1 00:00:08,551 --> 00:00:11,344 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:11,368 --> 00:00:19,868 Released on www.DanishBits.org 3 00:01:46,815 --> 00:01:50,861 Presidentti ja rouva Underwood ovat Louisianassa hakemassa tukea... 4 00:01:50,944 --> 00:01:54,907 Underwood on Las Vegasissa tapaamassa... 5 00:01:54,990 --> 00:01:57,868 kysymyksiä päättämättömiltä äänestäjiltä - 6 00:01:57,951 --> 00:01:59,995 ensimmäisessä kolmesta tilaisuudesta... 7 00:02:00,078 --> 00:02:03,081 Presidentin puoliso vastasi kysymyksiin kaupungintalolla. 8 00:02:03,165 --> 00:02:05,626 12 kaupunkia kuudessa päivässä Underwoodeille. 9 00:02:05,709 --> 00:02:09,922 He ovat Conwayta 12-14 prosenttia jäljessä valtakunnallisissa kyselyissä. 10 00:02:10,005 --> 00:02:11,256 Siinä on kirittävää... 11 00:02:11,339 --> 00:02:14,760 Boiselaiset odottivat kaksi tuntia presidenttiä... 12 00:02:14,843 --> 00:02:17,095 Kiertue Ohiossa... 13 00:02:17,179 --> 00:02:19,181 Tämä osavaltio päättää voittajan! 14 00:02:19,264 --> 00:02:21,183 Kuunteli päättämättömiä äänestäjiä - 15 00:02:21,266 --> 00:02:23,977 Charlestonissa tänään. Kolme ensimmäistä... 16 00:02:24,061 --> 00:02:27,564 Toivottakaa tervetulleeksi seuraava presidentti... 17 00:02:27,648 --> 00:02:34,404 Amerikkalaiset pohtivat, millainen avioparin johtama Valkoinen talo olisi. 18 00:02:35,864 --> 00:02:39,993 Arizona, Nevada ja Kalifornia maanantaina. Pohjoinen Keskilänsi tiistaina. 19 00:02:40,077 --> 00:02:42,913 Se ei riitä. Conway kiertää enemmän. 20 00:02:42,996 --> 00:02:45,666 Hänellä on aikaa, koska hän ei ole istuva presidentti. 21 00:02:45,749 --> 00:02:50,003 Varataan siis enemmän aikaa. Meidän pitäisi olla kättelemässä... 22 00:02:52,547 --> 00:02:53,673 Oletko kunnossa? 23 00:02:54,967 --> 00:02:56,593 - Olen. - Istu hetkeksi. 24 00:02:56,676 --> 00:02:59,346 Ei minun tarvitse. Jatketaan. 25 00:03:03,100 --> 00:03:07,604 Voisimme lisätä varainkeruutilaisuuden Kaliforniaan. 26 00:03:12,609 --> 00:03:15,028 Olen samaa mieltä tri Saxonin kanssa. 27 00:03:15,112 --> 00:03:18,741 - Saatte lentää vain kerran viikossa. - Mahdotonta. 28 00:03:18,824 --> 00:03:21,243 Halusitte toisen mielipiteen. Annoin omani. 29 00:03:21,326 --> 00:03:24,287 En halunnut toista vaan erilaisen mielipiteen. 30 00:03:24,371 --> 00:03:27,499 Lentomatkustus vie veronsa. Huolena on hylkimisreaktio. 31 00:03:27,582 --> 00:03:30,335 En voita vaalia, jos en matkusta. 32 00:03:30,418 --> 00:03:32,337 Ette voita sairaalasta käsinkään. 33 00:03:41,596 --> 00:03:44,808 Pysy sinä täällä. Minä kierrän Conwayn jäljillä. 34 00:03:44,892 --> 00:03:47,060 Minä olen presidenttiehdokas. 35 00:03:47,144 --> 00:03:49,479 Lääkäreitä pitää kuunnella. 36 00:03:49,562 --> 00:03:54,234 Vaikutelma ratkaisee. Jos jään tänne ja Conway liihottaa ympäri maata - 37 00:03:54,317 --> 00:03:56,862 esittämässä hävittäjälentäjää, 38 00:03:56,945 --> 00:03:59,865 - kun minä pönötän ruusutarhassa... - En aio menettää sinua. 39 00:04:07,205 --> 00:04:08,665 Ajatellaan fiksusti. 40 00:04:10,876 --> 00:04:15,380 - Minun on näytettävä vahvalta. - Näytä siltä. 41 00:04:15,463 --> 00:04:19,802 Ilmaiskut toimivat. ICOn eteneminen Eufratille on pysäytetty. 42 00:04:19,885 --> 00:04:22,679 Hidastettu. Emme ole pysäyttäneet sitä. 43 00:04:22,763 --> 00:04:26,809 Raporttienne mukaan he järjestäytyvät. Haluan ratkaisevan iskun, 44 00:04:26,892 --> 00:04:29,602 johtajan pärstän, jotta sanoma menee perille. 45 00:04:29,686 --> 00:04:32,730 Ahmadin veljekset ovat piilossa. Emme tiedä missä. 46 00:04:32,815 --> 00:04:34,900 Tehtävänne on löytää heidät. 47 00:04:34,983 --> 00:04:37,485 Yritimme. Tietolähteemme eivät onnistuneet. 48 00:04:37,569 --> 00:04:40,989 Se vaatisi erikoisjoukkoja kentällä. 49 00:04:41,073 --> 00:04:43,116 Olen halukas siihen. 50 00:04:43,200 --> 00:04:45,285 Meillä ei ole Syyrian lupaa. 51 00:04:45,368 --> 00:04:47,704 Ministeri Durant järjestää asian. 52 00:04:47,788 --> 00:04:52,042 En tyydy estämään käärmeen etenemistä. 53 00:04:52,125 --> 00:04:54,377 Haluan katkaista sen pirulaisen pään. 54 00:04:57,589 --> 00:05:02,385 Kun syyrialaiset kieltäytyvät, selvitä, päästäisivätkö he venäläisiä sinne. 55 00:05:02,469 --> 00:05:04,721 Venäjä tekee likaisen työn, me otamme kunnian. 56 00:05:04,805 --> 00:05:08,183 - Petrov ei suostu. - Suostuu porausalueita vastaan. 57 00:05:08,266 --> 00:05:10,310 Se vaatii kongressin hyväksynnän. 58 00:05:10,393 --> 00:05:12,687 Doug pohjustaa sitä jo. 59 00:05:12,770 --> 00:05:16,191 Haluatko kuulla mielipiteeni, vai onko se jo päätetty? 60 00:05:16,274 --> 00:05:20,904 Haluan edetä nopeasti. Ellet voi ehdottaa mitään nopeampaa, älä ehdota mitään. 61 00:05:25,367 --> 00:05:27,702 Onko meillä ongelma? 62 00:05:27,785 --> 00:05:30,455 Ei. Koordinoin Dougin kanssa. 63 00:05:32,916 --> 00:05:37,129 Jos koira puree, se viedään piikille tai sille pannaan kuonokoppa. 64 00:05:38,338 --> 00:05:41,091 Valitsen toistaiseksi kuonokopan. 65 00:05:43,218 --> 00:05:46,138 Mieleeni tuli matkalla, 66 00:05:46,221 --> 00:05:49,349 etten tahdo pitää samaa puhetta joka tilaisuudessa. 67 00:05:49,432 --> 00:05:51,059 Saamme enemmän uutishuomiota, 68 00:05:51,143 --> 00:05:54,646 - jos puheeni vaihtuu joka kerta. - LeAnn selitti jo. 69 00:05:56,231 --> 00:05:58,525 Olen luonnostellut muunnelmia. 70 00:05:59,442 --> 00:06:03,571 Meidän on vastattava kaikkeen, mitä Conway sanoo. 71 00:06:03,655 --> 00:06:06,199 Painostetaan häntä. 72 00:06:06,283 --> 00:06:08,576 Sethin tiimi lähettää tekstit. 73 00:06:18,086 --> 00:06:22,382 Time pyysi haastattelua, ja vastaajassa oli viesti jostain muistorahastosta. 74 00:06:22,465 --> 00:06:24,842 Senaattori Halston soitti tiistain tapaamisesta. 75 00:06:24,927 --> 00:06:27,387 Siis mikä viesti? 76 00:06:27,470 --> 00:06:31,058 Laura Moretti soitti Anthony Morettin rahastosta. 77 00:06:31,141 --> 00:06:35,145 - Olet ilmeisesti lahjoittanut. - Etsi viesti. 78 00:06:37,897 --> 00:06:42,610 - Paina ykköstä, kun olet valmis. - Tulen kohta. 79 00:06:55,498 --> 00:06:59,461 Tässä Laura Moretti. Viesti Douglas Stamperille. 80 00:06:59,544 --> 00:07:03,090 Halusin ottaa yhteyttä henkilökohtaisesti - 81 00:07:03,173 --> 00:07:06,051 ja kiittää teitä erittäin anteliaasta lahjoituksestanne. 82 00:07:06,134 --> 00:07:10,472 Se on suurin tähän mennessä saamamme summa. 83 00:07:11,473 --> 00:07:15,560 En tiedä, mistä kuulitte meistä. Ehkä presidentin elinsiirron takia. 84 00:07:15,643 --> 00:07:20,983 Oli miten oli, se merkitsee paljon minulle ja lapsilleni. 85 00:07:22,150 --> 00:07:24,694 Tämä on kai mahdoton pyyntö, 86 00:07:24,777 --> 00:07:29,616 mutta jos ehtisitte joskus kahville, haluaisin kiittää teitä kasvotusten. 87 00:07:29,699 --> 00:07:34,662 Ymmärrän toki, jos ette ehdi. Kiitos vielä kerran. 88 00:07:49,386 --> 00:07:53,223 Tässä Laura Moretti. Viesti Douglas Stamperille. 89 00:07:53,306 --> 00:07:56,809 Halusin ottaa yhteyttä henkilökohtaisesti - 90 00:07:56,893 --> 00:07:59,812 ja kiittää teitä erittäin anteliaasta lahjoituksestanne. 91 00:07:59,896 --> 00:08:01,898 Se on suurin tähän mennessä saamamme summa. 92 00:08:01,982 --> 00:08:05,152 Ehtiikö tämä vielä telepromptereihin? 93 00:08:05,235 --> 00:08:07,570 Ne ovat lähinnä poistoja. 94 00:08:07,654 --> 00:08:09,990 Kyllä se varmaan onnistuu. 95 00:08:13,826 --> 00:08:15,703 Mitä muutit? 96 00:08:17,289 --> 00:08:19,791 Poistin kohdan, jossa puhutaan rakkaudesta. 97 00:08:19,874 --> 00:08:22,169 - Se oli paras kohta. - Liian pehmeä. 98 00:08:39,602 --> 00:08:44,357 FREDDYN GRILLI 99 00:08:57,704 --> 00:09:00,290 Täällä oli ennen grilli. 100 00:09:03,210 --> 00:09:05,753 Frank kävi siellä usein ennen presidenttiyttään. 101 00:09:08,673 --> 00:09:10,800 Mitä paikalle tapahtui? 102 00:09:10,883 --> 00:09:14,096 Sama kuin kaikelle, mihin Frank koskee. 103 00:09:27,275 --> 00:09:30,153 - Sopiiko? - Ei sovi. 104 00:09:31,488 --> 00:09:33,615 En ole suostunut vielä mihinkään. 105 00:09:36,784 --> 00:09:38,661 Kerro, mitä tiedät. 106 00:09:38,745 --> 00:09:41,623 Tiedän, että Underwood valehteli rahanpesusta. 107 00:09:43,458 --> 00:09:46,336 Että hän tapasi Lanaginin, vaikka väitti muuta. 108 00:09:48,838 --> 00:09:52,759 Että Meechum väärensi matkapäiväkirjoja, ja sinä olit läsnä. 109 00:09:52,842 --> 00:09:56,304 Tusk sai armahduksen, ja sinä pääsit kansliapäälliköksi. 110 00:09:57,054 --> 00:09:59,599 - Vanhoja juttuja. - Miksi erosit? 111 00:09:59,682 --> 00:10:01,851 Halusin palata yksityiselle sektorille. 112 00:10:01,934 --> 00:10:05,105 Sanoit Underwoodin tuhoavan kaiken. 113 00:10:06,231 --> 00:10:08,191 En pidä hänestä. Entä sitten? 114 00:10:08,275 --> 00:10:10,943 Miksi autoit häntä Venäjän-sopimuksessa? 115 00:10:11,027 --> 00:10:13,571 Ei minun tarvitse pitää yhteistyökumppaneistani. 116 00:10:14,156 --> 00:10:16,241 Ja siinä oli iso summa pelissä. 117 00:10:17,325 --> 00:10:21,996 Katsos, minä en usko, että välität rahasta. 118 00:10:23,956 --> 00:10:28,670 Siihen liittyy paljon muuta, mitä et myönnä, 119 00:10:28,753 --> 00:10:30,755 vaikka haluaisit. 120 00:10:32,424 --> 00:10:34,759 Eli sinulla ei ole varmaa tietoa. 121 00:10:35,302 --> 00:10:38,388 Aion tutkia jutun juurta jaksain. 122 00:10:38,471 --> 00:10:41,474 Voimme jutella nyt, tai voit antaa lakimiestiimisi - 123 00:10:41,558 --> 00:10:43,685 puhua faktantarkistajilleni. 124 00:10:47,689 --> 00:10:50,233 Minua ovat uhkailleet miljardöörit ja presidentit. 125 00:10:51,151 --> 00:10:55,863 Luuletko, että säikähdän työtöntä toimittajaa? 126 00:10:57,615 --> 00:11:00,910 Voin ilmoittaa Valkoiseen taloon, että tutkit juttua. 127 00:11:00,993 --> 00:11:03,120 Otin sen riskin. 128 00:11:04,456 --> 00:11:06,123 Lasken sen varaan, 129 00:11:07,584 --> 00:11:10,378 että parempi puolesi saa voiton. 130 00:11:13,381 --> 00:11:18,135 Kuka, mitä, miksi, miten. 131 00:11:19,929 --> 00:11:21,764 Muista myös missä. 132 00:11:32,359 --> 00:11:35,820 Tätä voisi kääntää. 133 00:11:38,573 --> 00:11:40,825 Tämä puoli on parempi. 134 00:11:40,908 --> 00:11:44,412 - Oikein hyvä. - Freddy. 135 00:11:44,496 --> 00:11:46,873 - Päivää, herra presidentti. - Päivää. 136 00:11:46,956 --> 00:11:50,585 - Helen kouluttaa minua. - Lähdemme tieltänne. 137 00:11:53,505 --> 00:11:56,924 Jää hetkeksi. Kiitos. 138 00:11:57,008 --> 00:11:58,760 Tulen kohta. 139 00:12:00,928 --> 00:12:02,639 Sinua ei ole näkynyt. 140 00:12:02,722 --> 00:12:06,309 Minut siirrettiin kukkakauppaan muutama kuukausi sitten. 141 00:12:06,393 --> 00:12:09,521 - Kellariin. - Siksi minua ei ole näkynyt. 142 00:12:09,604 --> 00:12:13,733 Enpä olisi arvannut, että tämä on minulle sopivaa puuhaa. 143 00:12:13,816 --> 00:12:16,319 Vanhakin koira oppii uusia temppuja. 144 00:12:18,154 --> 00:12:20,865 - Miten pojanpojallasi menee? - Hienosti. 145 00:12:20,948 --> 00:12:23,326 Koulu alkoi juuri. 146 00:12:23,410 --> 00:12:25,662 - Millä luokalla hän on? - Kuudennella. 147 00:12:25,745 --> 00:12:27,372 Niin iso jo. 148 00:12:28,998 --> 00:12:33,670 Minun täytyy mennä. Odotamme syyskukkatoimitusta. 149 00:12:33,753 --> 00:12:36,923 Jutellaan joskus toiste. 150 00:12:37,006 --> 00:12:38,716 Kuule, Frank. 151 00:12:41,803 --> 00:12:43,262 Olen lähdössä pois. 152 00:12:44,472 --> 00:12:47,350 Helenin mies avasi kukkakaupan Georgetowniin. 153 00:12:47,434 --> 00:12:49,268 He pyysivät sinne töihin. 154 00:12:50,728 --> 00:12:53,230 Etkö viihdy täällä? 155 00:12:54,524 --> 00:12:57,109 Aika kokeilla jotain uutta. 156 00:12:57,819 --> 00:13:01,323 Enkö millään saisi sinua jäämään? 157 00:13:01,406 --> 00:13:02,990 Palkankorotus, työajat? 158 00:13:03,074 --> 00:13:06,828 Kiitos, mutta lupasin jo Helenille. 159 00:13:06,911 --> 00:13:12,166 Aion pitää sanani. Haluan lähteä sinne. 160 00:13:13,960 --> 00:13:18,172 Sinua tulee ikävä. Täällä on vähän ihmisiä, 161 00:13:19,757 --> 00:13:23,428 joiden seurassa viihdyn. 162 00:13:23,511 --> 00:13:26,514 Tekisitkö yhden jutun ennen lähtöäsi? 163 00:13:26,598 --> 00:13:29,559 Tule laittamaan meille kylkipaisti jonain iltana. 164 00:13:29,642 --> 00:13:32,895 Uunissa ei tule yhtä hyvä kuin savustamalla, 165 00:13:32,979 --> 00:13:35,857 mutta sinun laittamanasi se on aina herkullista. 166 00:13:35,940 --> 00:13:38,234 Vai että kylkipaistia. 167 00:13:38,317 --> 00:13:41,028 Haluat, että laitan kylkipaistin. 168 00:13:41,112 --> 00:13:43,948 Niin kuin ennen vanhaan. Mitä vikaa siinä on? 169 00:13:44,031 --> 00:13:45,825 Olen pelkkä palvelija. 170 00:13:46,951 --> 00:13:50,497 - Ei pidä paikkaansa. - Kun kerron hyviä kuulumisia, 171 00:13:50,580 --> 00:13:54,333 mieleesi ei tule onnitella - 172 00:13:54,417 --> 00:13:58,212 vaan pyydät laittamaan ruokaa. Läksiäislahjani on sinulle kokkaaminen. 173 00:13:58,295 --> 00:14:03,885 - Nyt sinä ylireagoit. Ymmärsit väärin. - Olet oikeassa. 174 00:14:04,719 --> 00:14:06,388 Minun syytäni kaikki tyynni. 175 00:14:08,264 --> 00:14:12,894 - En tajua, miten Claire kestää. - Mitä sanoit? 176 00:14:12,977 --> 00:14:15,730 Kohteletko häntäkin näin? Kuuluuko hän kokoelmaasi? 177 00:14:15,813 --> 00:14:17,690 En tiedä, mistä tämä johtuu, 178 00:14:17,774 --> 00:14:22,319 mutta olet nyt todella kiittämätön kaiken apuni jälkeen. 179 00:14:22,404 --> 00:14:24,656 Miten olet auttanut minua, Frank? 180 00:14:26,240 --> 00:14:28,535 Nyt ollaan Valkoisessa talossa. 181 00:14:28,618 --> 00:14:31,913 Puhuttelet minua herra presidentiksi. 182 00:14:31,996 --> 00:14:33,998 Olet mulkku mieheksi. 183 00:14:34,916 --> 00:14:36,333 Ulos! 184 00:14:39,962 --> 00:14:43,425 Suo anteeksi. 185 00:14:43,508 --> 00:14:47,554 Olette mulkku mieheksi, herra presidentti! 186 00:14:52,975 --> 00:14:57,063 Kuvernööri Conway sanoo, ettemme toimi terrorismin suhteen, 187 00:14:57,146 --> 00:15:01,943 mutta ICOhan on pysäytetty. 188 00:15:02,026 --> 00:15:05,780 Presidentti pyrkii herkeämättä taltuttamaan vihollisemme ulkomailla. 189 00:15:05,863 --> 00:15:09,033 Kuvernööri Conwaylta puuttuu - 190 00:15:09,116 --> 00:15:12,412 vuosien kokemus, jonka presidentti tuo... 191 00:15:12,495 --> 00:15:16,040 Kannattaako sinun viitata häneen sanalla "presidentti"? 192 00:15:16,123 --> 00:15:21,546 Korostan yhteistyötämme. LeAnnin mukaan avioliittoteema ei tehoa. 193 00:15:21,629 --> 00:15:27,677 Paskat tutkimustiedosta. Ihmiset haluavat kuulla sinua itseäsi. 194 00:15:27,760 --> 00:15:30,221 Niin kuin puoluekokouksessa. 195 00:15:30,304 --> 00:15:33,015 - Anteeksi. - Se oli eri asia. 196 00:15:33,099 --> 00:15:36,268 Aivan. Se oli erilaista. Se oli rehellistä. 197 00:15:36,352 --> 00:15:40,690 Eikä Conwayn puheisiin reagoiminen riitä. 198 00:15:40,773 --> 00:15:43,067 Sinun on tarjottava jotain. 199 00:15:43,150 --> 00:15:45,570 Olen kampanjoinut Francisin kanssa 30 vuotta. 200 00:15:45,653 --> 00:15:48,322 Vastustajan ei anneta jyrätä. 201 00:15:48,405 --> 00:15:50,199 Hyökkäyksiin pitää vastata. 202 00:15:50,282 --> 00:15:52,577 Hyökkää eri tavalla. 203 00:15:52,660 --> 00:15:57,123 Se tyyppi on pelkkää pintakiiltoa, 204 00:15:57,206 --> 00:16:00,710 kansijuttuja ja Twitteriä. Älä pelaa sitä peliä. 205 00:16:00,793 --> 00:16:05,465 Älä pelaa mitään peliä. 206 00:16:05,548 --> 00:16:08,593 Lopetellaan tämä aamulla. 207 00:16:18,728 --> 00:16:20,938 Anteeksi. Olet oikeassa. 208 00:16:21,022 --> 00:16:23,816 Sinulla on enemmän kokemusta tästä. 209 00:16:23,900 --> 00:16:27,904 - Minun pitäisi kuunnella sinua. - Arvostan palautettasi. 210 00:16:34,661 --> 00:16:37,914 Kiitos, että hoidat kaiken niin ammattimaisesti. 211 00:16:37,997 --> 00:16:41,417 - Olet ollut kiltti minulle. - En ole. 212 00:16:42,877 --> 00:16:44,420 Olen vain realistinen. 213 00:16:50,467 --> 00:16:53,596 Rakkautta käsittelevä kappaleesi tuntui kiusalliselta. 214 00:16:59,476 --> 00:17:03,189 - Että sanoisit rakastavasi Francisia? - Rakastanhan minä häntä. 215 00:17:07,569 --> 00:17:09,904 Mikä siinä sitten oli kiusallista? 216 00:17:14,158 --> 00:17:16,368 Sen sanominen sinun kuultesi. 217 00:18:26,147 --> 00:18:30,234 - Miten hän pärjäsi? - Vaikutus oli mitätön. 218 00:18:30,317 --> 00:18:32,904 - Hän oli kaikkialla uutisissa. - Se jäi sanahelinäksi. 219 00:18:33,821 --> 00:18:38,910 - Miten teemme vaikutuksen? - Minä en voi tehdä mitään. 220 00:18:38,993 --> 00:18:41,453 Sait valtuutuksen. Tämä ei riitä. 221 00:18:45,958 --> 00:18:48,127 Sinun piti kertoa, mitä ihmiset haluavat. 222 00:18:49,086 --> 00:18:53,590 Ihmiset eivät tienneet haluavansa jazzia, ennen kuin kuulivat sitä ensi kertaa. 223 00:18:53,675 --> 00:18:58,012 Saan ihmiset pitämään musiikista, mutta en voi säveltää sitä. 224 00:18:58,638 --> 00:19:00,723 Anna jotain materiaalia. 225 00:19:12,944 --> 00:19:17,073 - Voiko sen julkistaa? - Tieto on salaista. 226 00:19:17,156 --> 00:19:20,034 Täydellistä. Presidentti juonii venäläisten kanssa. 227 00:19:20,117 --> 00:19:23,579 Idea ei ole aivan huono. Venäjällä on parempi pääsy sinne, 228 00:19:23,663 --> 00:19:25,873 eivätkä omat sotilaamme joudu vaaraan. 229 00:19:25,957 --> 00:19:28,500 Emme saa ääniä kehumalla presidenttiä. 230 00:19:28,584 --> 00:19:30,837 Dreyer saa tyrmätä sen valiokunnassa. 231 00:19:30,920 --> 00:19:33,923 En ole pitänyt presidentin suhtautumistavasta ICO-asiassa, 232 00:19:34,006 --> 00:19:37,301 - mutta tämä voisi toimia. - Siksi yritän estää sen. 233 00:19:38,427 --> 00:19:42,514 Haluat siis pitää ICOn johdon hengissä, jotta sanomamme ei tarvitse muuttua? 234 00:19:42,598 --> 00:19:46,352 Marraskuuhun asti. Niittaamme heidät virkaan astuttuamme. 235 00:19:46,435 --> 00:19:49,897 Juuri tällaisen hevonsonnan takia erosin virastani. 236 00:19:50,940 --> 00:19:52,649 Nähdään siellä. 237 00:19:53,567 --> 00:19:55,444 Olemme parin kuukauden päässä voitosta. 238 00:19:55,527 --> 00:20:00,199 Jos hän saa nyt nostetta, voimme pudota virhemarginaaliin. 239 00:20:00,282 --> 00:20:01,784 Luulin sinua erilaiseksi. 240 00:20:02,869 --> 00:20:05,412 Äläpä innostu, kenraali. 241 00:20:05,496 --> 00:20:09,125 Otit riskin tullessasi varapresidenttiehdokkaakseni. 242 00:20:09,208 --> 00:20:11,335 Näytät hölmöltä, jos otat nyt toisen. 243 00:20:11,418 --> 00:20:13,880 Puhu Dreyerille ja tyssää esitys. 244 00:20:16,048 --> 00:20:19,426 En voinut tulla Wisconsiniin käymättä maistiaisilla. 245 00:20:24,140 --> 00:20:27,476 Herra Hayes. Nimeni on Tom Hammerschmidt. 246 00:20:28,477 --> 00:20:31,313 Olen vapaa toimittaja. Haluaisin keskustella. 247 00:20:31,397 --> 00:20:33,357 En puhu toimittajille. 248 00:20:34,275 --> 00:20:38,905 - Juttuni koskee presidenttiä. - Etkö kuullut? 249 00:20:40,364 --> 00:20:44,952 Uskon, että grillillänne tapahtui jotain. 250 00:20:45,870 --> 00:20:48,790 Tapaamisia. Saatoitte kuulla jotain vahingossa. 251 00:20:50,124 --> 00:20:54,711 Uskon presidentin rikkoneen lakia ja teidän tietävän siitä. 252 00:20:55,922 --> 00:20:58,674 Puhutaan jossain, missä meitä ei kuulla. 253 00:21:13,689 --> 00:21:16,943 - Toitko nauhurin? - Toin. 254 00:21:37,379 --> 00:21:40,216 Hyvä on. Kerron totuuden. 255 00:21:40,299 --> 00:21:45,554 En ole enää hänellä töissä. En laita hänelle enää porsaankylkiä. 256 00:21:45,637 --> 00:21:48,265 En halua olla missään tekemisissä hänen kanssaan. 257 00:21:48,349 --> 00:21:52,186 Vaikka vihaankin häntä, 258 00:21:53,562 --> 00:21:57,149 en vasikoi. En kytille enkä toimittajille. 259 00:21:57,233 --> 00:21:58,818 En kellekään. 260 00:21:58,901 --> 00:22:03,655 Jätä minut rauhaan, helvetti vie. 261 00:22:21,215 --> 00:22:24,051 Lincoln ja Roosevelt olivat edistyksellisiä republikaaneja. 262 00:22:26,470 --> 00:22:29,265 Jefferson oli visionäärinen konservatiivi. 263 00:22:29,348 --> 00:22:32,559 George Washington oli vahva puolustusvoimien ylipäällikkö. 264 00:22:33,936 --> 00:22:36,730 William Conwaysta löytyvät kaikki ne ominaisuudet. 265 00:22:36,813 --> 00:22:40,526 Olen ylpeä saadessani tukea hänen ehdokkuuttaan - 266 00:22:40,609 --> 00:22:44,488 ja pyydän kaikkia hienon osavaltiomme ihmisiä tukemaan häntä. 267 00:22:44,571 --> 00:22:47,909 Yhdysvaltain seuraava presidentti, William Conway! 268 00:23:01,672 --> 00:23:05,634 Tunnen oloni nöyräksi teidän tukenne - 269 00:23:05,717 --> 00:23:09,180 ja näiden hienojen miesten perinnön edessä. 270 00:23:09,263 --> 00:23:12,683 He jättivät isot saappaat täytettäviksi. 271 00:23:12,766 --> 00:23:16,687 Tiedättekö, kuka ei ole onnistunut täyttämään niitä lähellekään? 272 00:23:16,770 --> 00:23:18,105 Frank Underwood. 273 00:23:38,334 --> 00:23:39,876 Minun pitäisi lähteä. 274 00:23:41,420 --> 00:23:43,255 Kun laskeudumme. 275 00:23:43,339 --> 00:23:45,924 Lennän takaisin itärannikolle. 276 00:23:47,343 --> 00:23:50,262 - Tom. - Älä sano mitään. 277 00:24:20,501 --> 00:24:26,090 Taloamme on pommitettu kananmunilla, tomaateilla, lehmänlannalla. 278 00:24:26,173 --> 00:24:28,550 Etelä-Dakotassa kannatetaan Conwayta. 279 00:24:28,634 --> 00:24:31,303 Olemme asuneet täällä koko ikämme. Poikamme varttui täällä. 280 00:24:31,387 --> 00:24:35,182 - Tämä on käsittämätöntä. - Nämä ihmiset ovat naapureitamme, 281 00:24:35,266 --> 00:24:37,934 mutta kun pystytin kyltin... 282 00:24:38,019 --> 00:24:42,148 Kuvernööri Conway on ollut sodassa. Hänellä on lapsia. 283 00:24:42,231 --> 00:24:43,940 Miksi tuette meitä ettekä häntä? 284 00:24:45,901 --> 00:24:51,323 Kun näimme teidät puoluekokouksessa, kumppanuutenne vaikutti aidolta. 285 00:24:56,537 --> 00:24:59,915 Rakkaus. Syvä, järkähtämätön rakkaus. 286 00:24:59,998 --> 00:25:05,254 Kiitän teitä siitä, että muistutitte minua rakkauden tärkeydestä. 287 00:25:05,337 --> 00:25:08,965 Voisimme helposti heittäytyä kampanjan vietäväksi - 288 00:25:09,050 --> 00:25:13,304 ja unohtaa, miten Francis ja minä päädyimme tänne. 289 00:25:13,387 --> 00:25:18,100 On muistettava, ettemme ole vain presidenttipari tai aviopari. 290 00:25:18,184 --> 00:25:19,518 Olemme kumppaneita. 291 00:25:19,601 --> 00:25:23,855 Päätimme kohdata kaiken yhdessä. 292 00:25:25,732 --> 00:25:28,610 Suhteemme on enemmän kuin kauneutta ja täydellisyyttä. 293 00:25:28,694 --> 00:25:32,406 Se on enemmän kuin pelottava, vaikea tai tuntematon. 294 00:25:32,489 --> 00:25:38,495 Emme ole ainoastaan vaalikumppaneita vaan elämänkumppaneita. 295 00:25:40,997 --> 00:25:46,253 Joku tiedusteluvaliokunnasta toimittaa sinulle salaista tietoa. 296 00:25:46,337 --> 00:25:49,631 Kuvernöörin on sopivaa olla asioista perillä. 297 00:25:49,715 --> 00:25:52,551 Kaikki republikaanit vastustavat venäläisten mukaantuloa. 298 00:25:52,634 --> 00:25:54,886 Puutut maan turvallisuusasioihin. 299 00:25:54,970 --> 00:25:59,100 - En ole pyrkinyt vaikuttamaan jäseniin. - Brockhart tekee sen puolestasi. 300 00:25:59,183 --> 00:26:02,978 Jos kenraali jakaa asiantuntijuuttaan, siitä on valiokunnalle vain hyötyä. 301 00:26:03,061 --> 00:26:06,898 Jankutat, että meidän pitää tuhota ICO. 302 00:26:06,982 --> 00:26:09,610 Nyt yrität tahallasi estää meitä tekemästä niin. 303 00:26:09,693 --> 00:26:12,821 Olisit voinut tuhota heidät puoli vuotta sitten. Älä minua syytä... 304 00:26:12,904 --> 00:26:15,073 En arvostele huijaustasi. 305 00:26:15,157 --> 00:26:17,743 Kaikkihan me olemme toisinaan tekopyhiä. 306 00:26:17,826 --> 00:26:21,705 Mutta jos estät tämän, lähetän amerikkalaissotilaat tilalle. 307 00:26:21,788 --> 00:26:24,333 Et lähetä. Syyria ei salli sitä. 308 00:26:24,416 --> 00:26:26,252 Aivan sama. 309 00:26:26,335 --> 00:26:29,421 Etkö lähetä vaaran tielle mieluummin venäläisiä - 310 00:26:29,505 --> 00:26:31,840 kuin kanssasotilaitasi? 311 00:26:31,923 --> 00:26:36,178 Jos joku saa surmansa, sinun kätesi ovat veressä. 312 00:26:36,262 --> 00:26:39,640 Haluat, että pyydän republikaaneja tukemaan esitystä. 313 00:26:39,723 --> 00:26:45,646 Tai kenraali pyytää. Unohda politiikka hetkeksi ja tee oikein. 314 00:26:46,647 --> 00:26:50,609 Luulitko tosiaan taivuttelevasi minut tällä puhelulla? 315 00:26:50,692 --> 00:26:54,363 Olen selvässä johdossa. Sanomani uppoaa yleisöön. 316 00:26:54,446 --> 00:27:00,411 Sinä pidät perää ja pyydät apuani vetoamalla velvollisuudentuntooni. 317 00:27:00,494 --> 00:27:03,038 Sanomani on uponnut sinuunkin. 318 00:27:05,666 --> 00:27:09,085 Ei kannata uskoa kaikkea, mitä TV: stä näkee. 319 00:27:09,170 --> 00:27:12,214 Kuvernööri päätti puhelun. 320 00:27:19,971 --> 00:27:21,598 Lähdetään. 321 00:27:24,100 --> 00:27:26,645 Toteutamme oman kenttäoperaatiomme. 322 00:27:26,728 --> 00:27:30,649 Ilmoitan pääesikuntaan. On eräs toinenkin asia. 323 00:27:30,732 --> 00:27:33,902 Jos Conwaylla on joku tiedusteluvaliokunnassa... 324 00:27:33,985 --> 00:27:36,322 Pelkäät tarkkailun valvontaa. 325 00:27:36,405 --> 00:27:40,284 Siihen kiinnitetään huomiota. Jos Macallanin puuhat paljastuvat... 326 00:27:40,367 --> 00:27:43,787 - Sen piti olla vedenpitävä. - LeAnnin mukaan kyllä, 327 00:27:43,870 --> 00:27:46,290 mutta olisi turvallisinta lopettaa se. 328 00:27:49,835 --> 00:27:52,754 Claire Underwood on kiertänyt viime päivinä - 329 00:27:52,838 --> 00:27:55,882 kaikissa osavaltioissa, joissa Conwaylla on ollut tilaisuuksia. 330 00:27:55,966 --> 00:27:58,594 Presidenttiä itseään ei ole näkynyt kampanjapolulla. 331 00:27:58,677 --> 00:28:01,096 Tiedotuspäällikkö Seth Graysonin mukaan - 332 00:28:01,179 --> 00:28:05,559 presidentti keskittyy toistaiseksi maan hallituksen asioihin. 333 00:28:05,642 --> 00:28:09,730 Hän ei kertonut, milloin presidentti jatkaa kampanjointia, 334 00:28:09,813 --> 00:28:13,984 eikä kampanjasivustolla ole listattu tulevia tilaisuuksia. 335 00:28:14,067 --> 00:28:18,572 Tämä on aiheuttanut spekulointia, että todellinen syy liittyy terveyteen. 336 00:28:18,655 --> 00:28:22,826 Presidentti sai uuden maksan puoli vuotta sitten. 337 00:28:22,909 --> 00:28:24,703 Vaikka hän pystyi palaamaan... 338 00:28:24,786 --> 00:28:28,957 - Mitä silmällesi tapahtui? - Freddy Hayes. 339 00:28:29,040 --> 00:28:31,585 Hän ei siis puhunut. 340 00:28:31,668 --> 00:28:36,465 - Tarvitsen jotain, millä pääsen alkuun. - Autoin minkä pystyin. 341 00:28:36,548 --> 00:28:38,592 Tiedän, ettet puhu virallisesti. 342 00:28:40,010 --> 00:28:42,971 En edes pyydä sinua taustalle. 343 00:28:44,515 --> 00:28:49,060 Haluan vain, että kerrot, jos polttaa. 344 00:28:52,481 --> 00:28:54,733 Mitä olutta tuo on? 345 00:28:57,278 --> 00:29:01,948 Lageria jostain mikropanimosta. En tiedä nimeä. 346 00:29:02,032 --> 00:29:03,284 Saanko maistaa? 347 00:29:06,870 --> 00:29:08,289 Siitä vain. 348 00:29:16,422 --> 00:29:18,089 Hyvää. 349 00:29:19,508 --> 00:29:25,472 Pelasin teininä juomapeliä nimeltä "En ole koskaan". 350 00:29:25,556 --> 00:29:28,767 - Tiedätkö sen? - Pitää juoda, jos on tehnyt niin. 351 00:29:33,855 --> 00:29:36,483 Tai jos presidentti on tehnyt niin. 352 00:29:46,952 --> 00:29:51,498 En ole koskaan antanut väärää valaa erikoissyyttäjän tutkinnassa. 353 00:30:03,885 --> 00:30:07,889 En ole koskaan pyytänyt Raymond Tuskia - 354 00:30:07,973 --> 00:30:11,935 antamaan väärää valaa armahdusta vastaan. 355 00:30:20,361 --> 00:30:23,322 En ole koskaan yrittänyt saada presidenttiä virkasyytteeseen - 356 00:30:23,405 --> 00:30:25,907 päästäkseni itse presidentiksi. 357 00:30:46,219 --> 00:30:47,846 Tarvitsemme lisää olutta. 358 00:30:55,729 --> 00:30:59,315 Puolisonne soittaa. 359 00:31:04,905 --> 00:31:08,492 Doug soitti ja kertoi joukkojemme lähettämisestä. 360 00:31:08,575 --> 00:31:12,120 Joko se tai seisomme tumput suorina. Conway ei taivu. 361 00:31:12,203 --> 00:31:15,707 - Mitä Cathy sanoo? - Haluan kuulla sinun mielipiteesi. 362 00:31:15,791 --> 00:31:19,628 On parempi tehdä jotain kuin ei mitään. 363 00:31:21,212 --> 00:31:22,839 Miten tilaisuudet sujuvat? 364 00:31:22,923 --> 00:31:26,885 Vaikea sanoa. Olen ollut niin monessa, että se on yhtä sumua. 365 00:31:26,968 --> 00:31:29,596 Minulla on tänä iltana vielä yksi haastattelu. 366 00:31:29,680 --> 00:31:33,434 Huomenna on seitsemän tilaisuutta. 367 00:31:33,517 --> 00:31:35,561 Miten jakselet? 368 00:31:39,022 --> 00:31:42,443 Soitin kertoakseni, ettei Tom ole enää kampanjassa mukana. 369 00:31:43,694 --> 00:31:46,362 - Ottiko hän loparit? - Ei. 370 00:31:47,406 --> 00:31:48,782 Mitä tapahtui? 371 00:31:50,200 --> 00:31:52,619 Päätimme, että niin on parasta. 372 00:31:54,955 --> 00:31:57,583 Hänestä ei ole vaaraa meille. 373 00:31:59,543 --> 00:32:03,880 Kuulostat väsyneeltä. Yritä saada kunnon yöunet. 374 00:32:10,345 --> 00:32:11,597 Ei mitään. 375 00:32:13,515 --> 00:32:16,184 - Nähdään huomenna. - Huomiseen. 376 00:32:41,502 --> 00:32:45,464 - Oletko varma, että Underwood tiesi? - Walker taas ei tiennyt. 377 00:32:45,547 --> 00:32:49,926 - Onko Dantonilla taka-ajatuksia? - Hänellä ei ole syytä valehdella. 378 00:32:50,010 --> 00:32:54,723 - Kuka vahvistaa hänen sanomansa? - Ei kukaan. Siksi tulin. 379 00:32:54,806 --> 00:32:59,019 Tarvitsen organisaation tukea lakiasioissa ja selvityksissä - 380 00:32:59,102 --> 00:33:01,480 sekä työtilan, jossa koirani ei hauku minulle. 381 00:33:01,563 --> 00:33:03,982 Jos selvität jutun, saat mitä ikinä haluat. 382 00:33:04,065 --> 00:33:08,945 - Teen sinusta taas toimituspäällikön. - En halua sitä. 383 00:33:09,029 --> 00:33:12,157 Haluan täydet vapaudet. 384 00:33:13,033 --> 00:33:16,411 Kokoan pienen tiimin ja raportoin vain sinulle. 385 00:33:16,495 --> 00:33:20,123 - Entä turvallisuus? - Tämä oli huonoa tuuria. 386 00:33:20,206 --> 00:33:24,169 - Olen menettänyt kaksi toimittajaa. - Älähän nyt, Margaret. 387 00:33:24,252 --> 00:33:26,337 Underwood on kelmi mutta ei tappaja. 388 00:33:26,421 --> 00:33:28,423 Ei kai, mutta en ota riskiä. 389 00:33:28,507 --> 00:33:31,092 Anna vain työntekijät. 390 00:33:31,176 --> 00:33:33,762 Kun artikkeli on julkaistu, olen koskematon. 391 00:33:33,845 --> 00:33:37,473 Kun Valkoinen talo käy päälle, pane lakimiehet asialle. 392 00:33:37,558 --> 00:33:40,644 Hän alkaa uhkailla Heraldia, ei minua. 393 00:34:03,041 --> 00:34:05,501 Vanha harrastukseni. 394 00:34:06,252 --> 00:34:11,341 Erämaan taistelu. Rakensin pienoismallia kuukausitolkulla. 395 00:34:11,424 --> 00:34:14,219 Aloitin toisen, mutten saanut sitä valmiiksi. 396 00:34:14,302 --> 00:34:18,890 - Miksi? - Minusta tuli presidentti. En ehdi enää. 397 00:34:21,267 --> 00:34:25,396 - Tietääkö Claire, että kutsuit minut? - Ei. 398 00:34:37,868 --> 00:34:41,037 Se oli enemmän kuin hetkellinen juttu, eikö niin? 399 00:34:49,588 --> 00:34:53,258 - Miten Claire kuvaili sitä? - En kysynyt. 400 00:34:55,385 --> 00:34:57,679 En kerro yksityiskohtia. 401 00:34:57,763 --> 00:35:00,098 Kunnioitan sinua liikaa. 402 00:35:03,977 --> 00:35:06,730 Kun tulitte Texasista, 403 00:35:08,815 --> 00:35:10,566 aloin aavistella. 404 00:35:13,069 --> 00:35:17,949 Hän sanoi, että sait hänen äitinsä nauramaan. 405 00:35:18,033 --> 00:35:20,160 Äiti taisi tykästyä minuun. 406 00:35:22,287 --> 00:35:26,416 En ole nähnyt sen naisen nauravan 30 vuoteen. 407 00:35:26,499 --> 00:35:28,376 En ole uhkaava. 408 00:35:29,961 --> 00:35:32,756 En arvostellut. Hyväksyin hänet omana itsenään. 409 00:35:33,757 --> 00:35:35,300 Saatko Clairen nauramaan? 410 00:35:38,637 --> 00:35:43,266 Meillä on yhteys. Kyllä, saan hänet nauramaan - 411 00:35:43,349 --> 00:35:45,268 ja tuntemaan itsensä haluttavaksi. 412 00:35:46,436 --> 00:35:50,565 Hän pystyy kai olemaan haavoittuva seurassani. 413 00:35:51,650 --> 00:35:54,110 Yllättävää, ettet ole vihainen. 414 00:35:54,194 --> 00:35:57,613 - Mitä hyötyä siitä olisi? - Ihailen sitä. 415 00:36:00,659 --> 00:36:03,704 Suutuin eilen vanhalle ystävälle, 416 00:36:03,787 --> 00:36:06,497 kun hän sanoi minua Frankiksi eikä herra presidentiksi. 417 00:36:06,581 --> 00:36:07,916 Pelkästä nimestäkö? 418 00:36:09,960 --> 00:36:15,298 Ei kai se nimestä johtunut vaan siitä, että hän jättää minut. 419 00:36:16,675 --> 00:36:18,468 - Millä tavalla? - Vaihtaa työpaikkaa. 420 00:36:19,803 --> 00:36:23,473 - Oliko hän palveluksessasi? - Täällä Valkoisessa talossa. 421 00:36:25,058 --> 00:36:28,770 Työntekijän on vaikea olla ystävä. 422 00:36:30,772 --> 00:36:33,274 Siksi päätin lähteä. 423 00:36:37,528 --> 00:36:41,908 - Sinä päätit. - Ettei Clairen tarvinnut pyytää. 424 00:36:46,621 --> 00:36:48,749 Entä kirjasi? 425 00:36:51,292 --> 00:36:53,128 En pettäisi Clairea sillä tavalla. 426 00:37:00,551 --> 00:37:04,389 - Saatan sinut ulos. - Osaan omin neuvoin. 427 00:37:10,311 --> 00:37:12,147 Pidä huolta itsestäsi, Frank. 428 00:37:52,145 --> 00:37:55,481 Kolme ryhmää. Pohjoisessa, idässä ja lännessä. 429 00:37:55,565 --> 00:37:58,443 Lähestymme kolmesta suunnasta. 430 00:37:58,526 --> 00:38:00,403 Kullakin ryhmällä on kenttäagentti, 431 00:38:00,486 --> 00:38:03,531 jolla on paikallisia kontakteja Ahmadien paikantamiseksi. 432 00:38:03,614 --> 00:38:05,826 Tässä määräys. 433 00:38:19,464 --> 00:38:21,883 Haluatteko heidät mieluummin elävinä vai kuolleina? 434 00:38:21,967 --> 00:38:23,969 Elävinä, jos heistä saa tietoa irti. 435 00:38:32,435 --> 00:38:36,272 Olet virallisesti kertomassa minulle ICOon liittyvästä tarkkailusta. 436 00:38:36,356 --> 00:38:38,942 Et nähnyt presidenttiä etkä puhunut hänen kanssaan. 437 00:38:41,652 --> 00:38:42,946 Seuraa minua. 438 00:38:56,877 --> 00:38:58,211 Herra Macallan. 439 00:38:59,629 --> 00:39:03,174 - Herra presidentti. - Presidentti on asuinhuoneistossaan, 440 00:39:03,258 --> 00:39:04,509 ei täällä. 441 00:39:05,760 --> 00:39:08,388 Olemme huolissamme turvallisuudesta. 442 00:39:08,471 --> 00:39:11,057 Conwaylla on kontakteja tiedusteluvaliokunnassa. 443 00:39:11,141 --> 00:39:12,267 Kaikki on suojattu. 444 00:39:12,350 --> 00:39:14,936 ICOn ja kampanjan algoritmit ovat identtiset. 445 00:39:15,020 --> 00:39:17,397 Vain muuttujissa on eroa. 446 00:39:17,480 --> 00:39:19,565 Selkokielellä. 447 00:39:23,945 --> 00:39:28,824 Yksi lusikka. Voin hämmentää sillä kahvia, 448 00:39:28,909 --> 00:39:30,785 syödä keittoa - 449 00:39:32,162 --> 00:39:33,704 tai kuumentaa heroiinia. 450 00:39:34,789 --> 00:39:39,544 Toiset näkevät vain lusikan, eivät sitä, mitä teen sillä. 451 00:39:39,627 --> 00:39:41,922 Jospa hankkiudumme lusikasta eroon. 452 00:39:42,005 --> 00:39:46,134 Olisi sääli lopettaa varsinkin eilisen jälkeen. 453 00:39:46,842 --> 00:39:50,846 - Mitä eilen tapahtui? - "Enemmän kuin" tapahtui. 454 00:39:51,806 --> 00:39:53,558 Mitä tarkoitat? 455 00:39:53,641 --> 00:39:57,020 Se, mitä vaimonne sanoi Etelä-Dakotassa. 456 00:39:57,103 --> 00:39:59,855 "Enemmän kuin kauneutta ja täydellisyyttä." 457 00:39:59,940 --> 00:40:04,485 Vapautus sovinnaisuudesta ja menneisyydestä. 458 00:40:04,569 --> 00:40:08,406 Enemmän kuin pelkkää pintaa, hevonsontaa, vaaleja. 459 00:40:11,326 --> 00:40:14,329 - Enemmän kuin avioliitto. - Aivan. 460 00:40:16,664 --> 00:40:19,709 Ette ole vain mies ja vaimo tai vaalikumppaneita. 461 00:40:19,792 --> 00:40:22,587 Olette sekä että ja enemmän. 462 00:40:22,670 --> 00:40:24,880 Olette se, mikä on mahdollista. 463 00:40:24,965 --> 00:40:28,426 Conwayt ovat kaikkea, mitä ihmiset haluavat olla nyt. 464 00:40:29,344 --> 00:40:33,139 Te olette kaikkea sitä, millaiseksi ihmiset haluavat tulla. 465 00:40:38,894 --> 00:40:42,941 Presidenttiä on ammuttu. Hän sai uuden maksan. 466 00:40:43,024 --> 00:40:46,444 Kaikki täällä Pittsburghissa miettivät varmasti, 467 00:40:46,527 --> 00:40:49,030 miten käy, jos hän kuolee. 468 00:40:49,114 --> 00:40:51,866 En halua olla tahditon, mutta... 469 00:40:51,950 --> 00:40:55,786 Mitä jos minusta tulee presidentti? Aiheellinen kysymys. 470 00:40:56,412 --> 00:41:03,169 Puolueemme valitsi minut siksi, että se näkee minut tiimin toisena puoliskona. 471 00:41:03,253 --> 00:41:05,255 Tuemme toisiamme ehdoitta. 472 00:41:05,338 --> 00:41:10,343 - Kaksi kauan yhdessä toiminutta ihmistä. - Tuki on yksi asia, 473 00:41:10,426 --> 00:41:14,014 kokemus on toinen. Teillä on sitä hyvin vähän. 474 00:41:15,390 --> 00:41:17,517 Näen sormuksestanne, että olette naimisissa. 475 00:41:17,600 --> 00:41:20,645 - Kahdeksantoista vuotta. - Tiedätte, mitä on aito kumppanuus. 476 00:41:20,728 --> 00:41:23,439 Meillä on 30 vuotta plakkarissa. 477 00:41:23,523 --> 00:41:27,402 Opimme toisiltamme ja neuvomme toisiamme. Sekin on kokemusta. 478 00:41:27,485 --> 00:41:31,156 Teillä on vahva avioliitto, mutta omat ansionne... 479 00:41:31,239 --> 00:41:35,701 Tarkoitan sanoa, että meidän on oltava enemmän kuin mies ja vaimo. 480 00:41:35,785 --> 00:41:38,204 Meitä on ajateltava tiiminä. 481 00:41:38,288 --> 00:41:41,791 Francis on ollut kongressissa ja Valkoisessa talossa. 482 00:41:41,874 --> 00:41:46,796 Minä olen johtanut suurjärjestöä ja ollut lähettiläänä. 483 00:41:46,879 --> 00:41:50,841 Olemme laatineet lakeja ja kehittäneet toimintaohjelmia. 484 00:41:50,925 --> 00:41:55,555 Olemme tehneet kaiken aina yhdessä. 485 00:41:55,638 --> 00:41:58,349 On luonnollista, että lähdemme yhdessä presidenttikisaan. 486 00:41:58,433 --> 00:42:00,851 Tunnen Francisin paremmin kuin kukaan. 487 00:42:00,935 --> 00:42:04,689 Kysymykseen vastatakseni, jos hän kuolee, 488 00:42:04,772 --> 00:42:07,733 olen paras ihminen toteuttamaan hänen suunnitelmansa. 489 00:42:07,817 --> 00:42:10,195 Manipulointia. 490 00:42:10,278 --> 00:42:12,613 Petoksia. 491 00:42:12,697 --> 00:42:14,532 Korruptiota. 492 00:42:16,201 --> 00:42:19,870 Eli vallan väärinkäyttöä ja lain rikkomista. 493 00:42:22,165 --> 00:42:25,335 Tiedämme sen olevan totta, mutta tarvitsemme näytön. 494 00:42:25,418 --> 00:42:31,466 Asiasta tietävien lausunnot, tarkkaan tutkitut ja tarkastetut faktat. 495 00:42:33,426 --> 00:42:36,846 Ette puhu näistä asioista tämän huoneen ulkopuolella. 496 00:42:38,514 --> 00:42:39,890 Ette perheelle, ystäville - 497 00:42:39,974 --> 00:42:44,187 ettekä noille 50 muulle toimittajalle, jotka haluavat tietää, mitä puuhaamme. 498 00:42:45,271 --> 00:42:51,069 Kun Valkoinen talo saa vihiä tästä, se yrittää saada tämän jutun - 499 00:42:53,404 --> 00:42:54,655 katoamaan. 500 00:42:55,656 --> 00:42:58,909 Radiohaastattelu oli kerrassaan loistava. 501 00:42:58,993 --> 00:43:02,455 Se tuntui hyvältä. Tuntuu, että olemme oikeilla jäljillä. 502 00:43:02,538 --> 00:43:05,791 Keksikö Tom sen, mitä sanoit Etelä-Dakotassa sille pariskunnalle? 503 00:43:05,875 --> 00:43:08,253 Näin videon. 504 00:43:09,420 --> 00:43:14,884 Kyllä, pääpiirteittäin. Sitten muokkasin siitä omanlaiseni. 505 00:43:16,177 --> 00:43:17,387 Hänen pitäisi jatkaa. 506 00:43:17,470 --> 00:43:19,930 - Ei. - Ei puheenkirjoittajanasi. 507 00:43:20,014 --> 00:43:25,561 Tai virallisesti hän voisi olla sitä, mutta emme tarvitse häntä siksi. 508 00:43:27,855 --> 00:43:33,569 Tarvitsemme häntä, koska saat häneltä jotain, mitä et saa minulta. 509 00:43:33,653 --> 00:43:37,157 Olemme olleet loistava tiimi. 510 00:43:37,240 --> 00:43:39,033 Mutta yksi ihminen - 511 00:43:39,117 --> 00:43:43,663 ei voi olla toiselle kaikkea. 512 00:43:44,872 --> 00:43:46,707 En voi matkustaa kanssasi. 513 00:43:47,917 --> 00:43:52,963 En lämmitä sinua öisin. En näe sinua samalla tavalla kuin hän. 514 00:43:54,174 --> 00:43:59,595 Ei ole minun asiani antaa sinulle lupaa, mutta tee niin kuin parhaalta tuntuu. 515 00:44:00,971 --> 00:44:04,892 Haluan sinun tietävän, että jos haluat sitä, 516 00:44:05,976 --> 00:44:07,687 tiedän sinun olevan varovainen. 517 00:44:08,813 --> 00:44:10,231 Minä pärjään kyllä. 518 00:44:10,315 --> 00:44:15,153 Jos kerran tarvitsemme enemmän kuin avioliiton. 519 00:44:21,617 --> 00:44:24,537 Kolme tallennettua viestiä. 520 00:44:24,620 --> 00:44:26,789 Ensimmäinen viesti: 8. syyskuuta. 521 00:44:27,832 --> 00:44:31,461 Tässä Laura Moretti. Viesti Douglas Stamperille. 522 00:44:32,378 --> 00:44:34,755 Tallentaaksesi viestin näppäile kahdeksan. 523 00:44:35,840 --> 00:44:37,842 Soittaaksesi takaisin näppäile viisi. 524 00:45:02,950 --> 00:45:07,288 Anteeksi. Lapsenvahti tuli myöhässä, 525 00:45:07,372 --> 00:45:10,666 - ja oli kova ruuhka. - Ei se mitään. 526 00:45:14,044 --> 00:45:15,713 Kiva tavata kasvotusten. 527 00:45:24,514 --> 00:45:28,058 En tiedä, miksi toin nämä. Minä kai... 528 00:45:29,226 --> 00:45:32,313 - Oli miten oli. - Kauniita kukkia. Kiitos. 529 00:45:34,274 --> 00:45:38,611 Ja kiitos vielä kerran lahjoituksesta. 530 00:45:38,694 --> 00:45:40,738 Se merkitsee todella paljon. 531 00:45:40,821 --> 00:45:44,867 Kiitit jo viestissäsi ja puhelumme aikana. 532 00:45:44,950 --> 00:45:46,786 Ei sinun tarvitse enää kiittää. 533 00:45:48,078 --> 00:45:50,540 Selvä. En kiittele enää. 534 00:45:53,626 --> 00:45:55,378 Toivottavasti paikka kelpaa. 535 00:45:55,461 --> 00:45:58,548 Tämä ei ole hieno, mutta käyn täällä usein. 536 00:45:58,631 --> 00:46:02,051 Tämä on mukava. Tunnelmallinen. 537 00:46:03,177 --> 00:46:06,138 Tony piti tällaisista kuppiloista. 538 00:46:06,221 --> 00:46:12,728 Hän vei sunnuntaisin lapset Ben's Chili Bowliin hotdogille. 539 00:46:14,647 --> 00:46:16,023 Anteeksi. 540 00:46:16,941 --> 00:46:18,818 Älä pyydä anteeksi. 541 00:46:19,485 --> 00:46:24,281 Minun ei kannattaisi puhua miehestäni. Tunteet ottavat vallan. 542 00:46:25,616 --> 00:46:29,119 Puhu toki, jos haluat. 543 00:46:31,372 --> 00:46:33,624 Vaikka itkisin? 544 00:46:35,376 --> 00:46:37,503 Haluan tietää hänestä enemmän. 545 00:46:47,597 --> 00:46:49,974 Sulkisitko ovet? 546 00:47:03,779 --> 00:47:05,406 Missä hän on? 547 00:47:10,119 --> 00:47:12,121 Toinen käyntini kahden päivän sisällä. 548 00:47:13,373 --> 00:47:15,124 Tiedän. 549 00:47:16,501 --> 00:47:18,503 Miksi tällä kertaa? 550 00:47:23,508 --> 00:47:25,300 Haluan sinut takaisin. 551 00:47:31,432 --> 00:47:32,642 Ja minä sinut. 552 00:47:34,101 --> 00:47:35,478 Mutta... 553 00:47:37,522 --> 00:47:39,189 Hän ymmärtää. 554 00:49:19,880 --> 00:49:28,380 ---===DBRETAiL===---