,171 خوبه. برو خونه و يکم بخواب 695 00:40:30,255 --> 00:40:33,049 امشب نميتونم بخوابم 696 00:40:33,133 --> 00:40:36,552 بايد سعيتو بکني. فردا صبح بايد سرحال باشي 697 00:40:48,982 --> 00:40:52,152 رئيس ستاد مشترک ارتش رو برام بگير - بله قربان - 698 00:40:58,074 --> 00:40:59,450 پشت خط هستن قربان 699 00:41:01,995 --> 00:41:03,038 جناب رئيس 700 00:41:03,121 --> 00:41:06,416 کِي ميخواي به کاخ سفيد خبر بدي؟ 701 00:41:06,499 --> 00:41:09,169 فردا. ايميل رو آماده کردم 702 00:41:10,378 --> 00:41:13,631 بررسيش کردي؟ - آره. از نظر قانوني مشکلي برامون پيش نمياد - 703 00:41:13,714 --> 00:41:16,176 ولي نبايد صبر کنيم تا اين بحران تموم بشه؟ 704 00:41:16,259 --> 00:41:19,262 نه. الان بهترين زمانه 705 00:41:19,345 --> 00:41:23,099 حق با تامه. بياين تا حواسش پرته بهش حمله کنيم 706 00:41:30,815 --> 00:41:32,483 چطوره؟ 707 00:41:33,609 --> 00:41:35,236 عالي 708 00:41:35,320 --> 00:41:37,113 خب، چيز زيادي توي يخچالت نداشتي که بشه باهاش مانور داد 709 00:41:37,197 --> 00:41:39,657 بايد يکم خريد کني 710 00:41:39,740 --> 00:41:42,702 زياد آشپزي نميکنم - مشخصه - 711 00:41:47,998 --> 00:41:51,127 ...اگه بايد برگردي پيش بچه‌هات - نه مشکلي نيست - 712 00:41:51,211 --> 00:41:53,546 هِيلي 16 سالشه. اگه کاري داشته باشه تماس ميگيره 713 00:41:53,629 --> 00:41:55,756 اخبار رو نگاه کردن؟ 714 00:41:55,840 --> 00:41:58,676 ...آره و بدجوري هم ترسيدن 715 00:41:58,759 --> 00:42:01,721 منظورم اينه، کي نترسيده؟ ولي تا الان ديگه پوست کلفت شدن 716 00:42:01,804 --> 00:42:04,099 خيلي بهتر از بعضي از دوستاشون با اين موضوع کنار اومدن 717 00:42:04,182 --> 00:42:05,266 ميدونم خيلي از والدين 718 00:42:05,350 --> 00:42:07,560 حتي اجازه نميدن بچه‌هاشون از خونه بيان بيرون 719 00:42:07,643 --> 00:42:09,312 حتي نميذارن مدرسه هم برن 720 00:42:09,395 --> 00:42:11,147 البته بچه‌هاي من ميرن 721 00:42:11,231 --> 00:42:13,483 اجازه نميدم اين هيولاها زندگي‌مون رو تحت تاثير قرار بدن 722 00:42:15,985 --> 00:42:19,280 ممنون که اومدي - خواهش ميکنم - 723 00:42:19,364 --> 00:42:22,408 ميدونم که اگه ميخواستم بخوابم بايد فقط به سقف زُل ميزدم 724 00:42:22,492 --> 00:42:25,161 خب، بار سنگيني روي دوشته 725 00:42:26,496 --> 00:42:30,958 ...آره، معمولاً ميرفتم جلسه. من... من فقط 726 00:42:31,041 --> 00:42:33,419 فقط ميخواستي يه نفر ازت مراقبت کنه 727 00:42:34,920 --> 00:42:37,923 و مراقبت کردن از يه آدم خيلي خوبه 728 00:42:40,885 --> 00:42:42,470 صبح بخير فرماندار 729 00:42:56,567 --> 00:42:57,860 گوشيت 730 00:43:02,157 --> 00:43:03,199 الو؟ 731 00:43:03,283 --> 00:43:07,328 تصويري از يه ماشين در تقاطعي نزديک چتسورث بدستمون رسيده 732 00:43:07,412 --> 00:43:09,622 صداي پرنده‌ها و طنين صدا در حين برقراري تماس 733 00:43:09,705 --> 00:43:11,916 ،نشون ميده توي يه منطقه‌ي جنگلي هستن جنوب بلو ريج 734 00:43:11,999 --> 00:43:15,044 ،داريم جست‌وجو رو شروع ميکنيم اف.بي.آي، ماموران ايالتي 735 00:43:31,394 --> 00:43:33,646 خط آزاده 736 00:43:33,729 --> 00:43:35,690 خيلي‌خب. متنِ من... متنِ من کجاست؟ 737 00:43:35,773 --> 00:43:36,816 خودم حرف ميزنم 738 00:43:36,899 --> 00:43:38,693 اگه صلاح ديدم دخالت کني بهت ميگم 739 00:43:38,776 --> 00:43:40,445 قربان، قبلاً مکالمه‌اي رو 740 00:43:40,528 --> 00:43:42,155 ...بين آدم‌رباها و فرماندار ايجاد کرديم بهتره 741 00:43:42,238 --> 00:43:43,781 تماس رو برقرار کن 742 00:43:54,989 --> 00:43:59,748 تـرجـمـه از: عليـرضا و مـهـرداد Oceanic 6 & MehrdadSS 743 00:44:04,749 --> 00:44:09,749 گروه ترجمه ايران فيلم [ IranFilm.Net ] 744 00:44:14,750 --> 00:44:19,750 تيم ترجمه تـي وـي وُرلـد [ TvWorld.info ]