1 00:00:08,551 --> 00:00:11,344 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:11,368 --> 00:00:19,868 Released on www.DanishBits.org 3 00:01:46,815 --> 00:01:49,401 Presidenten och mrs Underwood är i Louisiana 4 00:01:49,484 --> 00:01:50,861 för att inhämta... 5 00:01:50,944 --> 00:01:54,907 Underwood är på ett ledarmöte i Las Vegas... 6 00:01:54,990 --> 00:01:57,868 svarade på frågor från väljare som inte bestämt sig, 7 00:01:57,951 --> 00:01:59,995 det första av tre event som Underwood... 8 00:02:00,078 --> 00:02:03,081 Första damen svarade på frågor på ett möte i Casper. 9 00:02:03,165 --> 00:02:05,626 Det är tolv städer på sex dagar för paret Underwood. 10 00:02:05,709 --> 00:02:09,922 De släpar ännu efter Conway med 12-14 poäng i varje valundersökning. 11 00:02:10,005 --> 00:02:11,256 Det är ett stort gap... 12 00:02:11,339 --> 00:02:14,760 supportrar i Boise väntade i två timmar på presidenten... 13 00:02:14,843 --> 00:02:17,095 Presidentens Ohio-turné... 14 00:02:17,179 --> 00:02:19,181 Ni är en av de delstater som avgör detta! 15 00:02:19,264 --> 00:02:23,977 Svarade på frågor från osäkra väljare i Charleston, det första av tre event... 16 00:02:24,061 --> 00:02:27,564 Ge en stor Bostonapplåd till nästa president... 17 00:02:27,648 --> 00:02:29,441 För många amerikaner återstår frågan 18 00:02:29,524 --> 00:02:33,028 hur skulle ett Vita huset se ut med Underwood och Underwood? 19 00:02:33,111 --> 00:02:34,404 Båda Underwood har... 20 00:02:34,487 --> 00:02:35,781 PRESIDENTKAMPANJ 2016 21 00:02:35,864 --> 00:02:39,993 Arizona, Nevada och Kalifornien på måndag, sen övre mellanvästern på tisdag. 22 00:02:40,077 --> 00:02:42,913 Det räcker inte. Conway åker till fler delstater än vi. 23 00:02:42,996 --> 00:02:45,666 Han är inte president. Han har mer tid än du. 24 00:02:45,749 --> 00:02:47,292 Då måste vi ta oss tid. 25 00:02:47,375 --> 00:02:50,003 Vi måste vara där ute. Vi måste skaka... 26 00:02:52,547 --> 00:02:53,673 Francis, mår du bra? 27 00:02:54,967 --> 00:02:56,593 - Ja. - Sitt ner en stund. 28 00:02:56,676 --> 00:02:59,346 Nej, jag mår bra. Vi fortsätter. 29 00:03:03,100 --> 00:03:07,604 Om du vill ha ytterligare en insamling i Kalifornien, så kan vi ha det. 30 00:03:11,233 --> 00:03:12,525 Nå? 31 00:03:12,609 --> 00:03:17,072 Jag håller med dr Saxon och läkarlaget. Ni bör inte flyga mer än en gång i veckan. 32 00:03:17,155 --> 00:03:21,243 - Det är tyvärr inte möjligt. - Ni ville ha en andra åsikt, sir. 33 00:03:21,326 --> 00:03:24,287 Jag ville inte ha en andra åsikt, utan en annorlunda åsikt. 34 00:03:24,371 --> 00:03:27,499 Flygning sliter. Vi är oroliga över en plötslig organavstötning. 35 00:03:27,582 --> 00:03:30,335 Jag kan inte vinna ett val om jag inte får flyga. 36 00:03:30,418 --> 00:03:32,337 Ni kan inte vinna på sjukhuset heller. 37 00:03:33,005 --> 00:03:34,464 Tack, doktorn. 38 00:03:41,596 --> 00:03:44,808 Stanna här. Jag åker dit Conway åker, jag bara... 39 00:03:44,892 --> 00:03:47,060 Jag är presidentkandidat. Det måste vara jag. 40 00:03:47,144 --> 00:03:49,479 Vi kan inte strunta i läkarna, Francis. 41 00:03:49,562 --> 00:03:50,981 Det är storyn vi berättar. 42 00:03:51,064 --> 00:03:54,234 Om jag stannar här struttar Conway landet runt 43 00:03:54,317 --> 00:03:56,862 och visar upp sin stridspilot-image, medan jag 44 00:03:56,945 --> 00:03:59,865 - sitter fast här... - Jag riskerar inte att förlora dig. 45 00:04:07,205 --> 00:04:08,665 Nu ska vi vara smarta. 46 00:04:10,876 --> 00:04:15,380 - Jag måste utstråla styrka. - Så utstråla den. 47 00:04:15,463 --> 00:04:17,507 Luftanfallen fungerar, sir. 48 00:04:17,590 --> 00:04:19,802 Vi har hindrat ICO: s framryckning till Eufrat. 49 00:04:19,885 --> 00:04:22,679 Vi har fördröjt framryckningen. Inte stoppat den. 50 00:04:22,763 --> 00:04:26,809 Din egen rapport säger att de omgrupperar. Jag vill ha ett avgörande slag, 51 00:04:26,892 --> 00:04:29,602 ett ansikte, ledarskapet, för att skicka ett budskap. 52 00:04:29,686 --> 00:04:32,730 Ahmadi-bröderna gömmer sig. Vi vet inte var. 53 00:04:32,815 --> 00:04:34,900 Ditt uppdrag är att hitta dem. 54 00:04:34,983 --> 00:04:37,485 Vi har försökt, sir. Våra mannar kan inte göra mer. 55 00:04:37,569 --> 00:04:40,989 Att hitta dem innebär specialstyrkor på marken. 56 00:04:41,073 --> 00:04:43,116 Det är ett steg jag är villig att ta. 57 00:04:43,200 --> 00:04:45,285 Vi har ingen auktorisering från syrierna. 58 00:04:45,368 --> 00:04:47,704 Utrikesminister Durant ordnar det. 59 00:04:47,788 --> 00:04:52,042 Jag nöjer mig inte med att blockera ormens väg, mina herrar. 60 00:04:52,125 --> 00:04:54,377 Jag vill fan i mig hugga av dess huvud. 61 00:04:57,589 --> 00:04:59,967 Syrierna kommer att säga nej, och när de gör det, 62 00:05:00,050 --> 00:05:02,385 hör om de vill jobba med ryska specialstyrkor. 63 00:05:02,469 --> 00:05:05,889 - Ryssarna gör smutsjobbet, vi tar äran. - Petrov går aldrig med på det. 64 00:05:05,973 --> 00:05:08,183 Jo, om vi ger tillbaka några borrningszoner. 65 00:05:08,266 --> 00:05:12,687 - Då krävs godkännande från kongressen. - Doug lägger grunden för det. 66 00:05:12,770 --> 00:05:16,191 Är ni intresserad av min åsikt eller har det redan beslutats? 67 00:05:16,274 --> 00:05:18,819 Om du inte har ett snabbare val 68 00:05:18,902 --> 00:05:21,738 är det nog bäst du håller det för dig själv. 69 00:05:21,822 --> 00:05:23,698 - Ja, sir. - Cathy. 70 00:05:25,367 --> 00:05:27,702 Har vi ett problem? 71 00:05:27,785 --> 00:05:30,455 Nej, sir. Jag koordinerar med Doug. 72 00:05:32,916 --> 00:05:37,129 Om en hund har bitit en, avlivar man den eller sätter munkorg på den. 73 00:05:38,338 --> 00:05:41,091 Jag har valt munkorg för tillfället. 74 00:05:43,218 --> 00:05:49,349 Hej. På vägen hit tänkte jag att jag inte vill ha samma tal på alla event. 75 00:05:49,432 --> 00:05:51,059 Vi får mera nyhetstäckning 76 00:05:51,143 --> 00:05:54,646 - om jag har ett nytt tal på varje ställe. - LeAnn har redan sagt det. 77 00:05:56,231 --> 00:05:58,525 Jag har skrivit några varianter. 78 00:05:59,442 --> 00:06:03,571 Jag tycker också att vi borde reagera på det Conway säger, 79 00:06:03,655 --> 00:06:06,199 varje gång. Börja pressa honom. 80 00:06:06,283 --> 00:06:08,576 Seth skickar utskrifterna. 81 00:06:18,086 --> 00:06:22,382 Det var en intervjuförfrågan från Time, ett röstmeddelande om en minnesfond. 82 00:06:22,465 --> 00:06:24,842 Senator Halston ringde om mötet på tisdag. 83 00:06:24,927 --> 00:06:27,387 Vänta. Röstmeddelandet. 84 00:06:27,470 --> 00:06:31,058 Laura Moretti, från Anthony Morettis minnesfond. 85 00:06:31,141 --> 00:06:35,145 - Har du donerat? - Ta fram det åt mig. 86 00:06:37,897 --> 00:06:39,857 Tryck på ett när du är redo. 87 00:06:39,942 --> 00:06:42,610 - Jag kommer strax. - Okej. 88 00:06:55,498 --> 00:06:59,461 Hej, det här är Laura Moretti med ett meddelande till Douglas Stamper. 89 00:06:59,544 --> 00:07:03,090 Jag bara... Jag ville kontakta dig personligen, 90 00:07:03,173 --> 00:07:06,051 för att tacka för den otroligt generösa donationen. 91 00:07:06,134 --> 00:07:10,472 Det är den största donation vi fått. Absolut största. 92 00:07:11,473 --> 00:07:15,560 Jag vet inte hur du fick höra om oss. Kanske efter presidentens transplantation. 93 00:07:15,643 --> 00:07:17,437 Men oavsett orsaken, 94 00:07:17,520 --> 00:07:20,983 betyder det så mycket för oss, för mig och mina barn. 95 00:07:22,150 --> 00:07:24,694 Hur som helst... Jag vet att det kanske inte går, 96 00:07:24,777 --> 00:07:29,616 men om du vill ta en kaffe så skulle jag vilja tacka dig personligen. 97 00:07:29,699 --> 00:07:34,662 Det gör inget om du inte kan. Tack igen, mr Stamper. 98 00:07:49,386 --> 00:07:53,223 Hej, det här är Laura Moretti med ett meddelande till Douglas Stamper. 99 00:07:53,306 --> 00:07:56,809 Jag bara... Jag ville kontakta dig personligen, 100 00:07:56,893 --> 00:07:59,812 för att tacka för den otroligt generösa donationen. 101 00:07:59,896 --> 00:08:01,898 Det är den största donation vi fått. 102 00:08:01,982 --> 00:08:05,152 Hinner vi få upp det här på telepromptern? 103 00:08:05,235 --> 00:08:07,570 Det är mest strykningar. 104 00:08:07,654 --> 00:08:09,990 Det borde gå snabbt. Jag ordnar det nu. 105 00:08:13,826 --> 00:08:15,703 Vad ändrade du? 106 00:08:17,289 --> 00:08:19,791 Jag tog bort stycket om kärlek. 107 00:08:19,874 --> 00:08:22,169 - Det var den bästa delen. - Det var för vekt. 108 00:08:57,704 --> 00:09:00,290 Det var en grillbar här förut. 109 00:09:01,833 --> 00:09:03,126 TILLTRÄDE FÖRBJUDET 110 00:09:03,210 --> 00:09:05,753 Frank kom ofta hit innan han blev president. 111 00:09:08,673 --> 00:09:10,800 Vad hände med den? 112 00:09:10,883 --> 00:09:14,096 Samma sak som med allt Frank rör vid. 113 00:09:27,275 --> 00:09:30,153 - Går det bra? - Nej. 114 00:09:31,488 --> 00:09:33,615 Jag har inte gått med på något ännu. 115 00:09:36,784 --> 00:09:38,661 Berätta vad du vet. 116 00:09:38,745 --> 00:09:41,623 Jag vet att Underwood ljög om penningtvätten. 117 00:09:43,458 --> 00:09:46,336 Han träffade Lanagin fast han sa att han inte gjorde det. 118 00:09:48,838 --> 00:09:52,759 Edward Meechum fifflade med reseloggar och du såg allt. 119 00:09:52,842 --> 00:09:56,304 Sen benådas Tusk. Du blir stabschef. 120 00:09:57,054 --> 00:09:59,599 - Gamla nyheter. - Varför slutade du? 121 00:09:59,682 --> 00:10:01,851 Jag ville tillbaka till den privata sektorn. 122 00:10:01,934 --> 00:10:05,105 Du sa just att allt Underwood rör blir förstört. 123 00:10:06,231 --> 00:10:08,191 Jag gillar honom inte. Än sen? 124 00:10:08,275 --> 00:10:10,943 Varför jobbade du med honom på det ryska avtalet? 125 00:10:11,027 --> 00:10:13,571 Jag måste inte gilla alla jag jobbar med. 126 00:10:14,156 --> 00:10:16,241 Plus, det fanns en förmögenhet att tjäna. 127 00:10:18,993 --> 00:10:21,996 Jag tror inte att du bryr dig ett skit om pengarna. 128 00:10:23,956 --> 00:10:28,670 Det finns mycket mer här som du inte erkänner. 129 00:10:28,753 --> 00:10:30,755 Men jag tror att du vill. 130 00:10:32,424 --> 00:10:34,759 Sanningen är att du inte har något substantiellt. 131 00:10:35,302 --> 00:10:38,388 Jag ska gå till botten med det här. 132 00:10:38,471 --> 00:10:41,474 Vi kan prata nu eller så kan du vänta tills dina advokater 133 00:10:41,558 --> 00:10:43,685 pratar med mina faktagranskare. 134 00:10:47,689 --> 00:10:50,233 Jag har blivit hotad av miljardärer och presidenter. 135 00:10:51,151 --> 00:10:55,863 Tror du att en arbetslös reporter gör mig nervös? 136 00:10:57,615 --> 00:11:00,910 Jag kan ringa Vita huset och berätta att du jobbar på det här. 137 00:11:00,993 --> 00:11:03,120 Det var en risk jag tog. 138 00:11:04,456 --> 00:11:06,123 Men jag gissar... 139 00:11:07,584 --> 00:11:10,378 att ditt bättre jag segrar. 140 00:11:13,381 --> 00:11:18,135 Vem, vad, varför, hur... 141 00:11:19,929 --> 00:11:21,764 Glöm inte var. 142 00:11:32,359 --> 00:11:35,820 Jag tror att det blir bättre om jag vänder på den. 143 00:11:38,573 --> 00:11:40,825 Jag tror... Den här sidan är lite bättre. 144 00:11:40,908 --> 00:11:44,412 - Ja, det är fint. - Freddy. 145 00:11:44,496 --> 00:11:46,873 - God eftermiddag, herr president. - Hej. 146 00:11:46,956 --> 00:11:50,585 - Helen lär mig yrket. - Vi låter er vara ifred, sir. 147 00:11:53,505 --> 00:11:56,924 Kan du stanna en stund? Tack så mycket. 148 00:11:57,008 --> 00:11:58,760 Jag kommer strax. 149 00:12:00,928 --> 00:12:02,639 Det var ett tag sen. 150 00:12:02,722 --> 00:12:06,309 Ja, de flyttade mig till blomavdelningen för några månader sen. 151 00:12:06,393 --> 00:12:09,521 - Källaren. - Det är därför ni inte har sett mig. 152 00:12:09,604 --> 00:12:13,733 Jag hade inte trott att det här var min grej. 153 00:12:13,816 --> 00:12:16,319 Man kan tydligen lära en gammal hund att sitta. 154 00:12:18,154 --> 00:12:20,865 - Hur mår din sonson? - Han mår bara bra. 155 00:12:20,948 --> 00:12:23,326 Har just börjat i skolan igen. 156 00:12:23,410 --> 00:12:25,662 - Vilken klass? - Sexan. 157 00:12:25,745 --> 00:12:27,372 Han börjar bli stor. 158 00:12:28,998 --> 00:12:33,670 Jag borde gå. Vi har fått en stor sändning höstblommor. 159 00:12:33,753 --> 00:12:36,923 En annan gång då, kanske. 160 00:12:37,006 --> 00:12:38,716 Frank... 161 00:12:41,803 --> 00:12:43,262 Jag ska snart sluta här. 162 00:12:44,472 --> 00:12:47,350 Helens man har öppnat en blombutik i Georgetown. 163 00:12:47,434 --> 00:12:49,268 De vill att jag jobbar där. 164 00:12:50,728 --> 00:12:53,230 Är du inte nöjd här, Freddy? 165 00:12:54,524 --> 00:12:57,109 Dags att prova något nytt. 166 00:12:57,819 --> 00:13:02,990 Kan jag övertala dig att stanna? Löneförhöjning? Bättre arbetstider? 167 00:13:03,074 --> 00:13:06,828 Det var snällt, men jag har redan tackat ja, 168 00:13:06,911 --> 00:13:12,166 och jag tänker hålla mitt ord. Det är vad jag vill. 169 00:13:13,960 --> 00:13:18,172 Jag kommer att sakna dig, Freddy. Det finns inte så många här... 170 00:13:19,757 --> 00:13:23,428 Jag antar att det inte är så många här som jag känner mig bekväm med. 171 00:13:23,511 --> 00:13:26,514 Vet du vad du borde göra innan du slutar? 172 00:13:26,598 --> 00:13:29,559 Du borde komma upp någon kväll och laga revbensspjäll åt oss. 173 00:13:29,642 --> 00:13:32,895 Ugnsbakade är inte alls lika goda som de rökta, 174 00:13:32,979 --> 00:13:35,857 men du vet hur man gör dem utsökta. 175 00:13:35,940 --> 00:13:38,234 Revbensspjäll? Verkligen? 176 00:13:38,317 --> 00:13:41,028 Du vill att jag lagar revbensspjäll åt dig. 177 00:13:41,112 --> 00:13:43,948 Ja, som förr i tiden. Vad är det för fel med det? 178 00:13:44,031 --> 00:13:45,825 Jag är bara en tjänare, eller hur? 179 00:13:46,951 --> 00:13:50,497 - Nej, så är det inte. - Jag har något bra på gång. 180 00:13:50,580 --> 00:13:54,333 Och din första tanke är inte "Freddy, grattis." 181 00:13:54,417 --> 00:13:58,212 "Laga revbensspjäll". Min avskedspresent? Jag får laga revbensspjäll. 182 00:13:58,295 --> 00:14:02,509 Nu är du alldeles för överkänslig. Du missförstod vad jag menade. 183 00:14:02,592 --> 00:14:03,885 Du har rätt. 184 00:14:04,719 --> 00:14:06,388 Allt är mitt fel. 185 00:14:08,264 --> 00:14:12,894 - Jag fattar inte hur Claire klarar det. - Vad sa du? 186 00:14:12,977 --> 00:14:15,730 Behandlar du henne så här? Är hon en del av samlingen? 187 00:14:15,813 --> 00:14:17,690 Jag vet inte var det här kommer ifrån, 188 00:14:17,774 --> 00:14:22,319 men det är otroligt otacksamt med tanke på allt jag gjort för dig. 189 00:14:22,404 --> 00:14:24,656 Vad har du gjort för mig, Frank? 190 00:14:26,240 --> 00:14:31,913 Det här är Vita huset. Du ska kalla mig "herr president". 191 00:14:31,996 --> 00:14:33,998 Du är en jävla skitstövel! 192 00:14:34,916 --> 00:14:36,333 Ut! 193 00:14:39,962 --> 00:14:43,425 Förlåt, förlåt. 194 00:14:43,508 --> 00:14:47,554 Du är en jävla skitstövel, herr president! 195 00:14:52,975 --> 00:14:57,063 Guvernör Conway säger att vi inte gör tillräckligt mot terrorismen, 196 00:14:57,146 --> 00:15:01,943 men han vill inte erkänna att ICO har stoppats. 197 00:15:02,026 --> 00:15:05,780 Presidenten jobbar outtröttligt med att bekämpa våra fiender utomlands 198 00:15:05,863 --> 00:15:09,033 och det guvernör Conway saknar i sin utvärdering 199 00:15:09,116 --> 00:15:12,412 är de årtionden av erfarenhet som presidenten har... 200 00:15:12,495 --> 00:15:16,040 Tycker du att du ska fortsätta kalla honom för "presidenten"? 201 00:15:16,123 --> 00:15:18,042 Jag vill betona att vi kandiderar ihop, 202 00:15:18,125 --> 00:15:21,546 och LeAnn säger att äktenskapsvinkeln inte fungerar. 203 00:15:21,629 --> 00:15:22,922 Skit i researchen. 204 00:15:23,005 --> 00:15:27,677 Folk vill höra det riktiga du, en riktig person. 205 00:15:27,760 --> 00:15:30,221 Det var vad du gav dem på konventet. 206 00:15:30,304 --> 00:15:33,015 - Förlåt. - Det var annorlunda. 207 00:15:33,099 --> 00:15:36,268 Exakt. Det var väldigt annorlunda. Det var ärligt. 208 00:15:36,352 --> 00:15:40,690 Och du ska inte bara reagera på det han säger. 209 00:15:40,773 --> 00:15:43,067 Du ska erbjuda något. 210 00:15:43,150 --> 00:15:45,570 Jag har kampanjat med Francis i 30 år. 211 00:15:45,653 --> 00:15:50,199 Man låter inte motståndaren köra över en. Blir man attackerad slår man tillbaka. 212 00:15:50,282 --> 00:15:52,577 Okej, men slå tillbaka på ett annat sätt. 213 00:15:52,660 --> 00:15:57,123 Han är inget annat än rampljus och yta, 214 00:15:57,206 --> 00:16:00,710 och tidningsomslag och Twitter. Spela inte hans spel. 215 00:16:00,793 --> 00:16:05,465 Spela inte det spelet alls. Gå utöver spelet. 216 00:16:05,548 --> 00:16:08,593 Vi fortsätter med det här imorgon. 217 00:16:18,728 --> 00:16:20,938 Förlåt. Du har rätt. 218 00:16:21,022 --> 00:16:23,816 Du har mer erfarenhet av sådant här än vad jag har. 219 00:16:23,900 --> 00:16:27,904 - Jag borde följa dig. - Nej, jag respekterar din feedback. 220 00:16:34,661 --> 00:16:37,914 Tack för att du är så professionell med allt. 221 00:16:37,997 --> 00:16:41,417 - Du är mycket vänlig. - Jag är inte vänlig. 222 00:16:42,877 --> 00:16:44,420 Bara realistisk. 223 00:16:50,467 --> 00:16:53,596 Stycket du skrev om kärlek gjorde mig illa till mods. 224 00:16:59,476 --> 00:17:03,189 - Att säga att du älskar Francis? - Jag älskar honom. 225 00:17:07,569 --> 00:17:09,904 Varför blev du illa till mods? 226 00:17:14,158 --> 00:17:16,368 Att säga det inför dig. 227 00:17:37,890 --> 00:17:39,851 - Ja? - Ja. 228 00:18:26,147 --> 00:18:30,234 - Hur gick det för henne? - Mycket lite effekt. 229 00:18:30,317 --> 00:18:32,904 - Hon var på alla nyheter. - Bakgrundsbrus. 230 00:18:33,821 --> 00:18:36,282 Hur får vi det att fastna? 231 00:18:36,365 --> 00:18:38,910 Jag kan inte göra mycket. 232 00:18:38,993 --> 00:18:41,453 Vi gav dig tillträde. Jag behöver mer. 233 00:18:45,958 --> 00:18:48,127 Du ska tala om vad folk vill ha. 234 00:18:49,086 --> 00:18:53,590 Folk visste inte att de ville ha jazz innan de hörde det första gången. 235 00:18:53,675 --> 00:18:58,012 Jag kan få dem att gilla musiken. Jag kan inte komponera den. 236 00:18:58,638 --> 00:19:00,723 Ge mig något jag kan jobba med. 237 00:19:12,944 --> 00:19:17,073 - Kan vi göra det här offentligt? - Nej, det är hemligstämplat. 238 00:19:17,156 --> 00:19:20,034 Men det är perfekt, presidenten konspirerar med ryssarna. 239 00:19:20,117 --> 00:19:23,579 Idén har förtjänster. Ryssarna får mycket mer tillgång 240 00:19:23,663 --> 00:19:25,873 och amerikanska soldater försätts inte i fara. 241 00:19:25,957 --> 00:19:28,500 Vi får inga röster om vi prisar presidentens policy. 242 00:19:28,584 --> 00:19:30,837 Vi låter Dreyer blockera det i kommittén. 243 00:19:30,920 --> 00:19:33,923 Jag gillar inte hur presidenten har hanterat ICO, 244 00:19:34,006 --> 00:19:37,301 - men det här kan fungera. - Det är det jag försöker förhindra. 245 00:19:38,427 --> 00:19:42,514 Så du vill behålla ICO-ledarna levande så att vi kan fortsätta med vårt budskap? 246 00:19:42,598 --> 00:19:46,352 Bara till november och sen slår vi till efter presidentinvigningen. 247 00:19:46,435 --> 00:19:49,897 Det här är precis den typen av skit som jag avgick för. 248 00:19:50,940 --> 00:19:52,649 Vi ses där borta. 249 00:19:53,567 --> 00:19:55,444 Två månader från att vinna. 250 00:19:55,527 --> 00:20:00,199 Men om han tar ledningen kan vi hamna i marginalerna. 251 00:20:00,282 --> 00:20:01,784 Jag trodde att du var annorlunda. 252 00:20:02,869 --> 00:20:05,412 Få inga idéer, general. 253 00:20:05,496 --> 00:20:09,125 Du kastade försiktigheten överbord när du blev min vicepresidentkandidat. 254 00:20:09,208 --> 00:20:13,880 Gör det igen, och du börjar se dum ut. Prata med Dreyer och stoppa lagförslaget. 255 00:20:16,048 --> 00:20:19,426 Jag måste få ett smakprov nu när jag är i Wisconsin. 256 00:20:24,140 --> 00:20:27,476 Mr Hayes, jag heter Tom Hammerschmidt. 257 00:20:28,477 --> 00:20:31,313 Jag är frilansreporter. Får jag prata med dig? 258 00:20:31,397 --> 00:20:33,357 Jag pratar inte med reportrar. 259 00:20:34,275 --> 00:20:38,905 - Det handlar om presidenten. - Hörde du inte? 260 00:20:40,364 --> 00:20:44,952 Jag tror att det har hänt saker i din grillbar. 261 00:20:45,870 --> 00:20:48,790 Möten. Saker du kan ha hört. 262 00:20:50,124 --> 00:20:54,711 Jag tror presidenten bröt mot lagen och jag tror att du vet det. 263 00:20:55,922 --> 00:20:58,674 Följ med mig. Vi pratar där ingen kan höra oss. 264 00:21:13,689 --> 00:21:16,943 - Har du med en bandspelare? - Ja. 265 00:21:37,379 --> 00:21:40,216 Okej. Här är sanningen. 266 00:21:40,299 --> 00:21:45,554 Jag jobbar inte för honom längre. Jag serverar inte revbensspjäll längre. 267 00:21:45,637 --> 00:21:48,265 Jag vill inte ha med honom att göra. 268 00:21:48,349 --> 00:21:52,186 Även om jag hatade honom, och det gör jag... 269 00:21:53,562 --> 00:21:57,149 så skvallrar jag inte. Inte för polisen, inte för reportrar. 270 00:21:57,233 --> 00:21:58,818 Inte för någon. 271 00:21:58,901 --> 00:22:03,655 Låt mig vara ifred för fan. 272 00:22:10,872 --> 00:22:11,998 Okej. 273 00:22:21,215 --> 00:22:24,051 Lincoln och Roosevelt var progressiva republikaner. 274 00:22:26,470 --> 00:22:29,265 Jefferson var en visionär konservativ. 275 00:22:29,348 --> 00:22:32,559 George Washington var en stark överbefälhavare. 276 00:22:33,936 --> 00:22:36,730 William Conway förkroppsligar alla dessa egenskaper. 277 00:22:36,813 --> 00:22:40,526 Jag understödjer stolt hans presidentkampanj 278 00:22:40,609 --> 00:22:44,488 och jag ber alla i vår fina delstat att göra detsamma. 279 00:22:44,571 --> 00:22:47,909 USA: s nästa president, William Conway! 280 00:23:01,672 --> 00:23:05,634 Jag känner mig ödmjuk inför ert stöd 281 00:23:05,717 --> 00:23:09,180 och arvet från de stora männen bakom mig. 282 00:23:09,263 --> 00:23:12,683 De lämnade alla stora skor att fylla. 283 00:23:12,766 --> 00:23:16,687 Vet ni vem som inte ens har kommit nära att fylla dem? 284 00:23:16,770 --> 00:23:18,105 Frank Underwood. 285 00:23:38,334 --> 00:23:39,876 Jag borde gå. 286 00:23:41,420 --> 00:23:43,255 När vi landar. 287 00:23:43,339 --> 00:23:45,924 Jag tar ett flyg tillbaka till östkusten. 288 00:23:47,343 --> 00:23:50,262 - Tom... - Du behöver inte säga något. 289 00:24:20,501 --> 00:24:26,090 De har kastat ägg på huset. Tomater, kodynga, allt möjligt. 290 00:24:26,173 --> 00:24:28,592 Conway är stor i South Dakota. 291 00:24:28,675 --> 00:24:31,303 Vi har bott här hela livet. Vi uppfostrade vår son här. 292 00:24:31,387 --> 00:24:35,182 - Det här är mer än vi förstår. - Alla här är våra grannar. 293 00:24:35,266 --> 00:24:37,934 Men när jag satte upp den där skylten... 294 00:24:38,019 --> 00:24:42,148 Guvernör Conway är veteran. Han har barn. 295 00:24:42,231 --> 00:24:43,940 Varför vi och inte han? 296 00:24:45,901 --> 00:24:48,654 När vi såg er två på konventet... 297 00:24:48,737 --> 00:24:51,323 Det såg ut som ett äkta partnerskap. 298 00:24:56,537 --> 00:24:59,915 Kärlek. Djup, bestående kärlek. 299 00:24:59,998 --> 00:25:05,254 Jag vill tacka er för att ni påminde mig om hur viktig sådan kärlek är. 300 00:25:05,337 --> 00:25:08,965 För det är den. Det är lätt att man fastnar i kampanjen 301 00:25:09,050 --> 00:25:13,304 och glömmer hur Francis och jag hamnade här. 302 00:25:13,387 --> 00:25:18,100 Vi är inte bara president och första dam, eller man och hustru. 303 00:25:18,184 --> 00:25:19,518 Vi är partner. 304 00:25:19,601 --> 00:25:23,855 Vi har fattat ett beslut att tackla allt tillsammans. 305 00:25:25,732 --> 00:25:28,610 Vi går utöver det som är vackert och fint, 306 00:25:28,694 --> 00:25:32,406 utöver det som är skrämmande, svårt och okänt. 307 00:25:32,489 --> 00:25:38,495 Vi är inte bara partner på kandidatlistan. Vi är partner i livet. 308 00:25:40,206 --> 00:25:41,248 Herr president. 309 00:25:41,332 --> 00:25:44,126 Du har någon i representanthusets säkerhetskommitté 310 00:25:44,210 --> 00:25:46,253 som ger dig hemlig information. 311 00:25:46,337 --> 00:25:49,631 Jag är en sittande guvernör. Det är inte fel att hålla sig informerad. 312 00:25:49,715 --> 00:25:52,551 Varje republikan är emot att ryssarna blir involverade. 313 00:25:52,634 --> 00:25:54,886 Du blandar dig i nationell säkerhet. 314 00:25:54,970 --> 00:25:59,100 - Jag har inte influerat någon. - Det är för att Brockhart gör det. 315 00:25:59,183 --> 00:26:02,978 Om generalen väljer att dela med sig av sin expertis, så gynnar det dem. 316 00:26:03,061 --> 00:26:06,898 Femtio gånger om dagen säger du att vi ska krossa ICO 317 00:26:06,982 --> 00:26:09,610 och nu hindrar du oss medvetet från att göra det. 318 00:26:09,693 --> 00:26:12,821 Ni kunde ha krossat dem för sex månader sen. 319 00:26:12,904 --> 00:26:15,073 Jag klandrar dig inte för att du är en bluff. 320 00:26:15,157 --> 00:26:17,743 Vi måste alla hyckla lite nu och då. 321 00:26:17,826 --> 00:26:21,705 Men om du hindrar det här, skickar jag in amerikanska soldater. 322 00:26:21,788 --> 00:26:24,333 Det gör ni inte. Syrien tillåter det inte. 323 00:26:24,416 --> 00:26:26,252 Jag struntar i vad Syrien tillåter. 324 00:26:26,335 --> 00:26:29,421 Ser du inte hellre att det är ryssar som råkar illa ut, 325 00:26:29,505 --> 00:26:31,840 än dina amerikanska soldatvänner? 326 00:26:31,923 --> 00:26:36,178 Om någon dödas har du blod på dina händer. 327 00:26:36,262 --> 00:26:39,640 Ni vill att jag får med republikanerna. 328 00:26:39,723 --> 00:26:45,646 Eller låter generalen ordna det. Lägg politiken åt sidan och gör det rätta. 329 00:26:46,647 --> 00:26:50,609 Trodde ni verkligen att ni kunde övertyga mig? 330 00:26:50,692 --> 00:26:54,363 Jag ligger före med dubbla siffror. Jag har ett budskap som fungerar. 331 00:26:54,446 --> 00:27:00,411 Ni ligger efter och ber mig hjälpa till genom att vädja till min pliktkänsla? 332 00:27:00,494 --> 00:27:03,038 Jag har till och med fått er att köpa mitt budskap. 333 00:27:05,666 --> 00:27:09,085 Ni borde inte tro allt ni ser på tv. 334 00:27:09,170 --> 00:27:12,214 Guvernören har lagt på, herr president. 335 00:27:19,971 --> 00:27:21,598 Nu åker vi. 336 00:27:24,100 --> 00:27:26,645 Vi går vidare med vår markoperation. 337 00:27:26,728 --> 00:27:30,649 Jag informerar försvarschefen. Sir, en sak till. 338 00:27:30,732 --> 00:27:33,902 Säkerhetskommittén... Om Conway har någon på insidan... 339 00:27:33,985 --> 00:27:36,322 Du är orolig över en säkerhetsmiss. 340 00:27:36,405 --> 00:27:40,284 Det är ökad uppmärksamhet. Om de får veta vad Macallan gör... 341 00:27:40,367 --> 00:27:43,787 - Jag trodde att det var vattentätt. - LeAnn säger det, men... 342 00:27:43,870 --> 00:27:46,290 Det säkraste är att avsluta det. 343 00:27:49,835 --> 00:27:52,754 Claire Underwood har rest runt i två dagar, 344 00:27:52,838 --> 00:27:55,882 och dykt upp i alla delstater som guvernör Conway har besökt. 345 00:27:55,966 --> 00:27:58,594 Presidenten har inte varit med. 346 00:27:58,677 --> 00:28:01,096 Pressekreterare Seth Grayson sa: 347 00:28:01,179 --> 00:28:05,559 "Presidenten arbetar för tillfället med regeringen." 348 00:28:05,642 --> 00:28:09,730 Men han sa inte när presidenten återgår till valkampanjen 349 00:28:09,813 --> 00:28:13,984 och det finns inga nya event listade på kampanjens webbsida, 350 00:28:14,067 --> 00:28:16,945 vilket leder till spekulationer om att den verkliga orsaken 351 00:28:17,028 --> 00:28:18,572 har att göra med hans hälsa. 352 00:28:18,655 --> 00:28:22,826 Det har gått sex månader sen presidenten fick en ny lever. 353 00:28:22,909 --> 00:28:24,703 Trots att han kunde återuppta... 354 00:28:24,786 --> 00:28:28,957 - Vad hände med ditt öga? - Freddy Hayes. 355 00:28:29,040 --> 00:28:31,585 Jag antar att han inte ville prata. 356 00:28:31,668 --> 00:28:36,465 - Jag behöver en väg in, mr Danton. - Jag har hjälpt dig så mycket jag kan. 357 00:28:36,548 --> 00:28:38,592 Jag vet att du inte vill säga något. 358 00:28:40,010 --> 00:28:42,971 Jag ber dig inte ens att tala anonymt. 359 00:28:44,515 --> 00:28:49,060 Allt jag ber om är att få veta om det är varmt eller kallt. 360 00:28:52,481 --> 00:28:54,733 Vad är det för öl? 361 00:28:57,278 --> 00:29:01,948 En lager. Jag vet inte vad den heter. 362 00:29:02,032 --> 00:29:03,284 Får jag smaka? 363 00:29:06,870 --> 00:29:08,289 Varsågod. 364 00:29:16,422 --> 00:29:18,089 Den är god. 365 00:29:19,508 --> 00:29:25,472 När jag var tonåring hade vi en drinklek som heter "Jag har aldrig". 366 00:29:25,556 --> 00:29:28,767 - Känner du till den? - Man dricker när man har gjort det. 367 00:29:30,018 --> 00:29:31,562 Just det. 368 00:29:33,855 --> 00:29:36,483 Eller om presidenten har gjort det. 369 00:29:46,952 --> 00:29:51,498 Jag har aldrig begått mened när jag har utretts av en specialåklagare. 370 00:30:03,885 --> 00:30:07,889 Jag har aldrig slutit avtal med Raymond Tusk 371 00:30:07,973 --> 00:30:11,935 för att han skulle begå mened i utbyte mot benådning. 372 00:30:20,361 --> 00:30:23,322 Jag har aldrig konspirerat att dra en president inför riksrätt 373 00:30:23,405 --> 00:30:25,907 för att själv bli president. 374 00:30:46,219 --> 00:30:47,846 Vi behöver mer öl. 375 00:30:55,729 --> 00:30:59,315 - Första damen är på linje ett, sir. - Tack. 376 00:31:04,905 --> 00:31:08,492 Doug ringde om att skicka in våra egna soldater. 377 00:31:08,575 --> 00:31:12,120 Det var det eller inte göra något alls. Conway gav sig inte. 378 00:31:12,203 --> 00:31:15,707 - Vad säger Cathy? - Jag vill höra vad du tycker. 379 00:31:15,791 --> 00:31:19,628 Jag tycker att göra något är bättre än att inte göra något. 380 00:31:21,212 --> 00:31:22,839 Hur går eventen? 381 00:31:22,923 --> 00:31:26,885 Svårt att säga. Jag har gjort så många. 382 00:31:26,968 --> 00:31:29,596 Det är bara en intervju kvar ikväll 383 00:31:29,680 --> 00:31:33,434 och sen är vi klara för dagen, men det är sju till imorgon. 384 00:31:33,517 --> 00:31:35,561 Orkar du? 385 00:31:39,022 --> 00:31:42,443 Jag ringde för att säga att Tom inte jobbar med kampanjen längre. 386 00:31:43,694 --> 00:31:46,362 - Slutade han? - Nej. 387 00:31:47,406 --> 00:31:48,782 Vad hände? 388 00:31:50,200 --> 00:31:52,619 Vi beslutade gemensamt att det var bäst så. 389 00:31:54,955 --> 00:31:57,583 Vi behöver inte oroa oss över honom, Francis. 390 00:31:59,543 --> 00:32:01,420 Du låter trött. 391 00:32:01,503 --> 00:32:03,880 Se till att du får en god natts sömn. 392 00:32:05,924 --> 00:32:07,676 - Francis? - Ja? 393 00:32:10,345 --> 00:32:11,597 Det var inget. 394 00:32:13,515 --> 00:32:16,184 - Vi ses imorgon. - Okej, imorgon. 395 00:32:41,502 --> 00:32:45,464 - Är du säker på att Underwood visste? - Och inte Walker. 396 00:32:45,547 --> 00:32:49,926 - Kan Danton ha något med det att göra? - Han har ingen orsak att ljuga. 397 00:32:50,010 --> 00:32:54,723 - Vem är bekräftad, förutom honom? - Ingen. Det är därför jag är här. 398 00:32:54,806 --> 00:32:59,019 Jag behöver institutionell hjälp. Juridik, research, 399 00:32:59,102 --> 00:33:01,480 en plats att jobba där min hund inte skäller. 400 00:33:01,563 --> 00:33:03,982 Om du avslöjar det här kan du göra vad du vill. 401 00:33:04,065 --> 00:33:08,945 - Du kan få bli redaktionschef igen. - Det vill jag inte. 402 00:33:09,029 --> 00:33:12,157 Jag vill ha absolut självständighet. 403 00:33:13,033 --> 00:33:16,411 Jag bygger mitt team, håller det litet och lyder bara under dig. 404 00:33:16,495 --> 00:33:20,123 - Säkerhet då? - Det var bara otur. 405 00:33:20,206 --> 00:33:24,169 - Jag har förlorat två reportrar, Tom. - Kom igen, Margaret. 406 00:33:24,252 --> 00:33:26,337 Underwood är ingen mördare. 407 00:33:26,421 --> 00:33:28,423 Jag vill inte ta risken. 408 00:33:28,507 --> 00:33:31,092 Du skaffar mig den personal jag behöver. 409 00:33:31,176 --> 00:33:33,762 När artikeln kommer ut är jag oantastlig. 410 00:33:33,845 --> 00:33:37,473 När Vita huset börjar slå tillbaka, skaffa advokater. 411 00:33:37,558 --> 00:33:40,644 För han kommer att ge sig på Herald, inte mig. 412 00:34:03,041 --> 00:34:05,501 En hobby jag hade förut. 413 00:34:06,252 --> 00:34:11,341 Slaget om vildmarken. Det tog mig månader att bygga modellen. 414 00:34:11,424 --> 00:34:14,219 Jag började med en annan, men avslutade den inte. 415 00:34:14,302 --> 00:34:16,847 - Varför inte? - Jag blev president. 416 00:34:16,930 --> 00:34:18,890 Jag har aldrig tid. 417 00:34:21,267 --> 00:34:23,144 Vet Claire att ni bjöd in mig? 418 00:34:24,145 --> 00:34:25,396 Nej. 419 00:34:37,868 --> 00:34:41,037 Det var mer än bara en flirt, eller hur? 420 00:34:49,588 --> 00:34:53,258 - Hur beskrev hon det? - Jag frågade inte. 421 00:34:55,385 --> 00:34:57,679 Jag går inte in på detaljer. 422 00:34:57,763 --> 00:35:00,098 Jag respekterar er för mycket för det. 423 00:35:03,977 --> 00:35:06,730 När ni kom tillbaka från Texas... 424 00:35:08,815 --> 00:35:10,566 Då fick jag en känsla. 425 00:35:13,069 --> 00:35:17,949 Hon sa att du fick hennes mor att skratta. 426 00:35:18,033 --> 00:35:20,160 Ja, hon verkade gilla mig. 427 00:35:22,287 --> 00:35:26,416 Jisses, jag har inte sett den kvinnan skratta på 30 år. 428 00:35:26,499 --> 00:35:28,376 Jag är inget hot. 429 00:35:29,961 --> 00:35:32,756 Bara någon som inte dömde, utan accepterade henne. 430 00:35:33,757 --> 00:35:35,300 Får du Claire att skratta? 431 00:35:38,637 --> 00:35:43,266 Vi har ett speciellt band. Ja. Jag får henne att skratta. 432 00:35:43,349 --> 00:35:45,268 Jag får henne att känna sig åtråvärd. 433 00:35:46,436 --> 00:35:50,565 Jag tror att hon känner sig bekväm med att vara sårbar med mig. 434 00:35:51,650 --> 00:35:54,110 Jag är lite förvånad över att ni inte är arg. 435 00:35:54,194 --> 00:35:57,613 - Vad skulle det uppnå? - Jag beundrar det, Frank. 436 00:36:00,659 --> 00:36:03,704 Jag blev arg på en vän igår 437 00:36:03,787 --> 00:36:06,497 för att han sa "Frank" istället för "herr president". 438 00:36:06,581 --> 00:36:07,916 För att han sa ditt namn? 439 00:36:09,960 --> 00:36:12,838 Det var inte namnet, antar jag. 440 00:36:12,921 --> 00:36:15,298 Det var att han lämnar mig. 441 00:36:16,675 --> 00:36:18,468 - Hur då? - Nytt jobb. 442 00:36:19,803 --> 00:36:23,473 - Jobbade han för er? - Här i Vita huset. 443 00:36:25,058 --> 00:36:28,770 Det är svårt för anställda att vara era vänner. 444 00:36:30,772 --> 00:36:33,274 Det var därför jag beslutade att avsluta det. 445 00:36:37,528 --> 00:36:41,908 - Du bestämde dig för att sluta. - Så att hon inte skulle behöva be mig. 446 00:36:46,621 --> 00:36:48,749 Och boken? 447 00:36:51,292 --> 00:36:53,128 Jag skulle aldrig svika henne så. 448 00:36:58,466 --> 00:37:00,468 Tack, Tom. 449 00:37:00,551 --> 00:37:04,389 - Jag följer dig ut. - Jag hittar. 450 00:37:04,472 --> 00:37:06,057 Men tack. 451 00:37:10,311 --> 00:37:12,147 Ta hand om dig, Frank. 452 00:37:52,145 --> 00:37:55,481 Tre team. I norr, öster och väster. 453 00:37:55,565 --> 00:37:58,443 Vi triangulerar och avancerar mot mitten. 454 00:37:58,526 --> 00:38:00,403 Varje team har en fältagent 455 00:38:00,486 --> 00:38:03,531 som jobbar med lokala tillgångar för att lokalisera Ahmadi. 456 00:38:03,614 --> 00:38:05,826 Här är den exekutiva ordern, sir. 457 00:38:19,464 --> 00:38:21,883 Vad föredrar ni? Döda eller levande? 458 00:38:21,967 --> 00:38:23,969 Levande, om vi kan få information av dem. 459 00:38:24,052 --> 00:38:26,012 Tack, sir. 460 00:38:32,435 --> 00:38:36,272 Officiellt informerar du mig om ICO-relaterade övervakningsaktiviteter. 461 00:38:36,356 --> 00:38:38,942 Du såg eller talade inte med presidenten. 462 00:38:41,652 --> 00:38:42,946 Den här vägen. 463 00:38:56,877 --> 00:38:58,211 Mr Macallan. 464 00:38:59,629 --> 00:39:04,509 - Herr president. - Presidenten är i residenset, inte här. 465 00:39:05,760 --> 00:39:08,388 Säkerheten. Vi är bekymrade. 466 00:39:08,471 --> 00:39:11,057 Conway har folk i säkerhetskommittén. 467 00:39:11,141 --> 00:39:14,936 Allt är maskerat. Algoritmerna för ICO och kampanjen är identiska. 468 00:39:15,020 --> 00:39:17,397 Det är bara att lägga in olika variabler. 469 00:39:17,480 --> 00:39:19,565 Förklara. 470 00:39:23,945 --> 00:39:28,824 En sked. Jag kan använda den till att röra i kaffet... 471 00:39:28,909 --> 00:39:30,785 till att äta soppa med... 472 00:39:32,162 --> 00:39:33,704 till att koka heroin. 473 00:39:34,789 --> 00:39:39,544 Allt de ser är skeden, inte vad jag gör med den. 474 00:39:39,627 --> 00:39:41,922 Eller så kan vi göra oss av med skeden. 475 00:39:42,005 --> 00:39:46,134 Stänga ner det? Det skulle vara synd, speciellt efter igår. 476 00:39:46,842 --> 00:39:50,846 - Vad hände igår? - Utöver hände. 477 00:39:51,806 --> 00:39:53,558 "Utöver"? 478 00:39:53,641 --> 00:39:57,020 Det din fru sa i South Dakota. 479 00:39:57,103 --> 00:39:59,855 "Utöver det som är vackert och perfekt." 480 00:39:59,940 --> 00:40:04,485 Frihet från konvention, från det förflutna. 481 00:40:04,569 --> 00:40:08,406 Utöver yta, utöver skitsnack, utöver valet. 482 00:40:11,326 --> 00:40:14,329 - Utöver äktenskapet. - Precis. 483 00:40:16,664 --> 00:40:19,709 Ni är inte bara man och hustru. Inte bara kampanjpartner. 484 00:40:19,792 --> 00:40:22,587 Ni är både och, och mer. 485 00:40:22,670 --> 00:40:28,426 Ni är det som är möjligt. Conway är allt som alla vill vara. 486 00:40:29,344 --> 00:40:33,139 Ni är allt som alla vill bli. 487 00:40:38,894 --> 00:40:42,941 Presidenten har blivit skjuten. Han fick en levertransplantation. 488 00:40:43,024 --> 00:40:46,444 Jag är säker på att alla här i Pittsburgh undrar 489 00:40:46,527 --> 00:40:49,030 vad som händer om han dör? 490 00:40:49,114 --> 00:40:51,866 Inte för att vara okänslig, men... 491 00:40:51,950 --> 00:40:54,410 Om jag blev president? 492 00:40:54,494 --> 00:40:55,786 Det är en skälig fråga. 493 00:40:56,412 --> 00:41:03,169 Vårt parti valde mig eftersom de såg hälften av ett oskiljaktigt team. 494 00:41:03,253 --> 00:41:05,255 Villkorslöst stöd. 495 00:41:05,338 --> 00:41:10,343 - Två personer som jobbar tillsammans. - Stödja varandra är en sak. 496 00:41:10,426 --> 00:41:14,014 Erfarenhet en annan. Ni har mycket lite. 497 00:41:15,390 --> 00:41:17,517 Jag ser på din vigselring att du är gift. 498 00:41:17,600 --> 00:41:20,645 - Ja. Arton år. - Så du vet vad äkta partnerskap är. 499 00:41:20,728 --> 00:41:23,439 Vi har 30 år tillsammans. 500 00:41:23,523 --> 00:41:27,402 Lärt av och rådgjort med varandra? Det kallar jag erfarenhet. 501 00:41:27,485 --> 00:41:31,156 Ni har ett starkt äktenskap, men när det gäller era kvalifikationer... 502 00:41:31,239 --> 00:41:35,701 Det jag säger är att vi behöver gå utöver man och hustru. 503 00:41:35,785 --> 00:41:38,204 Vi måste se på teamet. 504 00:41:38,288 --> 00:41:41,791 Francis har tjänat i kongressen, i Vita huset. 505 00:41:41,874 --> 00:41:46,796 Jag har styrt en ideell organisation. Jag har varit ambassadör. 506 00:41:46,879 --> 00:41:50,841 Vi har stiftat lagar, utvecklat policyer. 507 00:41:50,925 --> 00:41:55,555 Vi har gjort allt detta tillsammans. 508 00:41:55,638 --> 00:41:58,349 Så det är naturligt att vi kandiderar tillsammans. 509 00:41:58,433 --> 00:42:00,851 Jag känner Francis bättre än någon annan. 510 00:42:00,935 --> 00:42:04,689 Så om han dog, för att besvara din fråga, 511 00:42:04,772 --> 00:42:07,733 vem kan bättre genomföra hans plan för Amerika? 512 00:42:07,817 --> 00:42:10,195 Manipulering. 513 00:42:10,278 --> 00:42:12,613 Bedrägeri. 514 00:42:12,697 --> 00:42:14,532 Korruption. 515 00:42:16,201 --> 00:42:19,870 Det är lika med maktmissbruk och lagöverträdelser. 516 00:42:22,165 --> 00:42:25,335 Vi vet att det är sant, men vi behöver bekräftelse. 517 00:42:25,418 --> 00:42:28,379 Folk som uttalar sig officiellt, alla fakta bestyrkta, 518 00:42:28,463 --> 00:42:31,466 kontrollerad och dubbelkontrollerad. 519 00:42:33,426 --> 00:42:36,846 Inget vi diskuterar lämnar det här rummet. 520 00:42:38,514 --> 00:42:44,187 Diskutera inte med vänner, familj eller de 50 reportrarna som undrar vad vi gör. 521 00:42:45,271 --> 00:42:48,483 Samma sekund som Vita huset får veta vad vi gör... 522 00:42:48,566 --> 00:42:51,069 börjar de få den här storyn... 523 00:42:53,404 --> 00:42:54,655 att försvinna. 524 00:42:55,656 --> 00:42:58,909 Din radiointervju var spektakulär. 525 00:42:58,993 --> 00:43:02,455 Det kändes bra. Jag tror att vi äntligen har hittat något. 526 00:43:02,538 --> 00:43:05,791 Var det Tom som skrev det du sa i South Dakota? 527 00:43:05,875 --> 00:43:08,253 Jag såg en video av det. 528 00:43:09,420 --> 00:43:14,884 Kärnan i det, ja. Och sen... Jag gjorde det till mitt eget. 529 00:43:16,177 --> 00:43:17,387 Han borde stanna. 530 00:43:17,470 --> 00:43:19,930 - Nej. - Inte som din talskrivare. 531 00:43:20,014 --> 00:43:23,058 För resten av världen kan han vara talskrivare. 532 00:43:23,143 --> 00:43:25,561 Men det är inte därför han borde stanna. 533 00:43:27,855 --> 00:43:30,108 Han borde stanna eftersom... 534 00:43:31,567 --> 00:43:33,569 han kan ge dig saker jag inte kan. 535 00:43:33,653 --> 00:43:37,157 Claire, vi har varit ett bra team. 536 00:43:37,240 --> 00:43:39,033 Men en person... 537 00:43:39,117 --> 00:43:43,663 En person kan inte ge allt till en annan. 538 00:43:44,872 --> 00:43:46,707 Jag kan inte resa med dig. 539 00:43:47,917 --> 00:43:52,963 Jag håller dig inte varm om natten. Jag ser dig inte som han ser dig. 540 00:43:54,174 --> 00:43:57,218 Det... Jag har ingen rätt att ge dig lov, 541 00:43:57,302 --> 00:43:59,595 men du ska göra det som är rätt för dig. 542 00:44:00,971 --> 00:44:04,892 Jag vill att du ska veta, att om du vill det... 543 00:44:05,976 --> 00:44:10,231 Jag vet att du är försiktig, och jag är okej med det. 544 00:44:10,315 --> 00:44:15,153 Om vi ska gå utöver äktenskapet, då gör vi det. 545 00:44:21,617 --> 00:44:24,537 Du har tre sparade meddelanden. 546 00:44:24,620 --> 00:44:26,789 Meddelande ett. Åttonde september... 547 00:44:27,832 --> 00:44:31,461 Hej, det här är Laura Moretti med ett meddelande till Douglas Stamper. 548 00:44:32,378 --> 00:44:34,755 För att spara meddelandet, tryck åtta. 549 00:44:35,840 --> 00:44:37,842 För att ringa tillbaka, tryck fem. 550 00:45:02,950 --> 00:45:07,288 Förlåt. Min barnvakt var sen, och... 551 00:45:07,372 --> 00:45:10,666 - Och sen var det trafik, så... - Ta det lugnt. Det gör inget. 552 00:45:14,044 --> 00:45:15,713 Det är så trevligt att träffas. 553 00:45:19,675 --> 00:45:20,885 Varsågod. 554 00:45:24,514 --> 00:45:28,058 Jag vet inte varför jag köpte dem. 555 00:45:29,226 --> 00:45:32,313 - Hur som helst. - De är fina. Tack. 556 00:45:34,274 --> 00:45:38,611 Och tack igen... för donationen. 557 00:45:38,694 --> 00:45:40,738 Jag kan inte uttrycka vad det betyder... 558 00:45:40,821 --> 00:45:44,867 Du tackade mig redan på röstmeddelandet och när vi pratade på telefon. 559 00:45:44,950 --> 00:45:46,786 Du behöver inte tacka mig mer. 560 00:45:48,078 --> 00:45:50,540 Okej, inga fler tack. 561 00:45:53,626 --> 00:45:55,378 Jag hoppas att stället är okej. 562 00:45:55,461 --> 00:45:58,548 Det är inte så fint, men jag går ofta hit. 563 00:45:58,631 --> 00:46:02,051 Jag gillar det. Det har karaktär. 564 00:46:03,177 --> 00:46:06,138 Tony gillade syltor som den här. 565 00:46:06,221 --> 00:46:10,810 Han brukade ta barnen till Ben's Chili Bowl varje söndag 566 00:46:10,893 --> 00:46:12,728 och köpa varm korv åt dem. 567 00:46:14,647 --> 00:46:16,023 Förlåt. 568 00:46:16,941 --> 00:46:18,818 Säg inte så. 569 00:46:19,485 --> 00:46:24,281 Jag borde inte prata om min man. Jag blir ledsen. 570 00:46:25,616 --> 00:46:29,119 Det får du, om du vill. 571 00:46:31,372 --> 00:46:33,624 Även om jag börjar gråta? 572 00:46:35,376 --> 00:46:37,503 Jag vill veta mer om honom. 573 00:46:47,597 --> 00:46:49,974 Kan du stänga dörren? 574 00:47:03,779 --> 00:47:05,406 Var är han? 575 00:47:10,119 --> 00:47:12,121 Jag har varit här två gånger på två dagar. 576 00:47:13,373 --> 00:47:15,124 Jag vet. 577 00:47:16,501 --> 00:47:18,503 Varför är jag här nu? 578 00:47:23,508 --> 00:47:25,300 Jag vill ha dig tillbaka. 579 00:47:31,432 --> 00:47:32,642 Jag också. 580 00:47:34,101 --> 00:47:35,478 Men... 581 00:47:37,522 --> 00:47:39,189 Han förstår. 582 00:49:19,880 --> 00:49:28,380 ---===DBRETAiL===---