1
00:01:31,614 --> 00:01:36,642
ارائـهای مشترک از تـی وـی وُرلـد و ایـران فیـلم
TvWorld & IranFilm
2
00:01:36,643 --> 00:01:41,643
تـرجـمـه از: کیـانوش و کیـارش
Kianoosh_93 & Breaking Bad
3
00:01:47,983 --> 00:01:50,193
ایشون رو در رو مشغول مذاکره با پتروف
4
00:01:50,277 --> 00:01:52,487
بر سر نهایی کردن قرارداد کمک مالی بودن
5
00:01:52,570 --> 00:01:54,657
در همین حین، وزیر دورنت
انگشتانش را به هم میفشارد
6
00:01:54,740 --> 00:01:57,117
و در کنار میز مذاکرات ایستاده بود
7
00:01:57,200 --> 00:01:58,994
خیلی خشنه، نه؟
8
00:02:00,495 --> 00:02:02,748
کی منتشر شده؟ -
سه صبح -
9
00:02:07,502 --> 00:02:09,046
بهتره بری
10
00:02:12,590 --> 00:02:15,343
حتی صبحونه هم نخوریم؟ -
من باید به کارم برسم -
11
00:02:15,427 --> 00:02:17,595
خوش اومدین، روز دراماتیکی رو در پیش داریم
ببینیم اوضاع از چه قراره
12
00:02:17,680 --> 00:02:19,056
تغییر بزرگ رو میشه اینجا دید، وولف
13
00:02:19,139 --> 00:02:21,433
کاترین دورنت هم به جمع نامزدهای انتخاباتی پیوسته
14
00:02:21,516 --> 00:02:23,811
جایگاه ایشون از معاون اول احتمالی
15
00:02:23,894 --> 00:02:25,437
به کاندیدای بالقوه ریاست جمهوری تغییر کرده
16
00:02:25,520 --> 00:02:28,190
و کاندیداتوری دورنت میتونه برای دموکراتهایی
17
00:02:28,273 --> 00:02:31,694
که علاقه چندانی به آندروود و دانبار ندارن
خوشآیند به نظر بیاد
18
00:02:31,777 --> 00:02:34,571
حالا این سناریو رو توی گردهمایی تصور کن
19
00:02:34,655 --> 00:02:37,825
هدر دانبار، با 46 درصدِ آراء
از انتخابات اولیه کنار کشید
20
00:02:37,908 --> 00:02:39,326
که برای برنده شدن کافی نیست
21
00:02:39,409 --> 00:02:42,830
ولی آندروود هم برای بردن به رای وکلای ارشد انتخاباتی احتیاج داره
،دموکراتهایی که به واسطه سِمَت خود
در رأی دادن به هریک از نامزدها آزادند
22
00:02:42,913 --> 00:02:45,123
اون بعد از عقب نشینی دانبار
تونست بیشترین رای رو به دست بیاره
23
00:02:45,207 --> 00:02:47,960
ولی تو داری میگی از نظر فنی
اون رای اکثریت [ بالای 50% ] رو نداره
24
00:02:48,043 --> 00:02:50,587
رای 659 وکیل ارشد مونده
25
00:02:50,670 --> 00:02:52,965
و میبینی که رای فرانک آندروود به 48 درصد میرسه
26
00:02:53,048 --> 00:02:55,675
هنوز نفر اوله ولی برای برنده شدن
انتخابات درون حزبی کافی نیست
27
00:02:55,759 --> 00:02:58,386
و میخوای یه کم حساسیت مسئله رو ببرم بالاتر؟
28
00:02:58,470 --> 00:03:01,223
ولف"، این بیست و چهار ایالت مشخص شده در تصویر"
29
00:03:01,306 --> 00:03:04,226
اونها قوانین معروف به وکلای غیرمتعهد ندارن
30
00:03:04,309 --> 00:03:08,688
یعنی در این بیست و چهار ایالت
وکلای انتخاباتی مجبور نیستن
31
00:03:08,772 --> 00:03:11,066
یا بهتره بگیم از نظر قانونی وظیفه ندارن
32
00:03:11,149 --> 00:03:12,776
به نامزدی که انتخابات اولیه
یا درون حزبی ایالتشون رو برده رای بدن
33
00:03:12,860 --> 00:03:15,570
میتونن به هر کسی که میخوان رای بدن -
یعنی میتونن به هدر دانبار رای بدن -
34
00:03:15,653 --> 00:03:17,072
میتونن تغییر موضع بدن
و به کاترین دورنت رای بدن
35
00:03:17,155 --> 00:03:19,282
اگه بخوان، میتونن به تو رای بدن، ولف
36
00:03:19,366 --> 00:03:20,617
خب، به من که رای نمیدن
37
00:03:20,700 --> 00:03:23,245
ولی اگه وزیر دورنت بتونه به اندازه کافی رای جمع کنه
38
00:03:23,328 --> 00:03:26,206
یا آندروود رای اکثریت رو به دست نیاره
39
00:03:26,289 --> 00:03:27,665
همه چیز لغو میشه؟
40
00:03:27,750 --> 00:03:29,626
فکر میکنم تنها چیزی که امروز ازش مطمئنیم
41
00:03:29,709 --> 00:03:33,130
اینه که رئیس جمهور آندروود داره افسوس میخوره
که کاش با این گردهمایی آزاد موافقت نکرده بودم
42
00:03:33,213 --> 00:03:36,466
دورنت یا دانبار شانسی برای بردن این انتخابت دارن؟
43
00:03:36,549 --> 00:03:38,844
البته، ما رئیس جمهوری داریم که
در وهله اول توسط مردم انتخاب نشده
44
00:03:38,927 --> 00:03:41,054
وضعیت سلامتیش هم در هالهای از ابهامه
45
00:03:41,138 --> 00:03:43,223
از نظر اداره کشور دوران سختی رو سپری میکنه
و تازه بحث گردهمایی آزاد هم که مطرحه
46
00:03:43,306 --> 00:03:44,933
هر اتفاقی میتونه بیوفته
47
00:03:45,017 --> 00:03:46,977
ممکنه مردم این شانس رو به دورنت بدن
48
00:03:47,060 --> 00:03:50,355
سر تیتر خبرها رو با ماجرای سیاسیای
که دیروز به راه افتاد، پی میگیریم
49
00:03:50,438 --> 00:03:51,982
و ممکنه به حصن هم کشیده بشه
50
00:03:52,065 --> 00:03:54,192
درسته، تکرار میکنم
در یک گردهمایی آزاد
51
00:03:54,276 --> 00:03:57,195
ممکنه کلیر آندروود با کاندیداتوریش
همه ما رو شگفت زده کنه
52
00:04:21,636 --> 00:04:23,430
مادر
53
00:04:25,473 --> 00:04:27,768
سلام کلیر
54
00:04:32,856 --> 00:04:34,942
چرا اومدی اینجا؟
55
00:04:36,234 --> 00:04:40,738
پرستار گفت دیگه نباید
از پلهها بالا و پایین برم
56
00:04:41,698 --> 00:04:44,868
بعدش هم، از اینجا خوشم میاد
نور بیشتری داره
57
00:04:47,996 --> 00:04:49,622
اون کیه؟
58
00:04:49,706 --> 00:04:52,209
تام، میشه چند لحظه تنهامون بذاری؟
59
00:04:52,292 --> 00:04:53,376
عذر میخوام
60
00:04:53,460 --> 00:04:56,129
نه، ایرادی نداره مرد جوان
61
00:04:57,505 --> 00:04:59,716
سلام خانم هیل
62
00:04:59,800 --> 00:05:01,384
من تام هستم
63
00:05:02,302 --> 00:05:05,138
ایشون توماس ییتس، نویسنده معروف هستن
احتمالاً اسمش به گوشِت خورده
64
00:05:06,181 --> 00:05:11,895
به نظر من کتابهای هیچکس
بعد از جان چیور ارزش خوندن نداره
65
00:05:11,979 --> 00:05:15,816
احتمالاً هم حق با شماست
66
00:05:18,276 --> 00:05:22,447
خب کلیر، اومدی آمار چیزهایی
67
00:05:22,530 --> 00:05:26,368
که بعد از مرگم بهت به ارث میرسه رو بگیری؟
68
00:05:28,661 --> 00:05:31,081
داشتن یه مادر مریض
69
00:05:31,164 --> 00:05:35,252
بهونه مناسبی برای وقتی هست
که میخوای از شهر بزنی بیرون، مگه نه؟
70
00:05:39,923 --> 00:05:41,716
مزاحمتون نمیشیم
71
00:05:43,385 --> 00:05:45,678
از آشناییتون خوشبخت شدم خانم هیل
72
00:05:45,762 --> 00:05:50,350
الیزابت -
باشه، خب، پس شمام من رو تام صدا کنین -
73
00:05:50,433 --> 00:05:51,518
از توماس متنفرم
74
00:05:52,769 --> 00:05:56,899
باشه تام -
پس قبوله -
75
00:06:01,653 --> 00:06:04,322
ما یک حزب متحد میخوایم نه حزبی پر از تفرقه
76
00:06:04,406 --> 00:06:06,699
من نمیتونم نسبت به قوانین بیتوجه باشم
77
00:06:06,783 --> 00:06:09,119
این یک گردهمایی آزاده
قانونی وجود نداره
78
00:06:09,202 --> 00:06:11,788
فرصت تبلیغاتی رو که میخواستین
در اختیار سناتور "شیر" گذاشتم
79
00:06:11,871 --> 00:06:13,873
...ولی این کار
...به عنوان ریاست این گردهمایی
80
00:06:13,957 --> 00:06:18,253
من هم به خاطر همچین مواقعی
تو رو به ریاست این گردهمایی در آوردم
81
00:06:18,336 --> 00:06:20,630
من وظیفه دارم بین اعضا تبعضی قائل نشم
82
00:06:20,713 --> 00:06:23,883
،وظیفه تو به حزب
نسبت به رهبر اونه
83
00:06:23,967 --> 00:06:26,011
که میشه نسبت به رئیس جمهور، یعنی من
84
00:06:26,094 --> 00:06:27,095
درسته؟ -
...بله قربان، ولی -
85
00:06:27,179 --> 00:06:30,807
مسئله تبعیض قائل شدن نیست
بلکه اتحاده
86
00:06:30,890 --> 00:06:34,561
یه ماشین منتظره که شما رو به
سالن گردهمایی ببره، خانم ویتاکر
87
00:06:41,609 --> 00:06:44,947
گردهمایی رو به سکوت دعوت میکنم
88
00:06:45,030 --> 00:06:50,618
عضو کمیته ملی دموکرات و
ریاست گردهمایی، پتی ویتاکر
89
00:06:54,872 --> 00:06:56,499
صبح به خیر
90
00:06:58,710 --> 00:07:02,047
چند لحظه پیش به بنده اطلاع دادن
رئیس جمهور به واشینگتن خواهند رفت
91
00:07:02,130 --> 00:07:04,341
تا با تیم امنیتی ملیشون دیدار کنن
92
00:07:04,424 --> 00:07:08,220
با توجه به این که هر دو نامزد اصلی
93
00:07:08,303 --> 00:07:14,892
نمیتونن امروز در اینجا حضور پیدا کنن
قوانین کمیته بیان میکند
94
00:07:14,977 --> 00:07:19,814
نباید تا بازگشت آنها رایگیری صورت پذیرد
95
00:07:23,235 --> 00:07:27,280
تا بازگشت رئیس جمهور
96
00:07:27,364 --> 00:07:30,242
رای گیری به تعویق میوفته
97
00:07:30,325 --> 00:07:34,287
اواخر شب گذشته آیکو حرکت
خودش رو از آسور شروع کرد
98
00:07:34,371 --> 00:07:36,456
و به استناد محاسبات ما
و سرعت فعلی آنها
99
00:07:36,539 --> 00:07:39,584
انتظار داریم در 72 ساعت آینده به رودخانه فرات برسند
100
00:07:39,667 --> 00:07:42,337
این مسئله میتواند باعث مسدود شدن
حمل و نقل زمینی و رودخانهای بشود
101
00:07:42,420 --> 00:07:43,713
ولی مهمتر از آن
102
00:07:43,796 --> 00:07:48,426
میتواند فرصت نابود کردن
سدهای حیاتی منطقه را برای آنها فراهم آورد
103
00:07:48,510 --> 00:07:51,138
در نتیجه، تا دقایقی دیگر به واشینگتن سفر خواهم کرد
104
00:07:51,221 --> 00:07:54,557
تا تصمیمی برای جلوگیری از پیشرفت آیکو اخذ بنماییم
105
00:07:57,644 --> 00:07:59,229
این تغییرات ناگهانی برنامهها
106
00:07:59,312 --> 00:08:01,189
نتیجه ملاقات دیروز شما با فرماندار کانوی هست؟
107
00:08:01,273 --> 00:08:07,279
چندان هم دور از ذهن نیست اگه دلیل سرعتِ
پیشروی آیکو رو نظرات فرماندار قلمداد کنین
108
00:08:07,362 --> 00:08:10,198
اونها خیلی خوب میدونن
چطور از توجه رسانهای استفاده کنه
109
00:08:10,282 --> 00:08:11,866
ولی این که آیا این مسئله حقیقت داره یا نه
110
00:08:11,949 --> 00:08:14,411
باید بگم، ما با یک تهدید قریبالوقوع روبرو هستیم
که باید هرچه سریعتر باهاش مقابله کنیم
111
00:08:14,494 --> 00:08:15,912
خوشحالم که رئیس جمهور حرفهای من رو شنیدن
112
00:08:15,996 --> 00:08:18,706
و بالاخره به توصیه ژنرال براکهارت توجه کردن
113
00:08:18,790 --> 00:08:21,626
حالا باید منتظر باشیم ببینیم تاثیری هم داره
114
00:08:21,709 --> 00:08:24,796
فقط امیدوارم خیلی دیر نشده باشه
115
00:08:24,879 --> 00:08:26,923
برنامه شما چیه جناب فرماندار؟
در آتلانتا میمونین؟
116
00:08:27,007 --> 00:08:28,675
نه، من و هانا به مسیرمون ادامه میدیم
117
00:08:28,758 --> 00:08:31,428
اینجا در جورجیا به چیزی که میخواستیم رسیدیم
118
00:08:31,511 --> 00:08:34,056
امروز میریم آریزونا و بعدش هم یوتا
119
00:08:34,139 --> 00:08:35,515
جناب رئیس جمهور. جناب رئیس جمهور
120
00:08:35,598 --> 00:08:37,017
چرا اینجا واشینگتن و اینجا نه؟
121
00:08:37,100 --> 00:08:40,312
این مسئله برای یک کاخ سفید سیار زیادی حساسه
122
00:08:40,395 --> 00:08:41,938
من باید به همراه تمامی کارمندان
123
00:08:42,022 --> 00:08:44,941
و تیمهای مشاورم در اتاق بحران حضور داشته باشم
124
00:08:47,235 --> 00:08:48,403
بله، آدام
125
00:08:48,486 --> 00:08:51,364
جناب رئیس جمهور، این کار به منظورم آروم کردن اوضاع
126
00:08:51,448 --> 00:08:54,117
بعد از کاندید شدن وزیر دورنت برای
انتخابات ریاست جمهوری از طرف ایالت لویزیاناست؟
127
00:08:54,201 --> 00:08:57,454
من از مسائل امنیت ملی
برای اهداف سیاسی استفاده نمیکنم
128
00:08:57,537 --> 00:08:58,663
خودت که خوب میدونی، آدام
129
00:08:58,746 --> 00:09:00,998
اگه سوال دیگهای داشتین
با سث در میون بذارین
130
00:09:01,083 --> 00:09:02,125
ممنون از همگی
131
00:09:04,461 --> 00:09:06,296
میخواین من هم باهاتون بیام؟ -
نه، تو اینجا بمون -
132
00:09:06,379 --> 00:09:08,048
اوضاع رو تحت کنترل بگیر -
بله، قربان -
133
00:09:08,131 --> 00:09:10,092
گزارشاتی حاکی از اینه که
ایشون آتلانتا رو ترک کردن
134
00:09:10,175 --> 00:09:11,593
بانوی اول امروز از شهر خارج شدن
135
00:09:11,676 --> 00:09:14,721
وضعیت سلامتی مادرشون
در چند روز اخیر رو به وخامت بوده
136
00:09:14,804 --> 00:09:17,057
!سث -
بله، آدام -
137
00:09:17,140 --> 00:09:19,267
این به معنی کناره گیری
ایشون از نامزدی برای معاون اولیه؟
138
00:09:19,351 --> 00:09:21,644
بانوی اول هیچوقت قصدی برای نامزد شدن نداشتن
139
00:09:21,728 --> 00:09:24,522
ایشون و رئیس جمهور
...به حمایتشون از کاترین دورنت ادامه
140
00:09:32,530 --> 00:09:35,575
...پدر چهار بچه، ملوان
141
00:09:35,658 --> 00:09:38,411
عفونت استاب بر اثر قدم
گذاشتن روی یه قلاب ماهی آلوده
142
00:09:38,495 --> 00:09:39,912
!خدایا
143
00:09:39,996 --> 00:09:43,040
این یکی، آره، یه کرم میوه بودی
144
00:09:43,125 --> 00:09:45,377
کرم میوه -
آره -
145
00:09:45,460 --> 00:09:47,462
146
00:09:47,545 --> 00:09:51,383
شما همبستر راسپیوتین و
...اون آلـتِ 20 سانتیش
147
00:09:51,466 --> 00:09:53,801
نه، این حرف رو نزن
148
00:09:53,885 --> 00:09:55,803
نیازی نیست چیزی بگم
چون خودت داری تصورش میکنی
149
00:10:01,393 --> 00:10:03,520
بررسیش کردم
150
00:10:05,021 --> 00:10:06,606
بیرون میبینمت
151
00:10:17,242 --> 00:10:22,997
اگه تمایلی نداری
میخوام اینها رو بذارم واسه "وای" و دخترا
152
00:10:25,125 --> 00:10:28,336
جواهرات مادربزرگ؟ -
اوهوم -
153
00:10:28,420 --> 00:10:32,924
اگه نخوام بدمشون به تو
تنش توی گور میلرزه
154
00:10:34,091 --> 00:10:38,346
خوش سلیقه بوده -
هوم، فکر کردی من به کی رفتم؟ -
155
00:10:41,849 --> 00:10:43,059
این چیه؟
156
00:10:46,646 --> 00:10:49,691
خودت ببین، بازش کن
157
00:10:53,069 --> 00:10:57,657
دندونهای شیری بانوی اول حتماً یه ارزشی داره
158
00:10:59,451 --> 00:11:02,370
از پسره خوشم اومد
159
00:11:03,288 --> 00:11:05,415
میخندونتم
160
00:11:06,291 --> 00:11:08,251
مثل قدیما که پدرت این کار رو میکرد
161
00:11:08,335 --> 00:11:12,255
نمیتونم بابا رو توی لباس رمالها تصور کنم
162
00:11:12,339 --> 00:11:17,051
حتماً تعجب میکنی
ولی اتفاقاً بابات خیلی هم شیطون بود
163
00:11:17,134 --> 00:11:19,053
من که ندیدم
164
00:11:20,763 --> 00:11:26,478
خب، یه کارهایی رو فقط واسه من میکرد
165
00:11:31,899 --> 00:11:33,109
166
00:11:33,192 --> 00:11:36,613
میبینی، خنده واسه دردم خوبه
167
00:11:36,696 --> 00:11:40,367
حتی بهتر از این مورفین
168
00:11:40,450 --> 00:11:43,119
بذار کمکت کنم -
نه، خودم میتونم -
169
00:11:43,202 --> 00:11:44,829
فقط تنهام بذار
170
00:11:47,457 --> 00:11:49,208
برو
171
00:12:07,477 --> 00:12:09,729
همه چیز رو خط زدی
172
00:12:11,314 --> 00:12:14,442
خوب نبود -
میدونم -
173
00:12:20,657 --> 00:12:23,993
بعد از فوتش میخوای این کار رو بکنی؟
174
00:12:25,537 --> 00:12:28,581
روی همهچیز خط بزنی
اونم چون خوب نبوده؟
175
00:12:34,128 --> 00:12:36,130
نمیتونی کاری بکنی درباره مادرم صحبت کنم
176
00:12:40,217 --> 00:12:42,345
همچین قصدی هم ندارم
177
00:12:42,429 --> 00:12:44,221
تنفر چیز زشتیه
178
00:12:44,306 --> 00:12:46,558
حیفه همچین روز قشنگی رو خراب کنیم
179
00:12:48,393 --> 00:12:50,061
برگردم به معدن نمک
180
00:13:01,163 --> 00:13:02,749
خواهش میکنم، بفرمایید
181
00:13:02,832 --> 00:13:05,084
قربان، این نقاط موقعیت فعلی آیکوئه
182
00:13:05,167 --> 00:13:08,212
هنوز در حال آماده سازی اقدامات عملیاتی هستیم
...ولی میتونیم یک توضیح
183
00:13:08,295 --> 00:13:10,632
قبل از بحث در مورد هر اقدام نظامی
184
00:13:10,715 --> 00:13:13,718
مایلم تماسی با دمشق گرفته بشه
و ببینیم چه اجازهای میدن
185
00:13:13,801 --> 00:13:16,595
خانم وزیر، شما همراهیم نمیکنین؟
186
00:13:23,269 --> 00:13:27,023
پس واسه این که باهم توی یک اتاق باشیم
مجبور بودی یه تیم امنیت ملی جمع کنی؟
187
00:13:27,106 --> 00:13:29,566
و این که نذارم با کانوی در ارتباط باشی
188
00:13:29,651 --> 00:13:32,528
من فقط به یک تماس احتیاج داشتم
دیگه نیازی به این کارها نیست
189
00:13:32,611 --> 00:13:36,115
نگو که فکر میکنی اون تو رو وزیر امور خارجه میکنه
190
00:13:36,198 --> 00:13:38,159
احتمالاً نه، ولی حاضر بودم پول خوبی بدم
191
00:13:38,242 --> 00:13:40,787
که وقتی این حرف رو شنیدی قیافهت رو ببینم
192
00:13:40,870 --> 00:13:43,873
من هیچ قولی بهت ندادم
فقط گفتم سعیم رو میکنم
193
00:13:43,956 --> 00:13:45,875
تو وانمود کردی سعیت رو میکنی
194
00:13:45,958 --> 00:13:47,960
حمایت کلیر خود به خود به وجود نیومد
195
00:13:48,044 --> 00:13:53,424
و تو اینقدر گستاخ بودی که دستم رو بگیری
توی چشمام نگاه کنی و بهم دروغ بگی
196
00:13:53,507 --> 00:13:56,260
داری اشتباه میکنی، کتی -
فرانک، بس کن -
197
00:13:56,343 --> 00:14:00,639
از روزی که واکر رئیس جمهور شد
من توی همه کارها نقش داشتم
198
00:14:00,723 --> 00:14:03,935
توی تمام دروغها و خیانتها بهت کمک کردم
199
00:14:04,018 --> 00:14:06,938
اشتباهم در این بود
که فکر میکردم بهم از پشت خنجر نمیزنی
200
00:14:07,021 --> 00:14:10,316
و اشتباه تو در این بود
که خیانتت به ضرر خودت تموم شد
201
00:14:12,068 --> 00:14:13,903
این کار فقط به خاطر مشکل شخصیه، مگه نه؟
202
00:14:13,986 --> 00:14:17,740
درباره رفتاری که وقتی
من بستری بودم کلیر باهات داشت
203
00:14:17,824 --> 00:14:20,201
یه کم حرفهایتر برخورد کن
این یه تجارته
204
00:14:20,284 --> 00:14:22,870
ما شریک بودیم، تو قرارداد رو نقض کردی
205
00:14:22,954 --> 00:14:26,457
خب، تو دنبال چی هستی؟ -
مگه چیزی هم مونده؟ -
206
00:14:27,374 --> 00:14:28,542
هیچی
207
00:14:30,211 --> 00:14:34,131
سادهست
یا من به جای کلیر معاون اول میشم
208
00:14:34,215 --> 00:14:36,467
یا گردهمایی رو زیر و رو میکنم
209
00:14:38,344 --> 00:14:41,388
باید در مورد سث صحبت کنیم
210
00:14:41,472 --> 00:14:44,100
چند نفر از کسانی که
قبلاً باهاشون کار میکردم باهام تماس گرفتن
211
00:14:44,183 --> 00:14:47,144
قبل از این که چیز دیگهای بگی
اینها گوه کاریهای منه
212
00:14:47,228 --> 00:14:49,563
توی امتحان ریاضی سوم راهنمایی تقلب کردم
213
00:14:49,646 --> 00:14:52,233
وقتی 16 سالم بود
لباس جشن مدرسه رو دزدیدم
214
00:14:52,316 --> 00:14:54,777
سال اول دانشگاه با یکی از
همخوابگاههام رابطه داشتم
215
00:14:54,861 --> 00:14:57,071
و سال 2007 مالیاتم رو دیر پرداخت کردم
216
00:14:57,154 --> 00:15:01,743
اون چیزی پیدا نمیکنه که
باعث اخراج شدن من بشه
217
00:15:01,826 --> 00:15:04,787
مطمئنم فقط داشته ارزیابیت میکرده
ما این کار رو برای همه میکنیم
218
00:15:04,871 --> 00:15:07,915
باشه، اگه حرفت اینه، مشکلی نیست
219
00:15:07,999 --> 00:15:10,042
ولی تنها چیزی که برای من مهمه بردن این انتخاباته
220
00:15:10,126 --> 00:15:13,379
پس بیاین مشکلات شخصیمون رو
کنار بذاریم و یک تیم باشیم
221
00:15:18,425 --> 00:15:20,636
ما در حال مبارزه با یک دشمن مشترک هستیم
222
00:15:20,720 --> 00:15:22,429
متحد موندن ما اهمیت ویژهای داره
223
00:15:22,513 --> 00:15:25,975
بله، و بهتون اطمینان میدم
وزیر دورنت قبل از انجام
224
00:15:26,058 --> 00:15:29,311
هرگونه عملیاتی با شما تماس میگیرن
ممنون از وقتتون، آقای رئیس جمهور
225
00:15:29,395 --> 00:15:31,981
به محض قطعی شدن نقشه
باهاتون در تماس خواهیم بود
226
00:15:32,064 --> 00:15:34,483
یه جوری رفتار میکنی انگار
بعداً هم وزیر امور خارجهام
227
00:15:34,566 --> 00:15:36,778
خب، اگه درست بازی کنی، میشی
228
00:15:36,861 --> 00:15:39,196
اون مقام رو دیگه به کی پیشنهاد دادی؟
229
00:15:39,280 --> 00:15:41,282
جکی، آستن، من -
کس دیگهای هم هست؟ -
230
00:15:41,365 --> 00:15:43,617
آستن و جکی به خواست خودشون کنار کشیدن
231
00:15:43,700 --> 00:15:45,411
من که نخواستم بذارمش کنار
232
00:15:45,494 --> 00:15:49,290
جکی میگه تو اون رو جدی نمیگرفتی
بهش زور میگفتی، باعث رعب و وحشتش شدی
233
00:15:49,373 --> 00:15:52,043
و داره تمام این مسائل رو، پای تلفن
234
00:15:52,126 --> 00:15:55,755
به تک تک وکلای انتخاباتی کالیفرنیا میگه
235
00:15:55,838 --> 00:15:59,091
کالیفرنیا رای زیادی داره
236
00:15:59,175 --> 00:16:01,761
کالیفرنیا، بیشترین تعداد وکلای انتخاباتی حزب دموکرات
237
00:16:01,844 --> 00:16:04,764
به بنده اطلاع دادن اکثر
وکلا دارن به هدر دانبار رای میدن
238
00:16:04,847 --> 00:16:05,848
اینجا رو ببینیم، وولف
239
00:16:05,932 --> 00:16:09,060
فرض کنیم اون فقط دو سوم
آراء وکلای کالیفرنیا رو از آن خودش بکنه
240
00:16:09,143 --> 00:16:10,477
این یعنی بیشتر از سیصد
241
00:16:10,561 --> 00:16:13,105
به علاوه میتونیم حدس بزنیم میتونه
حمایت کنتیکت ایالت خودش رو هم نگه داره
242
00:16:13,189 --> 00:16:14,440
شروع خیلی خوبیه
243
00:16:14,523 --> 00:16:17,693
بیشتر از سیصد وکیل
میشه حدوداً هفت درصد آراء درسته؟
244
00:16:17,777 --> 00:16:19,862
همین به تنهایی میتونه انتخابات رو به دور دوم ببره
245
00:16:19,946 --> 00:16:22,364
دقیقاً و یک گردهمایی آزاد دیگه
246
00:16:22,448 --> 00:16:26,118
به علاوه، فرض میکنیم لویزیانا
حمایتش نسبت به کاترین دورنت رو ادامه بده
247
00:16:26,202 --> 00:16:28,245
پس، نمیتونیم به صورت مطلق بفهمیم
248
00:16:28,329 --> 00:16:29,663
اوضاع چطور پیش میره
249
00:16:29,746 --> 00:16:31,582
حداقل تا پایان دور اول
250
00:16:31,665 --> 00:16:33,167
هنوز هیچ خبر جدیدی
251
00:16:33,250 --> 00:16:36,337
از بازگشت رئیس جمهور و
وزیر دورنت به دست نرسیده
252
00:16:36,420 --> 00:16:38,047
نه، و این مسئله به بلاتکلیفیها اضافه میکنه
253
00:16:38,130 --> 00:16:40,174
خب برگردیم به صحن
و ببینیم اوضاع چطور پیش میره
254
00:16:40,257 --> 00:16:44,345
توی مقاله اشاره نشده کاروان
به کدوم سمت حرکت میکرده
255
00:16:47,223 --> 00:16:48,432
شرق
256
00:16:50,935 --> 00:16:52,144
مطمئنی؟
بیتز سیتی - شرق
257
00:16:53,938 --> 00:16:55,439
خیلی ممنون
258
00:17:12,000 --> 00:17:16,381
تیتر روزنامهی غیر رسمیِ بیتز سیتی
"مهمان ویژه بیتز سیتی"
259
00:17:18,921 --> 00:17:20,381
!لعنتی
260
00:17:21,507 --> 00:17:25,052
قول میدم تا هر وقتی که بخوای
امور خارجه واسه خودت باشه
261
00:17:25,136 --> 00:17:28,805
و در انتخابات ریاست جمهوری سال 2024
هم حمایت کاملم رو ازت نشون میدم
262
00:17:28,890 --> 00:17:30,516
کی میدونه، شاید خوش شانس بودی
263
00:17:30,599 --> 00:17:32,309
ممکنه تا اون موقع کبدم از کار بیوفته
264
00:17:32,393 --> 00:17:35,938
بعد از این که قول شغل من رو به بیکر دادی
دیگه ارزشی واسه قولهات قائل نیستم
265
00:17:36,022 --> 00:17:38,774
من هیچ قصدی برای دادن
وزارت امور خارجه به اون ندارم
266
00:17:38,858 --> 00:17:41,068
پس همونطور که واکر به تو دروغ گفت
بهش دروغ گفتی
267
00:17:41,152 --> 00:17:46,323
نه، من و واکر هیچ پیشینه و رفاقتی نداشتیم
در ضمن، اون هیچ احترامی برای من قائل نبود
268
00:17:46,407 --> 00:17:50,077
ما خیلی ساله باهم دوست هستیم
و من به شدت بهت احترام میذارم
269
00:17:50,161 --> 00:17:52,746
ولی رابطه ما برمیگرده به سه سال پیش
270
00:17:52,829 --> 00:17:57,459
رابطه من و کلیر برمیگرده به سی سال پیش
باید به این مسئله احترام بذاری
271
00:17:57,543 --> 00:18:01,838
اگه از اول باهام روراست میبودی
شاید این کار رو میکردم
272
00:18:01,923 --> 00:18:05,176
خب، کاش میتونستم زمان رو به عقب برگردونم
ولی نمیشه همچین کاری کرد
273
00:18:05,259 --> 00:18:07,594
تو هم میتونی هر چهقدر
دلت میخواد من رو از آتلانتا دور نگهداری
274
00:18:07,678 --> 00:18:10,056
ولی نمیتونی تا ابد رایگیری رو به تعویق بندازی
275
00:18:10,139 --> 00:18:13,976
زمان رو به جلو حرکت میکنه نه عقب
و گذر زمان به نفع منه
276
00:18:19,273 --> 00:18:22,193
اگه هدر دانبار میخواد از
نبود رئیس جمهور استفاده کنه
277
00:18:22,276 --> 00:18:23,444
این حق رو داره
278
00:18:23,527 --> 00:18:25,862
ولی ایشون هنوز در واشینگتن هستن
و بیانیه عمومیای ابلاغ نکردن
279
00:18:25,947 --> 00:18:28,032
به نظر شما این سوء استفادهست؟
280
00:18:28,115 --> 00:18:30,910
فکر میکنین اگه ایشون
در واشینگتن کنترل اوضاع رو در دست نداشت
281
00:18:30,993 --> 00:18:32,869
خانم نماینده شارپ از طرف خودش با وکلا تماس میگرفت؟
282
00:18:32,954 --> 00:18:35,164
شارپ میگه این کار به خواست خودشه
283
00:18:35,247 --> 00:18:37,249
هیچ مدرکی مبنی بر همکاری اونها وجود نداره
284
00:18:37,333 --> 00:18:41,170
درسته، فقط ذات انسانی، منطق اساسی
285
00:18:41,253 --> 00:18:43,923
و درکی نسبتاً رو به بالا از بازیهای سیاسی
این رو نشون میده
286
00:18:45,299 --> 00:18:49,261
اگر اجازه بدین برم
حتی سخنگوها هم باید برن دستشویی
287
00:18:49,345 --> 00:18:50,346
زود برمیگردم -
باشه -
288
00:18:50,429 --> 00:18:52,348
ببخشید
ببخشید، عذر میخوام
289
00:18:57,144 --> 00:18:58,312
چه خبر؟
290
00:18:59,521 --> 00:19:02,024
لیان میدونه، و فکر میکنم خودت بهش گفتی
291
00:19:02,108 --> 00:19:04,986
آره، رک و پوست کنده همه چیز رو بهش گفتم
292
00:19:05,069 --> 00:19:07,989
بریم طبقه بالا -
نه -
293
00:19:09,115 --> 00:19:11,492
ببخشید؟ -
دانبار وارد بازی شده -
294
00:19:11,575 --> 00:19:14,745
دورنت با رئیس جمهور رفته
و بانوی اول دالاسه
295
00:19:14,828 --> 00:19:16,038
یه اتاق پر از مطبوعاتیها روی دستمه
296
00:19:16,122 --> 00:19:17,623
و از هشت صبح دارم معطلشون میکنم
297
00:19:17,706 --> 00:19:22,586
پس بعد از این که کارهام تموم شد
میام بهت توضیح میدم چرا بهش گفتم
298
00:19:50,864 --> 00:19:55,827
!الان رای بگیرین
299
00:19:57,288 --> 00:19:59,831
سکوت رو رعایت کنین
300
00:19:59,915 --> 00:20:03,002
نوبت صحبت سناتور شیر هست
301
00:20:04,128 --> 00:20:05,171
!ساکت
302
00:20:06,172 --> 00:20:08,465
شاید بهتر باشه بذاریم کتی معاون اول بشه
303
00:20:09,383 --> 00:20:12,844
اگه رای گیری الان انجام بشه، شما دوتا میبرین
باید کلی نگاه کنیم
304
00:20:14,305 --> 00:20:16,432
چی باعث شده این حرفها رو بزنی؟
305
00:20:17,808 --> 00:20:22,146
فرانسیس، فکر میکنم غیرمنطقی عمل کردیم
306
00:20:22,229 --> 00:20:23,564
به خاطر مادرته؟
307
00:20:24,315 --> 00:20:26,567
مطمئنم دیدنش توی این وضعیت خیلی سخته
308
00:20:30,112 --> 00:20:32,031
هیچ کمکی نمیتونیم بهش بکنیم
309
00:20:32,114 --> 00:20:35,076
ولی ما اینطور نیستیم
میتونیم این وضع رو تغییر بدیم
310
00:20:38,079 --> 00:20:39,663
...فکر میکنم فقط
311
00:20:41,373 --> 00:20:45,169
...نمیدونم، شاید
شاید داریم اشتباه میکنیم
312
00:20:45,252 --> 00:20:47,546
شاید من آمادگی معاون اولت بودن رو ندارم
313
00:20:47,629 --> 00:20:51,883
...کانوی یه ژنراله که چهارتا ستاره داره -
مادرت خوشحاله؟ -
314
00:20:53,052 --> 00:20:54,595
نه، داغونه
315
00:20:55,346 --> 00:20:57,889
تام خوشحالش میکنه، ولی اکثر اوقات اینطور نیست
316
00:21:00,601 --> 00:21:02,311
فکر کن کبدم از کار افتاده
317
00:21:02,394 --> 00:21:04,563
فکر کن دارم میمیرم -
فرانسیس -
318
00:21:04,646 --> 00:21:07,649
نه، میخوام فقط واسه یک لحظه تصورش کنی
319
00:21:07,933 --> 00:21:11,728
درست مثلِ الآنِ مادرت
روی تخت دراز کشیدم
320
00:21:12,896 --> 00:21:15,274
تنها چیزی که باعثِ رضایتم میشه
321
00:21:15,357 --> 00:21:18,277
،اینکه که بدونم وقتی میمیرم
تو جای من رو میگیری
322
00:21:19,320 --> 00:21:21,322
...اگه کتی باشه
323
00:21:21,405 --> 00:21:24,032
درست به اندازهی مادرت داغون میشم
324
00:21:25,701 --> 00:21:27,369
من نقش خودم رو بازی میکنم
325
00:21:28,954 --> 00:21:31,247
تو فقط روی اون سخنرانی تمرکز کن
326
00:21:33,292 --> 00:21:35,336
،خیلی خب
ممنون، فرانسیس
327
00:21:35,419 --> 00:21:36,462
شب بخیر
328
00:21:37,379 --> 00:21:41,800
اون... غذاشو نمیخوره؟ -
بلعیدن براش سخت شده -
329
00:21:43,093 --> 00:21:46,262
فکر میکنی چقدر زمان داشته باشه؟
330
00:21:47,138 --> 00:21:52,561
...نمیتونم قطعی بگم، ولی
شاید یکی دو هفته
331
00:21:52,644 --> 00:21:55,856
،اگه کلا چیزی نخوره
شاید فقط چند روز
332
00:21:56,857 --> 00:21:58,525
درد زیادی داره
333
00:22:00,819 --> 00:22:02,363
لازم نیست داشته باشه
334
00:22:02,446 --> 00:22:05,866
وقتی کار به اینجا میرسه
میتونیم راحتش کنیم
335
00:22:07,993 --> 00:22:11,497
به اندازهای که برای همیشه خلاص میشه
336
00:22:16,668 --> 00:22:18,629
خودش اینو میخواد؟
337
00:22:21,089 --> 00:22:23,967
این رو دیگه باید از خودش بپرسید
338
00:22:28,263 --> 00:22:29,806
از گیاهها خوشم اومد
339
00:22:31,433 --> 00:22:33,018
گیاهانی که گذاشتی
340
00:22:36,229 --> 00:22:39,190
کار خاصی نکردم
341
00:22:41,109 --> 00:22:44,237
اگر پالایشگاهها رو بزنیم
درآمدشون رو از بین میبریم
342
00:22:44,320 --> 00:22:46,615
وقتی هم پول نداشته باشن
نمیتونن پیشروی کنن
343
00:22:46,698 --> 00:22:50,744
رئیسجمهور "مخزون" خیلی واضح گفت
که میخواد پالایشگاهها سالم بمونن
344
00:22:50,827 --> 00:22:53,288
از نظر استراتژیک بهترین گزینهمون هست
345
00:22:53,371 --> 00:22:55,791
کمترین خسارت جانی
بیشترین اثر روی دشمن
346
00:22:55,874 --> 00:22:58,627
باید یه جنگ تمام عیار باشه وگرنه هیچی
347
00:23:00,629 --> 00:23:03,173
خب، اینطوری خیلی دیپلماتیک بنظر نمیرسه، کتی
348
00:23:03,256 --> 00:23:05,341
قراره با تروریستها هم روابط دیپلماتیک داشته باشیم؟
349
00:23:05,426 --> 00:23:07,553
من به رئیسجمهور مخزون قول دادم
350
00:23:07,636 --> 00:23:10,431
،شما که زیاد زیر قولهاتون زدید
این یکی هم روش
351
00:23:13,308 --> 00:23:15,894
چطوره یه استراحتی برای صرف شام داشته باشیم؟
بعدش دوباره صحبت میکنیم
352
00:23:15,977 --> 00:23:17,521
میخوام این برنامه رو بیشتر مرور کنم
353
00:23:17,604 --> 00:23:19,105
میگم غذاها رو بیارن تو اتاق روزولت
354
00:23:19,189 --> 00:23:20,482
متشکر از همه
355
00:23:24,319 --> 00:23:27,197
کتی، نظرت چیه شام رو اینجا باهم بخوریم؟
356
00:23:43,213 --> 00:23:45,924
باید یه جنگ تمام عیار باشه وگرنه هیچی"؟"
357
00:23:46,842 --> 00:23:48,969
بمحض اینکه برم جلوی اون دوربینها
358
00:23:49,052 --> 00:23:52,598
بهشون میگم حق با کانوی و براکهارت هستش
359
00:23:52,681 --> 00:23:56,101
و تو کاملا در مورد آیکو خراب کاری کردی
360
00:23:56,184 --> 00:23:58,269
بنظرت دانبار چیکار میکنه اونوقت؟
361
00:24:03,484 --> 00:24:06,069
میشه دوتا سالاد کاب بیارید لطفا؟
362
00:24:07,028 --> 00:24:10,323
من سالاد کاب دوست ندارم -
پس لازم نیست بخوریش -
363
00:24:15,496 --> 00:24:16,788
ممنون که اومدی
364
00:24:16,872 --> 00:24:18,749
آسونتر از این بود که تو بخوای بیای
365
00:24:18,832 --> 00:24:21,167
دهتا گروه خبری بیرون خونهام هستن
366
00:24:21,251 --> 00:24:22,586
چطوری از دستشون فرار کردی؟
367
00:24:22,669 --> 00:24:24,379
با روش سنتی، از درب پشتی
368
00:24:24,462 --> 00:24:26,548
شماره تلفن خونه من رو از کجا گیر آوردی؟
369
00:24:26,632 --> 00:24:27,966
با روش سنتی
370
00:24:28,049 --> 00:24:29,760
دفترچه تلفن روزنامه هرالد
371
00:24:30,677 --> 00:24:32,137
باهام بیا
خیلی وقتت رو نمیگیرم
372
00:24:32,220 --> 00:24:33,346
باشه
373
00:24:33,972 --> 00:24:37,267
چقدر وقتت رو گرفته؟ -
چند ماهی میشه -
374
00:24:37,350 --> 00:24:38,602
خودم تنهایی کار کردم
375
00:24:38,685 --> 00:24:40,854
ما یه تیم کامل داشتیم و
این چیزا رو پیدا نکردیم
376
00:24:40,937 --> 00:24:43,940
خب، احتمالا به اندازهی روزنامهی
غیر رسمیِ "بیتز سیتی" خوب نگشتین
377
00:24:44,500 --> 00:24:45,942
نه
378
00:24:46,902 --> 00:24:48,695
بیشتر انرژیمون رو گذاشتیم
روی ردگیری کردن پولها
379
00:24:48,779 --> 00:24:51,447
باید روی گزارش رفت آمد بیشتر دقت میکردیم
380
00:24:51,532 --> 00:24:54,117
منم تا وقتی با اون پیتزا فروشیه صحبت
نکرده بودم، به فکرم نرسیده بود
381
00:24:54,200 --> 00:24:56,077
بعد فهمیدم که ممکنه گزارشها رو دستکاری کرده باشن
382
00:24:56,161 --> 00:24:57,871
و باعث شد به لنیگن برسی
اشاره به اپیزود هشتم از فصل دو
383
00:24:57,954 --> 00:25:00,206
بازم ثابت نمیکنه که با لنیگن ملاقات داشته
384
00:25:00,290 --> 00:25:02,375
ولی نمیدونم دیگه کاروانش کجا ممکنه رفته باشه
385
00:25:03,001 --> 00:25:04,210
میخوای اینا رو افشا کنی؟
386
00:25:04,294 --> 00:25:08,048
ممکنه، ولی دلایل موجهی برای رد حرفام داره
387
00:25:08,131 --> 00:25:09,925
پای میچم رو وسط میکشه
388
00:25:10,008 --> 00:25:13,929
اگه روی رفت و آمد هاش سرپوش گذاشته
خدا میدونه دیگه چه چیزایی رو لاپوشونی میکنه
389
00:25:14,012 --> 00:25:15,471
این داستانی هست که دنبالشم
390
00:25:15,556 --> 00:25:18,934
نه داستانِ یه مأمور سرویس مخفی
که تو ثبت حرکاتش بیدقتی کرده
391
00:25:19,017 --> 00:25:22,771
پس هنوز هم تحت نظری -
اوهوم -
392
00:25:25,065 --> 00:25:27,776
باید ازت بخوام که مسئله پیش خودمون بمونه
393
00:25:27,859 --> 00:25:30,946
...میدونم ممکنه وسوسه کننده باشه
،این فرصت رو داری
394
00:25:31,029 --> 00:25:34,575
ولی اگه به این زودی فاش بشه
در مقابلش موضع میگیره
395
00:25:34,658 --> 00:25:37,619
ببین، برام سخت بود
که از انتخابات کنار بکشم
396
00:25:37,703 --> 00:25:40,413
اینکه چطور رهبران حزب و مردم منو رها کردن
397
00:25:40,496 --> 00:25:44,334
یکم زمان برد
ولی من کارم رو کردم
398
00:25:44,417 --> 00:25:49,089
امکان نداره بتونم برنده بشم
اونم احتمالا از خودش دفاع میکنه
399
00:25:52,968 --> 00:25:55,804
باید داستانی بنویسی که
نتونه در مقابلش دفاع کنه
400
00:25:59,474 --> 00:26:02,686
تو در موردش تحقیق کردی
نقطه ضعفش کجاست؟
401
00:26:04,437 --> 00:26:06,356
رمی دانتون
402
00:26:31,047 --> 00:26:32,633
تام اینجوری کرده
403
00:26:34,676 --> 00:26:38,138
،باعث تأسفه
میتونست همسر خوبی برات باشه
404
00:26:41,975 --> 00:26:44,102
هیچوقت داستان پری دندون رو باور نکردم
405
00:26:46,312 --> 00:26:49,900
خب، به هر حال که پولش رو که میگرفتی
406
00:26:49,983 --> 00:26:53,945
میتونی این چراغ رو خاموش کنی لطفا؟
چشمام رو اذیت میکنه
407
00:27:01,745 --> 00:27:05,331
...وقتی بچه بودی
...عادت داشتی که
408
00:27:06,499 --> 00:27:10,128
ازم بخوای تاریکی رو تموم کنم ...
409
00:27:10,211 --> 00:27:11,254
یادت میاد؟
410
00:27:13,339 --> 00:27:14,507
آره
411
00:27:15,425 --> 00:27:18,929
و بهت قول دادم که همینکارو کنم
وقتی صبح بشه
412
00:27:22,182 --> 00:27:25,393
...ولی، مینشستی پشت پنجره
413
00:27:26,561 --> 00:27:28,980
...هر شب
414
00:27:29,064 --> 00:27:32,525
و سعی میکردی خورشید رو
بیاری توی آسمون، اونم تنهایی
415
00:27:36,112 --> 00:27:39,198
بابات تو رو میذاشت توی تخت
416
00:27:39,199 --> 00:27:43,745
.بعد اینکه پشت به پنجره خوابت میبُرد
417
00:27:46,664 --> 00:27:48,709
و من حسودی میکردم
418
00:27:50,293 --> 00:27:51,419
به رابطهی من و پدر؟
419
00:27:53,421 --> 00:27:55,298
به اینکه باور داشتی
420
00:27:56,549 --> 00:28:01,137
باور داشتی میتونی خورشید رو بیاری توی آسمون
421
00:28:05,767 --> 00:28:08,228
با پرستار صحبت کردم، مادر
422
00:28:12,482 --> 00:28:14,484
نمیتونم اینکارو کنم
423
00:28:14,567 --> 00:28:17,946
نمیتونم کاری که ازم میخوای رو انجام بدم، مادر
424
00:28:25,876 --> 00:28:27,080
...کلیر
425
00:28:29,040 --> 00:28:32,752
...اگه مرگِ مادرت
426
00:28:34,170 --> 00:28:36,297
کمک میکنه برنده بشی
427
00:28:41,219 --> 00:28:42,763
پس اینکارو بخاطر من بکن
428
00:28:45,181 --> 00:28:48,434
و بذار بهت کمکی کرده باشم
429
00:28:48,518 --> 00:28:50,520
این آخر عمری
430
00:29:09,080 --> 00:29:10,540
تام
431
00:29:13,919 --> 00:29:15,503
میخواد تو هم اونجا باشی
432
00:29:19,758 --> 00:29:21,009
تو چی میخوای؟
433
00:29:25,555 --> 00:29:27,140
منم میخوام باشی
434
00:29:29,851 --> 00:29:30,852
خیلی خب
435
00:29:49,871 --> 00:29:51,706
خیلی خب
436
00:32:28,238 --> 00:32:31,032
بهش گفتم چون من رو توی
وضعیت غیرممکنی گذاشته بودی
437
00:32:31,116 --> 00:32:34,202
سابقهاش پاکِ پاکه
ولی گوشـت بدهکار نیست
438
00:32:35,120 --> 00:32:37,455
پس تو هم به چیزی که توی
خونهام گفتم، گوش نکردی
439
00:32:37,538 --> 00:32:39,290
خیلی واضح گفتم
440
00:32:40,500 --> 00:32:44,004
پس... میخوای بازم منو بندازی روی زمین؟
441
00:32:44,920 --> 00:32:47,048
ببین، لیوان هم که هست
بزن بریم
442
00:32:48,633 --> 00:32:49,800
میخوای اخراجم کنی؟
443
00:32:51,427 --> 00:32:53,888
باشه، یه استعفای دیگه
444
00:32:53,972 --> 00:32:58,184
بعد از استعفای رمی و براکهارت
با وجود وضعیت دورنت و دانبار
445
00:32:58,198 --> 00:33:01,662
یه عمره دارم به اخبار جهت میدم
ولی موندم میخوای اینو چیکار کنی
446
00:33:04,857 --> 00:33:07,860
یخچال رو واسه برداشتن نوشابه رژیمی باز نکرده بودی
447
00:33:09,570 --> 00:33:12,615
من نگرانت هستم داگ -
لازم نیست کسی نگران من باشه -
448
00:33:12,698 --> 00:33:14,700
...چرا، یکی باید باشه
449
00:33:14,784 --> 00:33:17,953
چون سیاست زمین سوخته به دردمون نمیخوره
از بین بردن منابع در دسترس دشمن حتی در زمین خودی
450
00:33:18,038 --> 00:33:22,208
لیان هاروی به اونجام هم نیست
ولی بهش نیاز داریم
451
00:33:22,292 --> 00:33:25,420
و تو به من احتیاج داری
و هر دوی ما به تو
452
00:33:25,503 --> 00:33:27,838
وقتی حالت خوب باشه -
من حالم خوبه -
453
00:33:27,922 --> 00:33:31,176
واقعا؟ بجای اینکه بذاری صدمات وارده رو کنترل کنم
454
00:33:31,259 --> 00:33:33,011
ازم میخوای به یکی از افراد خودی، صدمه بزنم
455
00:33:33,094 --> 00:33:36,764
دارم از رئیسجمهور محافظت میکنم -
و منم دارم از تو محافظت میکنم -
456
00:33:36,847 --> 00:33:38,766
در مقابل خودت
457
00:33:38,849 --> 00:33:42,978
داری چرت میگی
من برات مهم نیستم
458
00:33:44,272 --> 00:33:46,899
،بعد از کاری که باهام کردی
باید ازت متنفر باشم
459
00:33:48,776 --> 00:33:50,695
ولی چه سودی برامون داره؟
460
00:34:01,456 --> 00:34:03,416
سایت تلگراف رو چک کن
461
00:34:05,000 --> 00:34:07,253
این استراتژی داره جواب میده
462
00:34:07,337 --> 00:34:09,004
اگه تو بذاری
463
00:34:10,090 --> 00:34:13,051
یا بگو استعفا بدم
تصمیمش با خودته
464
00:34:48,231 --> 00:34:48,471
...نقل قول از پتروف
465
00:34:48,532 --> 00:34:49,772
یادبود آنتونی مورتی
466
00:34:59,803 --> 00:35:00,973
اهدای پول
467
00:35:17,974 --> 00:35:19,274
پنج هزار دلار
468
00:35:24,095 --> 00:35:26,365
از طرف داگلاس استمپر
469
00:35:33,116 --> 00:35:35,216
تشکر، 5هزار دلار اهدایی شما دریافت شد
470
00:35:45,117 --> 00:35:47,117
ارسال لینک خبر روزنامه تلگراف به فرانسیس آندروود
471
00:35:49,272 --> 00:35:52,358
روبراهی؟ -
خودش اینو خواست -
472
00:35:52,442 --> 00:35:53,651
حال خودت رو پرسیدم
473
00:35:54,735 --> 00:35:58,323
برنامه اعلام آراء رو برای فردا بذار
برای سخنرانیِ قبل از مراسم برمیگردم
474
00:35:58,406 --> 00:35:59,699
کلیر، مادرت فوت شده
475
00:35:59,782 --> 00:36:03,453
برنامهاش رو بریز، فرانسیس
تام متن سخنرانی رو نوشته، خوب شده
476
00:36:05,288 --> 00:36:08,583
کتی هنوز موافقت نکرده -
پس کاری کن موافقت کنه -
477
00:36:09,750 --> 00:36:11,544
ببخشید
478
00:36:11,627 --> 00:36:14,547
...منظوری نداشتم -
نه، نه، مشکلی نیست، انجامش میدم -
479
00:36:14,630 --> 00:36:17,049
ممنون
فردا میبینمت
480
00:36:17,132 --> 00:36:18,509
شب بخیر
481
00:36:20,303 --> 00:36:22,180
،به خانم وزیر دورنت
بگین بیاد به دفترم
482
00:36:22,263 --> 00:36:23,264
بله، قربان
483
00:36:30,104 --> 00:36:31,564
جناب رئیسجمهور
484
00:36:33,774 --> 00:36:35,025
میز چای خوری
485
00:36:36,026 --> 00:36:38,626
پتروف: دورنت در حمایت مالی یا
دره اردن نقش کلیدی نداشت
486
00:36:39,447 --> 00:36:41,991
جالب اینجاست که حتی
لازم نشد ازش بخوام اینکارو کنه
487
00:36:42,074 --> 00:36:43,868
سر خود انجام داده بود
488
00:36:43,951 --> 00:36:46,036
:اون قسمتش رو خیلی دوست دارم، که میگه
489
00:36:46,120 --> 00:36:50,458
کاترین دورنت تابعیت میکنه"
"کلیر آندروود قوی و نیرومنده
490
00:36:57,172 --> 00:37:00,801
میبینی، حتی زمان هم علیهت هست و موافق ما
491
00:37:00,885 --> 00:37:03,721
فردا صبح، دو جین مقاله مثل همین چاپ میشن
492
00:37:03,804 --> 00:37:04,889
پس میتونی انتخاب کنی
493
00:37:04,972 --> 00:37:09,158
میتونی در چهار سال آینده بعنوان
وزیر امور خارجه کارت رو جبران کنی
494
00:37:09,269 --> 00:37:12,772
یا مثل یه لنگر تو اعماق تاریخ فرو بری
و بگن توی خاورمیانه خرابکاری کرده
495
00:37:12,855 --> 00:37:15,233
و حتی نتونسته معامله رو
توی براندنبورگ جوش بده
496
00:37:15,316 --> 00:37:18,236
تو برای من نسخه پیچیدی
منم برای تو
497
00:37:18,319 --> 00:37:21,196
مطمئنم نسخهی من هم به اندازهی تو جذابیت داره
498
00:37:21,281 --> 00:37:24,409
،ولی نسخهی من برنده میشه
چون داستان بهتری داره
499
00:37:24,492 --> 00:37:28,120
و در ضمن دقیقا منطبق با واقعیته
500
00:37:28,203 --> 00:37:30,456
میبینی، حتی حقیقت هم علیهت هست
501
00:37:32,041 --> 00:37:33,626
من ازت نمیترسم
502
00:37:35,253 --> 00:37:39,465
حمایت من از دانبار داستان رو بهتر هم میکنه
503
00:37:43,261 --> 00:37:46,013
ولی میخوای بدونی چی داستان رو بهترین میکنه؟
504
00:37:49,350 --> 00:37:51,394
مادر کلیر همین الان فوت کرد
505
00:37:52,562 --> 00:37:55,648
متأسفم -
اوه، فکر نمیکنم واقعا متأسف باشی -
506
00:37:55,731 --> 00:37:58,984
ولی مهم نیست، چون بقیهی دنیا متأسف میشن
507
00:37:59,068 --> 00:38:01,987
و وقتی هم که فردا شب سخنرانی کنه
508
00:38:02,071 --> 00:38:06,200
از اهالی آتلانتا گرفته تا سرتاسر کشور
چشمشون خیسِ اشک میشه
509
00:38:06,951 --> 00:38:12,582
پس میتونی در ازای رأی وکلات
شغلت رو حفظ کنی، کتی
510
00:38:12,665 --> 00:38:14,417
این پیشنهاد هنوز هم روی میزه
511
00:38:14,500 --> 00:38:18,796
من بهت وفادار بودم
من رئیسجمهورت کردم
512
00:38:18,879 --> 00:38:22,550
،میخوای نگهش داری
یا میخوای بدیش به کانوی؟
513
00:38:29,765 --> 00:38:32,518
میدونی، وقتی منتظر اهدای عضو بودم
514
00:38:32,602 --> 00:38:35,938
توهمات فراموش نکردنیای داشتم
که حتی باورشون نمیکنی
515
00:38:36,021 --> 00:38:38,065
میدونی کی رو دیدم؟
516
00:38:39,650 --> 00:38:43,446
پیتر روسو و زوئی بارنز
درست توی همین اتاق
517
00:38:43,529 --> 00:38:46,782
زوئی درست روی این مبل
میخواست اغفالم کنه
518
00:38:46,866 --> 00:38:51,704
و پیتر، صورتم رو کوبید به این پنجره
519
00:38:52,663 --> 00:38:55,666
سیگار و تیغ و سکس
520
00:38:56,584 --> 00:38:58,293
وحشتناک بود
521
00:38:59,504 --> 00:39:01,422
تنها کاری که میخواستم بکنم
این بود که از این اتاق برم بیرون
522
00:39:01,506 --> 00:39:03,424
ولی خیلی سخت تلاش کرده بودم که بیام تو این اتاق
523
00:39:05,593 --> 00:39:07,970
ولی البته منطقیه که دنبال من بودن
524
00:39:08,053 --> 00:39:10,264
چون همش حقیقت داره
525
00:39:11,391 --> 00:39:14,894
همهی چی؟ -
همهی چیزایی که گودوین ادعا کرده بود -
526
00:39:14,977 --> 00:39:17,647
هر دو تاشون رو کشتم
درست همونجوری که گفته بود
527
00:39:19,357 --> 00:39:23,403
ولی البته هیچکس باورش نشد و نخواهد شد
528
00:39:24,319 --> 00:39:26,697
...چون من کارم درسته
529
00:39:28,073 --> 00:39:32,612
تو ناپدید کردن چیزا
530
00:39:43,005 --> 00:39:45,675
نه، کسی رو نکشتیم
531
00:39:48,386 --> 00:39:52,139
ولی اگه لازم باشه
532
00:39:52,222 --> 00:39:53,849
اینکارو میکنم
533
00:39:55,726 --> 00:39:58,646
پس، حق با توئه
وقت مذاکره تموم شده
534
00:39:58,729 --> 00:40:02,983
رای وکلات رو دو دستی تقدیم میکنی
و توی کابینهی من خدمت میکنی
535
00:40:03,067 --> 00:40:06,070
و فراموش میکنیم هیچکدوم از اینا اتفاق افتاده
536
00:40:08,197 --> 00:40:10,032
...چونکه اگه نکنی
537
00:40:13,202 --> 00:40:15,413
...به خدا قسم
538
00:40:17,081 --> 00:40:18,874
...هیچوقت
539
00:40:19,959 --> 00:40:23,546
فراموش نمیکنم
540
00:40:27,382 --> 00:40:29,885
شیر فهـم شدی؟
541
00:40:36,892 --> 00:40:38,310
بـله
542
00:40:52,908 --> 00:40:53,993
خوبه
543
00:40:54,869 --> 00:40:58,163
حالا بریم تصمیم بگیریم
با این تروریستها چیکار کنیم
544
00:41:41,916 --> 00:41:45,836
میخوای به کسی زنگ بزنم؟
ترتیباتش رو فراهم کنم؟
545
00:42:58,200 --> 00:43:00,119
خورشید رو آوردیم توی آسمون
546
00:43:02,287 --> 00:43:05,833
اینم بهت گفته؟ -
اوهوم -
547
00:43:36,530 --> 00:43:38,282
بهتره راه بیفتیم
548
00:44:58,528 --> 00:45:03,613
من و هانا میخواستیم صمیمانه به
بانوی اول و رئیسجمهور تسلیت بگیم
549
00:45:03,700 --> 00:45:08,038
برای اونها و همهی عزیزان الیزابت هیل، دعا میکنیم
550
00:45:08,122 --> 00:45:11,208
به احترام فوت ایشون امروز کارزار انتخاباتی نخواهیم داشت
551
00:45:11,291 --> 00:45:13,961
خداوند رئیسجمهور و خانم آندروود را حفظ کند
552
00:45:15,129 --> 00:45:16,922
حله
553
00:45:17,006 --> 00:45:18,507
پخشش کن
554
00:45:18,590 --> 00:45:22,011
...عجب زمانبندیای
برای مُـردنش داشت
555
00:45:22,094 --> 00:45:23,553
وضع ما هم خوبه
556
00:45:43,323 --> 00:45:44,992
باید برای سخنرانی آماده بشم
557
00:45:45,075 --> 00:45:47,995
یه اتاق رو برات آماده کردم
زود میام
558
00:45:48,078 --> 00:45:49,955
از این سمت، خانم آندروود
559
00:45:53,876 --> 00:45:55,169
پیشنویس رو خوندم
560
00:45:56,211 --> 00:45:57,838
و نظرتون؟
561
00:45:57,922 --> 00:46:02,092
همه چیزش عالی بود -
خوشحالم که راضی بودید -
562
00:46:02,176 --> 00:46:03,593
منم خوشحالم که در کنارش بودی
563
00:46:03,677 --> 00:46:06,555
روحیهشون قویه
مرد خوششانسی هستید
564
00:46:07,597 --> 00:46:09,141
همینطوره
565
00:46:14,980 --> 00:46:20,977
خانمها و آقایان، با افتخار دعوت میکنم
از وزیر امور خارجه، کاترین دورنت
566
00:46:39,379 --> 00:46:42,382
ممنون، خیلی ممنونم
567
00:46:42,466 --> 00:46:46,345
میدونم همهی شما بهمراه من میخواید
568
00:46:46,428 --> 00:46:51,141
خالصانه به بانوی اول تسلیت عرض کنید
569
00:46:54,144 --> 00:46:59,691
امشب، میخواهم خالصانه تشکر کنم از
570
00:46:59,774 --> 00:47:05,655
تمام وکلایی که در طول این دوره
با انتخابشون، بنده رو مفتخر کردن
571
00:47:05,739 --> 00:47:06,949
خیلی ممنون
572
00:47:14,915 --> 00:47:19,128
...اگر چه، پس از تأمل بسیار
573
00:47:20,045 --> 00:47:25,342
به این نتیجه رسیدم که میتونم
در وزارت امور خارجه، مفیدتر باشم
574
00:47:25,425 --> 00:47:28,262
تا اینکه بخوام استعفا بدم
و اعلام کاندیداتوری کنم
575
00:47:31,723 --> 00:47:35,852
ولی از تک تک شمایی که
من رو حمایت کردید میخوام
576
00:47:35,936 --> 00:47:40,690
در حمایت از این زن فوقالعاده بهم ملحق بشید
577
00:47:40,774 --> 00:47:44,278
،بانوی اول ایالات متحده
کلیـر هیـل آندروود
578
00:48:08,552 --> 00:48:09,929
متـشکر
579
00:48:12,181 --> 00:48:13,515
متـشکر
580
00:48:15,184 --> 00:48:16,936
و عصر بخیر
581
00:48:18,020 --> 00:48:22,357
همونطور که میدونید، مادرم
الیزابت کانستنس هیل
582
00:48:22,441 --> 00:48:26,861
بعد از یک دوره طولانی بیماری، دیشب درگذشت
583
00:48:28,989 --> 00:48:31,825
...او زنی قوی بود
584
00:48:31,908 --> 00:48:33,994
...یه تکزاسی غیرتمند
585
00:48:38,207 --> 00:48:45,047
ما... رابطهی سختی باهم داشتیم
از دوران کودکی به بعد
586
00:48:46,298 --> 00:48:49,593
گاهی اوقات، برای مدت طولانی با هم قهر بودیم
587
00:48:50,677 --> 00:48:55,849
گاهی اوقات عمیقا قلب همدیگه رو شکوندیم
588
00:48:56,850 --> 00:49:00,437
...و اگه بیماری مادرم یک جنبه خوب داشت
589
00:49:02,314 --> 00:49:07,819
این بود که فرصت برقراری ارتباط دوباره
برای التیام زخمهای قدیمی به ما داد
590
00:49:07,902 --> 00:49:12,282
و این فرصتی نیست که همهی مردم
قبل فوت والدین نصیبشون بشه
591
00:49:12,366 --> 00:49:14,826
و خدا رو شاکرم که چنین فرصتی داشتم
592
00:49:18,163 --> 00:49:20,207
و حالا اینجا چکار میکنم؟
593
00:49:24,253 --> 00:49:28,798
من اینجائم چون مادرم میخواست که اینجا باشم
594
00:49:30,425 --> 00:49:32,594
دیروز، قبل از مرگش، بهم گفت
595
00:49:32,677 --> 00:49:36,015
کلیر... انجامش بده
596
00:49:36,098 --> 00:49:39,476
اگه مردم این رو میخوان
به حرفشون گوش کن
597
00:49:40,560 --> 00:49:43,063
،و اگه شکست خوردی
خب شکست خوردی
598
00:49:43,147 --> 00:49:44,898
...ولی اگه پیروز بشی
599
00:49:48,735 --> 00:49:54,074
سر افراز و فروتن باش و انتخابات
رو بهمراه فرانسیس پیروز شو
600
00:50:02,832 --> 00:50:05,752
و من بهش گفتم
خانواده کانوی رقبای سرسختی هستند
601
00:50:05,835 --> 00:50:09,048
و اون گفت، اونا شاید سرسخت باشن
ولی به سر سختی تگزاسیها نیستن
602
00:50:13,760 --> 00:50:17,389
از دست دادن باعث میشه هوشیار بشیم
603
00:50:17,472 --> 00:50:20,767
،چندین ماه پیش
نزدیک بود همسرم رو از دست بدم
604
00:50:20,850 --> 00:50:24,063
و ملتما نزدیک بود رئیسجمهورش رو از دست بده
605
00:50:25,689 --> 00:50:29,984
از دست دادن باعث میشه در مورد چیزهایی
که واقعا برامون عزیز هستن تجدید نظر کنیم
606
00:50:30,610 --> 00:50:36,075
و باید بهتون بگم دورانی نه چندان دور
607
00:50:36,158 --> 00:50:40,704
...من و فرانسیس
تقریبا زندگی مشترکمون رو از دست داده بودیم
608
00:50:42,247 --> 00:50:45,250
وقتی فکر میکردیم که از پسش برنمیایم برامون سخت بود
609
00:50:46,251 --> 00:50:49,963
و همونطور که خیلی از شما میدونید
زندگی مشترک همیشه بر وفق مراد نیست
610
00:50:51,215 --> 00:50:54,801
و حرکت یک مرد با ذهنی بیمار باعث شد
611
00:50:54,884 --> 00:50:58,680
به یاد بیارم که فرانسیس چقدر برام مهمه
612
00:51:00,432 --> 00:51:03,810
...و حالا، با درگذشتِ مادرم
613
00:51:06,980 --> 00:51:09,608
اون تنها خانوادهی منه
614
00:51:10,650 --> 00:51:14,863
به فرانسیس آندروود اعتماد دارم، با تمام وجودم
615
00:51:14,946 --> 00:51:18,950
با مردم کشورم، با آیندهمـون
616
00:51:19,033 --> 00:51:22,078
امیدوارم شما هم داشته باشید
617
00:51:26,833 --> 00:51:30,629
و اگر به هر دوی ما اعتماد دارید
من به وصیت مادرم عمل میکنم
618
00:51:30,712 --> 00:51:34,466
و مفتخر مشیم که من رو
بعنوان معاون اول انتخاب کنید
619
00:51:45,519 --> 00:51:48,647
!کلیر! کلیر! کلیر
620
00:51:56,863 --> 00:51:59,699
خدایا! کار خفنی کردی
621
00:52:10,919 --> 00:52:12,546
...خانمها و آقایان
622
00:52:16,675 --> 00:52:19,886
خانم وزیر، به عنوان ریاست گردهمایی
623
00:52:19,969 --> 00:52:24,808
،نامزدهای پیشنهادی حزب رو
کلیر آندروود برای معاون اولی
624
00:52:24,891 --> 00:52:28,228
و فرانسیس آندروود رو برای
ریاست جمهوری، معرفی میکنم
625
00:52:42,367 --> 00:52:46,162
اجازه هست دوباره نظرات شفاهی رو در مورد
626
00:52:46,246 --> 00:52:50,083
نامزدی رئیسجمهور و معاون اولی، بشنویم؟
627
00:52:50,166 --> 00:52:52,794
!بله، بشنویم -
پس ادامه میدیم -
628
00:52:52,877 --> 00:52:56,881
تمام کسانی که با کاندیداتوریِ
629
00:52:56,965 --> 00:53:01,720
فرانسیس آندروود برای کرسیِ
"ریاست جمهوری موافقن، بگویند "آری
630
00:53:01,803 --> 00:53:04,723
!آری -
و مخالفین؟ -
631
00:53:04,806 --> 00:53:06,225
!نه
632
00:53:06,308 --> 00:53:08,685
تمام کسانی که با کاندیداتوری
633
00:53:08,768 --> 00:53:14,399
کلیر آندروود برای کرسیِ معاون اولی
"ایالات متحده موافقن، بگویند "آری
634
00:53:14,483 --> 00:53:16,235
!آری
635
00:53:16,318 --> 00:53:18,695
و مخالفین؟ -
!نه -
636
00:53:18,778 --> 00:53:20,780
!و نتیجه "بلی" هست
637
00:53:26,786 --> 00:53:31,958
لیست منتخب ما برای انتخابات 2016 ریاست جمهوری
638
00:53:32,041 --> 00:53:35,879
فرانسیس و کلیرآندروود هستن
639
00:54:12,880 --> 00:54:17,880
تـرجـمـه از: کیـانوش و کیـارش
Kianoosh_93 & Breaking Bad
640
00:54:17,881 --> 00:54:22,881
تیم ترجمه تـی وـی وُرلـد
[ TvWorld.info ]
641
00:54:22,882 --> 00:54:27,882
گروه ترجمه ایران فیلم
[ IranFilm.Net ]