1 00:01:31,614 --> 00:01:36,642 ارائـه‌ای مشترک از تـی وـی وُرلـد و ایـران فیـلم TvWorld & IranFilm 2 00:01:36,643 --> 00:01:41,643 تـرجـمـه از: کیـانوش و کیـارش Kianoosh_93 & Breaking Bad 3 00:01:47,983 --> 00:01:50,193 ایشون رو در رو مشغول مذاکره با پتروف 4 00:01:50,277 --> 00:01:52,487 بر سر نهایی کردن قرارداد کمک مالی بودن 5 00:01:52,570 --> 00:01:54,657 در همین حین، وزیر دورنت انگشتانش را به هم می‌فشارد 6 00:01:54,740 --> 00:01:57,117 و در کنار میز مذاکرات ایستاده بود 7 00:01:57,200 --> 00:01:58,994 خیلی خشنه، نه؟ 8 00:02:00,495 --> 00:02:02,748 کی منتشر شده؟ - سه صبح - 9 00:02:07,502 --> 00:02:09,046 بهتره بری 10 00:02:12,590 --> 00:02:15,343 حتی صبحونه هم نخوریم؟ - من باید به کارم برسم - 11 00:02:15,427 --> 00:02:17,595 خوش اومدین، روز دراماتیکی رو در پیش داریم ببینیم اوضاع از چه قراره 12 00:02:17,680 --> 00:02:19,056 تغییر بزرگ رو میشه اینجا دید، وولف 13 00:02:19,139 --> 00:02:21,433 کاترین دورنت هم به جمع نامزدهای انتخاباتی پیوسته 14 00:02:21,516 --> 00:02:23,811 جایگاه ایشون از معاون اول احتمالی 15 00:02:23,894 --> 00:02:25,437 به کاندیدای بالقوه ریاست جمهوری تغییر کرده 16 00:02:25,520 --> 00:02:28,190 و کاندیداتوری دورنت میتونه برای دموکرات‌هایی 17 00:02:28,273 --> 00:02:31,694 که علاقه چندانی به آندروود و دانبار ندارن خوش‌آیند به نظر بیاد 18 00:02:31,777 --> 00:02:34,571 حالا این سناریو رو توی گردهمایی تصور کن 19 00:02:34,655 --> 00:02:37,825 هدر دانبار، با ‏46 درصدِ آراء از انتخابات اولیه کنار کشید 20 00:02:37,908 --> 00:02:39,326 که برای برنده شدن کافی نیست 21 00:02:39,409 --> 00:02:42,830 ولی آندروود هم برای بردن به رای وکلای ارشد انتخاباتی احتیاج داره ،دموکرات‌هایی که به واسطه سِمَت خود در رأی دادن به هریک از نامزدها آزادند 22 00:02:42,913 --> 00:02:45,123 اون بعد از عقب نشینی دانبار تونست بیشترین رای رو به دست بیاره 23 00:02:45,207 --> 00:02:47,960 ولی تو داری میگی از نظر فنی اون رای اکثریت [ بالای 50% ] رو نداره 24 00:02:48,043 --> 00:02:50,587 رای ‏659 وکیل ارشد مونده 25 00:02:50,670 --> 00:02:52,965 و می‌بینی که رای فرانک آندروود به ‏48 درصد میرسه 26 00:02:53,048 --> 00:02:55,675 هنوز نفر اوله ولی برای برنده شدن انتخابات درون حزبی کافی نیست 27 00:02:55,759 --> 00:02:58,386 و میخوای یه کم حساسیت مسئله رو ببرم بالاتر؟ 28 00:02:58,470 --> 00:03:01,223 ولف"، این بیست و چهار ایالت مشخص شده در تصویر" 29 00:03:01,306 --> 00:03:04,226 اون‌ها قوانین معروف به وکلای غیرمتعهد ندارن 30 00:03:04,309 --> 00:03:08,688 یعنی در این بیست و چهار ایالت وکلای انتخاباتی مجبور نیستن 31 00:03:08,772 --> 00:03:11,066 یا بهتره بگیم از نظر قانونی وظیفه ندارن 32 00:03:11,149 --> 00:03:12,776 به نامزدی که انتخابات اولیه یا درون حزبی ایالتشون رو برده رای بدن 33 00:03:12,860 --> 00:03:15,570 میتونن به هر کسی که میخوان رای بدن - یعنی میتونن به هدر دانبار رای بدن - 34 00:03:15,653 --> 00:03:17,072 میتونن تغییر موضع بدن و به کاترین دورنت رای بدن 35 00:03:17,155 --> 00:03:19,282 اگه بخوان، میتونن به تو رای بدن، ولف 36 00:03:19,366 --> 00:03:20,617 خب، به من که رای نمیدن 37 00:03:20,700 --> 00:03:23,245 ولی اگه وزیر دورنت بتونه به اندازه کافی رای جمع کنه 38 00:03:23,328 --> 00:03:26,206 یا آندروود رای اکثریت رو به دست نیاره 39 00:03:26,289 --> 00:03:27,665 همه چیز لغو میشه؟ 40 00:03:27,750 --> 00:03:29,626 فکر میکنم تنها چیزی که امروز ازش مطمئنیم 41 00:03:29,709 --> 00:03:33,130 اینه که رئیس جمهور آندروود داره افسوس میخوره که کاش با این گردهمایی آزاد موافقت نکرده بودم 42 00:03:33,213 --> 00:03:36,466 دورنت یا دانبار شانسی برای بردن این انتخابت دارن؟ 43 00:03:36,549 --> 00:03:38,844 البته، ما رئیس جمهوری داریم که در وهله اول توسط مردم انتخاب نشده 44 00:03:38,927 --> 00:03:41,054 وضعیت سلامتیش هم در هاله‌ای از ابهامه 45 00:03:41,138 --> 00:03:43,223 از نظر اداره کشور دوران سختی رو سپری میکنه و تازه بحث گردهمایی آزاد هم که مطرحه 46 00:03:43,306 --> 00:03:44,933 هر اتفاقی میتونه بیوفته 47 00:03:45,017 --> 00:03:46,977 ممکنه مردم این شانس رو به دورنت بدن 48 00:03:47,060 --> 00:03:50,355 سر تیتر خبرها رو با ماجرای سیاسی‌ای که دیروز به راه افتاد، پی میگیریم 49 00:03:50,438 --> 00:03:51,982 و ممکنه به حصن هم کشیده بشه 50 00:03:52,065 --> 00:03:54,192 درسته، تکرار میکنم در یک گردهمایی آزاد 51 00:03:54,276 --> 00:03:57,195 ممکنه کلیر آندروود با کاندیداتوریش همه ما رو شگفت زده کنه 52 00:04:21,636 --> 00:04:23,430 مادر 53 00:04:25,473 --> 00:04:27,768 سلام کلیر 54 00:04:32,856 --> 00:04:34,942 چرا اومدی اینجا؟ 55 00:04:36,234 --> 00:04:40,738 پرستار گفت دیگه نباید از پله‌ها بالا و پایین برم 56 00:04:41,698 --> 00:04:44,868 بعدش هم، از اینجا خوشم میاد نور بیشتری داره 57 00:04:47,996 --> 00:04:49,622 اون کیه؟ 58 00:04:49,706 --> 00:04:52,209 تام، میشه چند لحظه تنهامون بذاری؟ 59 00:04:52,292 --> 00:04:53,376 عذر میخوام 60 00:04:53,460 --> 00:04:56,129 نه، ایرادی نداره مرد جوان 61 00:04:57,505 --> 00:04:59,716 سلام خانم هیل 62 00:04:59,800 --> 00:05:01,384 من تام هستم 63 00:05:02,302 --> 00:05:05,138 ایشون توماس ییتس، نویسنده معروف هستن احتمالاً اسمش به گوشِت خورده 64 00:05:06,181 --> 00:05:11,895 به نظر من کتاب‌های هیچکس بعد از جان چیور ارزش خوندن نداره 65 00:05:11,979 --> 00:05:15,816 احتمالاً هم حق با شماست 66 00:05:18,276 --> 00:05:22,447 خب کلیر، اومدی آمار چیزهایی 67 00:05:22,530 --> 00:05:26,368 که بعد از مرگم بهت به ارث میرسه رو بگیری؟ 68 00:05:28,661 --> 00:05:31,081 داشتن یه مادر مریض 69 00:05:31,164 --> 00:05:35,252 بهونه مناسبی برای وقتی هست که میخوای از شهر بزنی بیرون، مگه نه؟ 70 00:05:39,923 --> 00:05:41,716 مزاحمتون نمیشیم 71 00:05:43,385 --> 00:05:45,678 از آشنایی‌تون خوشبخت شدم خانم هیل 72 00:05:45,762 --> 00:05:50,350 الیزابت - باشه، خب، پس شمام من رو تام صدا کنین - 73 00:05:50,433 --> 00:05:51,518 از توماس متنفرم 74 00:05:52,769 --> 00:05:56,899 باشه تام - پس قبوله - 75 00:06:01,653 --> 00:06:04,322 ما یک حزب متحد میخوایم نه حزبی پر از تفرقه 76 00:06:04,406 --> 00:06:06,699 من نمیتونم نسبت به قوانین بی‌توجه باشم 77 00:06:06,783 --> 00:06:09,119 این یک گردهمایی آزاده قانونی وجود نداره 78 00:06:09,202 --> 00:06:11,788 فرصت تبلیغاتی رو که میخواستین در اختیار سناتور "شیر" گذاشتم 79 00:06:11,871 --> 00:06:13,873 ...ولی این کار ...به عنوان ریاست این گردهمایی 80 00:06:13,957 --> 00:06:18,253 من هم به خاطر همچین مواقعی تو رو به ریاست این گردهمایی در آوردم 81 00:06:18,336 --> 00:06:20,630 من وظیفه دارم بین اعضا تبعضی قائل نشم 82 00:06:20,713 --> 00:06:23,883 ،وظیفه تو به حزب نسبت به رهبر اونه 83 00:06:23,967 --> 00:06:26,011 که میشه نسبت به رئیس جمهور، یعنی من 84 00:06:26,094 --> 00:06:27,095 درسته؟ - ...بله قربان، ولی - 85 00:06:27,179 --> 00:06:30,807 مسئله تبعیض قائل شدن نیست بلکه اتحاده 86 00:06:30,890 --> 00:06:34,561 یه ماشین منتظره که شما رو به سالن گردهمایی ببره، خانم ویتاکر 87 00:06:41,609 --> 00:06:44,947 گردهمایی رو به سکوت دعوت میکنم 88 00:06:45,030 --> 00:06:50,618 عضو کمیته ملی دموکرات و ریاست گردهمایی، پتی ویتاکر 89 00:06:54,872 --> 00:06:56,499 صبح به خیر 90 00:06:58,710 --> 00:07:02,047 چند لحظه پیش به بنده اطلاع دادن رئیس جمهور به واشینگتن خواهند رفت 91 00:07:02,130 --> 00:07:04,341 تا با تیم امنیتی ملی‌شون دیدار کنن 92 00:07:04,424 --> 00:07:08,220 با توجه به این که هر دو نامزد اصلی 93 00:07:08,303 --> 00:07:14,892 نمیتونن امروز در اینجا حضور پیدا کنن قوانین کمیته بیان میکند 94 00:07:14,977 --> 00:07:19,814 نباید تا بازگشت آن‌ها رای‌گیری صورت پذیرد 95 00:07:23,235 --> 00:07:27,280 تا بازگشت رئیس جمهور 96 00:07:27,364 --> 00:07:30,242 رای گیری به تعویق میوفته 97 00:07:30,325 --> 00:07:34,287 اواخر شب گذشته آیکو حرکت خودش رو از آسور شروع کرد 98 00:07:34,371 --> 00:07:36,456 و به استناد محاسبات ما و سرعت فعلی آن‌ها 99 00:07:36,539 --> 00:07:39,584 انتظار داریم در ‏72 ساعت آینده به رودخانه فرات برسند 100 00:07:39,667 --> 00:07:42,337 این مسئله میتواند باعث مسدود شدن حمل و نقل زمینی و رودخانه‌ای بشود 101 00:07:42,420 --> 00:07:43,713 ولی مهمتر از آن 102 00:07:43,796 --> 00:07:48,426 میتواند فرصت نابود کردن سدهای حیاتی منطقه را برای آن‌ها فراهم آورد 103 00:07:48,510 --> 00:07:51,138 در نتیجه، تا دقایقی دیگر به واشینگتن سفر خواهم کرد 104 00:07:51,221 --> 00:07:54,557 تا تصمیمی برای جلوگیری از پیشرفت آیکو اخذ بنماییم 105 00:07:57,644 --> 00:07:59,229 این تغییرات ناگهانی برنامه‌ها 106 00:07:59,312 --> 00:08:01,189 نتیجه ملاقات دیروز شما با فرماندار کانوی هست؟ 107 00:08:01,273 --> 00:08:07,279 چندان هم دور از ذهن نیست اگه دلیل سرعتِ پیشروی آیکو رو نظرات فرماندار قلمداد کنین 108 00:08:07,362 --> 00:08:10,198 اون‌ها خیلی خوب میدونن چطور از توجه رسانه‌ای استفاده کنه 109 00:08:10,282 --> 00:08:11,866 ولی این که آیا این مسئله حقیقت داره یا نه 110 00:08:11,949 --> 00:08:14,411 باید بگم، ما با یک تهدید قریب‌الوقوع روبرو هستیم که باید هرچه سریع‌تر باهاش مقابله کنیم 111 00:08:14,494 --> 00:08:15,912 خوشحالم که رئیس جمهور حرف‌های من رو شنیدن 112 00:08:15,996 --> 00:08:18,706 و بالاخره به توصیه ژنرال براک‌هارت توجه کردن 113 00:08:18,790 --> 00:08:21,626 حالا باید منتظر باشیم ببینیم تاثیری هم داره 114 00:08:21,709 --> 00:08:24,796 فقط امیدوارم خیلی دیر نشده باشه 115 00:08:24,879 --> 00:08:26,923 برنامه شما چیه جناب فرماندار؟ در آتلانتا می‌مونین؟ 116 00:08:27,007 --> 00:08:28,675 نه، من و هانا به مسیرمون ادامه میدیم 117 00:08:28,758 --> 00:08:31,428 اینجا در جورجیا به چیزی که میخواستیم رسیدیم 118 00:08:31,511 --> 00:08:34,056 امروز میریم آریزونا و بعدش هم یوتا 119 00:08:34,139 --> 00:08:35,515 جناب رئیس جمهور. جناب رئیس جمهور 120 00:08:35,598 --> 00:08:37,017 چرا اینجا واشینگتن و اینجا نه؟ 121 00:08:37,100 --> 00:08:40,312 این مسئله برای یک کاخ سفید سیار زیادی حساسه 122 00:08:40,395 --> 00:08:41,938 من باید به همراه تمامی کارمندان 123 00:08:42,022 --> 00:08:44,941 و تیم‌های مشاورم در اتاق بحران حضور داشته باشم 124 00:08:47,235 --> 00:08:48,403 بله، آدام 125 00:08:48,486 --> 00:08:51,364 جناب رئیس جمهور، این کار به منظورم آروم کردن اوضاع 126 00:08:51,448 --> 00:08:54,117 بعد از کاندید شدن وزیر دورنت برای انتخابات ریاست جمهوری از طرف ایالت لویزیاناست؟ 127 00:08:54,201 --> 00:08:57,454 من از مسائل امنیت ملی برای اهداف سیاسی استفاده نمیکنم 128 00:08:57,537 --> 00:08:58,663 خودت که خوب میدونی، آدام 129 00:08:58,746 --> 00:09:00,998 اگه سوال دیگه‌ای داشتین با سث در میون بذارین 130 00:09:01,083 --> 00:09:02,125 ممنون از همگی 131 00:09:04,461 --> 00:09:06,296 میخواین من هم باهاتون بیام؟ - نه، تو اینجا بمون - 132 00:09:06,379 --> 00:09:08,048 اوضاع رو تحت کنترل بگیر - بله، قربان - 133 00:09:08,131 --> 00:09:10,092 گزارشاتی حاکی از اینه که ایشون آتلانتا رو ترک کردن 134 00:09:10,175 --> 00:09:11,593 بانوی اول امروز از شهر خارج شدن 135 00:09:11,676 --> 00:09:14,721 وضعیت سلامتی مادرشون در چند روز اخیر رو به وخامت بوده 136 00:09:14,804 --> 00:09:17,057 !سث - بله، آدام - 137 00:09:17,140 --> 00:09:19,267 این به معنی کناره گیری ایشون از نامزدی برای معاون اولیه؟ 138 00:09:19,351 --> 00:09:21,644 بانوی اول هیچوقت قصدی برای نامزد شدن نداشتن 139 00:09:21,728 --> 00:09:24,522 ایشون و رئیس جمهور ...به حمایتشون از کاترین دورنت ادامه 140 00:09:32,530 --> 00:09:35,575 ...پدر چهار بچه، ملوان 141 00:09:35,658 --> 00:09:38,411 عفونت استاب بر اثر قدم گذاشتن روی یه قلاب ماهی آلوده 142 00:09:38,495 --> 00:09:39,912 !خدایا 143 00:09:39,996 --> 00:09:43,040 این یکی، آره، یه کرم میوه بودی 144 00:09:43,125 --> 00:09:45,377 کرم میوه - آره - 145 00:09:45,460 --> 00:09:47,462 146 00:09:47,545 --> 00:09:51,383 شما همبستر راسپیوتین و ...اون آلـتِ ‏20 سانتیش 147 00:09:51,466 --> 00:09:53,801 نه، این حرف رو نزن 148 00:09:53,885 --> 00:09:55,803 نیازی نیست چیزی بگم چون خودت داری تصورش میکنی 149 00:10:01,393 --> 00:10:03,520 بررسیش کردم 150 00:10:05,021 --> 00:10:06,606 بیرون می‌بینمت 151 00:10:17,242 --> 00:10:22,997 اگه تمایلی نداری میخوام این‌ها رو بذارم واسه "وای" و دخترا 152 00:10:25,125 --> 00:10:28,336 جواهرات مادربزرگ؟ - اوهوم - 153 00:10:28,420 --> 00:10:32,924 اگه نخوام بدمشون به تو تنش توی گور می‌لرزه 154 00:10:34,091 --> 00:10:38,346 خوش سلیقه بوده - هوم، فکر کردی من به کی رفتم؟ - 155 00:10:41,849 --> 00:10:43,059 این چیه؟ 156 00:10:46,646 --> 00:10:49,691 خودت ببین، بازش کن 157 00:10:53,069 --> 00:10:57,657 دندون‌های شیری بانوی اول حتماً یه ارزشی داره 158 00:10:59,451 --> 00:11:02,370 از پسره خوشم اومد 159 00:11:03,288 --> 00:11:05,415 می‌خندونتم 160 00:11:06,291 --> 00:11:08,251 مثل قدیما که پدرت این کار رو میکرد 161 00:11:08,335 --> 00:11:12,255 نمیتونم بابا رو توی لباس رمال‌ها تصور کنم 162 00:11:12,339 --> 00:11:17,051 حتماً تعجب میکنی ولی اتفاقاً بابات خیلی هم شیطون بود 163 00:11:17,134 --> 00:11:19,053 من که ندیدم 164 00:11:20,763 --> 00:11:26,478 خب، یه کارهایی رو فقط واسه من میکرد 165 00:11:31,899 --> 00:11:33,109 166 00:11:33,192 --> 00:11:36,613 می‌بینی، خنده واسه دردم خوبه 167 00:11:36,696 --> 00:11:40,367 حتی بهتر از این مورفین 168 00:11:40,450 --> 00:11:43,119 بذار کمکت کنم - نه، خودم میتونم - 169 00:11:43,202 --> 00:11:44,829 فقط تنهام بذار 170 00:11:47,457 --> 00:11:49,208 برو 171 00:12:07,477 --> 00:12:09,729 همه چیز رو خط زدی 172 00:12:11,314 --> 00:12:14,442 خوب نبود - میدونم - 173 00:12:20,657 --> 00:12:23,993 بعد از فوتش میخوای این کار رو بکنی؟ 174 00:12:25,537 --> 00:12:28,581 روی همه‌چیز خط بزنی اونم چون خوب نبوده؟ 175 00:12:34,128 --> 00:12:36,130 نمیتونی کاری بکنی درباره مادرم صحبت کنم 176 00:12:40,217 --> 00:12:42,345 همچین قصدی هم ندارم 177 00:12:42,429 --> 00:12:44,221 تنفر چیز زشتیه 178 00:12:44,306 --> 00:12:46,558 حیفه همچین روز قشنگی رو خراب کنیم 179 00:12:48,393 --> 00:12:50,061 برگردم به معدن نمک 180 00:13:01,163 --> 00:13:02,749 خواهش میکنم، بفرمایید 181 00:13:02,832 --> 00:13:05,084 قربان، این نقاط موقعیت فعلی آیکوئه 182 00:13:05,167 --> 00:13:08,212 هنوز در حال آماده سازی اقدامات عملیاتی هستیم ...ولی میتونیم یک توضیح 183 00:13:08,295 --> 00:13:10,632 قبل از بحث در مورد هر اقدام نظامی 184 00:13:10,715 --> 00:13:13,718 مایلم تماسی با دمشق گرفته بشه و ببینیم چه اجازه‌ای میدن 185 00:13:13,801 --> 00:13:16,595 خانم وزیر، شما همراهیم نمیکنین؟ 186 00:13:23,269 --> 00:13:27,023 پس واسه این که باهم توی یک اتاق باشیم مجبور بودی یه تیم امنیت ملی جمع کنی؟ 187 00:13:27,106 --> 00:13:29,566 و این که نذارم با کانوی در ارتباط باشی 188 00:13:29,651 --> 00:13:32,528 من فقط به یک تماس احتیاج داشتم دیگه نیازی به این کارها نیست 189 00:13:32,611 --> 00:13:36,115 نگو که فکر میکنی اون تو رو وزیر امور خارجه میکنه 190 00:13:36,198 --> 00:13:38,159 احتمالاً نه، ولی حاضر بودم پول خوبی بدم 191 00:13:38,242 --> 00:13:40,787 که وقتی این حرف رو شنیدی قیافه‌ت رو ببینم 192 00:13:40,870 --> 00:13:43,873 من هیچ قولی بهت ندادم فقط گفتم سعیم رو میکنم 193 00:13:43,956 --> 00:13:45,875 تو وانمود کردی سعیت رو میکنی 194 00:13:45,958 --> 00:13:47,960 حمایت کلیر خود به خود به وجود نیومد 195 00:13:48,044 --> 00:13:53,424 و تو این‌قدر گستاخ بودی که دستم رو بگیری توی چشمام نگاه کنی و بهم دروغ بگی 196 00:13:53,507 --> 00:13:56,260 داری اشتباه میکنی، کتی - فرانک، بس کن - 197 00:13:56,343 --> 00:14:00,639 از روزی که واکر رئیس جمهور شد من توی همه کارها نقش داشتم 198 00:14:00,723 --> 00:14:03,935 توی تمام دروغ‌ها و خیانت‌ها بهت کمک کردم 199 00:14:04,018 --> 00:14:06,938 اشتباهم در این بود که فکر میکردم بهم از پشت خنجر نمیزنی 200 00:14:07,021 --> 00:14:10,316 و اشتباه تو در این بود که خیانتت به ضرر خودت تموم شد 201 00:14:12,068 --> 00:14:13,903 این کار فقط به خاطر مشکل شخصیه، مگه نه؟ 202 00:14:13,986 --> 00:14:17,740 درباره رفتاری که وقتی من بستری بودم کلیر باهات داشت 203 00:14:17,824 --> 00:14:20,201 یه کم حرفه‌ای‌تر برخورد کن این یه تجارته 204 00:14:20,284 --> 00:14:22,870 ما شریک بودیم، تو قرارداد رو نقض کردی 205 00:14:22,954 --> 00:14:26,457 خب، تو دنبال چی هستی؟ - مگه چیزی هم مونده؟ - 206 00:14:27,374 --> 00:14:28,542 هیچی 207 00:14:30,211 --> 00:14:34,131 ساده‌ست یا من به جای کلیر معاون اول میشم 208 00:14:34,215 --> 00:14:36,467 یا گردهمایی رو زیر و رو میکنم 209 00:14:38,344 --> 00:14:41,388 باید در مورد سث صحبت کنیم 210 00:14:41,472 --> 00:14:44,100 چند نفر از کسانی که قبلاً باهاشون کار میکردم باهام تماس گرفتن 211 00:14:44,183 --> 00:14:47,144 قبل از این که چیز دیگه‌ای بگی این‌ها گوه کاری‌های منه 212 00:14:47,228 --> 00:14:49,563 توی امتحان ریاضی سوم راهنمایی تقلب کردم 213 00:14:49,646 --> 00:14:52,233 وقتی ‏16 سالم بود لباس جشن مدرسه رو دزدیدم 214 00:14:52,316 --> 00:14:54,777 سال اول دانشگاه با یکی از هم‌خوابگاه‌هام رابطه داشتم 215 00:14:54,861 --> 00:14:57,071 و سال ‏2007 مالیاتم رو دیر پرداخت کردم 216 00:14:57,154 --> 00:15:01,743 اون چیزی پیدا نمیکنه که باعث اخراج شدن من بشه 217 00:15:01,826 --> 00:15:04,787 مطمئنم فقط داشته ارزیابیت میکرده ما این کار رو برای همه میکنیم 218 00:15:04,871 --> 00:15:07,915 باشه، اگه حرفت اینه، مشکلی نیست 219 00:15:07,999 --> 00:15:10,042 ولی تنها چیزی که برای من مهمه بردن این انتخاباته 220 00:15:10,126 --> 00:15:13,379 پس بیاین مشکلات شخصی‌مون رو کنار بذاریم و یک تیم باشیم 221 00:15:18,425 --> 00:15:20,636 ما در حال مبارزه با یک دشمن مشترک هستیم 222 00:15:20,720 --> 00:15:22,429 متحد موندن ما اهمیت ویژه‌ای داره 223 00:15:22,513 --> 00:15:25,975 بله، و بهتون اطمینان میدم وزیر دورنت قبل از انجام 224 00:15:26,058 --> 00:15:29,311 هرگونه عملیاتی با شما تماس میگیرن ممنون از وقتتون، آقای رئیس جمهور 225 00:15:29,395 --> 00:15:31,981 به محض قطعی شدن نقشه باهاتون در تماس خواهیم بود 226 00:15:32,064 --> 00:15:34,483 یه جوری رفتار میکنی انگار بعداً هم وزیر امور خارجه‌ام 227 00:15:34,566 --> 00:15:36,778 خب، اگه درست بازی کنی، میشی 228 00:15:36,861 --> 00:15:39,196 اون مقام رو دیگه به کی پیشنهاد دادی؟ 229 00:15:39,280 --> 00:15:41,282 جکی، آستن، من - کس دیگه‌ای هم هست؟ - 230 00:15:41,365 --> 00:15:43,617 آستن و جکی به خواست خودشون کنار کشیدن 231 00:15:43,700 --> 00:15:45,411 من که نخواستم بذارمش کنار 232 00:15:45,494 --> 00:15:49,290 جکی میگه تو اون رو جدی نمیگرفتی بهش زور میگفتی، باعث رعب و وحشتش شدی 233 00:15:49,373 --> 00:15:52,043 و داره تمام این مسائل رو، پای تلفن 234 00:15:52,126 --> 00:15:55,755 به تک تک وکلای انتخاباتی کالیفرنیا میگه 235 00:15:55,838 --> 00:15:59,091 کالیفرنیا رای زیادی داره 236 00:15:59,175 --> 00:16:01,761 کالیفرنیا، بیشترین تعداد وکلای انتخاباتی حزب دموکرات 237 00:16:01,844 --> 00:16:04,764 به بنده اطلاع دادن اکثر وکلا دارن به هدر دانبار رای میدن 238 00:16:04,847 --> 00:16:05,848 اینجا رو ببینیم، وولف 239 00:16:05,932 --> 00:16:09,060 فرض کنیم اون فقط دو سوم آراء وکلای کالیفرنیا رو از آن خودش بکنه 240 00:16:09,143 --> 00:16:10,477 این یعنی بیشتر از سیصد 241 00:16:10,561 --> 00:16:13,105 به علاوه میتونیم حدس بزنیم میتونه حمایت کنتیکت ایالت خودش رو هم نگه داره 242 00:16:13,189 --> 00:16:14,440 شروع خیلی خوبیه 243 00:16:14,523 --> 00:16:17,693 بیشتر از سیصد وکیل میشه حدوداً هفت درصد آراء درسته؟ 244 00:16:17,777 --> 00:16:19,862 همین به تنهایی میتونه انتخابات رو به دور دوم ببره 245 00:16:19,946 --> 00:16:22,364 دقیقاً و یک گردهمایی آزاد دیگه 246 00:16:22,448 --> 00:16:26,118 به علاوه، فرض میکنیم لویزیانا حمایتش نسبت به کاترین دورنت رو ادامه بده 247 00:16:26,202 --> 00:16:28,245 پس، نمیتونیم به صورت مطلق بفهمیم 248 00:16:28,329 --> 00:16:29,663 اوضاع چطور پیش میره 249 00:16:29,746 --> 00:16:31,582 حداقل تا پایان دور اول 250 00:16:31,665 --> 00:16:33,167 هنوز هیچ خبر جدیدی 251 00:16:33,250 --> 00:16:36,337 از بازگشت رئیس جمهور و وزیر دورنت به دست نرسیده 252 00:16:36,420 --> 00:16:38,047 نه، و این مسئله به بلاتکلیفی‌ها اضافه میکنه 253 00:16:38,130 --> 00:16:40,174 خب برگردیم به صحن و ببینیم اوضاع چطور پیش میره 254 00:16:40,257 --> 00:16:44,345 توی مقاله اشاره نشده کاروان به کدوم سمت حرکت میکرده 255 00:16:47,223 --> 00:16:48,432 شرق 256 00:16:50,935 --> 00:16:52,144 مطمئنی؟ بیتز سیتی - شرق 257 00:16:53,938 --> 00:16:55,439 خیلی ممنون 258 00:17:12,000 --> 00:17:16,381 تیتر روزنامه‌ی غیر رسمیِ بیتز سیتی "مهمان ویژه بیتز سیتی" 259 00:17:18,921 --> 00:17:20,381 !لعنتی 260 00:17:21,507 --> 00:17:25,052 قول میدم تا هر وقتی که بخوای امور خارجه واسه خودت باشه 261 00:17:25,136 --> 00:17:28,805 و در انتخابات ریاست جمهوری سال ‏2024 هم حمایت کاملم رو ازت نشون میدم 262 00:17:28,890 --> 00:17:30,516 کی میدونه، شاید خوش شانس بودی 263 00:17:30,599 --> 00:17:32,309 ممکنه تا اون موقع کبدم از کار بیوفته 264 00:17:32,393 --> 00:17:35,938 بعد از این که قول شغل من رو به بیکر دادی دیگه ارزشی واسه قول‌هات قائل نیستم 265 00:17:36,022 --> 00:17:38,774 من هیچ قصدی برای دادن وزارت امور خارجه به اون ندارم 266 00:17:38,858 --> 00:17:41,068 پس همونطور که واکر به تو دروغ گفت بهش دروغ گفتی 267 00:17:41,152 --> 00:17:46,323 نه، من و واکر هیچ پیشینه و رفاقتی نداشتیم در ضمن، اون هیچ احترامی برای من قائل نبود 268 00:17:46,407 --> 00:17:50,077 ما خیلی ساله باهم دوست هستیم و من به شدت بهت احترام میذارم 269 00:17:50,161 --> 00:17:52,746 ولی رابطه ما برمیگرده به سه سال پیش 270 00:17:52,829 --> 00:17:57,459 رابطه من و کلیر برمیگرده به سی سال پیش باید به این مسئله احترام بذاری 271 00:17:57,543 --> 00:18:01,838 اگه از اول باهام روراست می‌بودی شاید این کار رو میکردم 272 00:18:01,923 --> 00:18:05,176 خب، کاش میتونستم زمان رو به عقب برگردونم ولی نمیشه همچین کاری کرد 273 00:18:05,259 --> 00:18:07,594 تو هم میتونی هر چه‌قدر دلت میخواد من رو از آتلانتا دور نگه‌داری 274 00:18:07,678 --> 00:18:10,056 ولی نمیتونی تا ابد رای‌گیری رو به تعویق بندازی 275 00:18:10,139 --> 00:18:13,976 زمان رو به جلو حرکت میکنه نه عقب و گذر زمان به نفع منه 276 00:18:19,273 --> 00:18:22,193 اگه هدر دانبار میخواد از نبود رئیس جمهور استفاده کنه 277 00:18:22,276 --> 00:18:23,444 این حق رو داره 278 00:18:23,527 --> 00:18:25,862 ولی ایشون هنوز در واشینگتن هستن و بیانیه عمومی‌ای ابلاغ نکردن 279 00:18:25,947 --> 00:18:28,032 به نظر شما این سوء استفاده‌ست؟ 280 00:18:28,115 --> 00:18:30,910 فکر میکنین اگه ایشون در واشینگتن کنترل اوضاع رو در دست نداشت 281 00:18:30,993 --> 00:18:32,869 خانم نماینده شارپ از طرف خودش با وکلا تماس میگرفت؟ 282 00:18:32,954 --> 00:18:35,164 شارپ میگه این کار به خواست خودشه 283 00:18:35,247 --> 00:18:37,249 هیچ مدرکی مبنی بر همکاری اون‌ها وجود نداره 284 00:18:37,333 --> 00:18:41,170 درسته، فقط ذات انسانی، منطق اساسی 285 00:18:41,253 --> 00:18:43,923 و درکی نسبتاً رو به بالا از بازی‌های سیاسی این رو نشون میده 286 00:18:45,299 --> 00:18:49,261 اگر اجازه بدین برم حتی سخنگوها هم باید برن دستشویی 287 00:18:49,345 --> 00:18:50,346 زود برمیگردم - باشه - 288 00:18:50,429 --> 00:18:52,348 ببخشید ببخشید، عذر میخوام 289 00:18:57,144 --> 00:18:58,312 چه خبر؟ 290 00:18:59,521 --> 00:19:02,024 لیان میدونه، و فکر میکنم خودت بهش گفتی 291 00:19:02,108 --> 00:19:04,986 آره، رک و پوست کنده همه چیز رو بهش گفتم 292 00:19:05,069 --> 00:19:07,989 بریم طبقه بالا - نه - 293 00:19:09,115 --> 00:19:11,492 ببخشید؟ - دانبار وارد بازی شده - 294 00:19:11,575 --> 00:19:14,745 دورنت با رئیس جمهور رفته و بانوی اول دالاسه 295 00:19:14,828 --> 00:19:16,038 یه اتاق پر از مطبوعاتی‌ها روی دستمه 296 00:19:16,122 --> 00:19:17,623 و از هشت صبح دارم معطلشون میکنم 297 00:19:17,706 --> 00:19:22,586 پس بعد از این که کارهام تموم شد میام بهت توضیح میدم چرا بهش گفتم 298 00:19:50,864 --> 00:19:55,827 !الان رای بگیرین 299 00:19:57,288 --> 00:19:59,831 سکوت رو رعایت کنین 300 00:19:59,915 --> 00:20:03,002 نوبت صحبت سناتور شیر هست 301 00:20:04,128 --> 00:20:05,171 !ساکت 302 00:20:06,172 --> 00:20:08,465 شاید بهتر باشه بذاریم کتی معاون اول بشه 303 00:20:09,383 --> 00:20:12,844 اگه رای گیری الان انجام بشه، شما دوتا می‌برین باید کلی نگاه کنیم 304 00:20:14,305 --> 00:20:16,432 چی باعث شده این حرف‌ها رو بزنی؟ 305 00:20:17,808 --> 00:20:22,146 فرانسیس، فکر میکنم غیرمنطقی عمل کردیم 306 00:20:22,229 --> 00:20:23,564 به خاطر مادرته؟ 307 00:20:24,315 --> 00:20:26,567 مطمئنم دیدنش توی این وضعیت خیلی سخته 308 00:20:30,112 --> 00:20:32,031 هیچ کمکی نمیتونیم بهش بکنیم 309 00:20:32,114 --> 00:20:35,076 ولی ما اینطور نیستیم میتونیم این وضع رو تغییر بدیم 310 00:20:38,079 --> 00:20:39,663 ...فکر میکنم فقط 311 00:20:41,373 --> 00:20:45,169 ...نمیدونم، شاید شاید داریم اشتباه میکنیم 312 00:20:45,252 --> 00:20:47,546 شاید من آمادگی معاون اولت بودن رو ندارم 313 00:20:47,629 --> 00:20:51,883 ...کانوی یه ژنراله که چهارتا ستاره داره - مادرت خوشحاله؟ - 314 00:20:53,052 --> 00:20:54,595 نه، داغونه 315 00:20:55,346 --> 00:20:57,889 تام خوشحالش میکنه، ولی اکثر اوقات اینطور نیست 316 00:21:00,601 --> 00:21:02,311 فکر کن کبدم از کار افتاده 317 00:21:02,394 --> 00:21:04,563 فکر کن دارم میمیرم - فرانسیس - 318 00:21:04,646 --> 00:21:07,649 نه، میخوام فقط واسه یک لحظه تصورش کنی 319 00:21:07,933 --> 00:21:11,728 درست مثلِ الآنِ مادرت روی تخت دراز کشیدم 320 00:21:12,896 --> 00:21:15,274 تنها چیزی که باعثِ رضایتم میشه 321 00:21:15,357 --> 00:21:18,277 ،اینکه که بدونم وقتی می‌میرم تو جای من رو میگیری 322 00:21:19,320 --> 00:21:21,322 ...اگه کتی باشه 323 00:21:21,405 --> 00:21:24,032 درست به اندازه‌ی مادرت داغون میشم 324 00:21:25,701 --> 00:21:27,369 من نقش خودم رو بازی میکنم 325 00:21:28,954 --> 00:21:31,247 تو فقط روی اون سخنرانی تمرکز کن 326 00:21:33,292 --> 00:21:35,336 ،خیلی خب ممنون، فرانسیس 327 00:21:35,419 --> 00:21:36,462 شب بخیر 328 00:21:37,379 --> 00:21:41,800 اون... غذاشو نمیخوره؟ - بلعیدن براش سخت شده - 329 00:21:43,093 --> 00:21:46,262 فکر میکنی چقدر زمان داشته باشه؟ 330 00:21:47,138 --> 00:21:52,561 ...نمیتونم قطعی بگم، ولی شاید یکی دو هفته 331 00:21:52,644 --> 00:21:55,856 ،اگه کلا چیزی نخوره شاید فقط چند روز 332 00:21:56,857 --> 00:21:58,525 درد زیادی داره 333 00:22:00,819 --> 00:22:02,363 لازم نیست داشته باشه 334 00:22:02,446 --> 00:22:05,866 وقتی کار به اینجا میرسه میتونیم راحتش کنیم 335 00:22:07,993 --> 00:22:11,497 به اندازه‌ای که برای همیشه خلاص میشه 336 00:22:16,668 --> 00:22:18,629 خودش اینو میخواد؟ 337 00:22:21,089 --> 00:22:23,967 این رو دیگه باید از خودش بپرسید 338 00:22:28,263 --> 00:22:29,806 از گیاه‌ها خوشم اومد 339 00:22:31,433 --> 00:22:33,018 گیاهانی که گذاشتی 340 00:22:36,229 --> 00:22:39,190 کار خاصی نکردم 341 00:22:41,109 --> 00:22:44,237 اگر پالایشگاه‌ها رو بزنیم درآمدشون رو از بین می‌بریم 342 00:22:44,320 --> 00:22:46,615 وقتی هم پول نداشته باشن نمیتونن پیشروی کنن 343 00:22:46,698 --> 00:22:50,744 رئیس‌جمهور "مخزون" خیلی واضح گفت که میخواد پالایشگاه‌ها سالم بمونن 344 00:22:50,827 --> 00:22:53,288 از نظر استراتژیک بهترین گزینه‌مون هست 345 00:22:53,371 --> 00:22:55,791 کمترین خسارت جانی بیشترین اثر روی دشمن 346 00:22:55,874 --> 00:22:58,627 باید یه جنگ تمام عیار باشه وگرنه هیچی 347 00:23:00,629 --> 00:23:03,173 خب، اینطوری خیلی دیپلماتیک بنظر نمیرسه، کتی 348 00:23:03,256 --> 00:23:05,341 قراره با تروریست‌ها هم روابط دیپلماتیک داشته باشیم؟ 349 00:23:05,426 --> 00:23:07,553 من به رئیس‌جمهور مخزون قول دادم 350 00:23:07,636 --> 00:23:10,431 ،شما که زیاد زیر قول‌هاتون زدید این یکی هم روش 351 00:23:13,308 --> 00:23:15,894 چطوره یه استراحتی برای صرف شام داشته باشیم؟ بعدش دوباره صحبت میکنیم 352 00:23:15,977 --> 00:23:17,521 میخوام این برنامه رو بیشتر مرور کنم 353 00:23:17,604 --> 00:23:19,105 میگم غذاها رو بیارن تو اتاق روزولت 354 00:23:19,189 --> 00:23:20,482 متشکر از همه 355 00:23:24,319 --> 00:23:27,197 کتی، نظرت چیه شام رو اینجا باهم بخوریم؟ 356 00:23:43,213 --> 00:23:45,924 باید یه جنگ تمام عیار باشه وگرنه هیچی"؟" 357 00:23:46,842 --> 00:23:48,969 بمحض اینکه برم جلوی اون دوربین‌ها 358 00:23:49,052 --> 00:23:52,598 بهشون میگم حق با کانوی و براک‌هارت هستش 359 00:23:52,681 --> 00:23:56,101 و تو کاملا در مورد آیکو خراب کاری کردی 360 00:23:56,184 --> 00:23:58,269 بنظرت دانبار چیکار میکنه اونوقت؟ 361 00:24:03,484 --> 00:24:06,069 میشه دوتا سالاد کاب بیارید لطفا؟ 362 00:24:07,028 --> 00:24:10,323 من سالاد کاب دوست ندارم - پس لازم نیست بخوریش - 363 00:24:15,496 --> 00:24:16,788 ممنون که اومدی 364 00:24:16,872 --> 00:24:18,749 آسون‌تر از این بود که تو بخوای بیای 365 00:24:18,832 --> 00:24:21,167 ده‌تا گروه خبری بیرون خونه‌ام هستن 366 00:24:21,251 --> 00:24:22,586 چطوری از دستشون فرار کردی؟ 367 00:24:22,669 --> 00:24:24,379 با روش سنتی، از درب پشتی 368 00:24:24,462 --> 00:24:26,548 شماره تلفن خونه من رو از کجا گیر آوردی؟ 369 00:24:26,632 --> 00:24:27,966 با روش سنتی 370 00:24:28,049 --> 00:24:29,760 دفترچه تلفن روزنامه هرالد 371 00:24:30,677 --> 00:24:32,137 باهام بیا خیلی وقتت رو نمیگیرم 372 00:24:32,220 --> 00:24:33,346 باشه 373 00:24:33,972 --> 00:24:37,267 چقدر وقتت رو گرفته؟ - چند ماهی میشه - 374 00:24:37,350 --> 00:24:38,602 خودم تنهایی کار کردم 375 00:24:38,685 --> 00:24:40,854 ما یه تیم کامل داشتیم و این چیزا رو پیدا نکردیم 376 00:24:40,937 --> 00:24:43,940 خب، احتمالا به اندازه‌ی روزنامه‌ی غیر رسمیِ "بیتز سیتی" خوب نگشتین 377 00:24:44,500 --> 00:24:45,942 نه 378 00:24:46,902 --> 00:24:48,695 بیشتر انرژی‌مون رو گذاشتیم روی ردگیری کردن پول‌ها 379 00:24:48,779 --> 00:24:51,447 باید روی گزارش رفت آمد بیشتر دقت میکردیم 380 00:24:51,532 --> 00:24:54,117 منم تا وقتی با اون پیتزا فروشیه صحبت نکرده بودم، به فکرم نرسیده بود 381 00:24:54,200 --> 00:24:56,077 بعد فهمیدم که ممکنه گزارش‌ها رو دستکاری کرده باشن 382 00:24:56,161 --> 00:24:57,871 و باعث شد به لنیگن برسی اشاره به اپیزود هشتم از فصل دو 383 00:24:57,954 --> 00:25:00,206 بازم ثابت نمیکنه که با لنیگن ملاقات داشته 384 00:25:00,290 --> 00:25:02,375 ولی نمیدونم دیگه کاروانش کجا ممکنه رفته باشه 385 00:25:03,001 --> 00:25:04,210 میخوای اینا رو افشا کنی؟ 386 00:25:04,294 --> 00:25:08,048 ممکنه، ولی دلایل موجهی برای رد حرفام داره 387 00:25:08,131 --> 00:25:09,925 پای میچم رو وسط میکشه 388 00:25:10,008 --> 00:25:13,929 اگه روی رفت و آمد هاش سرپوش گذاشته خدا میدونه دیگه چه چیزایی رو لاپوشونی میکنه 389 00:25:14,012 --> 00:25:15,471 این داستانی هست که دنبالشم 390 00:25:15,556 --> 00:25:18,934 نه داستانِ یه مأمور سرویس مخفی که تو ثبت حرکاتش بی‌دقتی کرده 391 00:25:19,017 --> 00:25:22,771 پس هنوز هم تحت نظری - اوهوم - 392 00:25:25,065 --> 00:25:27,776 باید ازت بخوام که مسئله پیش خودمون بمونه 393 00:25:27,859 --> 00:25:30,946 ...میدونم ممکنه وسوسه کننده باشه ،این فرصت رو داری 394 00:25:31,029 --> 00:25:34,575 ولی اگه به این زودی فاش بشه در مقابلش موضع میگیره 395 00:25:34,658 --> 00:25:37,619 ببین، برام سخت بود که از انتخابات کنار بکشم 396 00:25:37,703 --> 00:25:40,413 اینکه چطور رهبران حزب و مردم منو رها کردن 397 00:25:40,496 --> 00:25:44,334 یکم زمان برد ولی من کارم رو کردم 398 00:25:44,417 --> 00:25:49,089 امکان نداره بتونم برنده بشم اونم احتمالا از خودش دفاع میکنه 399 00:25:52,968 --> 00:25:55,804 باید داستانی بنویسی که نتونه در مقابلش دفاع کنه 400 00:25:59,474 --> 00:26:02,686 تو در موردش تحقیق کردی نقطه ضعفش کجاست؟ 401 00:26:04,437 --> 00:26:06,356 رمی دانتون 402 00:26:31,047 --> 00:26:32,633 تام اینجوری کرده 403 00:26:34,676 --> 00:26:38,138 ،باعث تأسفه میتونست همسر خوبی برات باشه 404 00:26:41,975 --> 00:26:44,102 هیچوقت داستان پری دندون رو باور نکردم 405 00:26:46,312 --> 00:26:49,900 خب، به هر حال که پولش رو که میگرفتی 406 00:26:49,983 --> 00:26:53,945 میتونی این چراغ رو خاموش کنی لطفا؟ چشمام رو اذیت میکنه 407 00:27:01,745 --> 00:27:05,331 ...وقتی بچه بودی ...عادت داشتی که 408 00:27:06,499 --> 00:27:10,128 ازم بخوای تاریکی رو تموم کنم ... 409 00:27:10,211 --> 00:27:11,254 یادت میاد؟ 410 00:27:13,339 --> 00:27:14,507 آره 411 00:27:15,425 --> 00:27:18,929 و بهت قول دادم که همینکارو کنم وقتی صبح بشه 412 00:27:22,182 --> 00:27:25,393 ...ولی، می‌نشستی پشت پنجره 413 00:27:26,561 --> 00:27:28,980 ...هر شب 414 00:27:29,064 --> 00:27:32,525 و سعی میکردی خورشید رو بیاری توی آسمون، اونم تنهایی 415 00:27:36,112 --> 00:27:39,198 بابات تو رو میذاشت توی تخت 416 00:27:39,199 --> 00:27:43,745 .بعد اینکه پشت به پنجره خوابت می‌بُرد 417 00:27:46,664 --> 00:27:48,709 و من حسودی میکردم 418 00:27:50,293 --> 00:27:51,419 به رابطه‌ی من و پدر؟ 419 00:27:53,421 --> 00:27:55,298 به اینکه باور داشتی 420 00:27:56,549 --> 00:28:01,137 باور داشتی میتونی خورشید رو بیاری توی آسمون 421 00:28:05,767 --> 00:28:08,228 با پرستار صحبت کردم، مادر 422 00:28:12,482 --> 00:28:14,484 نمیتونم اینکارو کنم 423 00:28:14,567 --> 00:28:17,946 نمیتونم کاری که ازم میخوای رو انجام بدم، مادر 424 00:28:25,876 --> 00:28:27,080 ...کلیر 425 00:28:29,040 --> 00:28:32,752 ...اگه مرگِ مادرت 426 00:28:34,170 --> 00:28:36,297 کمک میکنه برنده بشی 427 00:28:41,219 --> 00:28:42,763 پس اینکارو بخاطر من بکن 428 00:28:45,181 --> 00:28:48,434 و بذار بهت کمکی کرده باشم 429 00:28:48,518 --> 00:28:50,520 این آخر عمری 430 00:29:09,080 --> 00:29:10,540 تام 431 00:29:13,919 --> 00:29:15,503 میخواد تو هم اونجا باشی 432 00:29:19,758 --> 00:29:21,009 تو چی میخوای؟ 433 00:29:25,555 --> 00:29:27,140 منم میخوام باشی 434 00:29:29,851 --> 00:29:30,852 خیلی خب 435 00:29:49,871 --> 00:29:51,706 خیلی خب 436 00:32:28,238 --> 00:32:31,032 بهش گفتم چون من رو توی وضعیت غیرممکنی گذاشته بودی 437 00:32:31,116 --> 00:32:34,202 سابقه‌اش پاکِ پاکه ولی گوش‌ـت بدهکار نیست 438 00:32:35,120 --> 00:32:37,455 پس تو هم به چیزی که توی خونه‌ام گفتم، گوش نکردی 439 00:32:37,538 --> 00:32:39,290 خیلی واضح گفتم 440 00:32:40,500 --> 00:32:44,004 پس... میخوای بازم منو بندازی روی زمین؟ 441 00:32:44,920 --> 00:32:47,048 ببین، لیوان هم که هست بزن بریم 442 00:32:48,633 --> 00:32:49,800 میخوای اخراجم کنی؟ 443 00:32:51,427 --> 00:32:53,888 باشه، یه استعفای دیگه 444 00:32:53,972 --> 00:32:58,184 بعد از استعفای رمی و براک‌هارت با وجود وضعیت دورنت و دانبار 445 00:32:58,198 --> 00:33:01,662 یه عمره دارم به اخبار جهت میدم ولی موندم میخوای اینو چیکار کنی 446 00:33:04,857 --> 00:33:07,860 یخچال رو واسه برداشتن نوشابه رژیمی باز نکرده بودی 447 00:33:09,570 --> 00:33:12,615 من نگرانت هستم داگ - لازم نیست کسی نگران من باشه - 448 00:33:12,698 --> 00:33:14,700 ...چرا، یکی باید باشه 449 00:33:14,784 --> 00:33:17,953 چون سیاست زمین سوخته به دردمون نمیخوره از بین بردن منابع در دسترس دشمن حتی در زمین خودی 450 00:33:18,038 --> 00:33:22,208 لیان هاروی به اونجام هم نیست ولی بهش نیاز داریم 451 00:33:22,292 --> 00:33:25,420 و تو به من احتیاج داری و هر دوی ما به تو 452 00:33:25,503 --> 00:33:27,838 وقتی حالت خوب باشه - من حالم خوبه - 453 00:33:27,922 --> 00:33:31,176 واقعا؟ بجای اینکه بذاری صدمات وارده رو کنترل کنم 454 00:33:31,259 --> 00:33:33,011 ازم میخوای به یکی از افراد خودی، صدمه بزنم 455 00:33:33,094 --> 00:33:36,764 دارم از رئیس‌جمهور محافظت میکنم - و منم دارم از تو محافظت میکنم - 456 00:33:36,847 --> 00:33:38,766 در مقابل خودت 457 00:33:38,849 --> 00:33:42,978 داری چرت میگی من برات مهم نیستم 458 00:33:44,272 --> 00:33:46,899 ،بعد از کاری که باهام کردی باید ازت متنفر باشم 459 00:33:48,776 --> 00:33:50,695 ولی چه سودی برامون داره؟ 460 00:34:01,456 --> 00:34:03,416 سایت تلگراف رو چک کن 461 00:34:05,000 --> 00:34:07,253 این استراتژی داره جواب میده 462 00:34:07,337 --> 00:34:09,004 اگه تو بذاری 463 00:34:10,090 --> 00:34:13,051 یا بگو استعفا بدم تصمیمش با خودته 464 00:34:48,231 --> 00:34:48,471 ...نقل قول از پتروف 465 00:34:48,532 --> 00:34:49,772 یادبود آنتونی مورتی 466 00:34:59,803 --> 00:35:00,973 اهدای پول 467 00:35:17,974 --> 00:35:19,274 پنج هزار دلار 468 00:35:24,095 --> 00:35:26,365 از طرف داگلاس استمپر 469 00:35:33,116 --> 00:35:35,216 تشکر، 5‌هزار دلار اهدایی شما دریافت شد 470 00:35:45,117 --> 00:35:47,117 ارسال لینک خبر روزنامه تلگراف به فرانسیس آندروود 471 00:35:49,272 --> 00:35:52,358 روبراهی؟ - خودش اینو خواست - 472 00:35:52,442 --> 00:35:53,651 حال خودت رو پرسیدم 473 00:35:54,735 --> 00:35:58,323 برنامه اعلام آراء رو برای فردا بذار برای سخنرانیِ قبل از مراسم برمیگردم 474 00:35:58,406 --> 00:35:59,699 کلیر، مادرت فوت شده 475 00:35:59,782 --> 00:36:03,453 برنامه‌اش رو بریز، فرانسیس تام متن سخنرانی رو نوشته، خوب شده 476 00:36:05,288 --> 00:36:08,583 کتی هنوز موافقت نکرده - پس کاری کن موافقت کنه - 477 00:36:09,750 --> 00:36:11,544 ببخشید 478 00:36:11,627 --> 00:36:14,547 ...منظوری نداشتم - نه، نه، مشکلی نیست، انجامش میدم - 479 00:36:14,630 --> 00:36:17,049 ممنون فردا می‌بینمت 480 00:36:17,132 --> 00:36:18,509 شب بخیر 481 00:36:20,303 --> 00:36:22,180 ،به خانم وزیر دورنت بگین بیاد به دفترم 482 00:36:22,263 --> 00:36:23,264 بله، قربان 483 00:36:30,104 --> 00:36:31,564 جناب رئیس‌جمهور 484 00:36:33,774 --> 00:36:35,025 میز چای خوری 485 00:36:36,026 --> 00:36:38,626 پتروف: دورنت در حمایت مالی یا دره اردن نقش کلیدی نداشت 486 00:36:39,447 --> 00:36:41,991 جالب اینجاست که حتی لازم نشد ازش بخوام اینکارو کنه 487 00:36:42,074 --> 00:36:43,868 سر خود انجام داده بود 488 00:36:43,951 --> 00:36:46,036 :اون قسمتش رو خیلی دوست دارم، که میگه 489 00:36:46,120 --> 00:36:50,458 کاترین دورنت تابعیت میکنه" "کلیر آندروود قوی و نیرومنده 490 00:36:57,172 --> 00:37:00,801 می‌بینی، حتی زمان هم علیه‌ت هست و موافق ما 491 00:37:00,885 --> 00:37:03,721 فردا صبح، دو جین مقاله مثل همین چاپ میشن 492 00:37:03,804 --> 00:37:04,889 پس میتونی انتخاب کنی 493 00:37:04,972 --> 00:37:09,158 میتونی در چهار سال آینده بعنوان وزیر امور خارجه کارت رو جبران کنی 494 00:37:09,269 --> 00:37:12,772 یا مثل یه لنگر تو اعماق تاریخ فرو بری و بگن توی خاورمیانه خرابکاری کرده 495 00:37:12,855 --> 00:37:15,233 و حتی نتونسته معامله رو توی براندنبورگ جوش بده 496 00:37:15,316 --> 00:37:18,236 تو برای من نسخه پیچیدی منم برای تو 497 00:37:18,319 --> 00:37:21,196 مطمئنم نسخه‌ی من هم به اندازه‌ی تو جذابیت داره 498 00:37:21,281 --> 00:37:24,409 ،ولی نسخه‌ی من برنده میشه چون داستان بهتری داره 499 00:37:24,492 --> 00:37:28,120 و در ضمن دقیقا منطبق با واقعیته 500 00:37:28,203 --> 00:37:30,456 می‌بینی، حتی حقیقت هم علیه‌ت هست 501 00:37:32,041 --> 00:37:33,626 من ازت نمی‌ترسم 502 00:37:35,253 --> 00:37:39,465 حمایت من از دانبار داستان رو بهتر هم میکنه 503 00:37:43,261 --> 00:37:46,013 ولی میخوای بدونی چی داستان رو بهترین میکنه؟ 504 00:37:49,350 --> 00:37:51,394 مادر کلیر همین الان فوت کرد 505 00:37:52,562 --> 00:37:55,648 متأسفم - اوه، فکر نمیکنم واقعا متأسف باشی - 506 00:37:55,731 --> 00:37:58,984 ولی مهم نیست، چون بقیه‌ی دنیا متأسف میشن 507 00:37:59,068 --> 00:38:01,987 و وقتی هم که فردا شب سخنرانی کنه 508 00:38:02,071 --> 00:38:06,200 از اهالی آتلانتا گرفته تا سرتاسر کشور چشمشون خیسِ اشک میشه 509 00:38:06,951 --> 00:38:12,582 پس میتونی در ازای رأی وکلات شغلت رو حفظ کنی، کتی 510 00:38:12,665 --> 00:38:14,417 این پیشنهاد هنوز هم روی میزه 511 00:38:14,500 --> 00:38:18,796 من بهت وفادار بودم من رئیس‌جمهورت کردم 512 00:38:18,879 --> 00:38:22,550 ،میخوای نگهش داری یا میخوای بدیش به کانوی؟ 513 00:38:29,765 --> 00:38:32,518 میدونی، وقتی منتظر اهدای عضو بودم 514 00:38:32,602 --> 00:38:35,938 توهمات فراموش نکردنی‌ای داشتم که حتی باورشون نمیکنی 515 00:38:36,021 --> 00:38:38,065 میدونی کی رو دیدم؟ 516 00:38:39,650 --> 00:38:43,446 پیتر روسو و زوئی بارنز درست توی همین اتاق 517 00:38:43,529 --> 00:38:46,782 زوئی درست روی این مبل میخواست اغفالم کنه 518 00:38:46,866 --> 00:38:51,704 و پیتر، صورتم رو کوبید به این پنجره 519 00:38:52,663 --> 00:38:55,666 سیگار و تیغ و سکس 520 00:38:56,584 --> 00:38:58,293 وحشتناک بود 521 00:38:59,504 --> 00:39:01,422 تنها کاری که میخواستم بکنم این بود که از این اتاق برم بیرون 522 00:39:01,506 --> 00:39:03,424 ولی خیلی سخت تلاش کرده بودم که بیام تو این اتاق 523 00:39:05,593 --> 00:39:07,970 ولی البته منطقیه که دنبال من بودن 524 00:39:08,053 --> 00:39:10,264 چون همش حقیقت داره 525 00:39:11,391 --> 00:39:14,894 همه‌ی چی؟ - همه‌ی چیزایی که گودوین ادعا کرده بود - 526 00:39:14,977 --> 00:39:17,647 هر دو تاشون رو کشتم درست همونجوری که گفته بود 527 00:39:19,357 --> 00:39:23,403 ولی البته هیچکس باورش نشد و نخواهد شد 528 00:39:24,319 --> 00:39:26,697 ...چون من کارم درسته 529 00:39:28,073 --> 00:39:32,612 تو ناپدید کردن چیزا 530 00:39:43,005 --> 00:39:45,675 نه، کسی رو نکشتیم 531 00:39:48,386 --> 00:39:52,139 ولی اگه لازم باشه 532 00:39:52,222 --> 00:39:53,849 اینکارو میکنم 533 00:39:55,726 --> 00:39:58,646 پس، حق با توئه وقت مذاکره تموم شده 534 00:39:58,729 --> 00:40:02,983 رای وکلات رو دو دستی تقدیم میکنی و توی کابینه‌ی من خدمت میکنی 535 00:40:03,067 --> 00:40:06,070 و فراموش میکنیم هیچکدوم از اینا اتفاق افتاده 536 00:40:08,197 --> 00:40:10,032 ...چونکه اگه نکنی 537 00:40:13,202 --> 00:40:15,413 ...به خدا قسم 538 00:40:17,081 --> 00:40:18,874 ...هیچوقت 539 00:40:19,959 --> 00:40:23,546 فراموش نمیکنم 540 00:40:27,382 --> 00:40:29,885 شیر فهـم شدی؟ 541 00:40:36,892 --> 00:40:38,310 بـله 542 00:40:52,908 --> 00:40:53,993 خوبه 543 00:40:54,869 --> 00:40:58,163 حالا بریم تصمیم بگیریم با این تروریست‌ها چیکار کنیم 544 00:41:41,916 --> 00:41:45,836 میخوای به کسی زنگ بزنم؟ ترتیباتش رو فراهم کنم؟ 545 00:42:58,200 --> 00:43:00,119 خورشید رو آوردیم توی آسمون 546 00:43:02,287 --> 00:43:05,833 اینم بهت گفته؟ - اوهوم - 547 00:43:36,530 --> 00:43:38,282 بهتره راه بیفتیم 548 00:44:58,528 --> 00:45:03,613 من و هانا میخواستیم صمیمانه به بانوی اول و رئیس‌جمهور تسلیت بگیم 549 00:45:03,700 --> 00:45:08,038 برای اونها و همه‌ی عزیزان الیزابت هیل، دعا میکنیم 550 00:45:08,122 --> 00:45:11,208 به احترام فوت ایشون امروز کارزار انتخاباتی نخواهیم داشت 551 00:45:11,291 --> 00:45:13,961 خداوند رئیس‌جمهور و خانم آندروود را حفظ کند 552 00:45:15,129 --> 00:45:16,922 حله 553 00:45:17,006 --> 00:45:18,507 پخشش کن 554 00:45:18,590 --> 00:45:22,011 ...عجب زمان‌بندی‌ای برای مُـردنش داشت 555 00:45:22,094 --> 00:45:23,553 وضع ما هم خوبه 556 00:45:43,323 --> 00:45:44,992 باید برای سخنرانی آماده بشم 557 00:45:45,075 --> 00:45:47,995 یه اتاق رو برات آماده کردم زود میام 558 00:45:48,078 --> 00:45:49,955 از این سمت، خانم آندروود 559 00:45:53,876 --> 00:45:55,169 پیش‌نویس رو خوندم 560 00:45:56,211 --> 00:45:57,838 و نظرتون؟ 561 00:45:57,922 --> 00:46:02,092 همه‌ چیزش عالی بود - خوشحالم که راضی بودید - 562 00:46:02,176 --> 00:46:03,593 منم خوشحالم که در کنارش بودی 563 00:46:03,677 --> 00:46:06,555 روحیه‌شون قویه مرد خوش‌شانسی هستید 564 00:46:07,597 --> 00:46:09,141 همینطوره 565 00:46:14,980 --> 00:46:20,977 خانم‌ها و آقایان، با افتخار دعوت میکنم از وزیر امور خارجه، کاترین دورنت 566 00:46:39,379 --> 00:46:42,382 ممنون، خیلی ممنونم 567 00:46:42,466 --> 00:46:46,345 میدونم همه‌ی شما بهمراه من میخواید 568 00:46:46,428 --> 00:46:51,141 خالصانه به بانوی اول تسلیت عرض کنید 569 00:46:54,144 --> 00:46:59,691 امشب، میخواهم خالصانه تشکر کنم از 570 00:46:59,774 --> 00:47:05,655 تمام وکلایی که در طول این دوره با انتخابشون، بنده رو مفتخر کردن 571 00:47:05,739 --> 00:47:06,949 خیلی ممنون 572 00:47:14,915 --> 00:47:19,128 ...اگر چه، پس از تأمل بسیار 573 00:47:20,045 --> 00:47:25,342 به این نتیجه رسیدم که میتونم در وزارت امور خارجه، مفیدتر باشم 574 00:47:25,425 --> 00:47:28,262 تا اینکه بخوام استعفا بدم و اعلام کاندیداتوری کنم 575 00:47:31,723 --> 00:47:35,852 ولی از تک تک شمایی که من رو حمایت کردید میخوام 576 00:47:35,936 --> 00:47:40,690 در حمایت از این زن فوق‌العاده بهم ملحق بشید 577 00:47:40,774 --> 00:47:44,278 ،بانوی اول ایالات متحده کلیـر هیـل آندروود 578 00:48:08,552 --> 00:48:09,929 متـشکر 579 00:48:12,181 --> 00:48:13,515 متـشکر 580 00:48:15,184 --> 00:48:16,936 و عصر بخیر 581 00:48:18,020 --> 00:48:22,357 همونطور که میدونید، مادرم الیزابت کانستنس هیل 582 00:48:22,441 --> 00:48:26,861 بعد از یک دوره طولانی بیماری، دیشب درگذشت 583 00:48:28,989 --> 00:48:31,825 ...او زنی قوی بود 584 00:48:31,908 --> 00:48:33,994 ...یه تکزاسی غیرتمند 585 00:48:38,207 --> 00:48:45,047 ما... رابطه‌ی سختی باهم داشتیم از دوران کودکی به بعد 586 00:48:46,298 --> 00:48:49,593 گاهی اوقات، برای مدت طولانی با هم قهر بودیم 587 00:48:50,677 --> 00:48:55,849 گاهی اوقات عمیقا قلب همدیگه رو شکوندیم 588 00:48:56,850 --> 00:49:00,437 ...و اگه بیماری مادرم یک جنبه خوب داشت 589 00:49:02,314 --> 00:49:07,819 این بود که فرصت برقراری ارتباط دوباره برای التیام زخم‌های قدیمی به ما داد 590 00:49:07,902 --> 00:49:12,282 و این فرصتی نیست که همه‌ی مردم قبل فوت والدین نصیبشون بشه 591 00:49:12,366 --> 00:49:14,826 و خدا رو شاکرم که چنین فرصتی داشتم 592 00:49:18,163 --> 00:49:20,207 و حالا اینجا چکار میکنم؟ 593 00:49:24,253 --> 00:49:28,798 من اینجائم چون مادرم میخواست که اینجا باشم 594 00:49:30,425 --> 00:49:32,594 دیروز، قبل از مرگش، بهم گفت 595 00:49:32,677 --> 00:49:36,015 کلیر... انجامش بده 596 00:49:36,098 --> 00:49:39,476 اگه مردم این رو میخوان به حرفشون گوش کن 597 00:49:40,560 --> 00:49:43,063 ،و اگه شکست خوردی خب شکست خوردی 598 00:49:43,147 --> 00:49:44,898 ...ولی اگه پیروز بشی 599 00:49:48,735 --> 00:49:54,074 سر افراز و فروتن باش و انتخابات رو بهمراه فرانسیس پیروز شو 600 00:50:02,832 --> 00:50:05,752 و من بهش گفتم خانواده کانوی رقبای سرسختی هستند 601 00:50:05,835 --> 00:50:09,048 و اون گفت، اونا شاید سرسخت باشن ولی به سر سختی تگزاسی‌ها نیستن 602 00:50:13,760 --> 00:50:17,389 از دست دادن باعث میشه هوشیار بشیم 603 00:50:17,472 --> 00:50:20,767 ،چندین ماه پیش نزدیک بود همسرم رو از دست بدم 604 00:50:20,850 --> 00:50:24,063 و ملت‌ما نزدیک بود رئیس‌جمهورش رو از دست بده 605 00:50:25,689 --> 00:50:29,984 از دست دادن باعث میشه در مورد چیز‌هایی که واقعا برامون عزیز هستن تجدید نظر کنیم 606 00:50:30,610 --> 00:50:36,075 و باید بهتون بگم دورانی نه چندان دور 607 00:50:36,158 --> 00:50:40,704 ...من و فرانسیس تقریبا زندگی مشترکمون رو از دست داده بودیم 608 00:50:42,247 --> 00:50:45,250 وقتی فکر میکردیم که از پسش برنمیایم برامون سخت بود 609 00:50:46,251 --> 00:50:49,963 و همونطور که خیلی از شما میدونید زندگی مشترک همیشه بر وفق مراد نیست 610 00:50:51,215 --> 00:50:54,801 و حرکت یک مرد با ذهنی بیمار باعث شد 611 00:50:54,884 --> 00:50:58,680 به یاد بیارم که فرانسیس چقدر برام مهمه 612 00:51:00,432 --> 00:51:03,810 ...و حالا، با درگذشتِ مادرم 613 00:51:06,980 --> 00:51:09,608 اون تنها خانواده‌ی منه 614 00:51:10,650 --> 00:51:14,863 به فرانسیس آندروود اعتماد دارم، با تمام وجودم 615 00:51:14,946 --> 00:51:18,950 با مردم کشورم، با آینده‌مـون 616 00:51:19,033 --> 00:51:22,078 امیدوارم شما هم داشته باشید 617 00:51:26,833 --> 00:51:30,629 و اگر به هر دوی ما اعتماد دارید من به وصیت مادرم عمل میکنم 618 00:51:30,712 --> 00:51:34,466 و مفتخر مشیم که من رو بعنوان معاون اول انتخاب کنید 619 00:51:45,519 --> 00:51:48,647 !کلیر! کلیر! کلیر 620 00:51:56,863 --> 00:51:59,699 خدایا! کار خفنی کردی 621 00:52:10,919 --> 00:52:12,546 ...خانم‌ها و آقایان 622 00:52:16,675 --> 00:52:19,886 خانم وزیر، به عنوان ریاست گردهمایی 623 00:52:19,969 --> 00:52:24,808 ،نامزد‌های پیشنهادی حزب رو کلیر آندروود برای معاون اولی 624 00:52:24,891 --> 00:52:28,228 و فرانسیس آندروود رو برای ریاست جمهوری، معرفی میکنم 625 00:52:42,367 --> 00:52:46,162 اجازه هست دوباره نظرات شفاهی رو در مورد 626 00:52:46,246 --> 00:52:50,083 نامزدی رئیس‌جمهور و معاون اولی، بشنویم؟ 627 00:52:50,166 --> 00:52:52,794 !بله، بشنویم - پس ادامه میدیم - 628 00:52:52,877 --> 00:52:56,881 تمام کسانی که با کاندیداتوریِ 629 00:52:56,965 --> 00:53:01,720 فرانسیس آندروود برای کرسیِ "ریاست جمهوری موافقن، بگویند "آری 630 00:53:01,803 --> 00:53:04,723 !آری - و مخالفین؟ - 631 00:53:04,806 --> 00:53:06,225 !نه 632 00:53:06,308 --> 00:53:08,685 تمام کسانی که با کاندیداتوری 633 00:53:08,768 --> 00:53:14,399 کلیر آندروود برای کرسیِ معاون‌ اولی "ایالات متحده موافقن، بگویند "آری 634 00:53:14,483 --> 00:53:16,235 !آری 635 00:53:16,318 --> 00:53:18,695 و مخالفین؟ - !نه - 636 00:53:18,778 --> 00:53:20,780 !و نتیجه "بلی" هست 637 00:53:26,786 --> 00:53:31,958 لیست منتخب ما برای انتخابات 2016 ریاست جمهوری 638 00:53:32,041 --> 00:53:35,879 فرانسیس و کلیرآندروود هستن 639 00:54:12,880 --> 00:54:17,880 تـرجـمـه از: کیـانوش و کیـارش Kianoosh_93 & Breaking Bad 640 00:54:17,881 --> 00:54:22,881 تیم ترجمه تـی وـی وُرلـد [ TvWorld.info ] 641 00:54:22,882 --> 00:54:27,882 گروه ترجمه ایران فیلم [ IranFilm.Net ]