1 00:01:27,826 --> 00:01:29,695 하우스 오브 카드 시즌4 2 00:01:40,973 --> 00:01:43,642 대통령과 언더우드 부인은 루이지애나로 돌아왔습니다 3 00:01:43,775 --> 00:01:46,044 일자리 프로그램은 완벽하지 않았지만... 4 00:01:46,178 --> 00:01:47,713 오늘 라스베이거스에서... 5 00:01:47,846 --> 00:01:51,149 - 콘웨이는 과감한 척... - 찰스타운의 부동층... 6 00:01:51,283 --> 00:01:54,086 제가 군부대 내 성폭행과 맞선 건... 7 00:01:54,286 --> 00:01:56,722 캐스퍼의 시민 회관에서 질문에 답했죠 8 00:01:56,855 --> 00:01:59,791 클레어 언더우드는 환경을 위해 싸웠습니다 9 00:01:59,925 --> 00:02:03,562 여론조사에서 콘웨이보다 12에서 14포인트 뒤집니다 10 00:02:03,695 --> 00:02:05,931 변화를 원한다면 뭔가를 이루고 싶다면... 11 00:02:06,064 --> 00:02:09,301 - 보이시에서 지지자들은... - 언더우드를 뽑아 주세요 12 00:02:09,635 --> 00:02:11,770 오하이오 주에서 이루어진... 13 00:02:11,904 --> 00:02:13,939 유타 주 프로보에서 언더우드는 집회를... 14 00:02:14,072 --> 00:02:16,909 찰스타운의 유권자들은 오늘 오후... 15 00:02:17,042 --> 00:02:18,577 세 개의 이벤트 중 첫 번째... 16 00:02:18,710 --> 00:02:21,747 차기 미 대통령에게 보스턴식 환대를 부탁합니다 17 00:02:21,880 --> 00:02:23,682 많은 국민들은 궁금해하고 있습니다 18 00:02:23,882 --> 00:02:27,019 언더우드 부부의 백악관은 어떤 모습일까요? 19 00:02:27,152 --> 00:02:29,288 두 사람 모두... 20 00:02:29,721 --> 00:02:32,291 애리조나, 네바다 캘리포니아는 월요일 21 00:02:32,624 --> 00:02:34,192 중서부 북쪽은 화요일요 22 00:02:34,326 --> 00:02:37,195 콘웨이는 더 많은 곳을 방문하고 있네 23 00:02:37,329 --> 00:02:40,098 현직 대통령이 아니라 시간이 더 많잖아 24 00:02:40,232 --> 00:02:41,600 시간을 더 내야 해 25 00:02:41,733 --> 00:02:44,102 밖에 나가서 사람들과 악수하고... 26 00:02:46,571 --> 00:02:47,839 여보, 괜찮아? 27 00:02:49,174 --> 00:02:50,809 - 멀쩡해 - 잠깐 앉아 있어 28 00:02:50,943 --> 00:02:53,578 아니, 난 괜찮아 계속하지 29 00:02:53,745 --> 00:02:55,614 '2016년 대통령 선거운동 방문지' 30 00:02:57,115 --> 00:03:01,787 원하신다면 캘리포니아에 모금 행사를 추가할 수 있습니다 31 00:03:02,921 --> 00:03:04,756 알았어요 32 00:03:05,290 --> 00:03:06,758 어떻습니까? 33 00:03:06,892 --> 00:03:09,194 색슨 선생과 의료팀의 의견에 동의합니다 34 00:03:09,328 --> 00:03:11,296 비행은 일주일에 한 번으로 줄이셔야 합니다 35 00:03:11,630 --> 00:03:12,898 그건 안 됩니다 36 00:03:13,031 --> 00:03:15,233 다른 의사의 의견을 원하신다면서요? 37 00:03:15,367 --> 00:03:18,236 다른 의사가 아니라 다른 의견을 원합니다 38 00:03:18,370 --> 00:03:21,640 비행은 무리가 많습니다 장기 거부 반응이 염려됩니다 39 00:03:21,773 --> 00:03:24,009 이동을 못 하면 대선에서 이길 수 없어요 40 00:03:24,343 --> 00:03:26,378 입원하셔도 못 이기시죠 41 00:03:27,145 --> 00:03:29,014 고맙습니다, 선생님 42 00:03:35,887 --> 00:03:36,922 당신은 여기 있어 43 00:03:37,055 --> 00:03:41,193 - 내가 콘웨이를 쫓아다닐게 - 대통령 후보인 내가 가야 해 44 00:03:41,326 --> 00:03:43,695 의사 말을 무시할 순 없어 45 00:03:43,829 --> 00:03:48,266 그림이 안 좋잖아 콘웨이는 전국을 누비며 46 00:03:48,400 --> 00:03:51,837 전투기 조종사 이미지를 선보이는데 난 백악관에 47 00:03:51,970 --> 00:03:54,806 - 틀어박혀 있으면... - 당신을 잃긴 싫어 48 00:04:01,313 --> 00:04:02,848 현명하게 생각하자 49 00:04:05,050 --> 00:04:06,885 난 강해 보여야 해 50 00:04:07,419 --> 00:04:09,688 그럼 그렇게 하자고 51 00:04:09,821 --> 00:04:11,657 공습은 효과적입니다 52 00:04:11,790 --> 00:04:13,925 ICO가 유프라테스로 진군하는 걸 막았어요 53 00:04:14,059 --> 00:04:16,728 지연시킨 것뿐이지 막은 건 아닙니다 54 00:04:16,862 --> 00:04:18,997 재정비 중이라고 보고서에 적혀 있잖아요 55 00:04:19,131 --> 00:04:22,434 강한 한 방이 필요합니다 지도자를 공격하세요 56 00:04:22,768 --> 00:04:23,869 메시지를 보내자고요 57 00:04:24,002 --> 00:04:26,972 아마디 형제가 어디 숨었는지 모릅니다 58 00:04:27,105 --> 00:04:28,874 그걸 찾는 게 여러분의 임무예요 59 00:04:29,007 --> 00:04:31,677 저희도 노력했지만 벽에 부딪혔습니다 60 00:04:31,810 --> 00:04:35,147 뿌리를 뽑으려면 특수부대를 보내야 합니다 61 00:04:35,280 --> 00:04:37,149 전 그것까지 생각하고 있습니다 62 00:04:37,282 --> 00:04:39,317 시리아의 승인을 받지 못했습니다 63 00:04:39,451 --> 00:04:41,887 그건 듀란트 장관이 처리할 겁니다 64 00:04:42,020 --> 00:04:46,158 전 뱀의 길을 막는 걸로 만족하지 못합니다 65 00:04:46,291 --> 00:04:48,427 놈의 빌어먹을 머리를 잘라버릴 겁니다 66 00:04:51,697 --> 00:04:53,932 시리아 측이 거부할 게 뻔하니 67 00:04:54,066 --> 00:04:56,334 러시아 특수부대는 어떠냐고 물어요 68 00:04:56,468 --> 00:04:58,937 일은 러시아가 하고 공은 우리가 차지하는 거죠 69 00:04:59,071 --> 00:05:00,238 페트로프가 동의할 리 없어요 70 00:05:00,372 --> 00:05:02,340 그럼 우리 유전 몇 개 돌려줘요 71 00:05:02,474 --> 00:05:04,376 의회의 승인부터 받아야 합니다 72 00:05:04,710 --> 00:05:06,845 더그가 물밑작업을 시작했습니다 73 00:05:07,045 --> 00:05:10,382 내 의견이 듣고 싶은가요? 아니면 벌써 결정했나요? 74 00:05:10,716 --> 00:05:11,717 신속히 대응하고 싶으니 75 00:05:11,850 --> 00:05:15,821 더 빠른 대안이 없다면 굳이 말할 것 없어요 76 00:05:15,987 --> 00:05:18,490 - 알겠습니다 - 캐시 77 00:05:19,491 --> 00:05:21,727 문제 있습니까? 78 00:05:21,860 --> 00:05:23,929 아뇨 더그와 공조하겠습니다 79 00:05:27,065 --> 00:05:32,070 개가 물면 안락사하거나 입마개를 씌워야죠 80 00:05:32,437 --> 00:05:35,207 난 입마개를 택했습니다 우선은요 81 00:05:37,375 --> 00:05:38,376 안녕하세요 82 00:05:38,510 --> 00:05:40,345 오면서 생각해 봤는데 83 00:05:40,479 --> 00:05:43,148 행사 때마다 같은 연설을 하긴 싫어요 84 00:05:43,281 --> 00:05:45,350 매번 다른 연설을 하면 85 00:05:45,484 --> 00:05:48,854 - 더 주목받겠죠 - 리앤한테 들었습니다 86 00:05:50,355 --> 00:05:53,058 몇 가지 준비해 봤어요 87 00:05:53,825 --> 00:05:57,829 또, 콘웨이의 발언에 대응할 필요도 있겠어요 88 00:05:57,963 --> 00:06:00,298 그러면 그를 더 압박할 수 있죠 89 00:06:00,432 --> 00:06:03,034 연설문 전문을 받기로 했습니다 90 00:06:12,377 --> 00:06:14,246 '타임'에서 인터뷰 요청이 있었고 91 00:06:14,379 --> 00:06:16,448 추모 기금에 대한 음성메시지도 있었죠 92 00:06:16,781 --> 00:06:19,084 할스톤 의원이 화요일 약속 건으로 전화했어요 93 00:06:19,217 --> 00:06:21,887 잠깐, 음성메시지라고? 94 00:06:22,053 --> 00:06:25,290 앤서니 모레티 추모 기금의 로라 모레티였어요 95 00:06:25,423 --> 00:06:27,325 기부하셨나 봐요? 96 00:06:27,459 --> 00:06:29,327 틀어 줘 97 00:06:32,230 --> 00:06:33,932 1번 누르시면 돼요 98 00:06:34,065 --> 00:06:37,102 - 이따가 얘기하지 - 네 99 00:06:49,981 --> 00:06:53,351 로라 모레티입니다 더글러스 스탬퍼 씨 100 00:06:53,485 --> 00:06:55,120 제가 101 00:06:55,253 --> 00:06:57,222 직접 전화하고 싶었어요 102 00:06:57,355 --> 00:07:00,125 거금을 기부해 주셔서 정말 감사드려요 103 00:07:00,258 --> 00:07:02,961 최고 기부액 기록을 깨셨네요 104 00:07:03,094 --> 00:07:05,096 큰 차이로요 105 00:07:05,864 --> 00:07:07,532 우리에 대해 어떻게 아셨는진 모르겠네요 106 00:07:07,866 --> 00:07:09,868 대통령의 이식 때문인가요? 107 00:07:10,001 --> 00:07:13,405 이유야 어찌 됐든 정말 큰 도움이 됐습니다 108 00:07:13,538 --> 00:07:14,906 저와 아이들에게요 109 00:07:15,040 --> 00:07:16,174 '백악관 워싱턴' 110 00:07:16,308 --> 00:07:21,313 물론 가능성은 없겠지만 커피 한잔 하실 여유가 되시면 111 00:07:21,446 --> 00:07:24,015 직접 만나서 감사드리고 싶어요 112 00:07:24,149 --> 00:07:26,484 거절하셔도 괜찮아요 113 00:07:26,618 --> 00:07:29,321 다시 한 번 감사합니다 스탬퍼 씨 114 00:07:43,501 --> 00:07:47,138 로라 모레티입니다 더글러스 스탬퍼 씨 115 00:07:47,272 --> 00:07:51,042 제가 직접 전화하고 싶었어요 116 00:07:51,176 --> 00:07:54,012 거금을 기부해 주셔서 감사해요 117 00:07:54,145 --> 00:07:56,181 최고 기부액 기록을 깨셨네요 118 00:07:56,314 --> 00:07:59,184 프롬프터에 띄울 시간 있겠어요? 119 00:07:59,317 --> 00:08:01,419 주로 삭제된 거네요 120 00:08:01,920 --> 00:08:04,923 - 오래 안 걸려요, 갈게요 - 좋아요 121 00:08:08,026 --> 00:08:10,195 뭘 고쳤죠? 122 00:08:11,496 --> 00:08:13,632 사랑에 대한 문단을 지웠어요 123 00:08:13,965 --> 00:08:16,301 - 그게 요점이었어요 - 너무 감성적이에요 124 00:08:33,084 --> 00:08:36,187 '프레디 BBQ' 125 00:08:51,703 --> 00:08:54,472 여긴 바비큐 식당이었어요 126 00:08:57,375 --> 00:09:00,378 프랭크가 대통령 되기 전에 자주 왔었죠 127 00:09:02,647 --> 00:09:04,649 어떻게 된 거죠? 128 00:09:05,250 --> 00:09:08,353 프랭크가 건드는 건 다 이런 꼴 난답니다 129 00:09:11,957 --> 00:09:13,959 '무단출입 금지' 130 00:09:21,499 --> 00:09:24,502 - 녹음해도 괜찮을까요? - 안 됩니다 131 00:09:25,603 --> 00:09:28,306 전 아직 어떤 것에도 동의하지 않았습니다 132 00:09:31,176 --> 00:09:32,644 얼마만큼 알죠? 133 00:09:32,978 --> 00:09:36,081 언더우드는 돈세탁에 대해 거짓말했죠 134 00:09:37,582 --> 00:09:40,552 래너긴을 안 만났다고 한 건 거짓말입니다 135 00:09:42,988 --> 00:09:45,256 에드워드 미첨은 이동 기록을 조작했고 136 00:09:45,390 --> 00:09:49,060 당신은 그 모든 걸 알죠 근데 터스크는 사면됐고 137 00:09:49,194 --> 00:09:50,428 당신은 비서실장이 됐죠 138 00:09:51,262 --> 00:09:52,430 다 지난 얘기입니다 139 00:09:52,731 --> 00:09:53,765 왜 그만뒀죠? 140 00:09:54,099 --> 00:09:56,167 민간 분야로 돌아가고 싶었습니다 141 00:09:56,301 --> 00:09:59,270 언더우드가 건드는 모든 건 파괴된다면서요? 142 00:10:00,438 --> 00:10:02,273 그를 싫어하는 게 죄입니까? 143 00:10:02,407 --> 00:10:05,076 러시아 건에선 왜 손을 잡았죠? 144 00:10:05,210 --> 00:10:07,645 좋아하지 않아도 같이 일할 수 있죠 145 00:10:08,313 --> 00:10:10,648 큰돈 벌 기회이기도 했고 146 00:10:11,416 --> 00:10:13,184 사실 147 00:10:13,351 --> 00:10:16,788 난 당신이 돈에는 관심 없다고 봐요 148 00:10:18,223 --> 00:10:20,058 뭔가 사연이 있는데 149 00:10:20,492 --> 00:10:22,394 숨기고 있는 것 같아요 150 00:10:23,294 --> 00:10:25,463 밝히고 싶죠? 151 00:10:26,464 --> 00:10:28,800 결국 당신은 증거가 하나도 없군요 152 00:10:29,501 --> 00:10:32,437 사건의 전말을 파헤칠 겁니다 153 00:10:32,570 --> 00:10:34,773 지금 얘기 안 하면 당신 변호사들이 154 00:10:35,106 --> 00:10:38,443 내 사실 검증 전문가와 이야기하게 될 겁니다 155 00:10:42,047 --> 00:10:44,682 억만장자와 대통령의 협박도 받아봤습니다 156 00:10:45,483 --> 00:10:47,152 당신 같은 157 00:10:47,285 --> 00:10:50,522 직장 없는 기자가 두려울 것 같아요? 158 00:10:51,656 --> 00:10:55,160 지금 당장 백악관에 전화해 당신에 대해 말할 수도 있어요 159 00:10:55,293 --> 00:10:57,529 그걸 감수하고 만나자고 한 겁니다 160 00:10:58,596 --> 00:11:00,598 나는 161 00:11:01,699 --> 00:11:04,602 당신의 양심에 돈을 걸었습니다 162 00:11:07,605 --> 00:11:09,207 누가 163 00:11:09,340 --> 00:11:10,742 무엇을 164 00:11:11,075 --> 00:11:12,310 왜, 어떻게 165 00:11:14,112 --> 00:11:16,281 '어디서'도 잊지 마요 166 00:11:26,491 --> 00:11:28,359 아무래도 167 00:11:28,493 --> 00:11:30,495 돌리는 게 낫겠네 168 00:11:32,697 --> 00:11:34,866 이게 더 낫네요 169 00:11:35,200 --> 00:11:37,235 네, 아주 좋아요 170 00:11:37,368 --> 00:11:39,504 - 프레디 - 안녕하세요, 대통령님 171 00:11:39,838 --> 00:11:42,807 - 좋은 아침이네 - 헬렌한테 배우는 중입니다 172 00:11:43,374 --> 00:11:45,243 그만 가겠습니다 173 00:11:45,810 --> 00:11:47,645 프레디? 174 00:11:47,812 --> 00:11:51,249 잠깐 있다가 가게 정말 고맙네 175 00:11:51,382 --> 00:11:53,384 금방 갈게요 176 00:11:55,186 --> 00:11:56,588 오랜만이군 177 00:11:56,721 --> 00:12:00,391 몇 달 전에 꽃집으로 가게 됐습니다 178 00:12:00,525 --> 00:12:01,526 지하군 179 00:12:01,659 --> 00:12:03,795 그래서 자주 못 뵀습니다 180 00:12:04,128 --> 00:12:07,799 제가 이런 일을 할 줄은 꿈에도 몰랐습니다 181 00:12:08,132 --> 00:12:11,569 배움에는 나이가 없는 모양입니다 182 00:12:12,303 --> 00:12:13,471 손자는 어떤가? 183 00:12:13,605 --> 00:12:14,772 잘 지냅니다 184 00:12:14,906 --> 00:12:17,375 최근에 개학했죠 185 00:12:17,509 --> 00:12:19,644 - 몇 학년이지? - 6학년요 186 00:12:19,777 --> 00:12:21,779 많이 컸군 187 00:12:23,248 --> 00:12:24,883 그만 가봐야겠습니다 188 00:12:25,216 --> 00:12:27,752 가을꽃들이 배송되는 날입니다 189 00:12:27,886 --> 00:12:31,155 그럼 다음에 더 얘기하지 190 00:12:31,422 --> 00:12:33,258 프랭크 191 00:12:35,927 --> 00:12:37,428 전 곧 떠납니다 192 00:12:38,563 --> 00:12:41,366 헬렌의 남편이 조지타운에 꽃집을 차렸는데 193 00:12:41,499 --> 00:12:43,935 제게 일자리를 준답니다 194 00:12:45,169 --> 00:12:47,405 이곳이 마음에 안 드나? 195 00:12:48,706 --> 00:12:51,309 새로운 시도를 할 때예요 196 00:12:51,943 --> 00:12:55,380 내가 어떻게 하면 이곳에 남겠나? 197 00:12:55,513 --> 00:12:58,316 - 급여 인상, 근무시간 조정 - 감사하지만 198 00:12:58,449 --> 00:13:00,852 이미 헬렌에게 가겠다고 했습니다 199 00:13:01,185 --> 00:13:04,489 약속 지키고 싶어요 200 00:13:04,622 --> 00:13:05,623 제가 원하는 겁니다 201 00:13:07,926 --> 00:13:09,894 자네가 그리울 거네 프레디 202 00:13:10,228 --> 00:13:12,430 이곳 사람 중... 203 00:13:14,198 --> 00:13:17,535 사실, 이곳엔 편한 사람이 별로 없거든 204 00:13:17,669 --> 00:13:20,605 가기 전에 이러면 어떤가? 205 00:13:20,738 --> 00:13:23,608 언제 한 번 갈비 요리를 부탁하네 206 00:13:23,741 --> 00:13:26,945 물론 오븐이 그릴만 못하겠지만 207 00:13:27,278 --> 00:13:29,747 그래도 자네가 만든다면 맛있을 것 같네 208 00:13:29,881 --> 00:13:31,215 갈비요? 209 00:13:31,349 --> 00:13:32,483 정말요? 210 00:13:32,917 --> 00:13:35,253 갈비 요리를 해달라고요? 211 00:13:35,420 --> 00:13:37,889 옛날 생각나고 좋잖아 별로인가? 212 00:13:38,222 --> 00:13:40,358 전 그냥 일꾼일 뿐이군요 213 00:13:41,225 --> 00:13:42,827 - 아니네 - 제게 214 00:13:42,961 --> 00:13:46,497 좋은 일이 생겼다는데 처음 드는 생각이 215 00:13:46,631 --> 00:13:49,500 "축하하네"가 아니라 "갈비 만들어 줘"라니 216 00:13:49,634 --> 00:13:51,903 갈비 요리를 하는 게 제 환송회입니까? 217 00:13:52,236 --> 00:13:54,706 너무 민감하게 받아들이지 말게 218 00:13:54,839 --> 00:13:56,741 내 의도를 오해했어 219 00:13:56,874 --> 00:13:58,643 맞습니다 220 00:13:58,977 --> 00:14:00,912 다 제 잘못이죠 221 00:14:02,580 --> 00:14:04,716 클레어는 어떻게 참았는지 모르겠군 222 00:14:04,849 --> 00:14:06,851 방금 뭐라고 했나? 223 00:14:07,251 --> 00:14:09,921 부인도 이렇게 대합니까? 수집품처럼요? 224 00:14:10,254 --> 00:14:13,524 왜 그러는진 모르겠지만 상당히 배은망덕하군 225 00:14:13,658 --> 00:14:15,960 그간 내 배려를 생각하면 226 00:14:16,594 --> 00:14:18,763 내게 뭘 해 줬죠, 프랭크? 227 00:14:20,531 --> 00:14:22,600 여긴 백악관이네 228 00:14:22,734 --> 00:14:25,870 대통령님이라고 부르게 229 00:14:26,004 --> 00:14:27,372 당신은 개 같은 놈이야 230 00:14:28,973 --> 00:14:30,742 나가게 231 00:14:34,279 --> 00:14:35,680 내가 잘못했네요 232 00:14:35,813 --> 00:14:37,548 잘못했어요 233 00:14:37,682 --> 00:14:41,686 대통령님은 개 같은 놈입니다 234 00:14:47,392 --> 00:14:48,393 '2016 프랭크, 클레어 언더우드' 235 00:14:48,526 --> 00:14:50,995 콘웨이는 우리가 테러에 대응하지 않는다고 하지만 236 00:14:51,329 --> 00:14:55,900 우리는 ICO를 저지하는 데 성공했습니다 237 00:14:56,034 --> 00:14:59,971 대통령은 해외 적들과 싸우기 위해 노력하는데 238 00:15:00,305 --> 00:15:03,074 콘웨이 주지사는 그런 위협에 대처하는 239 00:15:03,408 --> 00:15:07,545 대통령의 수십 년 경력을 알지 못한 채... 240 00:15:07,679 --> 00:15:10,381 대통령이라고 불러도 괜찮을까요? 241 00:15:10,515 --> 00:15:12,383 러닝메이트라는 걸 강조하고 싶어요 242 00:15:12,517 --> 00:15:15,653 리앤 말이 부부라는 점은 대중에게 어필을 못 한대요 243 00:15:15,787 --> 00:15:16,921 연구 결과는 잊어버려요 244 00:15:17,055 --> 00:15:20,425 국민은 진정성을 보고 싶어 합니다 245 00:15:20,558 --> 00:15:21,793 진짜를 원하죠 246 00:15:21,926 --> 00:15:24,495 전당대회에서 보여줬던 것처럼요 247 00:15:24,662 --> 00:15:26,998 - 죄송합니다 - 그건 경우가 다르죠 248 00:15:27,332 --> 00:15:29,534 바로 그겁니다 다른 걸 원한다고요 249 00:15:29,667 --> 00:15:30,935 대중들이 원하는 건 진정성이죠 250 00:15:31,069 --> 00:15:34,872 콘웨이의 주장에 대응만 하면 안 돼요 251 00:15:35,440 --> 00:15:37,008 새로운 걸 제시해야죠 252 00:15:37,342 --> 00:15:39,811 난 남편이랑 30년 넘게 선거운동을 했어요 253 00:15:39,944 --> 00:15:42,480 상대편이 날 짓밟게 둬선 안 돼요 254 00:15:42,613 --> 00:15:46,617 - 공격엔 맞서 싸워야죠 - 다른 방식을 쓰세요 255 00:15:46,751 --> 00:15:48,986 콘웨이는 256 00:15:49,120 --> 00:15:53,624 주목받고 잡지 표지에 나고 트위터를 장악하는 사람이죠 257 00:15:53,758 --> 00:15:54,759 그의 게임을 하지 마요 258 00:15:54,892 --> 00:15:57,061 게임 자체를 하지 마요 259 00:15:57,395 --> 00:15:59,731 게임을 초월해야죠 260 00:15:59,864 --> 00:16:03,501 아침에 마무리하면 좋겠네 261 00:16:12,877 --> 00:16:13,878 미안해요 262 00:16:14,011 --> 00:16:15,146 당신이 옳아요 263 00:16:15,480 --> 00:16:17,882 나보다 경험이 훨씬 더 많죠 264 00:16:18,015 --> 00:16:21,986 - 당신을 따를게요 - 아뇨, 피드백 좋아요 265 00:16:28,860 --> 00:16:31,863 언제나 프로답게 처신해 줘서 고마워요 266 00:16:31,996 --> 00:16:33,865 정말 친절하네요 267 00:16:33,998 --> 00:16:36,000 친절이 아닙니다 268 00:16:37,135 --> 00:16:39,070 현실적인 거지 269 00:16:44,742 --> 00:16:47,745 사랑에 대한 문단은 왠지 불편했어요 270 00:16:53,751 --> 00:16:55,887 그를 사랑한다고 말하기가요? 271 00:16:56,154 --> 00:16:57,422 그를 사랑해요 272 00:17:01,793 --> 00:17:04,028 그럼 뭐가 불편하죠? 273 00:17:08,433 --> 00:17:10,501 당신 앞에서 말하는 게요 274 00:17:32,089 --> 00:17:34,525 - 정말요? - 네 275 00:18:20,204 --> 00:18:21,973 결과가 어때요? 276 00:18:22,106 --> 00:18:24,275 거의 효과 없어요 277 00:18:24,609 --> 00:18:27,712 - 뉴스에 도배됐던데요? - 무의미한 소음이죠 278 00:18:27,912 --> 00:18:30,147 그럼 어떻게 해야 하죠? 279 00:18:30,281 --> 00:18:32,817 내가 할 수 있는 건 없어요 280 00:18:33,050 --> 00:18:35,653 접근권한을 줬잖아요 당신도 뭔가를 내놓아요 281 00:18:40,124 --> 00:18:42,293 사람들이 뭘 원하는지 알려 달라고요 282 00:18:43,160 --> 00:18:47,765 사람들은 재즈를 듣기 전엔 재즈를 원하는지 몰랐어요 283 00:18:47,899 --> 00:18:50,134 음악을 좋아하게 만들 순 있어도 284 00:18:50,268 --> 00:18:52,103 작곡은 못 합니다 285 00:18:52,904 --> 00:18:54,872 내가 쓸 만한 걸 줘요 286 00:19:07,218 --> 00:19:11,088 - 공개할 수 있는 겁니까? - 아뇨, 기밀입니다 287 00:19:11,222 --> 00:19:14,191 대통령이 러시아와 공모하다니 완벽한데 288 00:19:14,759 --> 00:19:16,327 괜찮은 전략이긴 합니다 289 00:19:16,661 --> 00:19:20,197 러시아는 접근권이 커지고 미국은 군인들을 지키고요 290 00:19:20,331 --> 00:19:22,800 우린 대통령 정책을 칭찬해선 안 돼요 291 00:19:22,934 --> 00:19:24,902 드라이어에게 막아 보라고 할게요 292 00:19:25,036 --> 00:19:27,972 대통령이 ICO를 처리한 방식이 마음에 안 들지만 293 00:19:28,105 --> 00:19:31,976 - 이 전략은 먹힐 겁니다 - 그래서 막으려는 거죠 294 00:19:32,310 --> 00:19:34,579 우리 선거 전략을 위해 ICO의 지도부를 295 00:19:34,712 --> 00:19:36,647 살려두고 싶다고요? 296 00:19:36,781 --> 00:19:40,351 11월까지만입니다 취임 후엔 강하게 나가야죠 297 00:19:40,685 --> 00:19:44,789 난 바로 이런 짓거리 때문에 사임했습니다 298 00:19:45,122 --> 00:19:47,058 먼저 가겠습니다 299 00:19:47,692 --> 00:19:49,727 당선까지 두 달 남았어요 300 00:19:50,127 --> 00:19:51,762 하지만 그가 주도권을 쥐거나 301 00:19:51,896 --> 00:19:54,599 조금이라도 추진력을 얻으면 우린 위험해져요 302 00:19:54,732 --> 00:19:56,601 당신은 다른 줄 알았습니다 303 00:19:56,968 --> 00:19:59,737 딴생각 마세요, 장군 304 00:19:59,870 --> 00:20:03,207 나와 손잡은 것도 과감한 행동이었습니다 305 00:20:03,341 --> 00:20:05,676 또 그러면 우스워 보일 수 있죠 306 00:20:05,810 --> 00:20:08,012 드라이어가 이 법안 무효화하게 해요 307 00:20:10,281 --> 00:20:13,651 위스콘신까지 와서 맛을 안 볼 수 없죠 308 00:20:18,289 --> 00:20:19,824 헤이스 씨 309 00:20:19,957 --> 00:20:21,993 톰 해머슈미트라고 합니다 310 00:20:22,827 --> 00:20:25,396 프리랜서 기자인데 잠시 얘기 좀 해요 311 00:20:25,730 --> 00:20:27,965 기자랑 얘기 안 합니다 312 00:20:28,299 --> 00:20:29,934 대통령에 관한 기사입니다 313 00:20:30,067 --> 00:20:32,770 내 말 못 들었어요? 314 00:20:34,405 --> 00:20:36,407 많이 일이 있었던 것 같습니다 315 00:20:36,741 --> 00:20:37,908 그러니까 316 00:20:38,042 --> 00:20:39,977 당신 식당에서요 317 00:20:40,111 --> 00:20:41,178 모임 같은 거요 318 00:20:41,312 --> 00:20:43,314 당신도 엿들었죠? 319 00:20:44,248 --> 00:20:46,283 대통령은 법을 어겼고 320 00:20:46,417 --> 00:20:48,786 당신도 그걸 알고 있죠? 321 00:20:49,987 --> 00:20:53,424 갑시다 조용한 곳에서 이야기하죠 322 00:21:07,805 --> 00:21:10,207 녹음기 가져왔어요? 323 00:21:10,341 --> 00:21:12,209 네 324 00:21:31,696 --> 00:21:34,365 좋아요 진실은 이겁니다 325 00:21:34,699 --> 00:21:39,837 이젠 그를 위해 일하지 않고 그에게 갈비도 안 팝니다 326 00:21:39,970 --> 00:21:42,440 그와는 다신 엮이고 싶지 않아요 327 00:21:42,773 --> 00:21:44,475 내가 그를 증오한대도... 328 00:21:44,809 --> 00:21:47,144 물론 증오합니다만 329 00:21:47,945 --> 00:21:49,113 난 고자질은 안 합니다 330 00:21:49,246 --> 00:21:53,017 경찰에게도 기자에게도 그 누구에게도 331 00:21:53,350 --> 00:21:55,786 그러니까 날 332 00:21:55,953 --> 00:21:58,456 그냥 내버려 둬요 333 00:22:05,196 --> 00:22:06,864 갑니다 334 00:22:15,206 --> 00:22:19,210 링컨과 루스벨트는 진보적인 공화당이었죠 335 00:22:20,444 --> 00:22:22,513 제퍼슨은 앞을 내다보는 보수였죠 336 00:22:23,481 --> 00:22:26,851 조지 워싱턴은 강인한 총사령관이었습니다 337 00:22:28,219 --> 00:22:31,021 윌리엄 콘웨이는 그 모든 걸 아우릅니다 338 00:22:31,455 --> 00:22:34,859 전 그를 대통령으로 지지하는 바이며 339 00:22:34,992 --> 00:22:38,829 우리 위대한 주의 모든 유권자도 그러길 바랍니다 340 00:22:38,963 --> 00:22:43,300 차기 미합중국 대통령 윌리엄 콘웨이! 341 00:22:56,046 --> 00:22:57,181 저는 342 00:22:57,314 --> 00:22:59,850 여러분의 지지에 몸 둘 바를 모르겠습니다 343 00:22:59,984 --> 00:23:03,387 이 위대한 분들의 유산 앞에서 작아집니다 344 00:23:03,521 --> 00:23:06,957 저분들의 뒤를 따르기란 쉽지 않을 겁니다 345 00:23:07,091 --> 00:23:10,928 털끝만큼도 좇아가지 못한 자가 있죠 346 00:23:11,228 --> 00:23:12,229 프랭크 언더우드 347 00:23:32,583 --> 00:23:34,451 난 갈게요 348 00:23:35,853 --> 00:23:37,454 착륙하고 나면 349 00:23:37,588 --> 00:23:39,957 동부로 돌아가겠습니다 350 00:23:41,425 --> 00:23:44,528 - 톰 - 아무 말 마요 351 00:24:14,525 --> 00:24:20,030 달걀, 토마토, 소똥 등 별의별 걸 집에 던졌어요 352 00:24:20,164 --> 00:24:22,600 사우스다코타는 콘웨이 우세 지역이죠 353 00:24:22,933 --> 00:24:25,502 우린 평생 여기 살았어요 아들도 여기서 키웠죠 354 00:24:25,636 --> 00:24:27,471 이런 경우는 처음이에요 355 00:24:27,605 --> 00:24:29,273 이웃들의 짓입니다 356 00:24:29,406 --> 00:24:32,076 제가 팻말을 세우자마자... 357 00:24:32,209 --> 00:24:36,180 콘웨이 주지사는 참전용사고 자녀도 있는데 358 00:24:36,313 --> 00:24:38,315 왜 하필 저희를 지지하시죠? 359 00:24:40,150 --> 00:24:42,553 전당대회에서 두 분을 봤는데 360 00:24:42,886 --> 00:24:45,889 뭔가 진정한 동반자 관계 같았어요 361 00:24:50,661 --> 00:24:52,196 사랑 362 00:24:52,329 --> 00:24:54,164 흔들리지 않는 깊은 사랑 363 00:24:54,565 --> 00:24:59,503 그런 사랑이 얼마나 중요한지 상기시켜 주셔서 감사해요 364 00:24:59,637 --> 00:25:02,439 선거전에 휘말리면 프랜시스와 제가 365 00:25:02,573 --> 00:25:07,011 어떻게 이 자리에 왔는지 잊기 쉽거든요 366 00:25:07,511 --> 00:25:10,281 우린 그냥 대통령과 영부인이 아니고 367 00:25:10,414 --> 00:25:12,483 남편과 부인이 아닙니다 368 00:25:12,616 --> 00:25:13,651 동반자 관계죠 369 00:25:14,018 --> 00:25:18,956 저희는 모든 걸 함께하기로 결정했습니다 370 00:25:20,057 --> 00:25:22,993 우린 아름답고 완벽한 걸 초월하죠 371 00:25:23,127 --> 00:25:26,563 무섭고 어렵고 알 수 없는 걸 초월하죠 372 00:25:27,197 --> 00:25:30,334 저희는 단순한 대선 동반자가 아닙니다 373 00:25:30,467 --> 00:25:32,703 인생 동반자죠 374 00:25:34,471 --> 00:25:35,472 대통령님 375 00:25:35,606 --> 00:25:38,375 하원 정보 위원회 내에 누군가가 376 00:25:38,509 --> 00:25:40,577 당신에게 기밀 정보를 흘리는군요 377 00:25:40,711 --> 00:25:44,014 현직 주지사인 만큼 알 건 알아야죠 378 00:25:44,148 --> 00:25:46,984 공화당 전체가 러시아의 개입을 반대합니다 379 00:25:47,117 --> 00:25:49,186 당신은 국가 안보에 해를 끼치고 있습니다 380 00:25:49,320 --> 00:25:53,257 - 전 아무도 설득하지 않았죠 - 브록하트에게 시켰겠죠 381 00:25:53,390 --> 00:25:56,126 장군께서 전문적 의견을 공유하면 382 00:25:56,260 --> 00:25:57,528 그들에게도 도움이 되겠죠 383 00:25:57,661 --> 00:26:01,165 ICO를 제거해야 한다고 하루에 50번씩 떠들면서 384 00:26:01,332 --> 00:26:03,701 이젠 우리가 못 하게 막고 있군요 385 00:26:04,034 --> 00:26:07,037 6개월 전에 제거할 수 있었던 건데... 386 00:26:07,171 --> 00:26:09,239 사기꾼이라고 비난할 생각은 없습니다 387 00:26:09,373 --> 00:26:11,675 누구나 때에 따라 위선자가 되니까요 388 00:26:12,009 --> 00:26:15,646 하지만 이걸 저지하면 미국 군대를 보낼 겁니다 389 00:26:15,979 --> 00:26:18,449 시리아가 허가 안 해서 그럴 수 없잖아요 390 00:26:18,582 --> 00:26:20,284 시리아는 무시할 겁니다 391 00:26:20,417 --> 00:26:23,420 하지만 러시아군이 위험에 처하는 게 낫지 않나요? 392 00:26:23,554 --> 00:26:26,056 동료 미군보다는요? 393 00:26:26,190 --> 00:26:27,391 한 명이라도 사망하면 394 00:26:27,524 --> 00:26:30,227 당신 책임이 될 겁니다 395 00:26:30,361 --> 00:26:33,630 공화당원들에게 동의하라고 하란 말입니까? 396 00:26:33,764 --> 00:26:35,466 장군을 시키던가요 397 00:26:35,599 --> 00:26:40,471 정치는 잊어버리고 옳은 일을 하세요 398 00:26:40,738 --> 00:26:44,274 이 통화로 날 설득할 수 있다고 생각하십니까? 399 00:26:44,675 --> 00:26:46,777 난 두 자리 숫자 차로 앞서고 있습니다 400 00:26:47,111 --> 00:26:48,479 내 전략은 먹히고 있어요 401 00:26:48,612 --> 00:26:51,315 지금 곤란한 건 당신인데 내 의무감에 호소해 402 00:26:51,448 --> 00:26:54,551 도움을 청하는 겁니까? 403 00:26:54,685 --> 00:26:57,788 대통령조차 제 전략을 믿는군요 404 00:27:00,190 --> 00:27:03,327 TV에서 보는 걸 다 믿진 마십시오 405 00:27:03,494 --> 00:27:06,163 주지사가 전화를 끊었습니다 406 00:27:14,238 --> 00:27:15,706 출발하지 407 00:27:18,675 --> 00:27:20,811 지상 작전을 추진하도록 하지 408 00:27:21,145 --> 00:27:23,113 본부에 연락하겠습니다 대통령님 409 00:27:23,547 --> 00:27:25,315 문제가 또 있습니다 410 00:27:25,449 --> 00:27:28,218 정보 위원회에 콘웨이의 첩자가 있다면... 411 00:27:28,352 --> 00:27:30,487 감시 문제 때문에 걱정하는 거군 412 00:27:30,621 --> 00:27:32,256 관심이 집중되잖아요 413 00:27:32,389 --> 00:27:34,658 혹시 캐고 다니다 매캘란에 대해 알게 되면... 414 00:27:34,792 --> 00:27:37,795 - 걸릴 일 없다며? - 리앤은 그렇게 말하지만 415 00:27:38,128 --> 00:27:40,697 끝내는 게 제일 안전할 것 같습니다 416 00:27:44,234 --> 00:27:46,737 클레어 언더우드는 지난 이틀 동안 417 00:27:47,070 --> 00:27:50,107 콘웨이가 방문한 곳을 전부 찾아가고 있죠 418 00:27:50,240 --> 00:27:52,576 하지만 대통령은 동참하지 않았습니다 419 00:27:52,709 --> 00:27:55,145 홍보실장 세스 그레이슨의 답변입니다 420 00:27:55,279 --> 00:27:58,115 "대통령은 당분간 정부 일에" 421 00:27:58,248 --> 00:27:59,716 "몰두하실 겁니다" 422 00:27:59,850 --> 00:28:03,821 언제쯤 선거운동을 재개할지는 언급하지 않았습니다 423 00:28:04,154 --> 00:28:08,091 홈페이지에도 행사 일정은 없습니다 424 00:28:08,225 --> 00:28:11,328 일각에서는 대통령 건강에 문제가 있는 게 아닐까 하는 425 00:28:11,462 --> 00:28:12,629 추측을 하고 있습니다 426 00:28:12,763 --> 00:28:17,134 대통령이 간 이식을 받은 지 6개월이 됐고 427 00:28:17,267 --> 00:28:20,571 - 물론 계속해서... - 눈은 왜 그래요? 428 00:28:20,704 --> 00:28:23,240 - 프레디 헤이스를 만났죠 - 간 이식 후엔... 429 00:28:23,373 --> 00:28:24,575 그가 입을 안 열었군요 430 00:28:24,708 --> 00:28:28,178 - 평생 관리해야 합니다 - 도움이 필요합니다 431 00:28:28,312 --> 00:28:31,114 - 난 최선을 다했어요 - 투약 수준은... 432 00:28:31,248 --> 00:28:34,251 - 공식 증언은 안 해 주겠죠 - 까다로운 과정이죠 433 00:28:34,384 --> 00:28:36,787 익명으로라도 증언해 달란 말도 안 합니다 434 00:28:37,121 --> 00:28:38,689 대중에게 공개됐죠 435 00:28:38,822 --> 00:28:42,459 내가 진실에 가까워졌는지만 알려 줘요 436 00:28:42,593 --> 00:28:46,730 공화당 의원은 결의안을 제시하며... 437 00:28:46,864 --> 00:28:48,232 무슨 맥주죠? 438 00:28:48,365 --> 00:28:51,468 대통령의 건강 상태를 공개하라고 주장했죠 439 00:28:51,602 --> 00:28:55,839 라거인데 이름 모를 소형 업체 거죠 440 00:28:56,373 --> 00:28:57,474 마셔 봐도 될까요? 441 00:28:57,608 --> 00:29:00,911 대통령이 큰 수술을 받은 만큼... 442 00:29:01,245 --> 00:29:03,380 - 그래요 - 지도자로 부적합하단 거죠 443 00:29:03,514 --> 00:29:05,883 아무리 건강해 보이더라도 말입니다 444 00:29:06,216 --> 00:29:10,487 최근 갤럽 조사에선 유권자 58%가... 445 00:29:10,621 --> 00:29:13,524 - 맛있네요 - 중요한 쟁점이라고 답했죠 446 00:29:13,657 --> 00:29:17,227 어렸을 때 술 게임을 하곤 했어요 447 00:29:17,361 --> 00:29:19,863 '난 한 적 없다'란 게임이죠 448 00:29:20,297 --> 00:29:23,767 - 알아요? - 한 적 있으면 마시죠? 449 00:29:24,434 --> 00:29:26,303 맞습니다 450 00:29:28,305 --> 00:29:30,807 대통령이 했다면 마실 거군요 451 00:29:41,218 --> 00:29:45,622 난 특별 검사에게 위증한 적이 없다 452 00:29:58,302 --> 00:30:00,671 레이몬드 터스크와 결탁하고 453 00:30:02,406 --> 00:30:06,543 사면을 대가로 위증을 요구한 적이 없다 454 00:30:14,685 --> 00:30:17,487 내가 대통령이 되기 위해 455 00:30:17,621 --> 00:30:20,357 현직 대통령 탄핵을 모의한 적이 없다 456 00:30:40,677 --> 00:30:41,912 맥주가 더 필요하겠군요 457 00:30:49,886 --> 00:30:53,557 - 영부인께서 전화하셨습니다 - 고맙네 458 00:30:58,495 --> 00:30:59,863 - 클레어 - 더그가 전화했어 459 00:30:59,997 --> 00:31:02,599 우리 군을 보낸다며? 460 00:31:02,733 --> 00:31:06,303 그 방법밖에 없었어 콘웨이가 꿈쩍도 안 해 461 00:31:06,436 --> 00:31:07,704 캐시는 뭐래? 462 00:31:07,838 --> 00:31:09,906 난 당신 생각이 더 궁금한데? 463 00:31:10,374 --> 00:31:14,478 아무것도 안 하는 것보단 나은 것 같아 464 00:31:15,512 --> 00:31:17,514 행사는 잘돼 가? 465 00:31:17,648 --> 00:31:19,416 잘 모르겠어 466 00:31:19,549 --> 00:31:23,587 너무 많이 해서 헷갈려 오늘 일정은 하나 남았어 467 00:31:23,720 --> 00:31:27,958 인터뷰만 하면 돼 근데 내일은 7건이야 468 00:31:28,292 --> 00:31:29,726 좀 어때? 469 00:31:33,397 --> 00:31:36,600 톰은 선거운동에서 빠지기로 했어 470 00:31:38,001 --> 00:31:39,436 그가 관뒀어? 471 00:31:39,569 --> 00:31:40,904 아니 472 00:31:41,438 --> 00:31:42,439 그럼? 473 00:31:44,541 --> 00:31:47,311 우리 둘이 함께 내린 결정이야 474 00:31:49,346 --> 00:31:52,049 그 사람 걱정은 마, 여보 475 00:31:53,884 --> 00:31:57,521 피곤한 것 같네 오늘은 푹 쉬어 476 00:32:00,324 --> 00:32:02,626 - 여보 - 응? 477 00:32:04,628 --> 00:32:05,729 아니야 478 00:32:07,864 --> 00:32:10,801 - 내일 봐 - 그래 479 00:32:35,892 --> 00:32:39,563 - 언더우드는 알았다고? - 워커는 몰랐고요 480 00:32:39,696 --> 00:32:41,631 댄튼한테 다른 속셈이 있진 않고? 481 00:32:41,765 --> 00:32:44,134 거짓말할 이유 없습니다 482 00:32:44,468 --> 00:32:48,772 - 또 누가 확인해 줬지? - 아무도 없어서 온 겁니다 483 00:32:48,905 --> 00:32:50,607 기관의 도움이 필요합니다 484 00:32:51,074 --> 00:32:53,543 법적 문제, 자료 조사 485 00:32:53,677 --> 00:32:55,846 애견이 짖지 않는 조용한 작업 공간요 486 00:32:55,979 --> 00:32:58,115 이 건만 잘 되면 뭐든 주겠네 487 00:32:58,548 --> 00:33:00,917 편집장 자리도 다시 주지 488 00:33:01,051 --> 00:33:02,919 그건 원치 않습니다 489 00:33:03,387 --> 00:33:06,390 제가 원하는 건 완벽한 자율성이죠 490 00:33:07,157 --> 00:33:10,594 작은 팀을 제가 꾸려서 당신에게만 보고하는 겁니다 491 00:33:10,727 --> 00:33:14,131 - 경호원은? - 이건 운이 나빠서 그랬어요 492 00:33:14,464 --> 00:33:16,967 - 난 기자 둘을 잃었네 - 왜 그래요? 493 00:33:17,100 --> 00:33:20,604 마가렛, 언더우드는 사기꾼이지 살인자는 아녜요 494 00:33:20,737 --> 00:33:22,706 나도 그렇게 생각하지만 위험을 감수하긴 싫어 495 00:33:22,939 --> 00:33:25,008 필요한 직원만 주십시오 496 00:33:25,142 --> 00:33:27,878 기사가 나오면 아무도 날 못 건드려요 497 00:33:28,011 --> 00:33:31,648 백악관이 공격하면 변호사 뒤로 숨으면 되죠 498 00:33:31,782 --> 00:33:34,785 그는 내가 아니라 신문사를 공격할 테니까요 499 00:33:57,541 --> 00:33:59,676 예전 취미네 500 00:34:00,444 --> 00:34:02,512 윌더니스 전투지 501 00:34:02,646 --> 00:34:05,649 몇 달에 걸쳐서 모형을 만들었네 502 00:34:05,782 --> 00:34:08,185 하나 더 시작했는데 마무리는 못 했어 503 00:34:08,518 --> 00:34:09,986 왜요? 504 00:34:10,120 --> 00:34:12,823 대통령이 돼서 시간이 없었거든 505 00:34:15,525 --> 00:34:17,861 절 부르신 걸 영부인도 아십니까? 506 00:34:18,228 --> 00:34:19,830 아니 507 00:34:32,108 --> 00:34:35,745 가벼운 만남 이상이었지? 508 00:34:43,854 --> 00:34:45,956 영부인께선 뭐라고 하시던가요? 509 00:34:46,156 --> 00:34:47,491 묻지 않았네 510 00:34:49,860 --> 00:34:51,895 자세한 말씀은 안 드리겠습니다 511 00:34:52,028 --> 00:34:54,164 대통령님을 존경하거든요 512 00:34:58,168 --> 00:35:00,871 두 사람이 텍사스에서 돌아왔을 때 513 00:35:03,039 --> 00:35:05,108 느낌이 왔네 514 00:35:07,177 --> 00:35:11,047 자네가 장모님을 웃게 했다고 하더군 515 00:35:12,215 --> 00:35:14,651 제가 마음에 드셨나 봐요 516 00:35:16,553 --> 00:35:20,223 난 30년 동안 장모님이 웃는 걸 못 봤네 517 00:35:20,824 --> 00:35:22,592 전 위협이 아니잖아요 518 00:35:24,060 --> 00:35:26,229 그분을 판단하지 않고 받아들였죠 519 00:35:27,998 --> 00:35:29,533 클레어도 웃게 해 주나? 520 00:35:32,869 --> 00:35:35,105 네 통하는 면이 있습니다 521 00:35:35,906 --> 00:35:39,709 웃게 해 주고 여자로 느끼게 해 주죠 522 00:35:40,744 --> 00:35:44,748 제 곁에선 약한 모습을 보여도 된다고 느끼시죠 523 00:35:46,082 --> 00:35:49,019 화내지 않으시다니 의외인데요? 524 00:35:49,152 --> 00:35:51,788 - 화내면 뭐가 달라지나? - 대단하시군요, 프랭크 525 00:35:54,891 --> 00:35:57,894 어제 오랜 친구가 대통령님 대신 526 00:35:58,028 --> 00:36:00,730 프랭크라고 불러서 화를 냈었네 527 00:36:00,864 --> 00:36:02,032 이름을 부른 것뿐인데요? 528 00:36:04,167 --> 00:36:07,037 이름 때문이 아니었겠지 529 00:36:07,203 --> 00:36:09,573 그가 날 떠났기 때문이었네 530 00:36:10,907 --> 00:36:12,676 - 떠나다니요? - 새 직장을 구했어 531 00:36:13,977 --> 00:36:15,745 직원이었군요 532 00:36:15,879 --> 00:36:17,847 백악관에서 일했지 533 00:36:19,249 --> 00:36:21,952 직원과 친구가 되긴 어려울 텐데요 534 00:36:25,055 --> 00:36:27,691 그래서 전 그만둔 거죠 535 00:36:31,861 --> 00:36:33,229 자네가 떠나기로 했나? 536 00:36:33,597 --> 00:36:36,266 영부인께서 부탁하기 전에 선수 쳤죠 537 00:36:40,937 --> 00:36:42,906 책은 어쩌고? 538 00:36:45,308 --> 00:36:47,210 영부인을 배신할 일은 없을 겁니다 539 00:36:52,749 --> 00:36:54,684 고맙네, 톰 540 00:36:54,818 --> 00:36:56,686 배웅해 주지 541 00:36:56,853 --> 00:36:58,755 혼자 갈 수 있습니다 542 00:36:58,888 --> 00:37:00,657 어쨌든 감사합니다 543 00:37:04,728 --> 00:37:06,396 잘 있어요, 프랭크 544 00:37:46,403 --> 00:37:49,439 세 팀입니다 북쪽, 동쪽, 서쪽 545 00:37:49,773 --> 00:37:52,409 삼각형 형태로 가운데를 향해 진군합니다 546 00:37:52,742 --> 00:37:55,979 각 팀은 현지인과 일하는 현장 요원과 함께 547 00:37:56,112 --> 00:37:57,881 아마디의 위치를 파악할 겁니다 548 00:37:58,014 --> 00:37:59,783 행정명령입니다 549 00:38:13,863 --> 00:38:16,032 생포할까요? 사살할까요? 550 00:38:16,166 --> 00:38:18,201 정보를 빼낼 수 있으면 생포해요 551 00:38:18,401 --> 00:38:20,770 - 감사합니다 - 감사합니다 552 00:38:26,810 --> 00:38:30,280 공식적으론 내게 ICO 관련 감시 내역을 보고하는 겁니다 553 00:38:30,413 --> 00:38:33,116 대통령과는 마주친 적도 대화한 적도 없는 겁니다 554 00:38:35,919 --> 00:38:37,353 따라와요 555 00:38:51,201 --> 00:38:52,335 매캘란 씨 556 00:38:54,037 --> 00:38:56,740 - 대통령님 - 대통령님은 거주지에 계시죠 557 00:38:57,373 --> 00:38:59,109 여기가 아니라 558 00:39:00,009 --> 00:39:02,746 보안이 우려됩니다 559 00:39:02,879 --> 00:39:05,181 정보 위원회에 콘웨이의 첩자가 있어요 560 00:39:05,315 --> 00:39:09,152 모든 걸 감췄습니다 ICO와 대선의 알고리즘은 똑같죠 561 00:39:09,319 --> 00:39:11,521 어떤 변수를 입력하느냐의 차이죠 562 00:39:12,055 --> 00:39:13,790 쉽게 설명해요 563 00:39:18,428 --> 00:39:22,966 숟가락은 하나입니다 이걸로 커피도 젓고 564 00:39:23,099 --> 00:39:25,235 수프도 마시고 565 00:39:26,336 --> 00:39:28,404 헤로인도 끓이죠 566 00:39:29,005 --> 00:39:31,307 남들은 숟가락밖에 못 봅니다 567 00:39:31,441 --> 00:39:33,777 제가 뭘 하는진 모르죠 568 00:39:34,144 --> 00:39:36,146 숟가락을 없애버리는 건 어떻습니까? 569 00:39:36,312 --> 00:39:40,250 그만둔다고요? 어제 사건도 있었는데 참 아쉽군요 570 00:39:41,050 --> 00:39:42,285 어제 무슨 일이 있었죠? 571 00:39:42,886 --> 00:39:45,021 초월이 있었죠 572 00:39:46,122 --> 00:39:47,891 초월? 573 00:39:48,258 --> 00:39:50,193 영부인의 사우스다코타 연설요 574 00:39:51,261 --> 00:39:53,930 "아름답고 완벽한 걸 초월한다" 575 00:39:54,063 --> 00:39:57,934 "관습과 과거로부터 해방된다" 576 00:39:58,535 --> 00:40:02,472 "표면적인 것이나 헛소리나 선거를 초월한다" 577 00:40:05,575 --> 00:40:09,312 - 부부 관계를 초월한다 - 맞습니다 578 00:40:11,014 --> 00:40:13,983 두 분은 부부나 러닝메이트 이상입니다 579 00:40:14,117 --> 00:40:16,920 둘 다이자 그 이상이죠 580 00:40:17,053 --> 00:40:18,922 두 분은 가능성입니다 581 00:40:19,055 --> 00:40:23,026 콘웨이 부부는 모두가 바라는 모습이지만 582 00:40:23,393 --> 00:40:27,564 두 분은 모두가 지향하는 모습이죠 583 00:40:33,203 --> 00:40:36,973 대통령은 총에 맞고 간 이식을 받았습니다 584 00:40:37,106 --> 00:40:42,345 피츠버그 분들께선 그가 죽으면 어떻게 될지 궁금하시겠죠? 585 00:40:43,379 --> 00:40:46,015 무례할 순 있지만... 586 00:40:46,149 --> 00:40:49,986 제가 대통령이 되면 어떨지 물론 궁금하시겠죠 587 00:40:50,520 --> 00:40:54,891 우리 당이 저를 선택한 이유는 588 00:40:55,024 --> 00:40:57,227 제가 보이지 않는 팀의 반쪽이기 때문이죠 589 00:40:57,360 --> 00:40:59,295 무조건적인 지원을 하며 590 00:40:59,429 --> 00:41:02,632 오랜 세월 함께 일한 두 사람이죠 591 00:41:02,966 --> 00:41:06,369 지원도 좋지만 경험도 중요하지 않습니까? 592 00:41:06,502 --> 00:41:08,171 경험이 적으신데요 593 00:41:09,539 --> 00:41:11,641 반지를 보니 결혼하셨군요 594 00:41:12,008 --> 00:41:13,109 네, 18년 됐습니다 595 00:41:13,243 --> 00:41:17,480 진정한 동반자가 뭔지 아시죠? 저흰 30년을 함께 살았어요 596 00:41:17,614 --> 00:41:21,584 서로 배우고 조언했죠 전 그것도 경험이라 봅니다 597 00:41:21,951 --> 00:41:26,022 부부 관계는 좋으시군요 하지만 자격을 따지면... 598 00:41:26,155 --> 00:41:29,993 내 말은, 부부를 초월해야 한다는 겁니다 599 00:41:30,493 --> 00:41:32,328 팀을 봐야죠 600 00:41:32,462 --> 00:41:35,932 남편은 의회와 백악관에서 일했죠 601 00:41:36,065 --> 00:41:40,970 전 큰 비영리 회사를 운영하고 대사직도 맡았죠 602 00:41:41,104 --> 00:41:45,008 저흰 법안을 통과시키고 정책을 만들었어요 603 00:41:45,141 --> 00:41:49,612 저흰 그 모든 걸 처음부터 끝까지 함께했습니다 604 00:41:49,946 --> 00:41:55,118 러닝메이트가 되는 게 당연해요 전 남편을 누구보다 잘 알거든요 605 00:41:55,351 --> 00:41:58,655 질문에 답하자면 그이가 죽으면 606 00:41:58,988 --> 00:42:02,025 그이의 계획은 제가 가장 잘 관철할 거란 겁니다 607 00:42:02,292 --> 00:42:04,494 조작 608 00:42:04,627 --> 00:42:06,629 속임수 609 00:42:07,297 --> 00:42:09,165 부패 610 00:42:10,433 --> 00:42:14,337 이건 권력 남용이자 법률 위반입니다 611 00:42:16,406 --> 00:42:19,509 사실이란 건 알지만 확증이 필요합니다 612 00:42:19,676 --> 00:42:20,944 공식적인 증언요 613 00:42:21,077 --> 00:42:26,082 모든 사실을 조사하고 재차, 삼차 확인하십시오 614 00:42:27,617 --> 00:42:31,554 이곳에서의 일은 절대 비밀입니다 615 00:42:32,956 --> 00:42:36,092 친구와 가족은 물론이고 우리가 뭐 하는지 궁금해하는 616 00:42:36,225 --> 00:42:38,461 저기 있는 기자들에게도 비밀이죠 617 00:42:39,295 --> 00:42:42,398 백악관이 이 일에 대해 눈치채는 순간 618 00:42:42,732 --> 00:42:45,702 이 모든 걸 619 00:42:47,637 --> 00:42:48,705 사라지게 할 겁니다 620 00:42:49,672 --> 00:42:53,109 라디오 인터뷰가 정말 굉장했어 621 00:42:53,242 --> 00:42:56,446 느낌이 좋았어 드디어 결과가 나올 것 같아 622 00:42:56,579 --> 00:42:57,580 톰의 생각이었어? 623 00:42:57,714 --> 00:43:00,149 사우스다코타 부부랑 인터뷰한 거 말이야 624 00:43:00,283 --> 00:43:03,219 영상 봤어 625 00:43:03,653 --> 00:43:05,054 핵심은 톰 생각이지 626 00:43:05,588 --> 00:43:09,092 나머지는 내 생각이야 627 00:43:10,626 --> 00:43:12,428 - 그를 곁에 두자 - 안 돼 628 00:43:12,562 --> 00:43:14,197 당신 연설문 작가로서가 아냐 629 00:43:14,330 --> 00:43:17,333 물론, 남들한테는 그렇게 말해야겠지만 630 00:43:17,467 --> 00:43:20,303 그래서 곁에 두자는 게 아니야 631 00:43:22,138 --> 00:43:25,074 우린 그가 필요해 632 00:43:25,675 --> 00:43:27,710 당신에게 내가 줄 수 없는 걸 주잖아 633 00:43:28,311 --> 00:43:31,314 클레어 우린 훌륭한 팀이야 634 00:43:31,447 --> 00:43:33,316 하지만 한 사람이... 635 00:43:33,483 --> 00:43:37,720 한 사람이 다른 사람에게 모든 걸 줄 순 없어 636 00:43:39,155 --> 00:43:41,491 난 당신과 다니지 못해 637 00:43:42,225 --> 00:43:47,697 당신의 침대를 덥혀 주거나 그와 같은 눈으로 보지 못해 638 00:43:48,331 --> 00:43:50,333 내가 허락할 일도 아니지만 639 00:43:50,466 --> 00:43:54,570 당신한테 옳은 길을 선택해 640 00:43:55,238 --> 00:43:57,173 이건 알아줘 641 00:43:57,306 --> 00:43:59,475 만일 그걸 원한다면 642 00:44:00,243 --> 00:44:02,512 조심할 거라 믿어 643 00:44:03,112 --> 00:44:04,447 그러니 괜찮을 거야 644 00:44:04,647 --> 00:44:07,316 부부 관계를 초월할 거면 645 00:44:08,117 --> 00:44:10,153 제대로 초월하자고 646 00:44:16,259 --> 00:44:18,761 저장된 메시지가 세 건 있습니다 647 00:44:19,095 --> 00:44:22,198 첫 번째 메시지 2015년 9월 8일 648 00:44:22,331 --> 00:44:26,469 로라 모레티입니다 더글러스 스탬퍼 씨 649 00:44:26,602 --> 00:44:29,372 이 메시지를 저장하시려면 8번을 650 00:44:30,273 --> 00:44:34,210 전화하시려면 5번을 눌러주세요 651 00:44:57,567 --> 00:45:01,237 죄송해요 보모가 늦었는데 652 00:45:01,370 --> 00:45:04,173 - 길까지 막혀서요 - 괜찮습니다 653 00:45:08,411 --> 00:45:10,713 직접 뵙게 돼서 기뻐요 654 00:45:13,816 --> 00:45:15,184 받으세요 655 00:45:18,754 --> 00:45:20,756 이걸 왜 사 왔는지 모르겠네요 656 00:45:20,890 --> 00:45:22,658 그냥 왠지... 657 00:45:23,392 --> 00:45:26,829 - 받으세요 - 아름답네요, 감사해요 658 00:45:28,531 --> 00:45:29,665 그리고 659 00:45:29,799 --> 00:45:32,869 기부금은 다시 한 번 감사합니다 660 00:45:33,202 --> 00:45:35,338 정말 큰 도움이 되셨어요 661 00:45:35,471 --> 00:45:37,607 고맙단 말은 충분히 하셨습니다 662 00:45:37,740 --> 00:45:41,177 음성메시지랑 전화상으로요 더 안 하셔도 돼요 663 00:45:42,545 --> 00:45:45,581 네, 이제 안 할게요 664 00:45:47,683 --> 00:45:49,385 여기 괜찮죠? 665 00:45:49,519 --> 00:45:54,390 - 화려하진 않지만 자주 와요 - 마음에 들어요 666 00:45:54,524 --> 00:45:56,425 특색 있어요 667 00:45:57,393 --> 00:46:00,296 토니도 이런 허름한 곳을 좋아했죠 668 00:46:00,429 --> 00:46:03,432 일요일 오후마다 아이들을 데리고 669 00:46:03,566 --> 00:46:07,236 벤스 칠리 볼에 가서 핫도그를 사 줬죠 670 00:46:08,804 --> 00:46:10,373 죄송해요 671 00:46:11,240 --> 00:46:12,708 아닙니다 672 00:46:13,809 --> 00:46:18,447 남편 얘긴 피해야겠어요 감정적이 돼서요 673 00:46:19,815 --> 00:46:21,517 괜찮습니다 674 00:46:21,651 --> 00:46:23,719 하고 싶으면 하세요 675 00:46:25,655 --> 00:46:27,723 울어도 돼요? 676 00:46:29,659 --> 00:46:31,827 그에 대해 더 알고 싶어요 677 00:46:41,804 --> 00:46:44,340 문 닫아 줘요 678 00:46:57,987 --> 00:46:59,655 그는 어디 있죠? 679 00:47:04,493 --> 00:47:06,329 이틀 사이에 두 번이나 오게 됐네요 680 00:47:07,830 --> 00:47:09,498 알아요 681 00:47:10,700 --> 00:47:12,702 이번엔 왜 불렀죠? 682 00:47:17,773 --> 00:47:19,942 당신을 다시 원해요 683 00:47:25,648 --> 00:47:26,749 나도 그래요 684 00:47:28,384 --> 00:47:29,785 하지만... 685 00:47:31,854 --> 00:47:34,023 그이는 이해해요