1 00:01:28,160 --> 00:01:30,696 하우스 오브 카드 시즌4 2 00:01:46,545 --> 00:01:49,915 물론 다른 방법으로 재정을 지원하셨어요 3 00:01:50,048 --> 00:01:53,719 아니면 그저 실패할 수밖에 없는 사회주의일 뿐이죠 4 00:01:53,852 --> 00:01:56,221 실패했는데 칭찬받을 순 없어요, 대통령님 5 00:01:56,755 --> 00:01:59,224 사람들은 성공을 원하지 실패는 원하지 않아요 6 00:02:00,259 --> 00:02:03,028 그러면 최근의 성공에 대해 이야기합시다 7 00:02:03,195 --> 00:02:06,965 그동안 대통령님이 테러에 강경하지 않다고 비난했는데 8 00:02:07,099 --> 00:02:11,770 지난주 미 특수부대가 유수프 알 아마디를 체포해 9 00:02:11,970 --> 00:02:13,605 감금했습니다 10 00:02:13,772 --> 00:02:17,309 이제 본인의 비난이 근거 없었다고 보십니까? 11 00:02:17,643 --> 00:02:20,546 아마디를 체포한 건 진일보한 게 맞지만 12 00:02:20,679 --> 00:02:23,849 실질적인 문제는 지속적인 보안입니다 13 00:02:23,982 --> 00:02:27,786 대통령은 시리아에 상의도 없이 미군을 파병했습니다 14 00:02:27,953 --> 00:02:31,990 향후 시리아와의 외교에 큰 장애가 될 겁니다 15 00:02:32,157 --> 00:02:33,158 '2016년 대통령/부통령 후보자 토론' 16 00:02:33,292 --> 00:02:35,127 중요한 건 업적이 아닙니다 17 00:02:35,294 --> 00:02:38,597 국민을 위해 더 안전한 세상을 만들어야죠 18 00:02:38,797 --> 00:02:41,733 아이들이 살아갈 더 나은 미래를요 19 00:02:41,867 --> 00:02:46,004 "더 안전한", "아이들" 듣기 좋은 단어죠 20 00:02:46,238 --> 00:02:49,274 그런데 국가 보안은 복잡하고 변화무쌍해서 21 00:02:49,641 --> 00:02:53,745 때에 따라 통제나 단호한 행동이 요구됩니다 22 00:02:53,979 --> 00:02:57,983 그러니 듣기 좋은 단어는 잠시 접어두고 23 00:02:58,116 --> 00:03:00,852 현실적인 우리 정책에 적응해 보시죠 24 00:03:00,986 --> 00:03:04,723 전 학생이 아닙니다 현실에 관한 가르침은 필요 없어요 25 00:03:04,890 --> 00:03:07,893 저와 장군은 중동에서 싸웠죠 26 00:03:08,026 --> 00:03:11,663 국제 외교에 관한 우리 전망은 그저 말뿐만이 아닙니다 27 00:03:11,830 --> 00:03:14,199 정책은 얼마든지 논의될 수 있지만 28 00:03:14,333 --> 00:03:16,735 반론의 여지가 없는 게 하나 있습니다 29 00:03:16,902 --> 00:03:19,671 리더 없는 이슬람 칼리프 단체는 더는 위협이 30 00:03:19,805 --> 00:03:21,073 아니라는 겁니다 31 00:03:24,209 --> 00:03:25,777 토론 안 보세요? 32 00:03:25,911 --> 00:03:29,147 - 무슨 말 할지 다 아니까요 - 어떻게 도와줄까요, 더그? 33 00:03:30,082 --> 00:03:31,984 당신 도움이 필요한 날이 올 거라고 했죠? 34 00:03:37,255 --> 00:03:40,826 당신이 이걸 가지고 명예롭게 은퇴 못 할 이유는 없죠 35 00:03:42,628 --> 00:03:46,064 - 어때요? - "변화무쌍"의 파급효과가 엄청나 36 00:03:46,198 --> 00:03:49,735 콘웨이가 미끼를 덥석 물고는 "학생"이란 단어를 꺼냈거든 37 00:03:49,868 --> 00:03:54,206 "아름답다"는 말도 "아름다운 학생", 훌륭해 38 00:03:54,673 --> 00:03:57,776 - 결혼에 관한 건요? - "함께", "능가", "되어가다" 39 00:03:57,943 --> 00:04:02,414 이런 단어를 쓰면 쓸수록 우리한테 유리해 40 00:04:02,781 --> 00:04:06,251 난 사적인 대화는 논의 안 합니다 정보 위원회가 있잖아요 41 00:04:06,418 --> 00:04:08,086 내부고발은 사람을 격리하죠 42 00:04:08,253 --> 00:04:10,389 악랄한 방법으로 우리 당 후보의 평판을 해치겠다? 43 00:04:10,889 --> 00:04:11,990 안 될 겁니다 44 00:04:12,157 --> 00:04:15,160 둘 다 오늘 토론에서 거짓말할 겁니다 45 00:04:15,961 --> 00:04:17,396 당신이 진실을 얘기해요 46 00:04:17,729 --> 00:04:19,364 둘 다 가질 순 없습니다 47 00:04:19,698 --> 00:04:21,133 우리는 아마디를 잡았어요 그게 끝이에요 48 00:04:21,299 --> 00:04:23,669 일방적이고 근시안적인 조치였어요 49 00:04:23,835 --> 00:04:26,672 당신과 장군이 내가 러시아에 개입하는 것에 반대해 50 00:04:26,805 --> 00:04:29,675 - 공화당을 흠집 냈으니까요 - 사실이 아닙니다 51 00:04:30,042 --> 00:04:32,144 장군한테 하원 정보 위원회 회원과 52 00:04:32,277 --> 00:04:35,213 접촉하라고 한 사실이 없다는 건가요? 53 00:04:36,248 --> 00:04:39,451 - 장군님, 견해를 밝혀 주시죠 - 위원회직을 사직한 뒤로 54 00:04:39,818 --> 00:04:42,954 국가 보안에 관한 얘길 하원 회원들과 한 적이 없습니다 55 00:04:43,422 --> 00:04:46,391 - 그러니까 접촉하지 않았단 말이죠? - 네, 그렇습니다 56 00:04:46,725 --> 00:04:49,261 당신이 개입한 건 나도 당신도 알아요, 주지사 57 00:04:49,394 --> 00:04:52,097 내가 개인적으로 물었을 때 그렇다고 했잖아요 58 00:04:52,297 --> 00:04:55,934 장군이 위원회 회원들과 얘기했다고 했습니다 59 00:04:56,068 --> 00:05:00,072 난 위원회에 친구가 있다고 했어요 사실입니다 60 00:05:00,205 --> 00:05:02,274 난 위원회 활동에는 개입 안 합니다 61 00:05:02,441 --> 00:05:05,177 당신은 공화당 전체를 부추겨 개입한 러시아인에 62 00:05:05,310 --> 00:05:08,346 반대하게 했죠 만장일치로 반대였어요 63 00:05:08,747 --> 00:05:10,882 대통령님 계획이 훈련 장소를 공개해 64 00:05:11,016 --> 00:05:14,019 러시아의 지원을 받는 거라고 해도 비난 안 합니다 65 00:05:14,186 --> 00:05:16,855 여기서 잠깐 분명히 짚고 넘어갈게요 66 00:05:16,988 --> 00:05:19,958 주지사님과 장군님 모두 67 00:05:20,092 --> 00:05:23,095 하원 정보 위원회 회원과 어떤 접촉도 하지 않았단 말이죠? 68 00:05:23,228 --> 00:05:25,497 그런 적 결단코 없습니다 69 00:05:25,864 --> 00:05:27,933 나한테 불가능한 일을 강요하는군요 70 00:05:28,066 --> 00:05:31,269 복무 기록을 속였을 때 이미 예견된 겁니다 71 00:05:31,837 --> 00:05:35,273 누구 거짓말을 폭로하겠어요? 콘웨이, 아니면 당신? 72 00:05:36,741 --> 00:05:37,976 집에 가서 잘 생각해 보세요 73 00:05:41,780 --> 00:05:43,882 내일이 아니어도 돼요 74 00:05:44,015 --> 00:05:46,785 선거일 전이면 됩니다 75 00:05:53,892 --> 00:05:56,027 대통령직과 관련해 영부인의 공헌을 76 00:05:56,161 --> 00:06:00,298 깎아내리려는 건 아니지만 영부인의 경력이 의심스럽긴 해요 77 00:06:00,432 --> 00:06:04,536 완벽하게 준비된 상태로 대통령에 당선되는 사람은 없습니다 78 00:06:04,870 --> 00:06:06,538 그건 주지사님도 마찬가지죠 79 00:06:06,938 --> 00:06:11,376 여론 조사 결과 국민의 반 이상이 영부인의 부통령 출마를 받아들였어요 80 00:06:11,543 --> 00:06:13,945 또한 새 대통령도 원하고요 81 00:06:14,112 --> 00:06:17,315 여론 조사 결과 주지사께서 앞선 건 사실이지만 82 00:06:17,449 --> 00:06:19,818 최근 들어 격차가 줄어들고 있어요 83 00:06:19,985 --> 00:06:21,286 사람들이 투표소에 도착해 84 00:06:21,419 --> 00:06:25,190 클레어 언더우드가 대통령이 될 수 있다는 걸 깨닫는 순간 85 00:06:25,323 --> 00:06:28,894 - 올바른 선택을 할 겁니다 - 맞아요 86 00:06:29,027 --> 00:06:32,063 우리를 선택할 겁니다 저한테 무슨 일이 생기면 87 00:06:32,197 --> 00:06:35,267 클레어가 대신 잘해줄 거라는 걸 깨달을 테니까요 88 00:06:35,433 --> 00:06:40,005 클레어 말대로 완벽하게 준비된 상태로 대통령에 당선되는 사람은 없습니다 89 00:06:40,138 --> 00:06:43,942 하지만 난 대통령을 했기에 뭘 해야 할지 압니다 90 00:06:44,075 --> 00:06:47,012 자신감, 개방성 효율성이 필요하고 91 00:06:47,145 --> 00:06:49,114 클레어는 그 세 가지를 모두 갖췄어요 92 00:06:49,247 --> 00:06:52,217 죄송한데, 대통령님 잠시 쉬어야 할 것 같습니다 93 00:06:52,384 --> 00:06:56,188 역사상 최초로 진행되는 대통령/부통령 후보자 공동 토론은 94 00:06:56,354 --> 00:06:59,124 잠시 후 계속됩니다 95 00:06:59,424 --> 00:07:00,825 이상, 컷 96 00:07:00,959 --> 00:07:02,360 대통령님, 영부인 97 00:07:03,228 --> 00:07:05,463 잠깐 같이 가시겠습니까? 98 00:07:15,440 --> 00:07:16,942 '이슬람 칼리프 단체' 99 00:07:17,075 --> 00:07:18,310 읽어 100 00:07:18,443 --> 00:07:19,945 네? 101 00:07:20,078 --> 00:07:22,547 "우린 미국 시민입니다" 102 00:07:22,881 --> 00:07:26,117 "이슬람 칼리프 단체는 신의 이름으로" 103 00:07:26,251 --> 00:07:30,088 "우리를 인질로 삼았습니다" 104 00:07:32,257 --> 00:07:33,425 읽어 105 00:07:33,558 --> 00:07:38,930 "우리나라는 비합법적으로 이슬람교도를 공격, 대량 학살했기에" 106 00:07:39,064 --> 00:07:41,266 "자비를 구합니다" 107 00:07:42,100 --> 00:07:44,903 이슬람 칼리프 단체는 다음 사항이 충족될 때에만 자비를 베풀 것이다 108 00:07:45,036 --> 00:07:48,907 첫째, 시리아 내에서의 미군 활동 일체 중지 109 00:07:49,040 --> 00:07:52,878 둘째, 칼리프에 배상금 1백억 달러 지급 110 00:07:53,011 --> 00:07:55,046 셋째, 부당하게 감금된 111 00:07:55,180 --> 00:07:57,482 우리의 지도자 유수프 알 아마디의 무사 귀환 112 00:07:57,649 --> 00:08:00,252 범죄자인 프랭크 언더우드와는 얘기하지 않겠다 113 00:08:00,385 --> 00:08:04,022 그의 계승자인 윌리엄 콘웨이와만 대화할 것이다 114 00:08:06,124 --> 00:08:11,463 24시간 내로 요구를 들어주지 않으면 자비는 없다 115 00:08:11,596 --> 00:08:13,031 일곱 개의 배출 수단에 공개됐습니다 116 00:08:13,265 --> 00:08:15,000 암호화된 이메일과 딥 웹에요 117 00:08:15,133 --> 00:08:17,102 인질은 녹스빌의 짐, 캐롤라인 밀러 부부와 118 00:08:17,235 --> 00:08:19,671 그들의 딸 멜리사입니다 119 00:08:20,005 --> 00:08:23,074 대통령님, 뭐든 필요하면 돕겠습니다 120 00:08:23,208 --> 00:08:24,976 연락하죠 121 00:08:27,178 --> 00:08:30,215 '국토안보부 오후 8시 39분 긴급' 122 00:08:32,584 --> 00:08:36,087 건식 벽체와 조명 모두 미국에서 생산됐습니다 123 00:08:36,221 --> 00:08:39,024 영상을 찍은 비디오는 파나소닉 HG 캠코더로 124 00:08:39,291 --> 00:08:41,259 미국에서 가장 광범위하게 사용되는 것이고요 125 00:08:41,393 --> 00:08:43,228 그럼 저들은 국내에 있는 거군요 126 00:08:43,361 --> 00:08:46,097 상용비행기는 운행이 중단됐고 전용기는 아닌 것으로 봐서 127 00:08:46,231 --> 00:08:50,101 육로로 이동했을 겁니다 밀러의 차를 납치했겠죠 128 00:08:50,235 --> 00:08:53,238 마지막으로 목격된 곳은 녹스빌 외곽 데니스 식당 앞입니다 129 00:08:53,371 --> 00:08:58,076 직불 카드로 결제했고 이건 식당을 떠날 때 찍힌 겁니다 130 00:09:03,415 --> 00:09:06,151 밀러 가족과 그 친척들에게 유감을 표합니다 131 00:09:06,318 --> 00:09:10,488 대통령께서 그들이 풀려나도록 최선을 다하실 겁니다 132 00:09:10,622 --> 00:09:15,193 저희도 물심양면으로 돕겠다고 말씀드렸습니다 133 00:09:15,327 --> 00:09:19,331 이런 시기일수록 모든 국민이 힘을 합쳐... 134 00:09:20,665 --> 00:09:24,102 잠깐 꺼요, "힘을 합쳐 기도해야 합니다"예요 135 00:09:24,235 --> 00:09:27,138 - 그러고 나면 내가... - 잊은 게 아닙니다 136 00:09:27,339 --> 00:09:29,174 이건 옳지 않아요 137 00:09:29,474 --> 00:09:32,544 테러범과 기꺼이 협상하겠다는 뜻이잖아요 138 00:09:32,744 --> 00:09:36,247 입 닫고 있읍시다 이 일은 당국에 맡겨요 139 00:09:36,414 --> 00:09:39,250 입 닫고 있으면 언론의 조명을 못 받아요 140 00:09:39,384 --> 00:09:42,253 전국 방송에서 나더러 거짓말하라더니 141 00:09:42,420 --> 00:09:45,490 이 사람들을 격려하는 영상을 보내 142 00:09:45,623 --> 00:09:48,393 언론의 조명을 받자고요? 143 00:09:48,526 --> 00:09:52,130 불편하면 그만두세요 혼자 할 테니까 144 00:09:54,632 --> 00:09:55,767 밖에서 기다리죠 145 00:10:00,572 --> 00:10:02,407 더는 못 참겠어요 146 00:10:02,640 --> 00:10:03,675 일리는 있습니다 147 00:10:04,009 --> 00:10:07,345 이 영상을 보내든 안 보내든 그 가족은 죽어요 148 00:10:07,479 --> 00:10:10,382 의무를 다하는 것처럼 보이는 게 낫잖아요 149 00:10:10,548 --> 00:10:13,618 - 장군님 의견에 동의한다니까요 - 녹화나 계속해요 150 00:10:13,752 --> 00:10:15,587 녹화하라고요 151 00:10:18,490 --> 00:10:21,493 밀러 가족과 그 친척들에게 유감을 표합니다 152 00:10:21,659 --> 00:10:25,597 - 인질범에 관해 뭘 알아냈죠? - 시리아 첩자 말이 단독범이랍니다 153 00:10:25,730 --> 00:10:27,232 범인은 둘입니다 154 00:10:27,399 --> 00:10:29,567 영상의 명암을 확대해 봤어요 155 00:10:29,734 --> 00:10:33,038 카메라 뒤에 있는 사람의 그림자가 포착됐습니다 156 00:10:33,204 --> 00:10:37,108 음성 분석에 따르면 테네시 주 서쪽, 멤피스 지역이랍니다 157 00:10:37,242 --> 00:10:39,077 대통령님, 소개합니다 158 00:10:39,210 --> 00:10:41,312 최고의 협상 전문가 홀브룩 요원입니다 159 00:10:41,446 --> 00:10:45,250 이런 사건에 대비해 16가지 가능한 모델을 구성했죠 160 00:10:45,483 --> 00:10:48,753 그중 셋의 주요 요소입니다 161 00:10:49,087 --> 00:10:52,724 미국인 납치, 어린이 유괴 대리 연락... 162 00:10:53,058 --> 00:10:55,693 놈들이 왜 콘웨이를 원하죠? 정말 궁금한 건 그겁니다 163 00:10:55,827 --> 00:10:57,095 이유를 말씀드리죠 164 00:10:57,228 --> 00:11:00,465 나라도 똑같이 했을 겁니다 165 00:11:00,732 --> 00:11:03,134 내 권위를 약화할 테니까요 166 00:11:03,268 --> 00:11:06,738 균형을 깨는 거죠 라이벌과 맞붙게 하는 겁니다 167 00:11:07,071 --> 00:11:09,841 난 아이가 없지만 콘웨이는 있거든요 168 00:11:10,208 --> 00:11:14,279 내가 타협 안 할 걸 놈들은 압니다 타협할 대통령은 없죠 169 00:11:14,546 --> 00:11:18,349 하지만 콘웨이 같은 대통령 후보는? 타협할지도 몰라요 170 00:11:18,850 --> 00:11:20,618 시간이 더 필요합니다 171 00:11:20,752 --> 00:11:23,421 24시간 내 추적은 장담할 수 없어요 172 00:11:23,588 --> 00:11:24,856 됐어요 173 00:11:25,190 --> 00:11:26,524 이렇게 합시다 174 00:11:27,091 --> 00:11:29,561 대통령님과 FBI 등 사법당국과 175 00:11:29,694 --> 00:11:32,330 정보국에서 밀러 가족을 찾고 있습니다 176 00:11:32,530 --> 00:11:34,632 원활한 수사를 위해 177 00:11:34,766 --> 00:11:37,869 더 자세한 얘긴 하지 않겠지만 178 00:11:38,203 --> 00:11:41,439 대통령은 인질범과의 접촉 여부를 놓고 179 00:11:41,573 --> 00:11:44,876 콘웨이 주지사와도 긴밀히 협조 중입니다 180 00:11:45,210 --> 00:11:46,845 분명히 말씀드리는데 181 00:11:47,345 --> 00:11:50,448 협상을 위해서가 아닙니다 182 00:11:50,615 --> 00:11:52,183 대화를 위해서입니다 183 00:11:52,450 --> 00:11:54,586 먼저 개인적으로 물어볼 수도 있었을 텐데요 184 00:11:54,752 --> 00:11:58,756 요구 사항을 존중한다는 걸 인질범들에게 보여주기 위해서였죠 185 00:11:59,491 --> 00:12:01,326 이러면 제게 선택권이 없잖습니까 186 00:12:01,493 --> 00:12:02,894 거절해도 좋습니다 187 00:12:03,261 --> 00:12:06,564 당신 없이 우리끼리 해결할 방법도 있으니까요 188 00:12:06,698 --> 00:12:07,866 어떻게요? 189 00:12:08,199 --> 00:12:11,369 내가 직접 대화하겠다고 하는 거죠 190 00:12:11,503 --> 00:12:15,540 인질범들이 거절하면 최악의 상황에 대비해야겠죠 191 00:12:15,707 --> 00:12:20,678 하지만 당신이 대화의 물꼬를 트면 우리가 더 유리할 겁니다 192 00:12:20,812 --> 00:12:22,480 협상에 말인가요? 193 00:12:22,614 --> 00:12:23,815 시간을 버는 일에요 194 00:12:24,249 --> 00:12:27,652 함께하겠다면 최대한 빨리 백악관으로 와주세요 195 00:12:28,586 --> 00:12:30,421 우리 쪽 사람들과 상의해보죠 196 00:12:30,555 --> 00:12:32,824 도와주길 바랍니다 197 00:12:33,157 --> 00:12:36,327 - 빨리 대답해주면 고맙겠군요 - 그러죠 198 00:12:36,528 --> 00:12:40,265 - 한 시간 내로 연락드리겠습니다 - 감사합니다 199 00:12:41,566 --> 00:12:45,403 누구나 결점이 있죠 콘웨이의 결점은 이겁니다 200 00:12:45,570 --> 00:12:47,639 저희도 물심양면으로 201 00:12:47,772 --> 00:12:50,675 돕겠다고 말씀드렸습니다 202 00:12:50,808 --> 00:12:53,411 이자는 스포트라이트를 갈망하고 있어요 203 00:12:53,545 --> 00:12:55,747 스포트라이트가 없으면 자신을 투명인간으로 여기죠 204 00:12:55,880 --> 00:13:00,652 무대 중앙에 세우면 콘웨이는 내 흉을 못 봅니다 205 00:13:00,785 --> 00:13:03,555 우린 무대를 공유하는 셈이니까요 206 00:13:03,788 --> 00:13:06,891 내가 야유를 받으면 콘웨이도 받죠 207 00:13:07,592 --> 00:13:11,329 하지만 콘웨이가 진정 바라는 건 박수예요 208 00:13:11,496 --> 00:13:13,631 콘웨이는 동의할 겁니다 209 00:13:13,765 --> 00:13:19,537 구경만 하기엔 무대가 너무 크고 스포트라이트 역시 210 00:13:19,704 --> 00:13:21,639 구미가 당기거든요 211 00:13:21,806 --> 00:13:23,942 대통령을 돕겠다고 이미 공개적으로 밝혔어요 212 00:13:24,309 --> 00:13:26,978 그게 실수였어요 내가 더 통제했어야 했는데 213 00:13:27,312 --> 00:13:29,614 - 대통령한테 이용당해선 안 됩니다 - 이미 끝났어요 214 00:13:29,747 --> 00:13:32,817 앞으로의 일만 생각해요 맛이 형편없군 215 00:13:32,951 --> 00:13:36,854 심사숙고했는데, 테러범과 협상하는 건 불편하다고 하세요 216 00:13:36,988 --> 00:13:40,525 그럼 난 거짓말쟁이에 겁쟁이까지 되는 겁니다 217 00:13:40,758 --> 00:13:42,760 - 우리가 앞섰는데 이걸 왜 하죠? - 5포인트 차이로요? 218 00:13:42,894 --> 00:13:44,596 언제든 변할 수 있어요 219 00:13:44,762 --> 00:13:48,299 이번 선거에서 내가 내세운 건 조국에 대한 봉사였어요 220 00:13:48,433 --> 00:13:50,768 의무를 다하자는 거죠 221 00:13:50,902 --> 00:13:53,671 그런데 총사령관이 도와달라는데 나더러 거절하라고요? 222 00:14:00,612 --> 00:14:01,813 그리고 말투요 223 00:14:01,946 --> 00:14:05,016 적어도 카메라에서 말을 했던 인질범은 224 00:14:05,350 --> 00:14:06,618 미국인인 것 같습니다 225 00:14:06,751 --> 00:14:10,421 영상을 공개한 방식을 볼 때 컴퓨터 사용에 능하고요 226 00:14:10,655 --> 00:14:14,459 현재 이슬람 칼리프 단체는 페이스북, 트위터 227 00:14:14,592 --> 00:14:17,562 인스타그램 같은 소셜 미디어를 이용해 228 00:14:17,695 --> 00:14:20,999 목적이 맞는 유저와 연락했습니다 229 00:14:21,332 --> 00:14:24,936 - 톰 - 이슬람 칼리프 단체보다 230 00:14:25,270 --> 00:14:27,739 소셜 네트워킹 사용이 미약합니다 231 00:14:27,872 --> 00:14:31,476 - 인질범은... - 대통령님 232 00:14:31,643 --> 00:14:32,644 비행은 어땠어요? 233 00:14:32,777 --> 00:14:35,613 - 조금 흔들렸지만 괜찮았어요 - 들어와요 234 00:14:37,815 --> 00:14:39,817 연주도 하세요? 235 00:14:40,852 --> 00:14:42,987 연주라고 하기엔 좀 그렇고 236 00:14:43,488 --> 00:14:45,790 수집은 확실하죠 237 00:14:47,625 --> 00:14:49,727 보통 일이 아녜요 238 00:14:49,994 --> 00:14:52,797 네, 끔찍하죠 239 00:14:53,398 --> 00:14:55,733 지금은 프랭크도 안 부럽네요 240 00:14:56,467 --> 00:14:57,735 앉으세요 241 00:14:57,869 --> 00:15:00,638 - 커피? 차? - 괜찮습니다 242 00:15:05,943 --> 00:15:09,047 이런 상황에서도 시간 내주셔서 감사합니다 243 00:15:09,380 --> 00:15:11,883 한가한데요, 뭘 244 00:15:12,317 --> 00:15:15,720 그런데 지금 이 기사가 적절할지 모르겠네요 245 00:15:16,354 --> 00:15:18,756 장학금 때문에 온 게 아닙니다 246 00:15:19,557 --> 00:15:21,592 이해가 안 되는군요 비서 말로는... 247 00:15:21,726 --> 00:15:23,428 제가 거짓말했어요 248 00:15:23,628 --> 00:15:25,463 대통령님을 뵈려고요 249 00:15:25,697 --> 00:15:28,566 국내 감시 프로그램이 있습니다 베타 단계고요 250 00:15:28,700 --> 00:15:30,068 이슬람 칼리프 단체 신입 검색용이었죠 251 00:15:30,401 --> 00:15:32,403 해외정보감시 판결 때 보고받았어요 252 00:15:32,537 --> 00:15:35,807 이건 국내 수사입니다 FBI와 공조해야 해요 253 00:15:35,940 --> 00:15:40,111 팀을 보낼 거랍니다 국토안보부와 CIA도 합류했으면 해요 254 00:15:41,446 --> 00:15:44,082 민감한 프로그램이에요 우리끼리 하는 게 좋지 않을까요? 255 00:15:44,415 --> 00:15:47,485 과거 우린 다른 기관을 개입시키지 않는다며 비난받았죠 256 00:15:47,618 --> 00:15:49,420 그건 피하고 싶습니다 257 00:15:49,754 --> 00:15:52,490 - 승인을 원하는군요 - 최대한 빨리요 258 00:15:52,623 --> 00:15:54,792 다 같이 도와야 합니다 259 00:15:56,494 --> 00:15:59,364 - 주지사 - 대통령님 260 00:16:02,400 --> 00:16:05,436 이 아이가 찰리군요 261 00:16:06,604 --> 00:16:08,940 - 찰리 - 악수해야지, 찰리 262 00:16:09,073 --> 00:16:11,876 - 찰리, 어서 - 이분, 흡혈귀랬잖아요 263 00:16:12,577 --> 00:16:16,981 걱정 마라, 여기선 안전하니까 백악관에 괴물은 없단다 264 00:16:17,515 --> 00:16:20,618 - 숙소로 안내하죠 - 네, 가자, 찰리 265 00:16:22,653 --> 00:16:25,823 - 오벌룸에 가본 적 있습니까? - 어릴 때 한 번요 266 00:16:26,090 --> 00:16:28,493 보이스카우트 여행 때 왔다가 레이건 대통령을 만났죠 267 00:16:29,394 --> 00:16:30,528 퍽이나요 268 00:16:34,966 --> 00:16:37,969 함께 있고 싶을 것 같아서 모두 이곳에 준비했는데 269 00:16:38,102 --> 00:16:40,838 원하면 아이들 방은 링컨 침실에 마련해줄 수 있어요 270 00:16:41,005 --> 00:16:44,008 아녜요, 훌륭하네요 감사합니다 271 00:16:47,512 --> 00:16:50,448 우리 이제 여기서 살아요, 엄마? 272 00:16:50,715 --> 00:16:53,184 선거가 끝나봐야 알지 273 00:16:53,518 --> 00:16:58,022 - 이상한 냄새가 나요 - 이런, 릴리 기저귀 갈아야겠다 274 00:16:59,590 --> 00:17:02,160 - 저기.,.. - 화장실은 오른쪽에 있어요 275 00:17:02,560 --> 00:17:04,629 감사합니다 276 00:17:09,967 --> 00:17:12,103 백악관에 공화당원을 두라고요? 277 00:17:12,770 --> 00:17:15,473 공화당원과 범죄자 중 어느 쪽이 낫죠? 278 00:17:15,606 --> 00:17:20,211 - 난 우리 당에 충성을 맹세했어요 - 당은 대통령님께 어땠죠? 279 00:17:20,912 --> 00:17:24,048 대통령님을 탄핵하려 했습니다 280 00:17:24,715 --> 00:17:27,084 재키 샤프는 민주당을 채찍질했고 281 00:17:27,218 --> 00:17:30,121 국무장관도 대통령께 등을 돌렸어요 282 00:17:30,555 --> 00:17:31,689 대통령님의 당이라고요? 283 00:17:31,856 --> 00:17:36,527 속까지 썩었습니다 그 속엔 언더우드가 있고요 284 00:17:38,930 --> 00:17:43,901 언더우드가 대통령직을 훔쳐갔는데 화도 안 나세요? 285 00:17:44,168 --> 00:17:45,203 화나요 286 00:17:46,237 --> 00:17:48,139 나 자신한테요 287 00:17:49,640 --> 00:17:51,542 예상도 못 했고 288 00:17:52,877 --> 00:17:57,582 - 대항도 못 했으니까요 - 지금이라도 뭐든 하세요 289 00:17:59,984 --> 00:18:02,153 터스크가 거짓말했다고 말하고 싶었는데 290 00:18:04,088 --> 00:18:07,892 사면을 받고 나니 아무도 날 믿어주지 않더군요 291 00:18:09,794 --> 00:18:11,095 난 그냥... 292 00:18:13,064 --> 00:18:15,166 그냥 사라질 줄 알았어요 293 00:18:15,733 --> 00:18:17,602 없어질 줄 알았죠 294 00:18:18,769 --> 00:18:20,638 내 안의 분노... 295 00:18:24,642 --> 00:18:26,511 내가 달아나면 296 00:18:28,613 --> 00:18:32,149 분노도 사라질 줄 알았어요 297 00:18:32,783 --> 00:18:35,219 진실은 밝혀질 겁니다 298 00:18:36,587 --> 00:18:38,890 진실에 동참하세요 299 00:18:39,757 --> 00:18:43,060 사람들은 대통령님을 믿을 겁니다 300 00:18:45,096 --> 00:18:47,832 기자회견이 끝나면 당신 역할도 끝납니다 301 00:18:47,965 --> 00:18:49,734 거기서부턴 우리한테 맡기세요 302 00:18:49,867 --> 00:18:52,069 놈들 전화를 제가 받아야 하지 않나요? 303 00:18:52,236 --> 00:18:55,840 당신은 미끼예요 백악관을 대변하게 할 순 없죠 304 00:18:55,973 --> 00:18:57,174 놈들은 날 지목했어요 305 00:18:57,308 --> 00:19:01,812 - 지침대로 할 겁니다 - 그럼 지침을 수정해야겠네요 306 00:19:04,315 --> 00:19:08,119 무슨 권리로 이래라저래라 간섭하는 거죠? 307 00:19:08,252 --> 00:19:11,088 저는 위험을 무릅쓰고 여기까지 왔습니다 308 00:19:11,222 --> 00:19:14,659 일이 어떻게 되든 모른 척할 수도 있었다고요 309 00:19:14,825 --> 00:19:16,327 대통령과 함께 노출될 거라면 310 00:19:16,661 --> 00:19:19,297 제 의견도 표현해야죠 311 00:19:19,630 --> 00:19:23,768 싫다면 뉴욕으로 돌아가 고생하는 대통령님을 지켜보겠습니다 312 00:19:26,804 --> 00:19:29,840 내가 바라던 대로네요 깊이 개입할수록 좋죠 313 00:19:31,609 --> 00:19:33,711 그린 국장 부탁해 314 00:19:36,981 --> 00:19:39,183 - 왔대? 알았어 - 왔어요 315 00:19:41,118 --> 00:19:42,620 고마워 316 00:19:51,762 --> 00:19:53,731 우리 국장님이시죠 317 00:19:54,231 --> 00:19:55,866 대통령 비서실장 318 00:19:56,033 --> 00:19:58,936 지난 72시간 동안 지리적으로 이례적이었던 40대 이하 319 00:19:59,070 --> 00:20:02,340 - 백인 남성 목록을 뽑아 주세요 - 이미 뽑아 상호 참조했습니다 320 00:20:02,673 --> 00:20:05,943 - 현재 전화 통화로 음성 매칭 중이죠 - 팀을 데려오겠습니다 321 00:20:06,077 --> 00:20:08,879 FBI, CIA, 국토안보부 그리고 우리 사람들요 322 00:20:09,213 --> 00:20:12,016 - 부엌에 요리사가 많다고... - 제가 승인했습니다 323 00:20:12,283 --> 00:20:14,785 낭비할 시간이 없거든요 324 00:20:14,919 --> 00:20:17,054 모두 긴밀히 협조해야 합니다 325 00:20:17,221 --> 00:20:19,123 작업의 흐름을 조직화해야 합니다 326 00:20:19,256 --> 00:20:22,960 제 방에 가서 얘기하죠 오른쪽 두 번째 문입니다 327 00:20:26,364 --> 00:20:29,233 - 문제가 될 것 같아? - 내 목에 숨 내뿜지 않으면 좋지 328 00:20:29,367 --> 00:20:32,670 - 내 질문은 그게 아냐 - 우린 가면을 썼다고 했잖아 329 00:20:35,740 --> 00:20:37,308 감사합니다 앉으세요 330 00:20:39,877 --> 00:20:42,980 도와주시기로 한 콘웨이 주지사님께 감사합니다 331 00:20:43,180 --> 00:20:48,052 주지사님과 저는 목표가 같습니다 밀러 가족의 무사 귀환이죠 332 00:20:48,252 --> 00:20:50,121 그 목표를 달성하기 위해 333 00:20:50,254 --> 00:20:52,323 우린 인질범들과 원활하게 대화할 겁니다 334 00:20:52,657 --> 00:20:54,091 주지사님? 335 00:20:57,028 --> 00:21:00,297 당신과 대통령 사이를 중재할 겁니다 336 00:21:00,731 --> 00:21:02,033 우리와 대화하려면 337 00:21:02,166 --> 00:21:05,836 짐 밀러 부부의 사회보장번호를 입력하세요 338 00:21:05,970 --> 00:21:09,106 전화기는 물론 인터넷 회의 서비스로도 통화 가능합니다 339 00:21:09,240 --> 00:21:11,275 음성 인식이 즉시 작동할 겁니다 340 00:21:11,442 --> 00:21:15,179 밀러 가족 세 사람 모두 자신의 이름과 시간을 말해야 341 00:21:15,346 --> 00:21:17,281 연결됩니다 342 00:21:20,184 --> 00:21:23,988 밀러 가족과 친척에게 유감을 표합니다 343 00:21:24,388 --> 00:21:28,125 지난밤 그들의 형제, 자매 부모님과 얘기했죠 344 00:21:28,292 --> 00:21:30,227 마음을 굳게 먹으라고 했습니다 345 00:21:30,361 --> 00:21:34,165 그들을 대신해 국민 여러분 모두 강하게 버텨주시길 바랍니다 346 00:21:34,331 --> 00:21:35,332 감사합니다 347 00:21:35,700 --> 00:21:36,901 '생방송 이브라힘 할라비' 348 00:21:37,034 --> 00:21:40,371 개탄스러운 상황이나 이슬람 전체를 비난할 순 없습니다 349 00:21:40,705 --> 00:21:45,009 우리나라에 사는 이슬람교도 수백만은 평화를 동경하고 350 00:21:45,142 --> 00:21:47,311 우리 사회에 공헌합니다 351 00:21:47,478 --> 00:21:50,715 모든 미국인과 똑같은 꿈을 꾸죠 352 00:21:50,881 --> 00:21:53,918 이슬람 칼리프 단체는 이슬람을 대변하지 않습니다 353 00:21:54,085 --> 00:21:56,320 하지만 이 사건을 이용해... 354 00:21:56,454 --> 00:21:59,323 '미국-이슬람 관계 협회 협회장' 355 00:21:59,457 --> 00:22:03,828 여행 제한, 강요된 등록 같은 가혹 조치를 정당화하는 이가 있습니다 356 00:22:03,961 --> 00:22:07,732 증오나 폭력을 옹호하는 사람들 말입니다 357 00:22:07,898 --> 00:22:11,202 편견이 애국심이 되는 순간 358 00:22:11,368 --> 00:22:15,039 미국은 더 이상 미국이 아닙니다 359 00:22:15,272 --> 00:22:17,942 그래서 저는 오늘 이곳 국회에 와서 360 00:22:18,075 --> 00:22:20,211 국회의원님들께... 361 00:22:35,493 --> 00:22:38,229 1백억 달러를 요구했다던데 362 00:22:38,762 --> 00:22:41,832 세입위원회에서 큰 논란이 있었는데 성사되진 않을 거야 363 00:22:41,966 --> 00:22:43,801 그냥 쇼하는 거지, 뭐 364 00:22:44,301 --> 00:22:46,437 난 세출위원회에 있어 365 00:22:47,071 --> 00:22:49,206 - 세입위원회를 건너뛰고? - 아니 366 00:22:49,373 --> 00:22:52,877 필요하면 시리아 지상 부대에 임금을 더 지급해야지 367 00:22:54,278 --> 00:22:57,781 국회에 안 가고 왜 날 만나고 있는 거야? 368 00:22:59,416 --> 00:23:01,252 톰 해머슈미트 369 00:23:03,220 --> 00:23:05,055 당신한테도 전화했어? 370 00:23:07,057 --> 00:23:10,127 응, 난 아무 말 안 했어 371 00:23:12,329 --> 00:23:14,064 워커가 공식적으로 표명했어 372 00:23:14,365 --> 00:23:17,902 탄핵 표결에 박차를 가한 게 나라고 했어 373 00:23:18,035 --> 00:23:20,304 워커가 유죄인 줄 알았으니까 그게 어때서? 374 00:23:20,437 --> 00:23:22,306 대화했구나 375 00:23:23,107 --> 00:23:24,975 나름대로 이론이 있더군 376 00:23:25,442 --> 00:23:28,179 틀린 부분에서 머리만 가로저었을 뿐이야 377 00:23:28,579 --> 00:23:30,481 말 안 하면 깨끗할 수 있어 378 00:23:31,282 --> 00:23:32,583 말하고 싶어 379 00:23:33,250 --> 00:23:34,818 공식적으로 380 00:23:39,023 --> 00:23:40,524 당신도 그렇게 해 381 00:23:43,460 --> 00:23:44,595 안 돼 382 00:23:44,962 --> 00:23:48,065 사진이 누출되면 당신은 당장 자리를 잃게 돼 383 00:23:48,199 --> 00:23:50,167 어차피 잃을 텐데, 뭘 384 00:23:51,068 --> 00:23:55,206 콘웨이의 슈퍼팩이 캘리포니아 민주당원 전체를 겨냥하고 있어 385 00:23:55,439 --> 00:23:59,443 내가 이겨도 난 공화당이 통제하는 하원에 있어 386 00:23:59,577 --> 00:24:01,412 대통령도 공화당이고 387 00:24:01,545 --> 00:24:04,915 싫으면 앞으로 4년간 언더우드의 명령대로 해야 해 388 00:24:05,082 --> 00:24:06,584 앨런은? 389 00:24:07,151 --> 00:24:09,019 우리 얘기해줬어 390 00:24:10,888 --> 00:24:12,923 인간적이더라고 391 00:24:14,291 --> 00:24:17,995 모든 게 잠잠해지면 이혼할 거야 392 00:24:26,403 --> 00:24:29,907 사진이 공개되는 게 싫으면 아무 말 안 할게 393 00:24:31,875 --> 00:24:34,645 세상이 날 어떻게 생각하든 상관없어 394 00:24:36,080 --> 00:24:38,282 내 머릿속엔 당신을 지켜주겠다는 생각뿐이었어 395 00:24:38,549 --> 00:24:40,451 그러면 같이하자, 레미 396 00:24:41,352 --> 00:24:43,954 우리가 공식 발언하면 그자는 끝이야 397 00:24:46,890 --> 00:24:50,127 조슈아 매스터슨 테네시 공대 컴퓨터 과학 전공 398 00:24:50,261 --> 00:24:53,230 지난 2년간 이슬람 연구에 몰두했답니다 399 00:24:53,364 --> 00:24:57,001 사흘째 결석입니다 가족도 친구도 소재를 모른대요 400 00:24:57,134 --> 00:24:58,636 영상에 나온 자와 음성이 일치합니다 401 00:24:58,969 --> 00:25:02,306 공범인 재커리 호손입니다 고등학교 중퇴 402 00:25:02,439 --> 00:25:06,577 매스터슨과 가까이 지냈답니다 지난 화요일 이후 계속 결근이죠 403 00:25:07,478 --> 00:25:11,448 놈들이 전화하면 정체가 탄로 난 걸 알려줄까요? 404 00:25:11,582 --> 00:25:14,251 아뇨, 신분을 밝힌 뒤 저한테 넘기세요 405 00:25:14,385 --> 00:25:18,188 아니, 주지사가 통화할 겁니다 놈들 이름을 불러요, 말아요? 406 00:25:18,355 --> 00:25:20,491 놈들이 경솔한 짓을 할 수도 있어요 407 00:25:20,624 --> 00:25:23,160 수석 심리학자인 마치 요원입니다 408 00:25:23,961 --> 00:25:26,297 - 이름을 말하지 마라? - 하지만 인간인 걸 상기시킬 수 있죠 409 00:25:26,430 --> 00:25:28,265 익명성이 주는 자신감도 배제하고요 410 00:25:28,399 --> 00:25:31,468 - 그러다 놈들이 달아나면 모두 허사죠 - 그뿐만이 아닙니다 411 00:25:31,635 --> 00:25:34,972 신원 파악을 확실히 한 것 같은데 만에 하나 아닐 경우 412 00:25:35,105 --> 00:25:38,142 - 우리 입지가 약해지죠 - 그럼 이름은 부르지 맙시다 413 00:25:38,676 --> 00:25:42,646 대통령님, 대본은 제가 얘기한다는 전제하에 작성됐습니다 414 00:25:42,980 --> 00:25:45,382 - 주지사님 대본은 새로 써야 합니다 - 그럼 지금 써요 415 00:25:45,516 --> 00:25:47,351 전화가 언제 올지 모르니까요 416 00:25:48,385 --> 00:25:50,354 끔찍한 상황이긴 하지만 417 00:25:50,487 --> 00:25:52,523 저는 솔직히 418 00:25:53,123 --> 00:25:55,392 잠시라도 여행 안 다녀서 정말 좋아요 419 00:25:56,026 --> 00:25:59,229 어떻게 하시는지 모르겠어요 부통령 후보 겸 영부인이라니 420 00:25:59,563 --> 00:26:01,699 나도 아직 실감 안 나요 421 00:26:02,132 --> 00:26:03,600 존경스러워요 422 00:26:04,335 --> 00:26:08,539 우리가 이기면 인스타그램 업데이트보다 더 멋진 걸 하고 싶어요 423 00:26:09,707 --> 00:26:12,009 - 내가 그걸 비난한 이유는... - 걱정 마세요 424 00:26:12,176 --> 00:26:16,046 전혀 기분 상하지 않았어요 정치적인 거잖아요 425 00:26:17,414 --> 00:26:20,117 저도 영부인처럼 총기 법안 같은 거 하고 싶어요 426 00:26:20,517 --> 00:26:22,619 상원을 통과 못 해 유감이에요 427 00:26:23,153 --> 00:26:26,290 - 총기 법안을 지지하는군요? - 저는 영국인이잖아요 428 00:26:26,423 --> 00:26:29,093 미국인들은 총에 너무 집착해요 429 00:26:29,727 --> 00:26:31,995 윌도 동감하지만 인정은 못 하죠 430 00:26:32,229 --> 00:26:35,332 - 기반을 흔들어선 안 되죠 - 네, 맞아요 431 00:26:35,632 --> 00:26:37,434 기반을 흔들어선 안 되죠 432 00:26:41,472 --> 00:26:43,707 사실 영부인은 제 역할 모델이에요 433 00:26:44,375 --> 00:26:49,246 환경, 성폭행 분야에서의 업적 대사로서의 공헌... 434 00:26:49,580 --> 00:26:52,549 물론 우리가 이기면 좋겠지만 435 00:26:53,617 --> 00:26:58,222 영부인께선 훌륭한 부통령이 되실 거예요 436 00:26:58,655 --> 00:27:00,424 엄마, 뭐 마셔요? 437 00:27:00,791 --> 00:27:04,728 - 커피 - 나도 마실래요! 나도 주세요! 438 00:27:05,295 --> 00:27:07,197 목소리 낮춰 동생 자잖아 439 00:27:07,331 --> 00:27:10,200 - 나도 마셔도 돼요? - 넌 아직 너무 어려 440 00:27:10,334 --> 00:27:12,736 물이나 주스를 마시는 게 어때? 441 00:27:13,103 --> 00:27:15,172 냉장고에 주스 있어요 442 00:27:15,305 --> 00:27:16,673 제가 가져올게요 443 00:27:21,245 --> 00:27:22,379 정말 귀엽네요 444 00:27:22,813 --> 00:27:24,782 아이 안 낳은 거 후회하세요? 445 00:27:26,650 --> 00:27:28,752 죄송해요 너무 사적인 질문이었네요 446 00:27:30,120 --> 00:27:32,322 아이 낳은 거 후회해요? 447 00:27:36,493 --> 00:27:39,329 음성 확인했습니다 통화 가능합니다 448 00:27:39,463 --> 00:27:42,099 위치 추적하게 말을 계속시킬까요? 449 00:27:42,232 --> 00:27:45,702 인터넷 전화예요, 1천분의 3초마다 경로가 바뀌어 추적이 불가능합니다 450 00:27:45,836 --> 00:27:49,406 주된 목적은 두 가지입니다 더 많은 정보와 기한 연장 451 00:27:49,540 --> 00:27:52,643 하지만 가장 중요한 건 인질이 살아있다는 증거예요 452 00:27:52,810 --> 00:27:55,579 - 아무것도 약속해선 안 됩니다 - 알겠어요 453 00:27:55,712 --> 00:27:58,348 저들이 이 전화를 녹음할지도 모른다는 걸 명심하세요 454 00:27:58,482 --> 00:28:00,150 저들이 원하는 건 언론의 관심이니까요 455 00:28:01,852 --> 00:28:03,320 좋아요 준비됐어요 456 00:28:09,560 --> 00:28:11,161 콘웨이 주지사입니다 457 00:28:11,528 --> 00:28:14,631 짐, 캐롤라인, 멜리사와 얘기하고 싶습니다 458 00:28:15,199 --> 00:28:16,366 나한테 얘기해 459 00:28:16,633 --> 00:28:19,136 그들이 아직 살아있다는 증거가 필요해요 460 00:28:24,808 --> 00:28:28,512 멜리사한테 할아버지, 할머니가 무척 보고 싶어 한다고 461 00:28:28,645 --> 00:28:30,881 기도하고 있다고 전해줘요 462 00:28:31,515 --> 00:28:33,584 그래 봤자 우린 전혀 안 미안해 463 00:28:34,318 --> 00:28:37,387 무고한 이슬람교도들한테 폭탄 떨어트릴 때 미안했어? 464 00:28:39,857 --> 00:28:43,160 대통령도 살인자이지만 당신은 더 나빠 465 00:28:43,861 --> 00:28:45,462 그런 부당한 전쟁에 참전한 사실이... 466 00:28:45,596 --> 00:28:46,597 '이름?' 467 00:28:46,763 --> 00:28:48,899 자랑스럽다고 떠들어 댔잖아 468 00:28:49,366 --> 00:28:52,269 당신 딸한테 폭탄이 떨어지면 기분이 어떻겠어? 469 00:28:54,171 --> 00:28:56,540 폭탄에 딸이 산산 조각나면 기분이 어떻겠어? 470 00:28:57,641 --> 00:28:59,276 당신 미국인이죠? 471 00:29:00,410 --> 00:29:04,314 우린 유수프 알 아마디와 이슬람 칼리프에 충성해 472 00:29:04,448 --> 00:29:06,817 미국은 우리 적이고 우리 요구를 받아들여야 해 473 00:29:08,352 --> 00:29:09,353 '콘웨이가 인질범에게' 474 00:29:09,486 --> 00:29:12,189 내가 정부를 대신해 말할 수 없다는 거 알 겁니다 475 00:29:12,322 --> 00:29:15,259 당신 얘길 대통령께 전할 뿐이에요 476 00:29:15,392 --> 00:29:17,261 시간이 필요합니다 477 00:29:17,928 --> 00:29:20,898 우리가 바보인 줄 알아? 대통령도 듣고 있잖아 478 00:29:21,932 --> 00:29:23,934 난 대통령이네 479 00:29:25,169 --> 00:29:26,770 우린 콘웨이랑만 얘기해 480 00:29:27,838 --> 00:29:31,542 자네 요구를 들어줄 수 있는 건 나 하나뿐이야 481 00:29:31,875 --> 00:29:33,744 근데 왜 꾸물거려? 482 00:29:34,211 --> 00:29:37,648 돈 얘긴 하원에 했고 철수에 관한 것도 483 00:29:37,781 --> 00:29:40,884 군사 자문과 얘기 중이긴 한데 당장은 불가능해 484 00:29:42,386 --> 00:29:44,454 시간을 벌려는 거군 우릴 찾아내려고 485 00:29:44,621 --> 00:29:46,623 자네들을 찾고 있냐고? 맞아 486 00:29:46,757 --> 00:29:49,660 밀러 가족을 무사히 구출해야 하니까 487 00:29:49,826 --> 00:29:53,964 꿈 깨, 요구 사항 안 들어주면 다 죽여버릴 테니까 488 00:29:57,301 --> 00:30:00,204 그들이 살아있다는 걸 알기 전까진 아무것도 안 할 거야 489 00:30:00,971 --> 00:30:03,373 좋아, 증거를 들려주지 490 00:30:03,507 --> 00:30:06,810 - 여자애 혀를 잘라 - 안 돼요! 하지 마요! 491 00:30:06,944 --> 00:30:09,713 콘웨이입니다 잠깐 내 말 좀 들어봐요 492 00:30:10,581 --> 00:30:11,648 조시 493 00:30:12,616 --> 00:30:14,284 - 잭 - 안 돼요! 494 00:30:15,419 --> 00:30:18,322 - 우릴 안다고 상관이나 할 것 같아? - 안 돼요! 495 00:30:18,922 --> 00:30:21,692 잠깐 얘기 좀 해요 496 00:30:21,825 --> 00:30:24,962 하고 싶은 말이 있는데 비명 때문에 497 00:30:25,295 --> 00:30:26,697 - 당신 말이 안 들려요 - 안 돼요! 498 00:30:29,499 --> 00:30:30,901 멜리사 목소리를 들려줘요 499 00:30:32,536 --> 00:30:34,304 꼭 필요해요 500 00:30:36,540 --> 00:30:37,808 저 여기 있어요 501 00:30:38,375 --> 00:30:41,311 - 멜리사예요 - 안녕, 멜리사 502 00:30:41,578 --> 00:30:43,914 - 난 윌이에요 - 됐지? 이제 얘기해 503 00:30:47,017 --> 00:30:50,487 그래요, 난... 난 많은 사람을 죽였어요 504 00:30:51,722 --> 00:30:53,523 그중엔 무고한 사람도 있었죠 505 00:30:54,358 --> 00:30:57,828 그래서 매일 밤... 506 00:30:58,362 --> 00:30:59,896 이건 집사람한테도 말 안 했는데 507 00:31:00,430 --> 00:31:03,667 매일 밤 악몽에 시달려요 508 00:31:05,702 --> 00:31:10,574 내 딸 릴리와 집사람 509 00:31:11,008 --> 00:31:14,578 내 아들이 당신이 말한 대로 510 00:31:15,412 --> 00:31:16,813 폭탄에 511 00:31:18,048 --> 00:31:19,483 산산 조각나는 꿈을 꾸죠 512 00:31:20,417 --> 00:31:24,655 당신은 다 내 잘못이라고 하겠죠 513 00:31:24,788 --> 00:31:28,592 하지만 지금의 당신처럼 난 그때 내 신념이 옳다고 생각했어요 514 00:31:28,725 --> 00:31:30,861 그때로 돌아간다면 515 00:31:32,362 --> 00:31:34,298 안 그럴 겁니다 516 00:31:35,966 --> 00:31:37,701 솔직히 517 00:31:39,636 --> 00:31:41,672 내가 한 짓이 부끄러워요 518 00:31:52,549 --> 00:31:54,551 대통령님 말이 맞아요 519 00:31:59,423 --> 00:32:02,526 요구 사항을 들어주려면 시간이 좀 더 필요합니다 520 00:32:02,659 --> 00:32:05,028 당신은 사람을 죽여본 적이 없을 거예요 521 00:32:08,498 --> 00:32:11,468 경험자로서 말하는데 522 00:32:11,601 --> 00:32:13,103 다시는 되돌릴 수 없는 짓을 하기 전에 523 00:32:13,437 --> 00:32:16,373 시간을 더 가지고 생각해야 할 거예요 524 00:32:23,080 --> 00:32:24,514 조시? 525 00:32:27,551 --> 00:32:29,486 오전 9시 더 이상은 안 돼 526 00:32:31,621 --> 00:32:33,390 전화가 끊어졌습니다 527 00:32:33,957 --> 00:32:36,626 - 잘하셨어요, 주지사님 - 감사합니다 528 00:32:36,793 --> 00:32:39,062 조금 전 인질범이 상황실 전화 녹음을 529 00:32:39,396 --> 00:32:41,698 공개했습니다 530 00:32:41,832 --> 00:32:44,901 미리 경고하는데 일부 내용은 531 00:32:45,035 --> 00:32:46,069 충격적일 수 있습니다 532 00:32:46,403 --> 00:32:47,704 '케네디 대통령 살해 린든 B. 존슨 취임' 533 00:32:50,640 --> 00:32:53,443 - 다들 어디 있어? - 인질 사건에 동원됐어요 534 00:32:53,577 --> 00:32:55,112 모두 데려와 535 00:32:55,479 --> 00:32:57,047 매기 틸든도 536 00:32:58,648 --> 00:33:00,717 이거 당장 받아적어 537 00:33:02,786 --> 00:33:06,456 채터누가 외곽 80km 지점 주유소에서 훔친 카드가 사용됐어요 538 00:33:06,590 --> 00:33:09,593 - 매스터슨 급우의 카드죠 - 사진을 게시합시다 539 00:33:09,726 --> 00:33:11,862 - 제보가 쏟아질 겁니다 - 주지사가 이름을 사용했어요 540 00:33:11,995 --> 00:33:14,731 - 알아보는 사람이 있을 겁니다 - 그걸 활용해 봅시다 541 00:33:14,865 --> 00:33:15,999 대통령님? 542 00:33:17,501 --> 00:33:18,969 - 조지 - 대통령님 543 00:33:19,102 --> 00:33:23,807 평소 같으면 재고할 시간을 주겠지만 오늘은 시간이 없어서요 544 00:33:23,940 --> 00:33:27,844 - 제 당에 그렇게는 못 해요 - 당신 당은 살아남을 겁니다 545 00:33:27,978 --> 00:33:31,148 콘웨이는 아니겠지만요 거짓말을 했으니 어쩔 수 없죠 546 00:33:31,481 --> 00:33:34,785 그런 짓을 했다간 제가 살아남지 못합니다 547 00:33:41,024 --> 00:33:43,126 보여줄 게 있어요 548 00:33:51,968 --> 00:33:53,470 뭔지 알아요? 549 00:33:54,638 --> 00:33:56,473 당신 자석이에요 550 00:33:56,606 --> 00:33:59,609 내가 원내 총무일 때 사용한 투표 집계판에 있던 거죠 551 00:34:00,177 --> 00:34:02,045 내 바람과 어긋나는 곳에 552 00:34:02,179 --> 00:34:04,614 당신이 있었던 적이 아주 많았습니다 553 00:34:04,748 --> 00:34:07,617 어디에 투표하라고 당신을 강요할 수도 있었어요 554 00:34:07,751 --> 00:34:11,121 그런 경우가 여러 번 있었지만 한 번도 강요한 적 없죠 555 00:34:11,521 --> 00:34:13,790 당신 명예를 지켜주기 위해서요 556 00:34:14,724 --> 00:34:17,894 원내 총무 자리가 좋긴 좋더군요 구성원마다 557 00:34:18,028 --> 00:34:20,230 이 자석 하나하나마다 558 00:34:20,597 --> 00:34:25,035 수치스러운 일을 최소한 하나는 숨기고 있다는 걸 알게 됐거든요 559 00:34:25,602 --> 00:34:28,705 그중에서도 가장 수치스러운 건 당신 사연이었죠 560 00:34:28,839 --> 00:34:33,577 그래서 이제 내가 원하는 장소에 당신을 배치하려 합니다 561 00:34:40,650 --> 00:34:42,652 여기 있다고 리앤이 알려주더군요 562 00:34:43,086 --> 00:34:44,921 영부인의 성명서를 작성 중입니다 563 00:34:45,155 --> 00:34:46,823 최악의 사태에 대비해야죠 564 00:34:48,191 --> 00:34:50,227 이 건물은 긴장으로 가득해요 565 00:34:51,561 --> 00:34:53,263 벽에서 느껴지죠 566 00:34:54,731 --> 00:34:56,600 아까 산책하러 나갔는데 567 00:34:57,767 --> 00:34:59,236 공기에서도 느껴졌어요 568 00:35:00,604 --> 00:35:05,775 사람들이 귀엣말을 하더군요 그럴 필요가 없는데 569 00:35:06,576 --> 00:35:09,813 그들 눈은 전화기에 고정돼 있었어요 570 00:35:11,615 --> 00:35:13,583 밖에 나와 노는 아이가 아무도 없더군요 571 00:35:14,851 --> 00:35:16,019 어디에도요 572 00:35:18,855 --> 00:35:20,957 테러라고 부르는 데는 이유가 있나 봐요 573 00:35:23,159 --> 00:35:25,729 테러보다 더 나빠요 두려움이죠 574 00:35:26,796 --> 00:35:29,065 사람들이 비극에 단단히 대비하고 있어요 575 00:35:29,199 --> 00:35:31,167 반대 상황이 벌어질 수도 있어요 576 00:35:35,939 --> 00:35:37,073 어떻게 견디세요? 577 00:35:39,276 --> 00:35:42,078 해나는 자기 아이들을 지켜보고 578 00:35:42,679 --> 00:35:44,314 난 해나를 지켜보죠 579 00:35:45,181 --> 00:35:47,717 그 여자 남편이 장외 홈런을 날렸더군요 580 00:35:48,118 --> 00:35:50,887 그 사람 말에 진실이 있다고 보세요? 581 00:35:51,254 --> 00:35:53,957 통하면 됐지 상관없잖아요 582 00:35:54,157 --> 00:35:57,961 언젠가 콘웨이가 가식적이라고 했잖아요 583 00:35:58,128 --> 00:35:59,930 네, 자기 도취자죠 584 00:36:00,597 --> 00:36:02,966 그래서 거울을 주면 안 되는 겁니다 585 00:36:03,833 --> 00:36:07,137 그거로 뭘 해야 할지 정확히 아니까요 586 00:36:07,270 --> 00:36:09,172 도를 넘는다면 모를까 587 00:36:10,907 --> 00:36:14,711 그러길 바랐나요? 콘웨이가 망치길? 588 00:36:15,679 --> 00:36:17,247 그런 일 없을 겁니다 589 00:36:18,715 --> 00:36:20,183 그러기엔 너무 영리하죠 590 00:36:22,752 --> 00:36:26,823 "그는 높이 날아올랐습니다 빅벤과 런던아이를 지나" 591 00:36:26,957 --> 00:36:30,026 "버킹엄 궁전과 피커딜리 서커스까지요" 592 00:36:30,160 --> 00:36:31,928 "저길 봐요" 593 00:36:33,263 --> 00:36:35,932 - 금방 올게 - 철야 기도장 분위기는 암울하지만 594 00:36:36,199 --> 00:36:38,335 아직 희망이 있습니다 595 00:36:38,668 --> 00:36:41,705 오늘 오전 기한이 늦춰진 후로 596 00:36:41,838 --> 00:36:44,274 - 콘웨이 주지사 덕분이라는... - 새로운 소식은요? 597 00:36:44,608 --> 00:36:47,744 진행 중이에요 수색 범위가 좁혀졌죠 598 00:36:48,645 --> 00:36:51,114 통화 도중 멜리사가 비명을 지른 건 599 00:36:51,247 --> 00:36:53,283 인질범 호손이 다음과 같은 말을 했기 때문입니다 600 00:36:53,617 --> 00:36:55,285 -"여자애 혀를 잘라" - 싱크대 왼쪽이요 601 00:36:55,619 --> 00:36:58,254 - 죄송합니다, 드릴까요? - 괜찮아요 602 00:36:59,255 --> 00:37:01,291 - 건강 생각하세요? - 그래요, 난... 603 00:37:01,625 --> 00:37:03,393 - 취하기 싫어서요 - 난 많은 사람을 죽였어요 604 00:37:05,195 --> 00:37:06,830 그중엔 무고한 사람도 있었죠 605 00:37:07,397 --> 00:37:08,865 그래서 606 00:37:09,065 --> 00:37:11,801 - 매일... - 왜 끄세요? 607 00:37:12,936 --> 00:37:14,337 직접 들었으니까요 608 00:37:15,639 --> 00:37:20,076 미칠 지경이시죠? 이 일로 제가 조명을 받으니까요 609 00:37:21,778 --> 00:37:23,146 뭐가 우습죠? 610 00:37:23,346 --> 00:37:26,716 - 아닙니다 - 말해 보세요, 같이 웃죠 611 00:37:29,853 --> 00:37:31,988 자신이 날 자극할 수 있다고 생각하죠? 612 00:37:32,222 --> 00:37:34,758 처음 만났을 때 이미 자극한걸요 613 00:37:34,891 --> 00:37:36,292 언제요? 신년 파티? 614 00:37:36,426 --> 00:37:38,828 그날 밤 난 당신을 칭찬했을 텐데요 615 00:37:38,962 --> 00:37:44,134 뭐, 상관없습니다 그렇게 해서 우쭐해진다면야 616 00:37:44,701 --> 00:37:46,236 안됐어요 617 00:37:47,103 --> 00:37:48,438 2년 618 00:37:49,406 --> 00:37:51,041 여기서 지내는 게 그게 다라니 619 00:37:51,174 --> 00:37:53,376 워커와 같은 신세잖아요 620 00:37:54,911 --> 00:37:59,683 내가 훌륭한 대통령이 될 거란 사실에 미칠 지경일 겁니다 621 00:38:00,183 --> 00:38:03,253 영원히 기억될 대통령 말이에요 622 00:38:04,320 --> 00:38:07,023 차라리 죽고 말지 623 00:38:09,292 --> 00:38:10,994 잊히다니 624 00:38:14,197 --> 00:38:18,001 정말로 자신이 훌륭한 대통령이 될 거라고 믿는군요 625 00:38:18,134 --> 00:38:20,270 오늘은 약간 맛만 보여준 거예요 626 00:38:21,004 --> 00:38:25,075 대통령 임무의 99%는 공개되지 않아요 627 00:38:25,341 --> 00:38:28,044 오늘 잠시 햇빛에 반짝였을 뿐 628 00:38:28,178 --> 00:38:31,147 수도 없이 많은 결정을 내리는데 629 00:38:31,281 --> 00:38:34,084 아무도 모르고 감사하지 않는다면 어떻겠어요? 630 00:38:34,217 --> 00:38:36,820 당신은 훌륭한 대통령 후보일진 몰라도 631 00:38:36,953 --> 00:38:38,855 대통령이 될 자질은 없어요 632 00:38:39,289 --> 00:38:42,125 너무 깎아내리시네 이래 봬도 뉴욕 주지사입니다 633 00:38:42,726 --> 00:38:44,360 올버니가 뭐 그리 대단하다고 634 00:38:47,130 --> 00:38:49,265 당신은 가식 덩어리예요 635 00:38:49,933 --> 00:38:54,304 당신이 이기면 가식 덩어리가 사기꾼이 되는 거죠 636 00:38:57,741 --> 00:38:59,242 윌? 637 00:39:01,911 --> 00:39:03,780 애들 재우려고 638 00:39:04,514 --> 00:39:06,282 가봐요 639 00:39:21,798 --> 00:39:24,367 - 저 사람들, 집으로 돌려보내 - 아직은 안 돼 640 00:39:25,335 --> 00:39:27,871 다른 생각이 있는 거야? 월릭 외에? 641 00:39:28,004 --> 00:39:30,073 그래, 당신 도움이 필요해 642 00:39:30,406 --> 00:39:31,908 찰리 643 00:39:32,041 --> 00:39:34,210 찰리 못 보셨어요? 찰리? 644 00:39:34,344 --> 00:39:35,512 엄마, 이것 보세요! 645 00:39:37,213 --> 00:39:39,115 세상에 646 00:39:39,249 --> 00:39:42,118 돌려다오 이건 장난감이 아니야 647 00:39:42,285 --> 00:39:45,488 - 제가 가져도 돼요? - 돌려드려, 찰리 648 00:39:46,089 --> 00:39:47,257 찰리 649 00:39:47,390 --> 00:39:49,459 아냐, 네가 가지렴 650 00:39:49,793 --> 00:39:53,029 원하는 건 뭐든 가져야지 651 00:39:54,931 --> 00:39:56,232 감사하다고 해야지 652 00:39:57,000 --> 00:39:59,035 - 감사합니다 - 아냐, 내가 고맙구나 653 00:39:59,202 --> 00:40:01,905 백악관으로 우리를 방문해줘서 말이야 654 00:40:02,038 --> 00:40:04,073 우리도 좀 쉬죠 7시에 봅시다 655 00:40:04,240 --> 00:40:05,909 그전에 일어날 겁니다 656 00:40:06,109 --> 00:40:07,911 - 안녕히 주무세요 - 잘 자요 657 00:40:12,982 --> 00:40:14,951 어떻게 도와달란 거야? 658 00:40:16,019 --> 00:40:18,555 - 또 누가 알죠? - 아무도 몰라요 659 00:40:19,322 --> 00:40:22,826 최대한 조용히 부탁해요 660 00:40:22,959 --> 00:40:27,030 네, 알겠습니다 위치 파악되는 대로 알려드리죠 661 00:40:27,530 --> 00:40:30,567 좋아요, 집에 가서 몇 시간이라도 좀 자둬요 662 00:40:31,301 --> 00:40:32,902 오늘 밤엔 글렀어요 663 00:40:33,303 --> 00:40:34,871 노력해봐요 664 00:40:35,038 --> 00:40:37,073 아침이 오면 정신 바짝 차려야 하니까 665 00:40:49,219 --> 00:40:52,222 - 합동 참모 본부장 연결해 - 알겠습니다 666 00:40:58,228 --> 00:40:59,929 연결됐습니다 667 00:41:02,232 --> 00:41:03,299 본부장님 668 00:41:03,867 --> 00:41:06,002 백악관엔 언제 연락할 거예요? 669 00:41:06,569 --> 00:41:09,372 내일요 이메일 초안은 작성해 뒀어요 670 00:41:10,473 --> 00:41:12,542 - 이거 봤어요? - 네 671 00:41:12,876 --> 00:41:16,412 법적으론 문제없지만 이 문제가 끝날 때까지 기다리죠 672 00:41:16,579 --> 00:41:19,415 안 됩니다 타이밍이 완벽해요 673 00:41:19,983 --> 00:41:21,351 톰 말이 맞아요 674 00:41:21,484 --> 00:41:23,887 한눈판 사이 공격하는 겁니다 675 00:41:31,527 --> 00:41:33,263 어때요? 676 00:41:33,897 --> 00:41:35,131 완벽해 677 00:41:35,598 --> 00:41:39,202 냉장고가 텅 비었어요 장 좀 봐요 678 00:41:40,103 --> 00:41:41,537 요리를 별로 안 하거든 679 00:41:41,938 --> 00:41:43,439 그러게요 680 00:41:48,344 --> 00:41:51,447 - 애들한테 가봐야 하면... - 안 가도 돼요 681 00:41:51,581 --> 00:41:53,917 헤일리는 16살이에요 필요한 게 있으면 전화하겠죠 682 00:41:54,417 --> 00:41:56,986 - 애들이 뉴스 봤어? - 네 683 00:41:57,153 --> 00:41:58,655 무섭대요 684 00:41:59,088 --> 00:42:01,691 누군들 안 그러겠어요? 그래도 단련돼서 685 00:42:02,025 --> 00:42:04,327 자기 친구들보단 대처를 훨씬 더 잘해요 686 00:42:04,460 --> 00:42:07,697 내일 애들 외출 안 시키는 부모들이 많대요 687 00:42:08,031 --> 00:42:09,532 학교도 안 보낸다네요 688 00:42:10,066 --> 00:42:13,603 우리 애들은 갈 거예요 이 괴물들한테 생활을 뺏기면 안 되죠 689 00:42:16,205 --> 00:42:17,440 와줘서 고마워 690 00:42:18,074 --> 00:42:19,075 고맙긴요 691 00:42:19,208 --> 00:42:22,445 침대에 누워봤자 천장만 바라볼 것 같더라고 692 00:42:22,578 --> 00:42:25,014 맡은 일이 너무 많네요 693 00:42:26,616 --> 00:42:29,252 평소 같으면 회의에 가겠지만... 694 00:42:29,519 --> 00:42:31,087 난 그냥... 695 00:42:31,220 --> 00:42:33,656 당신을 돌봐줄 사람이 필요했겠죠 696 00:42:35,625 --> 00:42:38,161 누굴 돌봐주니 좋네요 697 00:42:41,264 --> 00:42:43,132 좋은 아침입니다, 주지사님 698 00:42:57,013 --> 00:42:58,448 전화 왔어요 699 00:43:02,452 --> 00:43:03,453 여보세요? 700 00:43:03,987 --> 00:43:07,590 조지아 주 채츠워스 근처 교차로에서 차가 비디오에 찍혔습니다 701 00:43:07,724 --> 00:43:11,194 통화할 때 새소리가 난 거로 봐서 숲에 있는 게 분명해요 702 00:43:11,327 --> 00:43:15,031 아마 블루 리지 산맥 남쪽이겠죠 FBI와 주 경찰이 수색을 시작했습니다 703 00:43:31,647 --> 00:43:33,182 전화 준비됐습니다 704 00:43:34,384 --> 00:43:35,718 좋아요 내 대본 어딨죠? 705 00:43:36,052 --> 00:43:38,621 내가 얘기하죠 필요하면 부탁하겠어요 706 00:43:38,755 --> 00:43:42,425 주지사님이 얘기하는 걸 전제로 대화를 작성해... 707 00:43:42,592 --> 00:43:44,260 전화 연결해요