1
00:01:28,160 --> 00:01:30,696
하우스 오브 카드 시즌4
2
00:01:46,545 --> 00:01:49,915
물론 다른 방법으로
재정을 지원하셨어요
3
00:01:50,048 --> 00:01:53,719
아니면 그저 실패할 수밖에 없는
사회주의일 뿐이죠
4
00:01:53,852 --> 00:01:56,221
실패했는데
칭찬받을 순 없어요, 대통령님
5
00:01:56,755 --> 00:01:59,224
사람들은 성공을 원하지
실패는 원하지 않아요
6
00:02:00,259 --> 00:02:03,028
그러면 최근의 성공에 대해
이야기합시다
7
00:02:03,195 --> 00:02:06,965
그동안 대통령님이 테러에
강경하지 않다고 비난했는데
8
00:02:07,099 --> 00:02:11,770
지난주 미 특수부대가
유수프 알 아마디를 체포해
9
00:02:11,970 --> 00:02:13,605
감금했습니다
10
00:02:13,772 --> 00:02:17,309
이제 본인의 비난이
근거 없었다고 보십니까?
11
00:02:17,643 --> 00:02:20,546
아마디를 체포한 건
진일보한 게 맞지만
12
00:02:20,679 --> 00:02:23,849
실질적인 문제는
지속적인 보안입니다
13
00:02:23,982 --> 00:02:27,786
대통령은 시리아에 상의도 없이
미군을 파병했습니다
14
00:02:27,953 --> 00:02:31,990
향후 시리아와의 외교에
큰 장애가 될 겁니다
15
00:02:32,157 --> 00:02:33,158
'2016년 대통령/부통령 후보자 토론'
16
00:02:33,292 --> 00:02:35,127
중요한 건
업적이 아닙니다
17
00:02:35,294 --> 00:02:38,597
국민을 위해
더 안전한 세상을 만들어야죠
18
00:02:38,797 --> 00:02:41,733
아이들이 살아갈
더 나은 미래를요
19
00:02:41,867 --> 00:02:46,004
"더 안전한", "아이들"
듣기 좋은 단어죠
20
00:02:46,238 --> 00:02:49,274
그런데 국가 보안은
복잡하고 변화무쌍해서
21
00:02:49,641 --> 00:02:53,745
때에 따라 통제나
단호한 행동이 요구됩니다
22
00:02:53,979 --> 00:02:57,983
그러니 듣기 좋은 단어는
잠시 접어두고
23
00:02:58,116 --> 00:03:00,852
현실적인 우리 정책에
적응해 보시죠
24
00:03:00,986 --> 00:03:04,723
전 학생이 아닙니다
현실에 관한 가르침은 필요 없어요
25
00:03:04,890 --> 00:03:07,893
저와 장군은
중동에서 싸웠죠
26
00:03:08,026 --> 00:03:11,663
국제 외교에 관한 우리 전망은
그저 말뿐만이 아닙니다
27
00:03:11,830 --> 00:03:14,199
정책은 얼마든지
논의될 수 있지만
28
00:03:14,333 --> 00:03:16,735
반론의 여지가 없는 게
하나 있습니다
29
00:03:16,902 --> 00:03:19,671
리더 없는 이슬람 칼리프 단체는
더는 위협이
30
00:03:19,805 --> 00:03:21,073
아니라는 겁니다
31
00:03:24,209 --> 00:03:25,777
토론 안 보세요?
32
00:03:25,911 --> 00:03:29,147
- 무슨 말 할지 다 아니까요
- 어떻게 도와줄까요, 더그?
33
00:03:30,082 --> 00:03:31,984
당신 도움이 필요한 날이
올 거라고 했죠?
34
00:03:37,255 --> 00:03:40,826
당신이 이걸 가지고
명예롭게 은퇴 못 할 이유는 없죠
35
00:03:42,628 --> 00:03:46,064
- 어때요?
- "변화무쌍"의 파급효과가 엄청나
36
00:03:46,198 --> 00:03:49,735
콘웨이가 미끼를 덥석 물고는
"학생"이란 단어를 꺼냈거든
37
00:03:49,868 --> 00:03:54,206
"아름답다"는 말도
"아름다운 학생", 훌륭해
38
00:03:54,673 --> 00:03:57,776
- 결혼에 관한 건요?
- "함께", "능가", "되어가다"
39
00:03:57,943 --> 00:04:02,414
이런 단어를 쓰면 쓸수록
우리한테 유리해
40
00:04:02,781 --> 00:04:06,251
난 사적인 대화는 논의 안 합니다
정보 위원회가 있잖아요
41
00:04:06,418 --> 00:04:08,086
내부고발은 사람을 격리하죠
42
00:04:08,253 --> 00:04:10,389
악랄한 방법으로
우리 당 후보의 평판을 해치겠다?
43
00:04:10,889 --> 00:04:11,990
안 될 겁니다
44
00:04:12,157 --> 00:04:15,160
둘 다 오늘 토론에서
거짓말할 겁니다
45
00:04:15,961 --> 00:04:17,396
당신이 진실을 얘기해요
46
00:04:17,729 --> 00:04:19,364
둘 다 가질 순 없습니다
47
00:04:19,698 --> 00:04:21,133
우리는 아마디를 잡았어요
그게 끝이에요
48
00:04:21,299 --> 00:04:23,669
일방적이고
근시안적인 조치였어요
49
00:04:23,835 --> 00:04:26,672
당신과 장군이
내가 러시아에 개입하는 것에 반대해
50
00:04:26,805 --> 00:04:29,675
- 공화당을 흠집 냈으니까요
- 사실이 아닙니다
51
00:04:30,042 --> 00:04:32,144
장군한테
하원 정보 위원회 회원과
52
00:04:32,277 --> 00:04:35,213
접촉하라고 한 사실이
없다는 건가요?
53
00:04:36,248 --> 00:04:39,451
- 장군님, 견해를 밝혀 주시죠
- 위원회직을 사직한 뒤로
54
00:04:39,818 --> 00:04:42,954
국가 보안에 관한 얘길
하원 회원들과 한 적이 없습니다
55
00:04:43,422 --> 00:04:46,391
- 그러니까 접촉하지 않았단 말이죠?
- 네, 그렇습니다
56
00:04:46,725 --> 00:04:49,261
당신이 개입한 건
나도 당신도 알아요, 주지사
57
00:04:49,394 --> 00:04:52,097
내가 개인적으로 물었을 때
그렇다고 했잖아요
58
00:04:52,297 --> 00:04:55,934
장군이 위원회 회원들과
얘기했다고 했습니다
59
00:04:56,068 --> 00:05:00,072
난 위원회에 친구가 있다고 했어요
사실입니다
60
00:05:00,205 --> 00:05:02,274
난 위원회 활동에는
개입 안 합니다
61
00:05:02,441 --> 00:05:05,177
당신은 공화당 전체를 부추겨
개입한 러시아인에
62
00:05:05,310 --> 00:05:08,346
반대하게 했죠
만장일치로 반대였어요
63
00:05:08,747 --> 00:05:10,882
대통령님 계획이
훈련 장소를 공개해
64
00:05:11,016 --> 00:05:14,019
러시아의 지원을 받는 거라고 해도
비난 안 합니다
65
00:05:14,186 --> 00:05:16,855
여기서 잠깐
분명히 짚고 넘어갈게요
66
00:05:16,988 --> 00:05:19,958
주지사님과 장군님 모두
67
00:05:20,092 --> 00:05:23,095
하원 정보 위원회 회원과
어떤 접촉도 하지 않았단 말이죠?
68
00:05:23,228 --> 00:05:25,497
그런 적 결단코 없습니다
69
00:05:25,864 --> 00:05:27,933
나한테 불가능한 일을
강요하는군요
70
00:05:28,066 --> 00:05:31,269
복무 기록을 속였을 때
이미 예견된 겁니다
71
00:05:31,837 --> 00:05:35,273
누구 거짓말을 폭로하겠어요?
콘웨이, 아니면 당신?
72
00:05:36,741 --> 00:05:37,976
집에 가서
잘 생각해 보세요
73
00:05:41,780 --> 00:05:43,882
내일이 아니어도 돼요
74
00:05:44,015 --> 00:05:46,785
선거일 전이면 됩니다
75
00:05:53,892 --> 00:05:56,027
대통령직과 관련해
영부인의 공헌을
76
00:05:56,161 --> 00:06:00,298
깎아내리려는 건 아니지만
영부인의 경력이 의심스럽긴 해요
77
00:06:00,432 --> 00:06:04,536
완벽하게 준비된 상태로
대통령에 당선되는 사람은 없습니다
78
00:06:04,870 --> 00:06:06,538
그건 주지사님도 마찬가지죠
79
00:06:06,938 --> 00:06:11,376
여론 조사 결과 국민의 반 이상이
영부인의 부통령 출마를 받아들였어요
80
00:06:11,543 --> 00:06:13,945
또한 새 대통령도 원하고요
81
00:06:14,112 --> 00:06:17,315
여론 조사 결과
주지사께서 앞선 건 사실이지만
82
00:06:17,449 --> 00:06:19,818
최근 들어
격차가 줄어들고 있어요
83
00:06:19,985 --> 00:06:21,286
사람들이 투표소에 도착해
84
00:06:21,419 --> 00:06:25,190
클레어 언더우드가
대통령이 될 수 있다는 걸 깨닫는 순간
85
00:06:25,323 --> 00:06:28,894
- 올바른 선택을 할 겁니다
- 맞아요
86
00:06:29,027 --> 00:06:32,063
우리를 선택할 겁니다
저한테 무슨 일이 생기면
87
00:06:32,197 --> 00:06:35,267
클레어가 대신 잘해줄 거라는 걸
깨달을 테니까요
88
00:06:35,433 --> 00:06:40,005
클레어 말대로 완벽하게 준비된 상태로
대통령에 당선되는 사람은 없습니다
89
00:06:40,138 --> 00:06:43,942
하지만 난 대통령을 했기에
뭘 해야 할지 압니다
90
00:06:44,075 --> 00:06:47,012
자신감, 개방성
효율성이 필요하고
91
00:06:47,145 --> 00:06:49,114
클레어는 그 세 가지를
모두 갖췄어요
92
00:06:49,247 --> 00:06:52,217
죄송한데, 대통령님
잠시 쉬어야 할 것 같습니다
93
00:06:52,384 --> 00:06:56,188
역사상 최초로 진행되는
대통령/부통령 후보자 공동 토론은
94
00:06:56,354 --> 00:06:59,124
잠시 후 계속됩니다
95
00:06:59,424 --> 00:07:00,825
이상, 컷
96
00:07:00,959 --> 00:07:02,360
대통령님, 영부인
97
00:07:03,228 --> 00:07:05,463
잠깐 같이 가시겠습니까?
98
00:07:15,440 --> 00:07:16,942
'이슬람 칼리프 단체'
99
00:07:17,075 --> 00:07:18,310
읽어
100
00:07:18,443 --> 00:07:19,945
네?
101
00:07:20,078 --> 00:07:22,547
"우린 미국 시민입니다"
102
00:07:22,881 --> 00:07:26,117
"이슬람 칼리프 단체는
신의 이름으로"
103
00:07:26,251 --> 00:07:30,088
"우리를 인질로 삼았습니다"
104
00:07:32,257 --> 00:07:33,425
읽어
105
00:07:33,558 --> 00:07:38,930
"우리나라는 비합법적으로
이슬람교도를 공격, 대량 학살했기에"
106
00:07:39,064 --> 00:07:41,266
"자비를 구합니다"
107
00:07:42,100 --> 00:07:44,903
이슬람 칼리프 단체는 다음 사항이
충족될 때에만 자비를 베풀 것이다
108
00:07:45,036 --> 00:07:48,907
첫째, 시리아 내에서의
미군 활동 일체 중지
109
00:07:49,040 --> 00:07:52,878
둘째, 칼리프에
배상금 1백억 달러 지급
110
00:07:53,011 --> 00:07:55,046
셋째, 부당하게 감금된
111
00:07:55,180 --> 00:07:57,482
우리의 지도자
유수프 알 아마디의 무사 귀환
112
00:07:57,649 --> 00:08:00,252
범죄자인 프랭크 언더우드와는
얘기하지 않겠다
113
00:08:00,385 --> 00:08:04,022
그의 계승자인 윌리엄 콘웨이와만
대화할 것이다
114
00:08:06,124 --> 00:08:11,463
24시간 내로 요구를 들어주지 않으면
자비는 없다
115
00:08:11,596 --> 00:08:13,031
일곱 개의 배출 수단에
공개됐습니다
116
00:08:13,265 --> 00:08:15,000
암호화된 이메일과 딥 웹에요
117
00:08:15,133 --> 00:08:17,102
인질은 녹스빌의
짐, 캐롤라인 밀러 부부와
118
00:08:17,235 --> 00:08:19,671
그들의 딸 멜리사입니다
119
00:08:20,005 --> 00:08:23,074
대통령님, 뭐든 필요하면
돕겠습니다
120
00:08:23,208 --> 00:08:24,976
연락하죠
121
00:08:27,178 --> 00:08:30,215
'국토안보부 오후 8시 39분
긴급'
122
00:08:32,584 --> 00:08:36,087
건식 벽체와 조명
모두 미국에서 생산됐습니다
123
00:08:36,221 --> 00:08:39,024
영상을 찍은 비디오는
파나소닉 HG 캠코더로
124
00:08:39,291 --> 00:08:41,259
미국에서 가장 광범위하게
사용되는 것이고요
125
00:08:41,393 --> 00:08:43,228
그럼 저들은
국내에 있는 거군요
126
00:08:43,361 --> 00:08:46,097
상용비행기는 운행이 중단됐고
전용기는 아닌 것으로 봐서
127
00:08:46,231 --> 00:08:50,101
육로로 이동했을 겁니다
밀러의 차를 납치했겠죠
128
00:08:50,235 --> 00:08:53,238
마지막으로 목격된 곳은
녹스빌 외곽 데니스 식당 앞입니다
129
00:08:53,371 --> 00:08:58,076
직불 카드로 결제했고
이건 식당을 떠날 때 찍힌 겁니다
130
00:09:03,415 --> 00:09:06,151
밀러 가족과 그 친척들에게
유감을 표합니다
131
00:09:06,318 --> 00:09:10,488
대통령께서 그들이 풀려나도록
최선을 다하실 겁니다
132
00:09:10,622 --> 00:09:15,193
저희도 물심양면으로 돕겠다고
말씀드렸습니다
133
00:09:15,327 --> 00:09:19,331
이런 시기일수록
모든 국민이 힘을 합쳐...
134
00:09:20,665 --> 00:09:24,102
잠깐 꺼요, "힘을 합쳐
기도해야 합니다"예요
135
00:09:24,235 --> 00:09:27,138
- 그러고 나면 내가...
- 잊은 게 아닙니다
136
00:09:27,339 --> 00:09:29,174
이건 옳지 않아요
137
00:09:29,474 --> 00:09:32,544
테러범과 기꺼이
협상하겠다는 뜻이잖아요
138
00:09:32,744 --> 00:09:36,247
입 닫고 있읍시다
이 일은 당국에 맡겨요
139
00:09:36,414 --> 00:09:39,250
입 닫고 있으면
언론의 조명을 못 받아요
140
00:09:39,384 --> 00:09:42,253
전국 방송에서
나더러 거짓말하라더니
141
00:09:42,420 --> 00:09:45,490
이 사람들을 격려하는
영상을 보내
142
00:09:45,623 --> 00:09:48,393
언론의 조명을 받자고요?
143
00:09:48,526 --> 00:09:52,130
불편하면 그만두세요
혼자 할 테니까
144
00:09:54,632 --> 00:09:55,767
밖에서 기다리죠
145
00:10:00,572 --> 00:10:02,407
더는 못 참겠어요
146
00:10:02,640 --> 00:10:03,675
일리는 있습니다
147
00:10:04,009 --> 00:10:07,345
이 영상을 보내든 안 보내든
그 가족은 죽어요
148
00:10:07,479 --> 00:10:10,382
의무를 다하는 것처럼
보이는 게 낫잖아요
149
00:10:10,548 --> 00:10:13,618
- 장군님 의견에 동의한다니까요
- 녹화나 계속해요
150
00:10:13,752 --> 00:10:15,587
녹화하라고요
151
00:10:18,490 --> 00:10:21,493
밀러 가족과 그 친척들에게
유감을 표합니다
152
00:10:21,659 --> 00:10:25,597
- 인질범에 관해 뭘 알아냈죠?
- 시리아 첩자 말이 단독범이랍니다
153
00:10:25,730 --> 00:10:27,232
범인은 둘입니다
154
00:10:27,399 --> 00:10:29,567
영상의 명암을
확대해 봤어요
155
00:10:29,734 --> 00:10:33,038
카메라 뒤에 있는 사람의
그림자가 포착됐습니다
156
00:10:33,204 --> 00:10:37,108
음성 분석에 따르면
테네시 주 서쪽, 멤피스 지역이랍니다
157
00:10:37,242 --> 00:10:39,077
대통령님, 소개합니다
158
00:10:39,210 --> 00:10:41,312
최고의 협상 전문가
홀브룩 요원입니다
159
00:10:41,446 --> 00:10:45,250
이런 사건에 대비해
16가지 가능한 모델을 구성했죠
160
00:10:45,483 --> 00:10:48,753
그중 셋의
주요 요소입니다
161
00:10:49,087 --> 00:10:52,724
미국인 납치, 어린이 유괴
대리 연락...
162
00:10:53,058 --> 00:10:55,693
놈들이 왜 콘웨이를 원하죠?
정말 궁금한 건 그겁니다
163
00:10:55,827 --> 00:10:57,095
이유를 말씀드리죠
164
00:10:57,228 --> 00:11:00,465
나라도 똑같이 했을 겁니다
165
00:11:00,732 --> 00:11:03,134
내 권위를 약화할 테니까요
166
00:11:03,268 --> 00:11:06,738
균형을 깨는 거죠
라이벌과 맞붙게 하는 겁니다
167
00:11:07,071 --> 00:11:09,841
난 아이가 없지만
콘웨이는 있거든요
168
00:11:10,208 --> 00:11:14,279
내가 타협 안 할 걸 놈들은 압니다
타협할 대통령은 없죠
169
00:11:14,546 --> 00:11:18,349
하지만 콘웨이 같은 대통령 후보는?
타협할지도 몰라요
170
00:11:18,850 --> 00:11:20,618
시간이 더 필요합니다
171
00:11:20,752 --> 00:11:23,421
24시간 내 추적은
장담할 수 없어요
172
00:11:23,588 --> 00:11:24,856
됐어요
173
00:11:25,190 --> 00:11:26,524
이렇게 합시다
174
00:11:27,091 --> 00:11:29,561
대통령님과 FBI 등
사법당국과
175
00:11:29,694 --> 00:11:32,330
정보국에서
밀러 가족을 찾고 있습니다
176
00:11:32,530 --> 00:11:34,632
원활한 수사를 위해
177
00:11:34,766 --> 00:11:37,869
더 자세한 얘긴
하지 않겠지만
178
00:11:38,203 --> 00:11:41,439
대통령은 인질범과의
접촉 여부를 놓고
179
00:11:41,573 --> 00:11:44,876
콘웨이 주지사와도
긴밀히 협조 중입니다
180
00:11:45,210 --> 00:11:46,845
분명히 말씀드리는데
181
00:11:47,345 --> 00:11:50,448
협상을 위해서가 아닙니다
182
00:11:50,615 --> 00:11:52,183
대화를 위해서입니다
183
00:11:52,450 --> 00:11:54,586
먼저 개인적으로
물어볼 수도 있었을 텐데요
184
00:11:54,752 --> 00:11:58,756
요구 사항을 존중한다는 걸
인질범들에게 보여주기 위해서였죠
185
00:11:59,491 --> 00:12:01,326
이러면 제게
선택권이 없잖습니까
186
00:12:01,493 --> 00:12:02,894
거절해도 좋습니다
187
00:12:03,261 --> 00:12:06,564
당신 없이 우리끼리
해결할 방법도 있으니까요
188
00:12:06,698 --> 00:12:07,866
어떻게요?
189
00:12:08,199 --> 00:12:11,369
내가 직접 대화하겠다고
하는 거죠
190
00:12:11,503 --> 00:12:15,540
인질범들이 거절하면
최악의 상황에 대비해야겠죠
191
00:12:15,707 --> 00:12:20,678
하지만 당신이 대화의 물꼬를 트면
우리가 더 유리할 겁니다
192
00:12:20,812 --> 00:12:22,480
협상에 말인가요?
193
00:12:22,614 --> 00:12:23,815
시간을 버는 일에요
194
00:12:24,249 --> 00:12:27,652
함께하겠다면
최대한 빨리 백악관으로 와주세요
195
00:12:28,586 --> 00:12:30,421
우리 쪽 사람들과
상의해보죠
196
00:12:30,555 --> 00:12:32,824
도와주길 바랍니다
197
00:12:33,157 --> 00:12:36,327
- 빨리 대답해주면 고맙겠군요
- 그러죠
198
00:12:36,528 --> 00:12:40,265
- 한 시간 내로 연락드리겠습니다
- 감사합니다
199
00:12:41,566 --> 00:12:45,403
누구나 결점이 있죠
콘웨이의 결점은 이겁니다
200
00:12:45,570 --> 00:12:47,639
저희도 물심양면으로
201
00:12:47,772 --> 00:12:50,675
돕겠다고 말씀드렸습니다
202
00:12:50,808 --> 00:12:53,411
이자는 스포트라이트를
갈망하고 있어요
203
00:12:53,545 --> 00:12:55,747
스포트라이트가 없으면
자신을 투명인간으로 여기죠
204
00:12:55,880 --> 00:13:00,652
무대 중앙에 세우면
콘웨이는 내 흉을 못 봅니다
205
00:13:00,785 --> 00:13:03,555
우린 무대를
공유하는 셈이니까요
206
00:13:03,788 --> 00:13:06,891
내가 야유를 받으면
콘웨이도 받죠
207
00:13:07,592 --> 00:13:11,329
하지만 콘웨이가
진정 바라는 건 박수예요
208
00:13:11,496 --> 00:13:13,631
콘웨이는
동의할 겁니다
209
00:13:13,765 --> 00:13:19,537
구경만 하기엔 무대가 너무 크고
스포트라이트 역시
210
00:13:19,704 --> 00:13:21,639
구미가 당기거든요
211
00:13:21,806 --> 00:13:23,942
대통령을 돕겠다고
이미 공개적으로 밝혔어요
212
00:13:24,309 --> 00:13:26,978
그게 실수였어요
내가 더 통제했어야 했는데
213
00:13:27,312 --> 00:13:29,614
- 대통령한테 이용당해선 안 됩니다
- 이미 끝났어요
214
00:13:29,747 --> 00:13:32,817
앞으로의 일만 생각해요
맛이 형편없군
215
00:13:32,951 --> 00:13:36,854
심사숙고했는데, 테러범과
협상하는 건 불편하다고 하세요
216
00:13:36,988 --> 00:13:40,525
그럼 난 거짓말쟁이에
겁쟁이까지 되는 겁니다
217
00:13:40,758 --> 00:13:42,760
- 우리가 앞섰는데 이걸 왜 하죠?
- 5포인트 차이로요?
218
00:13:42,894 --> 00:13:44,596
언제든 변할 수 있어요
219
00:13:44,762 --> 00:13:48,299
이번 선거에서 내가 내세운 건
조국에 대한 봉사였어요
220
00:13:48,433 --> 00:13:50,768
의무를 다하자는 거죠
221
00:13:50,902 --> 00:13:53,671
그런데 총사령관이 도와달라는데
나더러 거절하라고요?
222
00:14:00,612 --> 00:14:01,813
그리고 말투요
223
00:14:01,946 --> 00:14:05,016
적어도 카메라에서
말을 했던 인질범은
224
00:14:05,350 --> 00:14:06,618
미국인인 것 같습니다
225
00:14:06,751 --> 00:14:10,421
영상을 공개한 방식을 볼 때
컴퓨터 사용에 능하고요
226
00:14:10,655 --> 00:14:14,459
현재 이슬람 칼리프 단체는
페이스북, 트위터
227
00:14:14,592 --> 00:14:17,562
인스타그램 같은
소셜 미디어를 이용해
228
00:14:17,695 --> 00:14:20,999
목적이 맞는 유저와
연락했습니다
229
00:14:21,332 --> 00:14:24,936
- 톰
- 이슬람 칼리프 단체보다
230
00:14:25,270 --> 00:14:27,739
소셜 네트워킹 사용이
미약합니다
231
00:14:27,872 --> 00:14:31,476
- 인질범은...
- 대통령님
232
00:14:31,643 --> 00:14:32,644
비행은 어땠어요?
233
00:14:32,777 --> 00:14:35,613
- 조금 흔들렸지만 괜찮았어요
- 들어와요
234
00:14:37,815 --> 00:14:39,817
연주도 하세요?
235
00:14:40,852 --> 00:14:42,987
연주라고 하기엔
좀 그렇고
236
00:14:43,488 --> 00:14:45,790
수집은 확실하죠
237
00:14:47,625 --> 00:14:49,727
보통 일이 아녜요
238
00:14:49,994 --> 00:14:52,797
네, 끔찍하죠
239
00:14:53,398 --> 00:14:55,733
지금은 프랭크도 안 부럽네요
240
00:14:56,467 --> 00:14:57,735
앉으세요
241
00:14:57,869 --> 00:15:00,638
- 커피? 차?
- 괜찮습니다
242
00:15:05,943 --> 00:15:09,047
이런 상황에서도
시간 내주셔서 감사합니다
243
00:15:09,380 --> 00:15:11,883
한가한데요, 뭘
244
00:15:12,317 --> 00:15:15,720
그런데 지금 이 기사가
적절할지 모르겠네요
245
00:15:16,354 --> 00:15:18,756
장학금 때문에 온 게
아닙니다
246
00:15:19,557 --> 00:15:21,592
이해가 안 되는군요
비서 말로는...
247
00:15:21,726 --> 00:15:23,428
제가 거짓말했어요
248
00:15:23,628 --> 00:15:25,463
대통령님을 뵈려고요
249
00:15:25,697 --> 00:15:28,566
국내 감시 프로그램이 있습니다
베타 단계고요
250
00:15:28,700 --> 00:15:30,068
이슬람 칼리프 단체 신입
검색용이었죠
251
00:15:30,401 --> 00:15:32,403
해외정보감시 판결 때
보고받았어요
252
00:15:32,537 --> 00:15:35,807
이건 국내 수사입니다
FBI와 공조해야 해요
253
00:15:35,940 --> 00:15:40,111
팀을 보낼 거랍니다
국토안보부와 CIA도 합류했으면 해요
254
00:15:41,446 --> 00:15:44,082
민감한 프로그램이에요
우리끼리 하는 게 좋지 않을까요?
255
00:15:44,415 --> 00:15:47,485
과거 우린 다른 기관을
개입시키지 않는다며 비난받았죠
256
00:15:47,618 --> 00:15:49,420
그건 피하고 싶습니다
257
00:15:49,754 --> 00:15:52,490
- 승인을 원하는군요
- 최대한 빨리요
258
00:15:52,623 --> 00:15:54,792
다 같이 도와야 합니다
259
00:15:56,494 --> 00:15:59,364
- 주지사
- 대통령님
260
00:16:02,400 --> 00:16:05,436
이 아이가 찰리군요
261
00:16:06,604 --> 00:16:08,940
- 찰리
- 악수해야지, 찰리
262
00:16:09,073 --> 00:16:11,876
- 찰리, 어서
- 이분, 흡혈귀랬잖아요
263
00:16:12,577 --> 00:16:16,981
걱정 마라, 여기선 안전하니까
백악관에 괴물은 없단다
264
00:16:17,515 --> 00:16:20,618
- 숙소로 안내하죠
- 네, 가자, 찰리
265
00:16:22,653 --> 00:16:25,823
- 오벌룸에 가본 적 있습니까?
- 어릴 때 한 번요
266
00:16:26,090 --> 00:16:28,493
보이스카우트 여행 때 왔다가
레이건 대통령을 만났죠
267
00:16:29,394 --> 00:16:30,528
퍽이나요
268
00:16:34,966 --> 00:16:37,969
함께 있고 싶을 것 같아서
모두 이곳에 준비했는데
269
00:16:38,102 --> 00:16:40,838
원하면 아이들 방은
링컨 침실에 마련해줄 수 있어요
270
00:16:41,005 --> 00:16:44,008
아녜요, 훌륭하네요
감사합니다
271
00:16:47,512 --> 00:16:50,448
우리 이제
여기서 살아요, 엄마?
272
00:16:50,715 --> 00:16:53,184
선거가 끝나봐야 알지
273
00:16:53,518 --> 00:16:58,022
- 이상한 냄새가 나요
- 이런, 릴리 기저귀 갈아야겠다
274
00:16:59,590 --> 00:17:02,160
- 저기.,..
- 화장실은 오른쪽에 있어요
275
00:17:02,560 --> 00:17:04,629
감사합니다
276
00:17:09,967 --> 00:17:12,103
백악관에 공화당원을 두라고요?
277
00:17:12,770 --> 00:17:15,473
공화당원과 범죄자 중
어느 쪽이 낫죠?
278
00:17:15,606 --> 00:17:20,211
- 난 우리 당에 충성을 맹세했어요
- 당은 대통령님께 어땠죠?
279
00:17:20,912 --> 00:17:24,048
대통령님을 탄핵하려 했습니다
280
00:17:24,715 --> 00:17:27,084
재키 샤프는
민주당을 채찍질했고
281
00:17:27,218 --> 00:17:30,121
국무장관도 대통령께 등을 돌렸어요
282
00:17:30,555 --> 00:17:31,689
대통령님의 당이라고요?
283
00:17:31,856 --> 00:17:36,527
속까지 썩었습니다
그 속엔 언더우드가 있고요
284
00:17:38,930 --> 00:17:43,901
언더우드가 대통령직을 훔쳐갔는데
화도 안 나세요?
285
00:17:44,168 --> 00:17:45,203
화나요
286
00:17:46,237 --> 00:17:48,139
나 자신한테요
287
00:17:49,640 --> 00:17:51,542
예상도 못 했고
288
00:17:52,877 --> 00:17:57,582
- 대항도 못 했으니까요
- 지금이라도 뭐든 하세요
289
00:17:59,984 --> 00:18:02,153
터스크가 거짓말했다고
말하고 싶었는데
290
00:18:04,088 --> 00:18:07,892
사면을 받고 나니
아무도 날 믿어주지 않더군요
291
00:18:09,794 --> 00:18:11,095
난 그냥...
292
00:18:13,064 --> 00:18:15,166
그냥 사라질 줄 알았어요
293
00:18:15,733 --> 00:18:17,602
없어질 줄 알았죠
294
00:18:18,769 --> 00:18:20,638
내 안의 분노...
295
00:18:24,642 --> 00:18:26,511
내가 달아나면
296
00:18:28,613 --> 00:18:32,149
분노도 사라질 줄 알았어요
297
00:18:32,783 --> 00:18:35,219
진실은 밝혀질 겁니다
298
00:18:36,587 --> 00:18:38,890
진실에 동참하세요
299
00:18:39,757 --> 00:18:43,060
사람들은
대통령님을 믿을 겁니다
300
00:18:45,096 --> 00:18:47,832
기자회견이 끝나면
당신 역할도 끝납니다
301
00:18:47,965 --> 00:18:49,734
거기서부턴
우리한테 맡기세요
302
00:18:49,867 --> 00:18:52,069
놈들 전화를
제가 받아야 하지 않나요?
303
00:18:52,236 --> 00:18:55,840
당신은 미끼예요
백악관을 대변하게 할 순 없죠
304
00:18:55,973 --> 00:18:57,174
놈들은 날 지목했어요
305
00:18:57,308 --> 00:19:01,812
- 지침대로 할 겁니다
- 그럼 지침을 수정해야겠네요
306
00:19:04,315 --> 00:19:08,119
무슨 권리로
이래라저래라 간섭하는 거죠?
307
00:19:08,252 --> 00:19:11,088
저는 위험을 무릅쓰고
여기까지 왔습니다
308
00:19:11,222 --> 00:19:14,659
일이 어떻게 되든
모른 척할 수도 있었다고요
309
00:19:14,825 --> 00:19:16,327
대통령과 함께
노출될 거라면
310
00:19:16,661 --> 00:19:19,297
제 의견도 표현해야죠
311
00:19:19,630 --> 00:19:23,768
싫다면 뉴욕으로 돌아가
고생하는 대통령님을 지켜보겠습니다
312
00:19:26,804 --> 00:19:29,840
내가 바라던 대로네요
깊이 개입할수록 좋죠
313
00:19:31,609 --> 00:19:33,711
그린 국장 부탁해
314
00:19:36,981 --> 00:19:39,183
- 왔대? 알았어
- 왔어요
315
00:19:41,118 --> 00:19:42,620
고마워
316
00:19:51,762 --> 00:19:53,731
우리 국장님이시죠
317
00:19:54,231 --> 00:19:55,866
대통령 비서실장
318
00:19:56,033 --> 00:19:58,936
지난 72시간 동안 지리적으로
이례적이었던 40대 이하
319
00:19:59,070 --> 00:20:02,340
- 백인 남성 목록을 뽑아 주세요
- 이미 뽑아 상호 참조했습니다
320
00:20:02,673 --> 00:20:05,943
- 현재 전화 통화로 음성 매칭 중이죠
- 팀을 데려오겠습니다
321
00:20:06,077 --> 00:20:08,879
FBI, CIA, 국토안보부
그리고 우리 사람들요
322
00:20:09,213 --> 00:20:12,016
- 부엌에 요리사가 많다고...
- 제가 승인했습니다
323
00:20:12,283 --> 00:20:14,785
낭비할 시간이 없거든요
324
00:20:14,919 --> 00:20:17,054
모두 긴밀히
협조해야 합니다
325
00:20:17,221 --> 00:20:19,123
작업의 흐름을
조직화해야 합니다
326
00:20:19,256 --> 00:20:22,960
제 방에 가서 얘기하죠
오른쪽 두 번째 문입니다
327
00:20:26,364 --> 00:20:29,233
- 문제가 될 것 같아?
- 내 목에 숨 내뿜지 않으면 좋지
328
00:20:29,367 --> 00:20:32,670
- 내 질문은 그게 아냐
- 우린 가면을 썼다고 했잖아
329
00:20:35,740 --> 00:20:37,308
감사합니다
앉으세요
330
00:20:39,877 --> 00:20:42,980
도와주시기로 한
콘웨이 주지사님께 감사합니다
331
00:20:43,180 --> 00:20:48,052
주지사님과 저는 목표가 같습니다
밀러 가족의 무사 귀환이죠
332
00:20:48,252 --> 00:20:50,121
그 목표를 달성하기 위해
333
00:20:50,254 --> 00:20:52,323
우린 인질범들과
원활하게 대화할 겁니다
334
00:20:52,657 --> 00:20:54,091
주지사님?
335
00:20:57,028 --> 00:21:00,297
당신과 대통령 사이를
중재할 겁니다
336
00:21:00,731 --> 00:21:02,033
우리와 대화하려면
337
00:21:02,166 --> 00:21:05,836
짐 밀러 부부의
사회보장번호를 입력하세요
338
00:21:05,970 --> 00:21:09,106
전화기는 물론 인터넷 회의 서비스로도
통화 가능합니다
339
00:21:09,240 --> 00:21:11,275
음성 인식이
즉시 작동할 겁니다
340
00:21:11,442 --> 00:21:15,179
밀러 가족 세 사람 모두
자신의 이름과 시간을 말해야
341
00:21:15,346 --> 00:21:17,281
연결됩니다
342
00:21:20,184 --> 00:21:23,988
밀러 가족과 친척에게
유감을 표합니다
343
00:21:24,388 --> 00:21:28,125
지난밤 그들의 형제, 자매
부모님과 얘기했죠
344
00:21:28,292 --> 00:21:30,227
마음을 굳게 먹으라고 했습니다
345
00:21:30,361 --> 00:21:34,165
그들을 대신해 국민 여러분 모두
강하게 버텨주시길 바랍니다
346
00:21:34,331 --> 00:21:35,332
감사합니다
347
00:21:35,700 --> 00:21:36,901
'생방송
이브라힘 할라비'
348
00:21:37,034 --> 00:21:40,371
개탄스러운 상황이나
이슬람 전체를 비난할 순 없습니다
349
00:21:40,705 --> 00:21:45,009
우리나라에 사는
이슬람교도 수백만은 평화를 동경하고
350
00:21:45,142 --> 00:21:47,311
우리 사회에 공헌합니다
351
00:21:47,478 --> 00:21:50,715
모든 미국인과
똑같은 꿈을 꾸죠
352
00:21:50,881 --> 00:21:53,918
이슬람 칼리프 단체는
이슬람을 대변하지 않습니다
353
00:21:54,085 --> 00:21:56,320
하지만 이 사건을 이용해...
354
00:21:56,454 --> 00:21:59,323
'미국-이슬람 관계 협회
협회장'
355
00:21:59,457 --> 00:22:03,828
여행 제한, 강요된 등록 같은
가혹 조치를 정당화하는 이가 있습니다
356
00:22:03,961 --> 00:22:07,732
증오나 폭력을
옹호하는 사람들 말입니다
357
00:22:07,898 --> 00:22:11,202
편견이 애국심이 되는 순간
358
00:22:11,368 --> 00:22:15,039
미국은 더 이상
미국이 아닙니다
359
00:22:15,272 --> 00:22:17,942
그래서 저는 오늘
이곳 국회에 와서
360
00:22:18,075 --> 00:22:20,211
국회의원님들께...
361
00:22:35,493 --> 00:22:38,229
1백억 달러를 요구했다던데
362
00:22:38,762 --> 00:22:41,832
세입위원회에서 큰 논란이 있었는데
성사되진 않을 거야
363
00:22:41,966 --> 00:22:43,801
그냥 쇼하는 거지, 뭐
364
00:22:44,301 --> 00:22:46,437
난 세출위원회에 있어
365
00:22:47,071 --> 00:22:49,206
- 세입위원회를 건너뛰고?
- 아니
366
00:22:49,373 --> 00:22:52,877
필요하면 시리아 지상 부대에
임금을 더 지급해야지
367
00:22:54,278 --> 00:22:57,781
국회에 안 가고
왜 날 만나고 있는 거야?
368
00:22:59,416 --> 00:23:01,252
톰 해머슈미트
369
00:23:03,220 --> 00:23:05,055
당신한테도 전화했어?
370
00:23:07,057 --> 00:23:10,127
응, 난 아무 말 안 했어
371
00:23:12,329 --> 00:23:14,064
워커가 공식적으로 표명했어
372
00:23:14,365 --> 00:23:17,902
탄핵 표결에 박차를 가한 게
나라고 했어
373
00:23:18,035 --> 00:23:20,304
워커가 유죄인 줄 알았으니까
그게 어때서?
374
00:23:20,437 --> 00:23:22,306
대화했구나
375
00:23:23,107 --> 00:23:24,975
나름대로 이론이 있더군
376
00:23:25,442 --> 00:23:28,179
틀린 부분에서
머리만 가로저었을 뿐이야
377
00:23:28,579 --> 00:23:30,481
말 안 하면 깨끗할 수 있어
378
00:23:31,282 --> 00:23:32,583
말하고 싶어
379
00:23:33,250 --> 00:23:34,818
공식적으로
380
00:23:39,023 --> 00:23:40,524
당신도 그렇게 해
381
00:23:43,460 --> 00:23:44,595
안 돼
382
00:23:44,962 --> 00:23:48,065
사진이 누출되면
당신은 당장 자리를 잃게 돼
383
00:23:48,199 --> 00:23:50,167
어차피 잃을 텐데, 뭘
384
00:23:51,068 --> 00:23:55,206
콘웨이의 슈퍼팩이 캘리포니아
민주당원 전체를 겨냥하고 있어
385
00:23:55,439 --> 00:23:59,443
내가 이겨도
난 공화당이 통제하는 하원에 있어
386
00:23:59,577 --> 00:24:01,412
대통령도 공화당이고
387
00:24:01,545 --> 00:24:04,915
싫으면 앞으로 4년간
언더우드의 명령대로 해야 해
388
00:24:05,082 --> 00:24:06,584
앨런은?
389
00:24:07,151 --> 00:24:09,019
우리 얘기해줬어
390
00:24:10,888 --> 00:24:12,923
인간적이더라고
391
00:24:14,291 --> 00:24:17,995
모든 게 잠잠해지면
이혼할 거야
392
00:24:26,403 --> 00:24:29,907
사진이 공개되는 게 싫으면
아무 말 안 할게
393
00:24:31,875 --> 00:24:34,645
세상이 날 어떻게 생각하든
상관없어
394
00:24:36,080 --> 00:24:38,282
내 머릿속엔 당신을
지켜주겠다는 생각뿐이었어
395
00:24:38,549 --> 00:24:40,451
그러면 같이하자, 레미
396
00:24:41,352 --> 00:24:43,954
우리가 공식 발언하면
그자는 끝이야
397
00:24:46,890 --> 00:24:50,127
조슈아 매스터슨
테네시 공대 컴퓨터 과학 전공
398
00:24:50,261 --> 00:24:53,230
지난 2년간
이슬람 연구에 몰두했답니다
399
00:24:53,364 --> 00:24:57,001
사흘째 결석입니다
가족도 친구도 소재를 모른대요
400
00:24:57,134 --> 00:24:58,636
영상에 나온 자와
음성이 일치합니다
401
00:24:58,969 --> 00:25:02,306
공범인 재커리 호손입니다
고등학교 중퇴
402
00:25:02,439 --> 00:25:06,577
매스터슨과 가까이 지냈답니다
지난 화요일 이후 계속 결근이죠
403
00:25:07,478 --> 00:25:11,448
놈들이 전화하면
정체가 탄로 난 걸 알려줄까요?
404
00:25:11,582 --> 00:25:14,251
아뇨, 신분을 밝힌 뒤
저한테 넘기세요
405
00:25:14,385 --> 00:25:18,188
아니, 주지사가 통화할 겁니다
놈들 이름을 불러요, 말아요?
406
00:25:18,355 --> 00:25:20,491
놈들이 경솔한 짓을
할 수도 있어요
407
00:25:20,624 --> 00:25:23,160
수석 심리학자인
마치 요원입니다
408
00:25:23,961 --> 00:25:26,297
- 이름을 말하지 마라?
- 하지만 인간인 걸 상기시킬 수 있죠
409
00:25:26,430 --> 00:25:28,265
익명성이 주는 자신감도
배제하고요
410
00:25:28,399 --> 00:25:31,468
- 그러다 놈들이 달아나면 모두 허사죠
- 그뿐만이 아닙니다
411
00:25:31,635 --> 00:25:34,972
신원 파악을 확실히 한 것 같은데
만에 하나 아닐 경우
412
00:25:35,105 --> 00:25:38,142
- 우리 입지가 약해지죠
- 그럼 이름은 부르지 맙시다
413
00:25:38,676 --> 00:25:42,646
대통령님, 대본은 제가 얘기한다는
전제하에 작성됐습니다
414
00:25:42,980 --> 00:25:45,382
- 주지사님 대본은 새로 써야 합니다
- 그럼 지금 써요
415
00:25:45,516 --> 00:25:47,351
전화가 언제 올지
모르니까요
416
00:25:48,385 --> 00:25:50,354
끔찍한 상황이긴 하지만
417
00:25:50,487 --> 00:25:52,523
저는 솔직히
418
00:25:53,123 --> 00:25:55,392
잠시라도 여행 안 다녀서
정말 좋아요
419
00:25:56,026 --> 00:25:59,229
어떻게 하시는지 모르겠어요
부통령 후보 겸 영부인이라니
420
00:25:59,563 --> 00:26:01,699
나도 아직 실감 안 나요
421
00:26:02,132 --> 00:26:03,600
존경스러워요
422
00:26:04,335 --> 00:26:08,539
우리가 이기면 인스타그램
업데이트보다 더 멋진 걸 하고 싶어요
423
00:26:09,707 --> 00:26:12,009
- 내가 그걸 비난한 이유는...
- 걱정 마세요
424
00:26:12,176 --> 00:26:16,046
전혀 기분 상하지 않았어요
정치적인 거잖아요
425
00:26:17,414 --> 00:26:20,117
저도 영부인처럼
총기 법안 같은 거 하고 싶어요
426
00:26:20,517 --> 00:26:22,619
상원을 통과 못 해
유감이에요
427
00:26:23,153 --> 00:26:26,290
- 총기 법안을 지지하는군요?
- 저는 영국인이잖아요
428
00:26:26,423 --> 00:26:29,093
미국인들은
총에 너무 집착해요
429
00:26:29,727 --> 00:26:31,995
윌도 동감하지만
인정은 못 하죠
430
00:26:32,229 --> 00:26:35,332
- 기반을 흔들어선 안 되죠
- 네, 맞아요
431
00:26:35,632 --> 00:26:37,434
기반을 흔들어선 안 되죠
432
00:26:41,472 --> 00:26:43,707
사실 영부인은
제 역할 모델이에요
433
00:26:44,375 --> 00:26:49,246
환경, 성폭행 분야에서의 업적
대사로서의 공헌...
434
00:26:49,580 --> 00:26:52,549
물론 우리가 이기면 좋겠지만
435
00:26:53,617 --> 00:26:58,222
영부인께선
훌륭한 부통령이 되실 거예요
436
00:26:58,655 --> 00:27:00,424
엄마, 뭐 마셔요?
437
00:27:00,791 --> 00:27:04,728
- 커피
- 나도 마실래요! 나도 주세요!
438
00:27:05,295 --> 00:27:07,197
목소리 낮춰
동생 자잖아
439
00:27:07,331 --> 00:27:10,200
- 나도 마셔도 돼요?
- 넌 아직 너무 어려
440
00:27:10,334 --> 00:27:12,736
물이나 주스를 마시는 게 어때?
441
00:27:13,103 --> 00:27:15,172
냉장고에 주스 있어요
442
00:27:15,305 --> 00:27:16,673
제가 가져올게요
443
00:27:21,245 --> 00:27:22,379
정말 귀엽네요
444
00:27:22,813 --> 00:27:24,782
아이 안 낳은 거
후회하세요?
445
00:27:26,650 --> 00:27:28,752
죄송해요
너무 사적인 질문이었네요
446
00:27:30,120 --> 00:27:32,322
아이 낳은 거
후회해요?
447
00:27:36,493 --> 00:27:39,329
음성 확인했습니다
통화 가능합니다
448
00:27:39,463 --> 00:27:42,099
위치 추적하게
말을 계속시킬까요?
449
00:27:42,232 --> 00:27:45,702
인터넷 전화예요, 1천분의 3초마다
경로가 바뀌어 추적이 불가능합니다
450
00:27:45,836 --> 00:27:49,406
주된 목적은 두 가지입니다
더 많은 정보와 기한 연장
451
00:27:49,540 --> 00:27:52,643
하지만 가장 중요한 건
인질이 살아있다는 증거예요
452
00:27:52,810 --> 00:27:55,579
- 아무것도 약속해선 안 됩니다
- 알겠어요
453
00:27:55,712 --> 00:27:58,348
저들이 이 전화를
녹음할지도 모른다는 걸 명심하세요
454
00:27:58,482 --> 00:28:00,150
저들이 원하는 건
언론의 관심이니까요
455
00:28:01,852 --> 00:28:03,320
좋아요
준비됐어요
456
00:28:09,560 --> 00:28:11,161
콘웨이 주지사입니다
457
00:28:11,528 --> 00:28:14,631
짐, 캐롤라인, 멜리사와
얘기하고 싶습니다
458
00:28:15,199 --> 00:28:16,366
나한테 얘기해
459
00:28:16,633 --> 00:28:19,136
그들이 아직 살아있다는
증거가 필요해요
460
00:28:24,808 --> 00:28:28,512
멜리사한테 할아버지, 할머니가
무척 보고 싶어 한다고
461
00:28:28,645 --> 00:28:30,881
기도하고 있다고
전해줘요
462
00:28:31,515 --> 00:28:33,584
그래 봤자
우린 전혀 안 미안해
463
00:28:34,318 --> 00:28:37,387
무고한 이슬람교도들한테
폭탄 떨어트릴 때 미안했어?
464
00:28:39,857 --> 00:28:43,160
대통령도 살인자이지만
당신은 더 나빠
465
00:28:43,861 --> 00:28:45,462
그런 부당한 전쟁에
참전한 사실이...
466
00:28:45,596 --> 00:28:46,597
'이름?'
467
00:28:46,763 --> 00:28:48,899
자랑스럽다고 떠들어 댔잖아
468
00:28:49,366 --> 00:28:52,269
당신 딸한테 폭탄이 떨어지면
기분이 어떻겠어?
469
00:28:54,171 --> 00:28:56,540
폭탄에 딸이 산산 조각나면
기분이 어떻겠어?
470
00:28:57,641 --> 00:28:59,276
당신 미국인이죠?
471
00:29:00,410 --> 00:29:04,314
우린 유수프 알 아마디와
이슬람 칼리프에 충성해
472
00:29:04,448 --> 00:29:06,817
미국은 우리 적이고
우리 요구를 받아들여야 해
473
00:29:08,352 --> 00:29:09,353
'콘웨이가 인질범에게'
474
00:29:09,486 --> 00:29:12,189
내가 정부를 대신해
말할 수 없다는 거 알 겁니다
475
00:29:12,322 --> 00:29:15,259
당신 얘길 대통령께
전할 뿐이에요
476
00:29:15,392 --> 00:29:17,261
시간이 필요합니다
477
00:29:17,928 --> 00:29:20,898
우리가 바보인 줄 알아?
대통령도 듣고 있잖아
478
00:29:21,932 --> 00:29:23,934
난 대통령이네
479
00:29:25,169 --> 00:29:26,770
우린 콘웨이랑만 얘기해
480
00:29:27,838 --> 00:29:31,542
자네 요구를 들어줄 수 있는 건
나 하나뿐이야
481
00:29:31,875 --> 00:29:33,744
근데 왜 꾸물거려?
482
00:29:34,211 --> 00:29:37,648
돈 얘긴 하원에 했고
철수에 관한 것도
483
00:29:37,781 --> 00:29:40,884
군사 자문과 얘기 중이긴 한데
당장은 불가능해
484
00:29:42,386 --> 00:29:44,454
시간을 벌려는 거군
우릴 찾아내려고
485
00:29:44,621 --> 00:29:46,623
자네들을 찾고 있냐고?
맞아
486
00:29:46,757 --> 00:29:49,660
밀러 가족을
무사히 구출해야 하니까
487
00:29:49,826 --> 00:29:53,964
꿈 깨, 요구 사항 안 들어주면
다 죽여버릴 테니까
488
00:29:57,301 --> 00:30:00,204
그들이 살아있다는 걸 알기 전까진
아무것도 안 할 거야
489
00:30:00,971 --> 00:30:03,373
좋아, 증거를 들려주지
490
00:30:03,507 --> 00:30:06,810
- 여자애 혀를 잘라
- 안 돼요! 하지 마요!
491
00:30:06,944 --> 00:30:09,713
콘웨이입니다
잠깐 내 말 좀 들어봐요
492
00:30:10,581 --> 00:30:11,648
조시
493
00:30:12,616 --> 00:30:14,284
- 잭
- 안 돼요!
494
00:30:15,419 --> 00:30:18,322
- 우릴 안다고 상관이나 할 것 같아?
- 안 돼요!
495
00:30:18,922 --> 00:30:21,692
잠깐 얘기 좀 해요
496
00:30:21,825 --> 00:30:24,962
하고 싶은 말이 있는데
비명 때문에
497
00:30:25,295 --> 00:30:26,697
- 당신 말이 안 들려요
- 안 돼요!
498
00:30:29,499 --> 00:30:30,901
멜리사 목소리를 들려줘요
499
00:30:32,536 --> 00:30:34,304
꼭 필요해요
500
00:30:36,540 --> 00:30:37,808
저 여기 있어요
501
00:30:38,375 --> 00:30:41,311
- 멜리사예요
- 안녕, 멜리사
502
00:30:41,578 --> 00:30:43,914
- 난 윌이에요
- 됐지? 이제 얘기해
503
00:30:47,017 --> 00:30:50,487
그래요, 난...
난 많은 사람을 죽였어요
504
00:30:51,722 --> 00:30:53,523
그중엔 무고한 사람도 있었죠
505
00:30:54,358 --> 00:30:57,828
그래서 매일 밤...
506
00:30:58,362 --> 00:30:59,896
이건 집사람한테도
말 안 했는데
507
00:31:00,430 --> 00:31:03,667
매일 밤
악몽에 시달려요
508
00:31:05,702 --> 00:31:10,574
내 딸 릴리와 집사람
509
00:31:11,008 --> 00:31:14,578
내 아들이
당신이 말한 대로
510
00:31:15,412 --> 00:31:16,813
폭탄에
511
00:31:18,048 --> 00:31:19,483
산산 조각나는 꿈을 꾸죠
512
00:31:20,417 --> 00:31:24,655
당신은 다 내 잘못이라고 하겠죠
513
00:31:24,788 --> 00:31:28,592
하지만 지금의 당신처럼
난 그때 내 신념이 옳다고 생각했어요
514
00:31:28,725 --> 00:31:30,861
그때로 돌아간다면
515
00:31:32,362 --> 00:31:34,298
안 그럴 겁니다
516
00:31:35,966 --> 00:31:37,701
솔직히
517
00:31:39,636 --> 00:31:41,672
내가 한 짓이 부끄러워요
518
00:31:52,549 --> 00:31:54,551
대통령님 말이 맞아요
519
00:31:59,423 --> 00:32:02,526
요구 사항을 들어주려면
시간이 좀 더 필요합니다
520
00:32:02,659 --> 00:32:05,028
당신은 사람을
죽여본 적이 없을 거예요
521
00:32:08,498 --> 00:32:11,468
경험자로서 말하는데
522
00:32:11,601 --> 00:32:13,103
다시는 되돌릴 수 없는 짓을 하기 전에
523
00:32:13,437 --> 00:32:16,373
시간을 더 가지고
생각해야 할 거예요
524
00:32:23,080 --> 00:32:24,514
조시?
525
00:32:27,551 --> 00:32:29,486
오전 9시
더 이상은 안 돼
526
00:32:31,621 --> 00:32:33,390
전화가 끊어졌습니다
527
00:32:33,957 --> 00:32:36,626
- 잘하셨어요, 주지사님
- 감사합니다
528
00:32:36,793 --> 00:32:39,062
조금 전 인질범이
상황실 전화 녹음을
529
00:32:39,396 --> 00:32:41,698
공개했습니다
530
00:32:41,832 --> 00:32:44,901
미리 경고하는데
일부 내용은
531
00:32:45,035 --> 00:32:46,069
충격적일 수 있습니다
532
00:32:46,403 --> 00:32:47,704
'케네디 대통령 살해
린든 B. 존슨 취임'
533
00:32:50,640 --> 00:32:53,443
- 다들 어디 있어?
- 인질 사건에 동원됐어요
534
00:32:53,577 --> 00:32:55,112
모두 데려와
535
00:32:55,479 --> 00:32:57,047
매기 틸든도
536
00:32:58,648 --> 00:33:00,717
이거 당장 받아적어
537
00:33:02,786 --> 00:33:06,456
채터누가 외곽 80km 지점 주유소에서
훔친 카드가 사용됐어요
538
00:33:06,590 --> 00:33:09,593
- 매스터슨 급우의 카드죠
- 사진을 게시합시다
539
00:33:09,726 --> 00:33:11,862
- 제보가 쏟아질 겁니다
- 주지사가 이름을 사용했어요
540
00:33:11,995 --> 00:33:14,731
- 알아보는 사람이 있을 겁니다
- 그걸 활용해 봅시다
541
00:33:14,865 --> 00:33:15,999
대통령님?
542
00:33:17,501 --> 00:33:18,969
- 조지
- 대통령님
543
00:33:19,102 --> 00:33:23,807
평소 같으면 재고할 시간을 주겠지만
오늘은 시간이 없어서요
544
00:33:23,940 --> 00:33:27,844
- 제 당에 그렇게는 못 해요
- 당신 당은 살아남을 겁니다
545
00:33:27,978 --> 00:33:31,148
콘웨이는 아니겠지만요
거짓말을 했으니 어쩔 수 없죠
546
00:33:31,481 --> 00:33:34,785
그런 짓을 했다간
제가 살아남지 못합니다
547
00:33:41,024 --> 00:33:43,126
보여줄 게 있어요
548
00:33:51,968 --> 00:33:53,470
뭔지 알아요?
549
00:33:54,638 --> 00:33:56,473
당신 자석이에요
550
00:33:56,606 --> 00:33:59,609
내가 원내 총무일 때 사용한
투표 집계판에 있던 거죠
551
00:34:00,177 --> 00:34:02,045
내 바람과 어긋나는 곳에
552
00:34:02,179 --> 00:34:04,614
당신이 있었던 적이
아주 많았습니다
553
00:34:04,748 --> 00:34:07,617
어디에 투표하라고
당신을 강요할 수도 있었어요
554
00:34:07,751 --> 00:34:11,121
그런 경우가 여러 번 있었지만
한 번도 강요한 적 없죠
555
00:34:11,521 --> 00:34:13,790
당신 명예를
지켜주기 위해서요
556
00:34:14,724 --> 00:34:17,894
원내 총무 자리가 좋긴 좋더군요
구성원마다
557
00:34:18,028 --> 00:34:20,230
이 자석 하나하나마다
558
00:34:20,597 --> 00:34:25,035
수치스러운 일을 최소한 하나는
숨기고 있다는 걸 알게 됐거든요
559
00:34:25,602 --> 00:34:28,705
그중에서도 가장 수치스러운 건
당신 사연이었죠
560
00:34:28,839 --> 00:34:33,577
그래서 이제 내가 원하는 장소에
당신을 배치하려 합니다
561
00:34:40,650 --> 00:34:42,652
여기 있다고
리앤이 알려주더군요
562
00:34:43,086 --> 00:34:44,921
영부인의 성명서를
작성 중입니다
563
00:34:45,155 --> 00:34:46,823
최악의 사태에 대비해야죠
564
00:34:48,191 --> 00:34:50,227
이 건물은
긴장으로 가득해요
565
00:34:51,561 --> 00:34:53,263
벽에서 느껴지죠
566
00:34:54,731 --> 00:34:56,600
아까 산책하러 나갔는데
567
00:34:57,767 --> 00:34:59,236
공기에서도 느껴졌어요
568
00:35:00,604 --> 00:35:05,775
사람들이 귀엣말을 하더군요
그럴 필요가 없는데
569
00:35:06,576 --> 00:35:09,813
그들 눈은 전화기에
고정돼 있었어요
570
00:35:11,615 --> 00:35:13,583
밖에 나와 노는 아이가
아무도 없더군요
571
00:35:14,851 --> 00:35:16,019
어디에도요
572
00:35:18,855 --> 00:35:20,957
테러라고 부르는 데는
이유가 있나 봐요
573
00:35:23,159 --> 00:35:25,729
테러보다 더 나빠요
두려움이죠
574
00:35:26,796 --> 00:35:29,065
사람들이 비극에
단단히 대비하고 있어요
575
00:35:29,199 --> 00:35:31,167
반대 상황이
벌어질 수도 있어요
576
00:35:35,939 --> 00:35:37,073
어떻게 견디세요?
577
00:35:39,276 --> 00:35:42,078
해나는 자기 아이들을 지켜보고
578
00:35:42,679 --> 00:35:44,314
난 해나를 지켜보죠
579
00:35:45,181 --> 00:35:47,717
그 여자 남편이
장외 홈런을 날렸더군요
580
00:35:48,118 --> 00:35:50,887
그 사람 말에
진실이 있다고 보세요?
581
00:35:51,254 --> 00:35:53,957
통하면 됐지 상관없잖아요
582
00:35:54,157 --> 00:35:57,961
언젠가 콘웨이가
가식적이라고 했잖아요
583
00:35:58,128 --> 00:35:59,930
네, 자기 도취자죠
584
00:36:00,597 --> 00:36:02,966
그래서 거울을 주면
안 되는 겁니다
585
00:36:03,833 --> 00:36:07,137
그거로 뭘 해야 할지
정확히 아니까요
586
00:36:07,270 --> 00:36:09,172
도를 넘는다면 모를까
587
00:36:10,907 --> 00:36:14,711
그러길 바랐나요?
콘웨이가 망치길?
588
00:36:15,679 --> 00:36:17,247
그런 일 없을 겁니다
589
00:36:18,715 --> 00:36:20,183
그러기엔 너무 영리하죠
590
00:36:22,752 --> 00:36:26,823
"그는 높이 날아올랐습니다
빅벤과 런던아이를 지나"
591
00:36:26,957 --> 00:36:30,026
"버킹엄 궁전과
피커딜리 서커스까지요"
592
00:36:30,160 --> 00:36:31,928
"저길 봐요"
593
00:36:33,263 --> 00:36:35,932
- 금방 올게
- 철야 기도장 분위기는 암울하지만
594
00:36:36,199 --> 00:36:38,335
아직 희망이 있습니다
595
00:36:38,668 --> 00:36:41,705
오늘 오전 기한이
늦춰진 후로
596
00:36:41,838 --> 00:36:44,274
- 콘웨이 주지사 덕분이라는...
- 새로운 소식은요?
597
00:36:44,608 --> 00:36:47,744
진행 중이에요
수색 범위가 좁혀졌죠
598
00:36:48,645 --> 00:36:51,114
통화 도중 멜리사가
비명을 지른 건
599
00:36:51,247 --> 00:36:53,283
인질범 호손이
다음과 같은 말을 했기 때문입니다
600
00:36:53,617 --> 00:36:55,285
-"여자애 혀를 잘라"
- 싱크대 왼쪽이요
601
00:36:55,619 --> 00:36:58,254
- 죄송합니다, 드릴까요?
- 괜찮아요
602
00:36:59,255 --> 00:37:01,291
- 건강 생각하세요?
- 그래요, 난...
603
00:37:01,625 --> 00:37:03,393
- 취하기 싫어서요
- 난 많은 사람을 죽였어요
604
00:37:05,195 --> 00:37:06,830
그중엔 무고한 사람도 있었죠
605
00:37:07,397 --> 00:37:08,865
그래서
606
00:37:09,065 --> 00:37:11,801
- 매일...
- 왜 끄세요?
607
00:37:12,936 --> 00:37:14,337
직접 들었으니까요
608
00:37:15,639 --> 00:37:20,076
미칠 지경이시죠?
이 일로 제가 조명을 받으니까요
609
00:37:21,778 --> 00:37:23,146
뭐가 우습죠?
610
00:37:23,346 --> 00:37:26,716
- 아닙니다
- 말해 보세요, 같이 웃죠
611
00:37:29,853 --> 00:37:31,988
자신이 날 자극할 수 있다고 생각하죠?
612
00:37:32,222 --> 00:37:34,758
처음 만났을 때
이미 자극한걸요
613
00:37:34,891 --> 00:37:36,292
언제요? 신년 파티?
614
00:37:36,426 --> 00:37:38,828
그날 밤 난
당신을 칭찬했을 텐데요
615
00:37:38,962 --> 00:37:44,134
뭐, 상관없습니다
그렇게 해서 우쭐해진다면야
616
00:37:44,701 --> 00:37:46,236
안됐어요
617
00:37:47,103 --> 00:37:48,438
2년
618
00:37:49,406 --> 00:37:51,041
여기서 지내는 게
그게 다라니
619
00:37:51,174 --> 00:37:53,376
워커와 같은 신세잖아요
620
00:37:54,911 --> 00:37:59,683
내가 훌륭한 대통령이 될 거란 사실에
미칠 지경일 겁니다
621
00:38:00,183 --> 00:38:03,253
영원히 기억될 대통령 말이에요
622
00:38:04,320 --> 00:38:07,023
차라리 죽고 말지
623
00:38:09,292 --> 00:38:10,994
잊히다니
624
00:38:14,197 --> 00:38:18,001
정말로 자신이
훌륭한 대통령이 될 거라고 믿는군요
625
00:38:18,134 --> 00:38:20,270
오늘은 약간
맛만 보여준 거예요
626
00:38:21,004 --> 00:38:25,075
대통령 임무의 99%는
공개되지 않아요
627
00:38:25,341 --> 00:38:28,044
오늘 잠시
햇빛에 반짝였을 뿐
628
00:38:28,178 --> 00:38:31,147
수도 없이 많은 결정을 내리는데
629
00:38:31,281 --> 00:38:34,084
아무도 모르고
감사하지 않는다면 어떻겠어요?
630
00:38:34,217 --> 00:38:36,820
당신은 훌륭한
대통령 후보일진 몰라도
631
00:38:36,953 --> 00:38:38,855
대통령이 될 자질은 없어요
632
00:38:39,289 --> 00:38:42,125
너무 깎아내리시네
이래 봬도 뉴욕 주지사입니다
633
00:38:42,726 --> 00:38:44,360
올버니가
뭐 그리 대단하다고
634
00:38:47,130 --> 00:38:49,265
당신은 가식 덩어리예요
635
00:38:49,933 --> 00:38:54,304
당신이 이기면
가식 덩어리가 사기꾼이 되는 거죠
636
00:38:57,741 --> 00:38:59,242
윌?
637
00:39:01,911 --> 00:39:03,780
애들 재우려고
638
00:39:04,514 --> 00:39:06,282
가봐요
639
00:39:21,798 --> 00:39:24,367
- 저 사람들, 집으로 돌려보내
- 아직은 안 돼
640
00:39:25,335 --> 00:39:27,871
다른 생각이 있는 거야?
월릭 외에?
641
00:39:28,004 --> 00:39:30,073
그래, 당신 도움이 필요해
642
00:39:30,406 --> 00:39:31,908
찰리
643
00:39:32,041 --> 00:39:34,210
찰리 못 보셨어요?
찰리?
644
00:39:34,344 --> 00:39:35,512
엄마, 이것 보세요!
645
00:39:37,213 --> 00:39:39,115
세상에
646
00:39:39,249 --> 00:39:42,118
돌려다오
이건 장난감이 아니야
647
00:39:42,285 --> 00:39:45,488
- 제가 가져도 돼요?
- 돌려드려, 찰리
648
00:39:46,089 --> 00:39:47,257
찰리
649
00:39:47,390 --> 00:39:49,459
아냐, 네가 가지렴
650
00:39:49,793 --> 00:39:53,029
원하는 건
뭐든 가져야지
651
00:39:54,931 --> 00:39:56,232
감사하다고 해야지
652
00:39:57,000 --> 00:39:59,035
- 감사합니다
- 아냐, 내가 고맙구나
653
00:39:59,202 --> 00:40:01,905
백악관으로
우리를 방문해줘서 말이야
654
00:40:02,038 --> 00:40:04,073
우리도 좀 쉬죠
7시에 봅시다
655
00:40:04,240 --> 00:40:05,909
그전에 일어날 겁니다
656
00:40:06,109 --> 00:40:07,911
- 안녕히 주무세요
- 잘 자요
657
00:40:12,982 --> 00:40:14,951
어떻게 도와달란 거야?
658
00:40:16,019 --> 00:40:18,555
- 또 누가 알죠?
- 아무도 몰라요
659
00:40:19,322 --> 00:40:22,826
최대한 조용히 부탁해요
660
00:40:22,959 --> 00:40:27,030
네, 알겠습니다
위치 파악되는 대로 알려드리죠
661
00:40:27,530 --> 00:40:30,567
좋아요, 집에 가서
몇 시간이라도 좀 자둬요
662
00:40:31,301 --> 00:40:32,902
오늘 밤엔 글렀어요
663
00:40:33,303 --> 00:40:34,871
노력해봐요
664
00:40:35,038 --> 00:40:37,073
아침이 오면
정신 바짝 차려야 하니까
665
00:40:49,219 --> 00:40:52,222
- 합동 참모 본부장 연결해
- 알겠습니다
666
00:40:58,228 --> 00:40:59,929
연결됐습니다
667
00:41:02,232 --> 00:41:03,299
본부장님
668
00:41:03,867 --> 00:41:06,002
백악관엔
언제 연락할 거예요?
669
00:41:06,569 --> 00:41:09,372
내일요
이메일 초안은 작성해 뒀어요
670
00:41:10,473 --> 00:41:12,542
- 이거 봤어요?
- 네
671
00:41:12,876 --> 00:41:16,412
법적으론 문제없지만
이 문제가 끝날 때까지 기다리죠
672
00:41:16,579 --> 00:41:19,415
안 됩니다
타이밍이 완벽해요
673
00:41:19,983 --> 00:41:21,351
톰 말이 맞아요
674
00:41:21,484 --> 00:41:23,887
한눈판 사이
공격하는 겁니다
675
00:41:31,527 --> 00:41:33,263
어때요?
676
00:41:33,897 --> 00:41:35,131
완벽해
677
00:41:35,598 --> 00:41:39,202
냉장고가 텅 비었어요
장 좀 봐요
678
00:41:40,103 --> 00:41:41,537
요리를 별로 안 하거든
679
00:41:41,938 --> 00:41:43,439
그러게요
680
00:41:48,344 --> 00:41:51,447
- 애들한테 가봐야 하면...
- 안 가도 돼요
681
00:41:51,581 --> 00:41:53,917
헤일리는 16살이에요
필요한 게 있으면 전화하겠죠
682
00:41:54,417 --> 00:41:56,986
- 애들이 뉴스 봤어?
- 네
683
00:41:57,153 --> 00:41:58,655
무섭대요
684
00:41:59,088 --> 00:42:01,691
누군들 안 그러겠어요?
그래도 단련돼서
685
00:42:02,025 --> 00:42:04,327
자기 친구들보단
대처를 훨씬 더 잘해요
686
00:42:04,460 --> 00:42:07,697
내일 애들 외출 안 시키는
부모들이 많대요
687
00:42:08,031 --> 00:42:09,532
학교도 안 보낸다네요
688
00:42:10,066 --> 00:42:13,603
우리 애들은 갈 거예요
이 괴물들한테 생활을 뺏기면 안 되죠
689
00:42:16,205 --> 00:42:17,440
와줘서 고마워
690
00:42:18,074 --> 00:42:19,075
고맙긴요
691
00:42:19,208 --> 00:42:22,445
침대에 누워봤자
천장만 바라볼 것 같더라고
692
00:42:22,578 --> 00:42:25,014
맡은 일이 너무 많네요
693
00:42:26,616 --> 00:42:29,252
평소 같으면
회의에 가겠지만...
694
00:42:29,519 --> 00:42:31,087
난 그냥...
695
00:42:31,220 --> 00:42:33,656
당신을 돌봐줄 사람이
필요했겠죠
696
00:42:35,625 --> 00:42:38,161
누굴 돌봐주니 좋네요
697
00:42:41,264 --> 00:42:43,132
좋은 아침입니다, 주지사님
698
00:42:57,013 --> 00:42:58,448
전화 왔어요
699
00:43:02,452 --> 00:43:03,453
여보세요?
700
00:43:03,987 --> 00:43:07,590
조지아 주 채츠워스 근처 교차로에서
차가 비디오에 찍혔습니다
701
00:43:07,724 --> 00:43:11,194
통화할 때 새소리가 난 거로 봐서
숲에 있는 게 분명해요
702
00:43:11,327 --> 00:43:15,031
아마 블루 리지 산맥 남쪽이겠죠
FBI와 주 경찰이 수색을 시작했습니다
703
00:43:31,647 --> 00:43:33,182
전화 준비됐습니다
704
00:43:34,384 --> 00:43:35,718
좋아요
내 대본 어딨죠?
705
00:43:36,052 --> 00:43:38,621
내가 얘기하죠
필요하면 부탁하겠어요
706
00:43:38,755 --> 00:43:42,425
주지사님이 얘기하는 걸 전제로
대화를 작성해...
707
00:43:42,592 --> 00:43:44,260
전화 연결해요