1 00:01:27,926 --> 00:01:30,228 하우스 오브 카드 시즌4 2 00:01:42,407 --> 00:01:47,212 "그녀는 페트로프와 일대일로 협상했다" 3 00:01:47,345 --> 00:01:49,347 "듀란트는 협상 테이블에 앉지도 못한 채" 4 00:01:49,481 --> 00:01:52,150 "하릴없이 기다리기만 했다" 5 00:01:52,617 --> 00:01:53,618 장난 아니지? 6 00:01:55,220 --> 00:01:58,223 - 언제 올라온 거야? - 새벽 3시에 7 00:02:02,427 --> 00:02:04,362 그만 가봐 8 00:02:07,365 --> 00:02:09,968 - 아침도 안 먹고? - 난 일해야 해 9 00:02:10,235 --> 00:02:12,337 오늘 많은 변화가 있었습니다 현재 상황을 살펴보죠 10 00:02:12,470 --> 00:02:16,107 보시다시피 캐서린 듀란트가 대통령 후보로 올라와 있습니다 11 00:02:16,241 --> 00:02:20,178 부통령 후보에서 대선 주자가 된 거죠 12 00:02:20,312 --> 00:02:22,647 듀란트는 언더우드나 던바를 탐탁치 않아 하는 13 00:02:22,981 --> 00:02:26,384 민주당원들의 지지를 얻을 수 있을 겁니다 14 00:02:26,518 --> 00:02:29,054 상황이 어떻게 될지 상상해 봅시다 15 00:02:29,187 --> 00:02:32,357 헤더 던바는 예비선거에서 46%를 얻었죠 16 00:02:32,490 --> 00:02:35,093 대선 후보로 선출될 정도는 아니지만 언더우드는 17 00:02:35,226 --> 00:02:37,429 이 슈퍼대의원들을 확보해야 승리할 수 있습니다 18 00:02:37,562 --> 00:02:39,731 대통령은 던바의 사퇴로 일반 투표에선 이겼으나 19 00:02:40,065 --> 00:02:42,600 엄밀히 말하면 과반수를 얻진 못했습니다 20 00:02:42,734 --> 00:02:46,604 659명의 슈퍼대의원 의견을 반영하면 21 00:02:46,738 --> 00:02:50,442 언더우드의 지지율은 48%로 떨어져 승리를 장담할 순 없죠 22 00:02:50,575 --> 00:02:53,178 더 흥미로운 점이 뭔지 아십니까? 23 00:02:53,311 --> 00:02:55,680 여기 표시된 24개 주에선 24 00:02:56,014 --> 00:02:58,750 법적으론 대의원이 신의를 지킬 필요가 없죠 25 00:02:59,084 --> 00:03:01,052 즉, 이 24개 주에선 26 00:03:01,219 --> 00:03:04,723 대의원들이 각 주의 예비선거 승자에게 27 00:03:05,056 --> 00:03:07,459 투표할 필요가 없다는 뜻입니다 28 00:03:07,592 --> 00:03:08,760 원하는 후보자를 뽑아도 된다는 말이군요 29 00:03:09,094 --> 00:03:11,563 던바를 뽑아도 되고 듀란트로 갈아타도 되고 30 00:03:11,696 --> 00:03:13,365 당신을 뽑을 수도 있죠 31 00:03:13,498 --> 00:03:16,468 절 뽑진 않겠지만 만약 듀란트 장관이 32 00:03:16,601 --> 00:03:18,103 표를 충분히 빼앗거나 언더우드가 33 00:03:18,236 --> 00:03:22,273 초반에 과반수를 얻지 못하면 모든 것이 원점으로 돌아가는 겁니까? 34 00:03:22,407 --> 00:03:24,142 지금 확실한 건 언더우드는 35 00:03:24,275 --> 00:03:27,746 전당대회를 공개적으로 하기로 한 것을 후회하고 있을 거라는 겁니다 36 00:03:28,079 --> 00:03:31,049 듀란트나 던바가 이길 가능성이 있을까요? 37 00:03:31,182 --> 00:03:33,451 물론이죠, 현직 대통령도 처음엔 대선 후보로 선출되지 않았었으니까요 38 00:03:33,585 --> 00:03:36,621 건강 문제도 있고 임기 기간 중에 많은 일이 있었죠 39 00:03:36,755 --> 00:03:39,524 게다가 공개적인 전당대회에선 무슨 일이 일어날지 모릅니다 40 00:03:39,657 --> 00:03:42,560 치열한 싸움이 되겠군요 참고로 '슬러그라인'도 41 00:03:42,694 --> 00:03:45,030 어제자 '폴리티코' 기사를 실었습니다 42 00:03:45,163 --> 00:03:48,800 - 큰 영향력이 있을 수 있죠 - 네, 이번 전당대회에선 43 00:03:49,134 --> 00:03:51,603 클레어 언더우드가 복병으로 드러날 수도 있습니다 44 00:04:16,461 --> 00:04:18,096 어머니 45 00:04:20,365 --> 00:04:22,367 클레어, 왔니? 46 00:04:27,639 --> 00:04:29,507 왜 아래층으로 옮기셨죠? 47 00:04:31,209 --> 00:04:35,346 호스피스에서 계단을 오르내리지 말라고 하더구나 48 00:04:36,548 --> 00:04:39,784 다행히 여기가 마음에 들어 빛도 잘 들고 49 00:04:42,587 --> 00:04:44,222 누구야? 50 00:04:44,756 --> 00:04:46,691 톰, 자리 좀 비켜 줘요 51 00:04:46,825 --> 00:04:48,126 죄송합니다 52 00:04:48,359 --> 00:04:49,594 아니에요 53 00:04:49,727 --> 00:04:51,463 들어와요, 젊은이 54 00:04:52,564 --> 00:04:54,299 안녕하세요, 헤일 부인 55 00:04:54,732 --> 00:04:56,601 전 톰입니다 56 00:04:57,569 --> 00:05:00,472 소설가 토마스 예이츠예요 들어 보셨죠? 57 00:05:02,407 --> 00:05:06,544 존 치버 이후의 소설은 다 별로예요 58 00:05:08,213 --> 00:05:09,214 옳은 말씀 같네요 59 00:05:12,884 --> 00:05:15,153 클레어 60 00:05:15,620 --> 00:05:17,889 내가 죽으면 61 00:05:18,223 --> 00:05:21,359 뭘 물려받을지 확인하러 왔니? 62 00:05:24,362 --> 00:05:27,465 죽어가는 엄마가 있으니 참 편리하겠구나 63 00:05:27,599 --> 00:05:29,834 자리를 뜰 좋은 핑곗거리잖아 64 00:05:34,706 --> 00:05:36,341 방해하지 않을게요 65 00:05:37,909 --> 00:05:39,611 만나서 반가웠습니다 헤일 부인 66 00:05:40,478 --> 00:05:41,546 엘리자베스라 불러요 67 00:05:41,846 --> 00:05:42,881 네 68 00:05:43,214 --> 00:05:44,482 그럼 톰이라고 불러 주세요 69 00:05:45,183 --> 00:05:46,217 토마스는 질색이거든요 70 00:05:47,719 --> 00:05:49,654 그래요, 톰 71 00:05:50,154 --> 00:05:51,489 약속한 거예요 72 00:05:56,461 --> 00:05:58,930 당이 갈라질 게 아니라 하나로 힘을 합쳐야 합니다 73 00:05:59,264 --> 00:06:01,366 규칙을 제 마음대로 바꿀 순 없어요 74 00:06:01,499 --> 00:06:03,735 공개적으로 진행되는 전당대회엔 규칙이 없어요 75 00:06:03,868 --> 00:06:06,404 말씀하신 대로 시어 의원에게 황금 시간대는 줬지만 76 00:06:06,538 --> 00:06:08,373 이건 의장으로서... 77 00:06:08,506 --> 00:06:12,877 바로 이런 일에 대비해 당신을 의장으로 선출한 겁니다 78 00:06:13,211 --> 00:06:15,179 전 공정해야 할 의무가 있습니다 79 00:06:15,313 --> 00:06:18,616 당에 대한 의무는 곧 당 지도자에 대한 의무죠 80 00:06:18,750 --> 00:06:21,185 대통령인 제가 당의 지도자 맞습니까? 81 00:06:21,319 --> 00:06:23,454 - 그렇습니다 - 그럼 이건 편애가 아니라 82 00:06:23,588 --> 00:06:25,490 연대의 문제입니다 83 00:06:25,823 --> 00:06:29,494 위터커 씨, 대회장으로 모실 차량 준비해놨습니다 84 00:06:36,935 --> 00:06:39,637 정숙해 주세요 85 00:06:39,771 --> 00:06:44,309 민주당 전국위원회와 전당대회 의장 86 00:06:44,442 --> 00:06:46,210 패티 위터커입니다 87 00:06:49,514 --> 00:06:51,516 반갑습니다 88 00:06:53,518 --> 00:06:56,721 대통령께선 국가 보안 팀을 만나러 89 00:06:56,854 --> 00:06:58,923 워싱턴으로 가실 겁니다 90 00:06:59,557 --> 00:07:02,860 부통령 주요 후보와 대통령 주요 후보들이 91 00:07:02,994 --> 00:07:05,663 오늘 자리할 수 없는 관계로 92 00:07:05,797 --> 00:07:11,302 운영 위원회에선 후보자들이 다 돌아올 때까지 93 00:07:11,436 --> 00:07:14,505 추가 투표를 하지 않는 쪽으로 결정을 내렸습니다 94 00:07:14,639 --> 00:07:17,709 '민주당 전국위원회 2016 애틀랜타' 95 00:07:17,875 --> 00:07:24,515 대통령이 올 때까지 투표를 미루자는 발의가 있었습니다 96 00:07:24,649 --> 00:07:28,720 ICO는 어젯밤 늦게 아스 수와에서 진군을 시작했습니다 97 00:07:28,853 --> 00:07:31,289 저희의 계산과 현재 속도로 볼 때 98 00:07:31,422 --> 00:07:34,359 72시간 내로 유프라테스에 도착할 것입니다 99 00:07:34,492 --> 00:07:38,396 고속도로와 강의 통행을 방해하는 건 물론이고 100 00:07:38,529 --> 00:07:43,034 지역의 주요 댐들을 파괴할 수도 있습니다 101 00:07:43,368 --> 00:07:45,870 그러므로 저는 워싱턴으로 돌아가 102 00:07:46,004 --> 00:07:49,340 ICO를 저지할 방법을 모색하도록 하겠습니다 103 00:07:52,343 --> 00:07:53,778 급작스러운 계획 수정은 104 00:07:53,911 --> 00:07:56,681 어제 콘웨이 주지사를 만난 뒤 생긴 겁니까? 105 00:07:56,981 --> 00:07:59,984 주지사의 발언 때문에 ICO가 계획을 앞당겼대도 106 00:08:00,318 --> 00:08:01,886 놀랍진 않을 것 같습니다 107 00:08:02,020 --> 00:08:04,889 언론의 관심을 이용할 줄 아는 단체니까요 108 00:08:05,023 --> 00:08:09,027 어찌 됐든 이번 위협엔 즉시 대응해야 합니다 109 00:08:09,360 --> 00:08:13,364 이제라도 브록하트 장군의 조언을 들어서 다행입니다 110 00:08:13,498 --> 00:08:16,401 결과로 이어질지는 두고 봐야겠습니다 111 00:08:16,534 --> 00:08:19,370 너무 늦진 않았길 바랍니다 112 00:08:19,504 --> 00:08:21,639 계속해서 애틀랜타에 머무실 겁니까? 113 00:08:21,773 --> 00:08:23,408 저희 부부는 이제 떠날 겁니다 114 00:08:23,875 --> 00:08:26,377 조지아에서 목표를 달성했으니 115 00:08:26,511 --> 00:08:28,780 애리조나와 유타를 향해 갈 겁니다 116 00:08:28,913 --> 00:08:30,081 대통령님 117 00:08:30,415 --> 00:08:31,716 왜 워싱턴으로 가시죠? 118 00:08:31,849 --> 00:08:34,752 백악관 밖에서 논의하긴 민감한 문제입니다 119 00:08:34,886 --> 00:08:37,655 백악관 상황실에서 제 직원들과 120 00:08:37,789 --> 00:08:39,624 고문들을 만나야 하죠 121 00:08:41,959 --> 00:08:44,662 - 아담 - 혹시 루이지애나 주 덕에 122 00:08:44,796 --> 00:08:48,666 대통령 후보가 된 듀란트를 침묵시키려는 방편입니까? 123 00:08:48,800 --> 00:08:52,003 전 국가 안보 문제를 정치적으로 이용하지 않습니다 124 00:08:52,337 --> 00:08:53,438 알면서 그러시는 군요 125 00:08:53,571 --> 00:08:55,707 추가 질문은 세스에게 해주십시오 126 00:08:55,840 --> 00:08:57,408 감사합니다 127 00:08:59,043 --> 00:09:00,745 - 저도 갈까요? - 아니, 여기 남아서 128 00:09:00,878 --> 00:09:02,447 - 상황 잘 통제하고 있게 - 알겠습니다 129 00:09:02,580 --> 00:09:04,649 영부인도 애틀랜타를 떠났다고 하는데요 130 00:09:04,782 --> 00:09:06,417 오전 일찍 떠나셨습니다 131 00:09:06,551 --> 00:09:09,454 지난 며칠간 모친의 병세가 악화됐습니다 132 00:09:09,587 --> 00:09:11,689 - 세스 - 아담 133 00:09:11,823 --> 00:09:13,958 부통령 후보 자리를 포기한다는 뜻입니까? 134 00:09:14,092 --> 00:09:16,027 영부인은 후보가 되려 했던 적이 없습니다 135 00:09:16,361 --> 00:09:20,031 영부인과 대통령은 캐서린 듀란트를 지지하고 있습니다 136 00:09:27,038 --> 00:09:28,606 네 아이의 아버지 137 00:09:28,740 --> 00:09:30,141 뱃사람 138 00:09:30,708 --> 00:09:33,044 녹슨 낚싯바늘을 밟아 포도상구균에 감염됐네요 139 00:09:33,378 --> 00:09:36,547 - 맙소사 - 그리고 이건 140 00:09:36,681 --> 00:09:39,384 - 초파리셨군요 - 초파리? 141 00:09:39,517 --> 00:09:40,785 네 142 00:09:42,520 --> 00:09:46,023 라스푸틴의 부인이었군요 그는 35cm짜리... 143 00:09:46,157 --> 00:09:47,992 말하지 마요 144 00:09:48,126 --> 00:09:51,129 이미 상상하고 계시니 말 안 해도 되겠어요 145 00:09:56,100 --> 00:09:57,769 검토했어요 146 00:09:59,771 --> 00:10:01,706 밖에서 뵙죠 147 00:10:13,050 --> 00:10:18,055 네가 싫다고 하면 바이랑 다른 애들 줄 거다 148 00:10:19,724 --> 00:10:21,793 할머니의 보석인가요? 149 00:10:23,161 --> 00:10:28,065 네게 묻지도 않으면 무덤에서 탄식하실 거다 150 00:10:28,866 --> 00:10:30,868 감각이 뛰어나셨네요 151 00:10:31,536 --> 00:10:32,970 내가 어디서 물려받았겠니? 152 00:10:36,607 --> 00:10:38,176 이건 뭐죠? 153 00:10:41,446 --> 00:10:42,747 직접 봐 154 00:10:42,880 --> 00:10:44,649 열어보렴 155 00:10:47,852 --> 00:10:49,687 가치가 있겠지 156 00:10:49,821 --> 00:10:52,590 영부인의 유치니까 157 00:10:55,493 --> 00:10:57,628 톰이 마음에 든다 158 00:10:58,029 --> 00:10:59,964 날 웃게 해 159 00:11:01,032 --> 00:11:02,900 네 아버지처럼 160 00:11:03,234 --> 00:11:06,637 점쟁이 차림의 아빠는 상상도 못 하겠어요 161 00:11:06,771 --> 00:11:08,840 그렇게 안 보여도 162 00:11:08,973 --> 00:11:11,742 웃긴 구석이 있었어 163 00:11:11,876 --> 00:11:13,978 전 못 봤어요 164 00:11:15,513 --> 00:11:18,649 나랑 있을 때만 165 00:11:18,983 --> 00:11:21,686 하는 것들이 있었지 166 00:11:27,758 --> 00:11:30,995 웃음은 통증 완화에 좋아 167 00:11:31,162 --> 00:11:32,797 그것보다 낫지 168 00:11:33,531 --> 00:11:34,966 모르핀 말이다 169 00:11:35,099 --> 00:11:37,802 - 도와드릴게요 - 됐다 170 00:11:37,935 --> 00:11:39,637 그만 가렴 171 00:11:42,206 --> 00:11:43,808 가봐 172 00:12:02,693 --> 00:12:04,929 전부 다 지웠네요 173 00:12:06,030 --> 00:12:07,865 별로였어요 174 00:12:07,999 --> 00:12:09,000 알아요 175 00:12:15,273 --> 00:12:19,043 어머님이 돌아가시면 여기서도 그럴 겁니까? 176 00:12:20,177 --> 00:12:22,113 다 지울 거예요? 177 00:12:22,246 --> 00:12:23,915 별로라서? 178 00:12:28,786 --> 00:12:31,555 어머니 얘기는 안 할 겁니다 179 00:12:34,926 --> 00:12:36,861 다행이네요 180 00:12:37,061 --> 00:12:38,930 증오는 추악하죠 181 00:12:39,063 --> 00:12:41,666 그런 얘기를 할 날씨는 아니네요 182 00:12:43,067 --> 00:12:45,236 다시 일하러 가야겠어요 183 00:12:55,613 --> 00:12:57,014 앉으십시오 184 00:12:57,148 --> 00:12:59,684 ICO의 현재 위치입니다 185 00:12:59,817 --> 00:13:02,987 초지항목은 준비 중인데 대략적인... 186 00:13:03,120 --> 00:13:06,891 군사적 조치를 논하기 전 다마스쿠스에 전화해 187 00:13:07,024 --> 00:13:09,760 토론해 봐야겠습니다 장관 188 00:13:09,894 --> 00:13:10,895 함께 가실까요? 189 00:13:17,702 --> 00:13:21,339 절 여기로 부르기 위해 국가 안보 회의를 소집하다니요 190 00:13:21,672 --> 00:13:23,808 콘웨이랑 통화하시면 안 되니까요 191 00:13:23,941 --> 00:13:26,911 한 통화면 충분합니다 더는 필요 없죠 192 00:13:27,044 --> 00:13:30,147 콘웨이가 정말 국무장관직을 줄 것 같아요? 193 00:13:30,281 --> 00:13:32,616 안 주겠지만 그 사실을 들었을 때 194 00:13:32,750 --> 00:13:35,119 당신 표정이 정말 보고 싶네요 195 00:13:35,286 --> 00:13:38,055 전 부통령이 될 수 있게끔 노력한다고만 했어요 196 00:13:38,189 --> 00:13:40,224 노력하는 척만 하셨죠 197 00:13:40,358 --> 00:13:42,293 클레어는 저절로 지지를 얻은 게 아녜요 198 00:13:42,626 --> 00:13:44,895 당신은 뻔뻔하게도 내 손을 잡고 199 00:13:45,029 --> 00:13:47,832 내 눈을 똑바로 보고 거짓말했어요 200 00:13:47,965 --> 00:13:49,300 착각입니다, 캐시 201 00:13:49,633 --> 00:13:50,735 그만해요 202 00:13:50,868 --> 00:13:54,839 전 워커가 취임한 후로 모든 걸 가까이서 지켜봤어요 203 00:13:54,972 --> 00:13:58,142 수많은 거짓과 배신을 말이죠 저도 도왔어요 204 00:13:58,275 --> 00:14:01,145 제 실수는 제가 배신당하지 않을 거라고 착각한 거였죠 205 00:14:01,278 --> 00:14:03,914 당신 실수는 그 배신에 때문에 생길 역효과를 예상하지 못한 거죠 206 00:14:06,417 --> 00:14:08,285 사적인 감정 때문에 이러는군요 207 00:14:08,419 --> 00:14:12,256 제가 병원에 있을 때 클레어의 태도 때문이죠? 208 00:14:12,390 --> 00:14:15,826 사람을 뭐로 보고 그래요? 이건 사업이고 우린 동업자인데 209 00:14:15,960 --> 00:14:18,896 - 당신은 계약을 위반했어요 - 원하는 게 뭐죠? 210 00:14:19,030 --> 00:14:21,365 뭐가 남았어요? 211 00:14:21,832 --> 00:14:22,867 아무것도 없잖아요 212 00:14:24,435 --> 00:14:25,870 간단합니다 213 00:14:26,170 --> 00:14:28,205 클레어의 표를 제게 주지 않으면 214 00:14:28,339 --> 00:14:31,342 전당대회를 뒤집어 놓겠어요 215 00:14:34,178 --> 00:14:35,846 세스에 대해 할 말이 있어요 216 00:14:35,980 --> 00:14:38,315 제 전 고객들에게 전화가 왔어요 217 00:14:38,449 --> 00:14:41,318 대답하기 전에 제 치부를 먼저 밝힐게요 218 00:14:41,452 --> 00:14:43,988 전 중학교 수학 시험에서 부정행위를 했어요 219 00:14:44,121 --> 00:14:46,724 16살 땐 학교 파티에서 입을 드레스를 훔쳤고 220 00:14:46,857 --> 00:14:49,260 대학교 1학년 땐 여자도 잠깐 만났고 221 00:14:49,393 --> 00:14:51,262 2007년엔 세금을 연체했죠 222 00:14:51,395 --> 00:14:55,933 세스는 절 해고할 사유를 찾지 못할 거예요 223 00:14:56,067 --> 00:14:59,704 검증차 그런 걸 겁니다 늘 하는 일이죠 224 00:15:00,371 --> 00:15:04,375 그렇게 주장한다면 알았어요 전 선거만 이기면 돼요 225 00:15:04,709 --> 00:15:08,145 개인적인 감정은 잊고 한팀이 되자고요 226 00:15:12,917 --> 00:15:15,152 대통령님 그들은 공동의 적입니다 227 00:15:15,286 --> 00:15:17,321 힘을 합쳐야 합니다 228 00:15:17,455 --> 00:15:20,324 작전을 수행하기 전에 듀란트 장관이 229 00:15:20,458 --> 00:15:22,159 연락을 드릴 겁니다 230 00:15:22,293 --> 00:15:23,728 시간 내주셔서 감사합니다 231 00:15:23,861 --> 00:15:26,297 계획이 수립되면 즉시 연락하겠습니다 232 00:15:26,430 --> 00:15:28,933 제가 계속 장관일 것처럼 말씀하시는군요 233 00:15:29,066 --> 00:15:31,202 잘만 하시면 장관직을 유지하실 수 있어요 234 00:15:31,335 --> 00:15:33,504 부통령직을 또 누구에게 제안하셨죠? 235 00:15:33,838 --> 00:15:35,840 재키, 오스틴, 저 빼고 또 누가 있죠? 236 00:15:35,973 --> 00:15:38,042 오스틴과 재키는 자발적으로 그만둔 거예요 237 00:15:38,175 --> 00:15:39,410 제가 쫓아낸 게 아닙니다 238 00:15:39,744 --> 00:15:41,445 재키는 괴롭힘당하고 239 00:15:41,779 --> 00:15:43,781 협박을 받았다고 하더군요 240 00:15:43,914 --> 00:15:46,250 그래서 재키는 현재 캘리포니아 대의원들에게 241 00:15:46,383 --> 00:15:50,087 일일이 전화해 그 얘기를 하고 있죠 242 00:15:50,221 --> 00:15:53,090 캘리포니아에는 표가 많죠 243 00:15:53,758 --> 00:15:56,193 캘리포니아에는 대의원이 가장 많습니다 244 00:15:56,327 --> 00:15:59,096 현재 헤더 던바 쪽으로 기울고 있다는데요 245 00:15:59,230 --> 00:16:01,832 이렇게 한번 가정해봅시다 246 00:16:01,966 --> 00:16:04,869 그곳 대의원의 2/3만 얻어도 300명을 넘길 겁니다 247 00:16:05,002 --> 00:16:07,938 고향인 코네티컷의 표도 물론 받겠죠 248 00:16:08,072 --> 00:16:10,007 - 시작이 좋아 보이네요 - 300명이 넘는군요 249 00:16:10,141 --> 00:16:11,876 전체 표의 7%죠? 250 00:16:12,009 --> 00:16:14,245 그것만 해도 2차 투표로 이어질 겁니다 251 00:16:14,378 --> 00:16:16,547 2차 투표 역시 공개적인 전당대회죠 252 00:16:16,881 --> 00:16:20,451 또 루이지애나 주는 듀란트를 계속해서 지지할 것입니다 253 00:16:20,785 --> 00:16:24,321 첫 투표를 하기 전까진 상황이 어떻게 될지 254 00:16:24,455 --> 00:16:27,958 - 예측할 수 없습니다 - 대통령과 듀란트 장관이 255 00:16:28,092 --> 00:16:30,394 언제 돌아올지는 아직 미지수입니다 256 00:16:30,528 --> 00:16:34,365 상황이 어떻게 변할지 모르니 일단 지켜봐야겠습니다 257 00:16:34,498 --> 00:16:38,836 자동차 행렬의 방향은 기사에 안 나왔어요 258 00:16:41,505 --> 00:16:43,274 동쪽이요? 259 00:16:45,209 --> 00:16:46,377 확실합니까? 260 00:16:48,179 --> 00:16:50,514 감사합니다 261 00:17:04,562 --> 00:17:07,565 '베이츠 시티 바인 조이 반즈 인터뷰' 262 00:17:13,304 --> 00:17:15,472 이럴 수가 263 00:17:16,040 --> 00:17:19,210 계속 장관직을 유지할 수 있다니까요? 264 00:17:19,343 --> 00:17:23,013 2024년 대선에서도 전적으로 밀어드리겠습니다 265 00:17:23,147 --> 00:17:26,584 물론 운이 좋으면 그 전에 제 간이 망가지겠죠 266 00:17:26,951 --> 00:17:30,321 베이커에게 제 자리를 약속하셨다는 걸 안 뒤로는 믿음이 사라졌어요 267 00:17:30,454 --> 00:17:33,190 베이커에게 국무장관직을 줄 생각 없습니다 268 00:17:33,324 --> 00:17:35,459 워커가 당신에게 그랬듯 베이커에게 거짓말을 한 거군요 269 00:17:35,593 --> 00:17:38,295 그게 아니죠, 워커와 나는 과거가 없었습니다 270 00:17:38,429 --> 00:17:40,631 또 절 존중하지 않았죠 271 00:17:40,965 --> 00:17:44,301 우린 과거가 있고 전 당신을 무척 존중합니다 272 00:17:44,435 --> 00:17:47,171 하지만 우리 역사는 고작 3년이고 273 00:17:47,304 --> 00:17:49,640 클레어와의 동반관계는 30년 됐습니다 274 00:17:49,974 --> 00:17:51,442 그 점은 존중해 주셔야 합니다 275 00:17:51,575 --> 00:17:53,444 그랬을 수도 있죠 276 00:17:53,577 --> 00:17:56,180 처음부터 저한테 솔직하게 말해주셨다면요 277 00:17:56,313 --> 00:17:59,316 시간을 되돌리고 싶지만 불가능하잖아요 278 00:17:59,450 --> 00:18:02,152 제가 애틀랜타로 막는다고 해서 279 00:18:02,286 --> 00:18:04,388 투표는 계속 미룰 수 없을 겁니다 280 00:18:04,521 --> 00:18:08,259 시간은 앞으로만 가고 지금 시간은 제 편이니까요 281 00:18:13,664 --> 00:18:17,668 헤더 던바는 대통령의 공백을 얼마든지 이용해도 됩니다 282 00:18:18,002 --> 00:18:20,204 던바는 워싱턴에 있고 공개 성명도 없는데 283 00:18:20,337 --> 00:18:22,206 그게 이용하는 겁니까? 284 00:18:22,339 --> 00:18:25,242 던바가 배후에 있지 않다면 샤프 의원이 285 00:18:25,376 --> 00:18:27,344 던바를 위해 전화를 돌리겠습니까? 286 00:18:27,511 --> 00:18:29,346 샤프는 독자적인 행동이라고 했습니다 287 00:18:29,480 --> 00:18:31,582 협력했다는 증거는 없습니다 288 00:18:31,916 --> 00:18:35,486 물론 증거는 없죠 인간 본성과 기본 논리 289 00:18:35,619 --> 00:18:39,523 그리고 정치판에 대한 탁월한 이해력이 있을 뿐이죠 290 00:18:39,690 --> 00:18:43,360 실례합니다, 홍보실장도 화장실엔 가야 합니다 291 00:18:43,494 --> 00:18:45,496 - 잠시만 기다려 주세요 - 네 292 00:18:45,629 --> 00:18:47,331 실례합니다, 죄송해요 293 00:18:47,698 --> 00:18:49,700 '피어스 진영 헤일리 진영' 294 00:18:50,034 --> 00:18:51,335 '베이커 진영' 295 00:18:51,502 --> 00:18:52,536 무슨 일이죠? 296 00:18:53,971 --> 00:18:55,205 리앤이 알고 있어 297 00:18:55,339 --> 00:18:57,041 자네가 말한 것 같은데 298 00:18:57,174 --> 00:18:59,343 네, 제가 솔직하게 다 이야기했습니다 299 00:19:00,044 --> 00:19:02,279 - 위층으로 가자고 - 아뇨 300 00:19:03,447 --> 00:19:04,448 뭐라고? 301 00:19:04,615 --> 00:19:07,318 던바가 개입됐고 듀란트는 대통령과 있고 302 00:19:07,551 --> 00:19:10,354 영부인은 댈러스에 있고 전 오전 8시부터 303 00:19:10,487 --> 00:19:12,256 언론인 저지하느라 고생하고 있어요 304 00:19:12,389 --> 00:19:18,062 리앤에게 말한 이유는 다 정리된 뒤에 알려 드릴게요 305 00:19:20,097 --> 00:19:23,200 - 그레이슨 홍보실장 - 홍보실장님 306 00:19:44,054 --> 00:19:45,422 제기랄 307 00:19:45,556 --> 00:19:50,160 당장 투표하자 당장 투표하자 308 00:19:52,062 --> 00:19:54,231 정숙해 주세요 309 00:19:54,565 --> 00:19:59,436 시어 의원의 발언 시간입니다 정숙해 주세요 310 00:20:00,471 --> 00:20:03,440 캐시가 원하는 대로 하게 해줘야 될 거 같아 311 00:20:03,574 --> 00:20:05,676 지금 투표를 한다면 당신과 캐시가 당선될 거야 312 00:20:06,010 --> 00:20:07,177 우린 본 선거에 집중하면 되지 313 00:20:08,645 --> 00:20:10,748 갑자기 왜 그래? 314 00:20:12,149 --> 00:20:16,353 이번 일은 우리가 무리한 것 같아 315 00:20:16,487 --> 00:20:18,455 장모님 때문이야? 316 00:20:18,722 --> 00:20:21,592 편찮으신 걸 보기가 힘들겠지 317 00:20:24,528 --> 00:20:26,363 상태가 많이 안 좋으셔 318 00:20:26,497 --> 00:20:30,334 하지만 우리 둘은 아냐 상황을 역전시킬 수 있다고 319 00:20:32,469 --> 00:20:34,471 난 그저... 320 00:20:35,539 --> 00:20:37,074 글쎄, 뭐랄까 321 00:20:37,674 --> 00:20:39,309 우리가 실수한 것 같아 322 00:20:39,443 --> 00:20:41,812 난 러닝메이트가 될 준비가 안 됐나 봐 323 00:20:42,179 --> 00:20:47,051 - 콘웨이에겐 4성 장군이 있어 - 어머님은 행복하셔? 324 00:20:47,551 --> 00:20:48,786 아니, 불행하셔 325 00:20:49,686 --> 00:20:52,222 톰이 웃겨 드리지만 행복하진 않아 326 00:20:55,092 --> 00:20:56,660 내 간이 망가져서 327 00:20:56,794 --> 00:20:58,162 죽어 간다고 상상해 봐 328 00:20:58,295 --> 00:21:00,431 - 여보 - 그냥 상상해 봐 329 00:21:00,564 --> 00:21:02,099 잠시만 말이야 330 00:21:02,399 --> 00:21:06,537 난 어머님처럼 침대에 누워있어 331 00:21:07,137 --> 00:21:09,373 날 행복하게 하는 건 332 00:21:09,506 --> 00:21:13,410 내가 죽으면 당신이 집권한다는 생각뿐이야 333 00:21:13,577 --> 00:21:15,579 캐시가 집권하면 334 00:21:15,712 --> 00:21:18,816 난 장모님처럼 불행할 거야 335 00:21:19,850 --> 00:21:22,186 내 역할은 내게 맡겨 336 00:21:23,220 --> 00:21:26,123 당신은 연설문에만 집중해 337 00:21:27,458 --> 00:21:31,361 - 알았어, 고마워 - 끊을게 338 00:21:31,562 --> 00:21:33,730 어머니가 안 드세요? 339 00:21:33,864 --> 00:21:35,799 음식을 넘기기 힘드세요 340 00:21:37,334 --> 00:21:40,370 시간이 얼마나 남았을까요? 341 00:21:41,338 --> 00:21:46,477 확실친 않지만 2주 정도일 겁니다 342 00:21:46,610 --> 00:21:50,614 음식을 전혀 못 드시면 며칠을 넘기기 힘드시죠 343 00:21:51,248 --> 00:21:53,417 고통이 극심하시던데 344 00:21:54,852 --> 00:21:56,553 그러실 필요 없어요 345 00:21:56,687 --> 00:21:59,857 저 지경이 되면 편안하게 해드릴 수 있죠 346 00:22:02,459 --> 00:22:05,896 몸이 포기할 정도로 편안하게요 347 00:22:10,868 --> 00:22:12,803 어머니가 그걸 바라세요? 348 00:22:15,172 --> 00:22:18,609 어머님과 직접 이야기해 보세요 349 00:22:22,446 --> 00:22:24,581 화분이 마음에 들어요 350 00:22:25,616 --> 00:22:27,784 가져다 놓으신 거요 351 00:22:30,387 --> 00:22:33,323 사소한 것들이 큰 도움 되죠 352 00:22:35,859 --> 00:22:38,595 정유공장을 제거하면 돈줄이 끊길 겁니다 353 00:22:38,729 --> 00:22:40,731 자금 없이는 진군할 수 없어요 354 00:22:40,864 --> 00:22:44,768 막준 대통령이 정유공장은 건들지 말라고 했습니다 355 00:22:44,902 --> 00:22:47,471 전략적으로 봤을 때 최고의 선택입니다 356 00:22:47,604 --> 00:22:49,907 최소한의 인명 피해로 최대한 무력화할 수 있죠 357 00:22:50,307 --> 00:22:53,410 총력전 아니면 무대응입니다 358 00:22:54,645 --> 00:22:57,347 별로 외교적이지 못한 것 같군요 359 00:22:57,481 --> 00:22:59,516 테러 집단과 외교할 겁니까? 360 00:22:59,683 --> 00:23:01,552 전 막준 대통령과 약속했습니다 361 00:23:01,685 --> 00:23:05,322 약속을 깬 적이 없는 것도 아니잖습니까? 362 00:23:07,624 --> 00:23:09,960 저녁 먹고 회의 계속하도록 하죠 363 00:23:10,294 --> 00:23:11,662 더 검토해야겠습니다 364 00:23:11,828 --> 00:23:15,332 루스벨트룸에서 식사하세요 모두 수고했어요 365 00:23:19,202 --> 00:23:21,705 캐시는 저랑 여기서 먹죠 366 00:23:37,454 --> 00:23:40,891 "총력전 아니면 무대응"? 367 00:23:41,224 --> 00:23:43,894 제가 카메라 앞에 서서 368 00:23:44,227 --> 00:23:46,563 콘웨이와 브록하트가 옳았고 369 00:23:46,697 --> 00:23:50,267 당신이 ICO 문제를 엉망으로 처리했다고 하면 370 00:23:50,400 --> 00:23:52,402 던바의 지지도가 어떻게 될까요? 371 00:23:57,741 --> 00:24:00,811 콥샐러드 두 개 가져다줘요 372 00:24:01,378 --> 00:24:04,448 - 전 콥샐러드 싫어해요 - 안 먹어도 됩니다 373 00:24:09,653 --> 00:24:10,787 와줘서 고마워요 374 00:24:10,921 --> 00:24:12,956 당신이 오는 것보다 제가 오는 게 낫죠 375 00:24:13,290 --> 00:24:15,759 우리 집 앞엔 언론사가 깔렸어요 376 00:24:15,892 --> 00:24:18,929 - 어떻게 빠져나왔죠? - 옛날처럼 뒷문으로 나왔어요 377 00:24:19,262 --> 00:24:20,697 집 전화번호는 어떻게 알아내셨죠? 378 00:24:20,864 --> 00:24:24,401 옛날처럼 '헤럴드'의 주소록을 뒤졌어요 379 00:24:24,835 --> 00:24:27,471 - 가시죠, 오래 안 걸릴 겁니다 - 네 380 00:24:28,271 --> 00:24:29,840 얼마나 걸렸죠? 381 00:24:29,973 --> 00:24:32,643 두어 달이요 혼자 하느라고요 382 00:24:32,776 --> 00:24:34,845 우리 팀 전체도 못 찾은 건데 383 00:24:34,978 --> 00:24:38,982 '베이츠 시티 바인'만큼 깊이 파진 않으셨겠죠 384 00:24:39,616 --> 00:24:43,453 맞아요, 우린 자금 추적에 집중했거든요 385 00:24:43,587 --> 00:24:45,656 이동 보고서를 찾아봤어야 하는데 386 00:24:45,789 --> 00:24:48,392 저도 피자집 사람과 이야기한 후에야 387 00:24:48,525 --> 00:24:50,494 보고서가 조작됐을 거란 생각을 했죠 388 00:24:50,627 --> 00:24:51,928 래너긴에 대해 알아냈군요 389 00:24:52,062 --> 00:24:54,031 래너긴을 만났다는 증거는 없습니다만 390 00:24:54,364 --> 00:24:57,034 자동차 행렬은 그리로 향했을 수밖에 없죠 391 00:24:57,367 --> 00:24:58,935 이 사실을 공개할 겁니까? 392 00:24:59,069 --> 00:25:01,972 아직까진 그가 부정할 여지가 있습니다 393 00:25:02,305 --> 00:25:03,974 미첨에게 모든 걸 뒤집어씌우고 있어요 394 00:25:04,307 --> 00:25:08,011 행적을 속였다면 또 뭘 속였을지 모른다는 거 395 00:25:08,345 --> 00:25:09,680 그게 제가 노리는 기사죠 396 00:25:09,813 --> 00:25:12,883 경호원이 보고서를 조작했단 기사가 아니라요 397 00:25:13,383 --> 00:25:15,786 그래서 조용히 지내는 거군요 398 00:25:19,389 --> 00:25:21,825 이 얘긴 비밀로 하셔야 합니다 399 00:25:21,958 --> 00:25:25,095 기회가 생겼으니 공개하고 싶으시겠지만 400 00:25:25,429 --> 00:25:28,598 너무 일찍 밝히면 그쪽에서 방어를 시작할 겁니다 401 00:25:28,799 --> 00:25:31,735 대선을 포기하는 건 정말 힘들었어요 402 00:25:31,868 --> 00:25:34,604 지도부와 대중 절반이 절 떠났죠 403 00:25:34,771 --> 00:25:36,707 시간은 걸렸지만 404 00:25:37,374 --> 00:25:38,542 마음을 정리했어요 405 00:25:39,009 --> 00:25:43,080 이번 건은 위험한 도박이에요 충분히 대응할 여지가 있죠 406 00:25:47,350 --> 00:25:49,853 절대 그쪽에서 대응할 수 없는 기사를 쓰셔야 해요 407 00:25:53,657 --> 00:25:55,092 이미 수사해보셨잖아요 408 00:25:55,425 --> 00:25:56,760 약점이 뭘까요? 409 00:25:58,662 --> 00:26:00,497 레미 댄튼 410 00:26:25,122 --> 00:26:26,723 톰이 그랬어 411 00:26:28,792 --> 00:26:30,427 안타깝지 412 00:26:30,560 --> 00:26:32,729 네게 좋을 텐데 413 00:26:36,399 --> 00:26:38,902 전 이빨요정을 믿은 적이 없어요 414 00:26:40,604 --> 00:26:42,839 그래도 돈은 챙겼잖아 415 00:26:44,074 --> 00:26:46,443 불 좀 꺼주겠니? 416 00:26:46,576 --> 00:26:47,978 눈이 아프구나 417 00:26:55,919 --> 00:26:57,154 어렸을 때 418 00:26:58,455 --> 00:27:00,123 너는 419 00:27:00,724 --> 00:27:02,926 어둠을 없애 달라고 420 00:27:03,059 --> 00:27:04,427 하곤 했지 421 00:27:04,561 --> 00:27:06,029 기억하니? 422 00:27:07,597 --> 00:27:09,166 네 423 00:27:09,666 --> 00:27:11,802 난 그러겠노라 약속했지 424 00:27:11,935 --> 00:27:13,036 아침엔 말이다 425 00:27:16,439 --> 00:27:20,010 하지만 너는 밤마다 426 00:27:20,877 --> 00:27:21,978 창문 앞에 앉아서 427 00:27:23,213 --> 00:27:26,650 너 혼자의 힘으로 태양을 뜨게 만드려고 했지 428 00:27:30,453 --> 00:27:32,189 네 아빠가 널 침대로 옮기곤 했지 429 00:27:33,223 --> 00:27:35,759 네가 창문에 얼굴을 대고 430 00:27:35,892 --> 00:27:38,795 잠이 들고 나면 말이다 431 00:27:40,897 --> 00:27:42,799 난 질투가 났어 432 00:27:44,534 --> 00:27:45,569 저랑 아빠가요? 433 00:27:47,637 --> 00:27:50,106 네 믿음이 434 00:27:50,807 --> 00:27:55,145 태양을 뜨게 만들 수 있다는 그 믿음이 435 00:27:59,816 --> 00:28:02,819 간호사랑 이야기했어요 436 00:28:06,723 --> 00:28:08,592 전 못 하겠어요 437 00:28:08,825 --> 00:28:12,062 어머니가 원하는 걸 해드릴 수 없어요 438 00:28:19,870 --> 00:28:21,571 클레어 439 00:28:23,240 --> 00:28:25,842 네 승리에 도움이 될 거다 440 00:28:28,211 --> 00:28:30,747 엄마가 죽으면 말이지 441 00:28:35,519 --> 00:28:37,687 날 위해 해 주렴 442 00:28:39,222 --> 00:28:42,225 나도 널 돕고 싶구나 443 00:28:42,692 --> 00:28:44,661 이제라도 444 00:29:03,179 --> 00:29:04,881 톰 445 00:29:08,118 --> 00:29:10,287 어머니가 자리를 지켜 달라셔요 446 00:29:14,057 --> 00:29:15,825 어떻게 생각하세요? 447 00:29:19,729 --> 00:29:22,065 저도 그랬으면 좋겠어요 448 00:29:24,134 --> 00:29:25,735 좋아요 449 00:29:44,054 --> 00:29:45,822 됐다 450 00:32:22,445 --> 00:32:25,215 당신 때문에 어쩔 수 없이 말한 겁니다 451 00:32:25,782 --> 00:32:28,885 제가 리앤에겐 치부가 없다고 말씀드렸는데 듣지도 않으셨잖아요 452 00:32:29,185 --> 00:32:32,188 자넨 내가 했던 말을 안 들은 모양이군 453 00:32:32,322 --> 00:32:34,224 분명히 말했을 텐데 454 00:32:34,457 --> 00:32:38,094 절 또 때릴 겁니까? 455 00:32:39,162 --> 00:32:41,865 유리잔이 여기 있네요 어디 해봐요 456 00:32:43,166 --> 00:32:44,534 절 해고할 건가요? 457 00:32:45,535 --> 00:32:48,071 좋아요 저까지 사직하면 참 보기 좋겠네요 458 00:32:48,238 --> 00:32:50,473 레미도 그렇고 브록하트도 그렇고 459 00:32:50,807 --> 00:32:52,142 듀란트와 던바 문제도 있는데 460 00:32:52,275 --> 00:32:56,112 전문가인 저도 이번 건은 어떻게 변명할지 모르겠네요 461 00:32:59,082 --> 00:33:02,786 다이어트 콜라 마시려고 미니바를 연 거 아니시죠? 462 00:33:03,820 --> 00:33:06,856 - 당신이 걱정돼요 - 내 걱정은 안 해도 돼 463 00:33:07,123 --> 00:33:08,925 누군가는 해야 해요 464 00:33:09,058 --> 00:33:12,128 초토화 정책은 우리에게 좋지 못해요 465 00:33:12,295 --> 00:33:16,366 리앤 하비가 어떻든 우리에겐 그녀가 필요해요 466 00:33:16,499 --> 00:33:18,067 그리고 당신에겐 제가 필요하죠 467 00:33:18,201 --> 00:33:19,502 우리 둘은 당신이 필요하죠 468 00:33:20,103 --> 00:33:22,105 - 최상의 컨디션으로요 - 난 멀쩡해 469 00:33:22,238 --> 00:33:25,208 그래요? 피해를 수습하는 대신 470 00:33:25,341 --> 00:33:27,177 우리끼리 피해를 주게 만들고 있잖아요 471 00:33:27,310 --> 00:33:29,078 난 대통령을 지키려는 거야 472 00:33:29,212 --> 00:33:31,014 전 당신을 지키려는 겁니다 473 00:33:31,147 --> 00:33:33,049 당신으로부터요 474 00:33:34,150 --> 00:33:35,285 헛소리를 지껄이는군 475 00:33:35,451 --> 00:33:37,520 자네는 날 걱정하지 않아 476 00:33:38,388 --> 00:33:41,825 당신이 한 일을 생각하면 증오해야 맞죠 477 00:33:43,092 --> 00:33:45,428 근데 그래서 좋을 것 없잖아요? 478 00:33:56,239 --> 00:33:58,241 '텔레그래프' 확인해보세요 479 00:33:59,142 --> 00:34:01,277 전략은 먹히고 있어요 480 00:34:01,411 --> 00:34:03,112 지켜보세요 481 00:34:04,214 --> 00:34:05,548 아니면 절 내쫓으시든가 482 00:34:05,915 --> 00:34:07,884 마음대로 하세요 483 00:34:17,360 --> 00:34:19,896 '버드와이저 위스키, 보드카' 484 00:34:42,986 --> 00:34:44,420 '앤서니 모레티 추모 기금' 485 00:34:54,330 --> 00:34:55,498 '기부' 486 00:35:07,644 --> 00:35:08,912 '기타' 487 00:35:19,322 --> 00:35:21,024 '기부' 488 00:35:27,563 --> 00:35:29,999 '감사합니다! 5,000불을 기부하셨습니다' 489 00:35:43,479 --> 00:35:46,316 - 괜찮아? - 어머니의 뜻이야 490 00:35:46,449 --> 00:35:47,650 난 당신이 어떤지 물은 거야 491 00:35:48,985 --> 00:35:52,322 투표는 내일 하자 내가 투표 직전에 연설할게 492 00:35:52,455 --> 00:35:55,391 - 어머님이 돌아가셨는데... - 내 말대로 해 493 00:35:55,525 --> 00:35:57,527 톰이 연설문을 아주 잘 써줬어 494 00:35:59,462 --> 00:36:02,598 - 캐시의 동의를 아직 구하지 못했어 - 그럼 어서 구해 495 00:36:04,033 --> 00:36:06,269 미안, 그러려던 게 아닌데 496 00:36:06,402 --> 00:36:09,639 - 괜찮아, 알아서 처리할게 - 고마워 497 00:36:10,106 --> 00:36:13,209 - 내일 봐 - 응 498 00:36:14,444 --> 00:36:16,980 듀란트 장관에게 집무실로 오라고 하게 499 00:36:24,253 --> 00:36:26,289 대통령님 500 00:36:28,091 --> 00:36:29,158 탁자 위를 보세요 501 00:36:33,663 --> 00:36:38,101 참 재미있는 건 제가 시키지도 않았단 거죠 502 00:36:38,401 --> 00:36:42,472 이 대목이 마음에 듭니다 "듀란트는 실용적이고" 503 00:36:42,605 --> 00:36:44,507 "클레어 언더우드는 가공할 만하다" 504 00:36:51,381 --> 00:36:55,051 결국 시간조차 당신이 아닌 우리 편이죠 505 00:36:55,218 --> 00:36:58,121 내일 아침엔 그런 기사가 12건은 실릴 겁니다 506 00:36:58,254 --> 00:37:00,490 선택하세요 앞으로 4년 동안 507 00:37:00,623 --> 00:37:03,192 국무장관으로 일하면서 명예를 회복하시든지 508 00:37:03,326 --> 00:37:06,729 중동 문제를 망치고 러시아와 협상도 못 한 509 00:37:07,063 --> 00:37:09,399 무능한 장관으로 역사에 길이 남으시든지 510 00:37:10,099 --> 00:37:12,335 저도 공개할 이야기가 있어요 511 00:37:12,468 --> 00:37:15,371 제 이야기도 이것 못잖게 주목받을걸요? 512 00:37:15,538 --> 00:37:18,474 제 이야기가 이길 겁니다 더 흥미로우니까요 513 00:37:18,608 --> 00:37:22,211 물론 그게 사실이기도 하고요 514 00:37:22,345 --> 00:37:25,314 진실조차 당신 편이 아닙니다 515 00:37:26,149 --> 00:37:28,384 전 당신이 두렵지 않아요 516 00:37:29,419 --> 00:37:33,523 제가 던바를 지지한다는 게 더 흥미로운 이야기일 거예요 517 00:37:37,460 --> 00:37:40,163 가장 흥미로운 이야기가 뭔지 알아요? 518 00:37:43,366 --> 00:37:45,468 클레어의 모친이 사망했다는 겁니다 519 00:37:46,569 --> 00:37:49,439 - 유감이군요 - 그런 것 같지 않은데요? 520 00:37:49,572 --> 00:37:52,809 하지만 상관없어요 세상은 진심으로 슬퍼할 테니까 521 00:37:53,142 --> 00:37:56,212 내일 밤 클레어가 연설을 마치고 나면 522 00:37:56,379 --> 00:38:00,316 애틀랜타는 물론 전국이 울음바다가 될 겁니다 523 00:38:01,150 --> 00:38:04,720 당신은 장관직을 유지할 수 있어요 524 00:38:05,088 --> 00:38:08,558 대의원만 넘기면요 그 제안은 유효합니다 525 00:38:08,724 --> 00:38:09,859 전 의리를 지켰어요 526 00:38:10,193 --> 00:38:12,762 당신을 저 책상 앞에 앉게 해 줬죠 527 00:38:13,096 --> 00:38:14,497 저 자리를 유지하고 싶어요? 528 00:38:14,730 --> 00:38:17,366 아니면 콘웨이한테 넘기고 싶어요? 529 00:38:24,340 --> 00:38:26,642 제가 간 이식을 기다릴 동안 530 00:38:26,776 --> 00:38:30,213 믿을 수 없을 만큼 생생한 환각에 빠졌었죠 531 00:38:30,680 --> 00:38:32,815 그때 누굴 봤는지 알아요? 532 00:38:33,683 --> 00:38:37,453 피터 루소와 조이 반즈가 이곳에 왔었죠 533 00:38:37,587 --> 00:38:40,823 조이는 이 소파에서 절 유혹하려 했고 534 00:38:41,157 --> 00:38:46,562 피터는 제 얼굴을 이 창문으로 처박아 버렸죠 535 00:38:46,696 --> 00:38:50,700 담배, 면도날, 섹스 536 00:38:50,833 --> 00:38:53,169 끔찍했습니다 537 00:38:53,603 --> 00:38:57,507 죽도록 노력해서 들어온 곳인데 나가고 싶었어요 538 00:38:59,642 --> 00:39:02,812 물론 그들의 귀신이 나타날 법도 해요 539 00:39:03,146 --> 00:39:04,380 다 사실이니까 540 00:39:05,615 --> 00:39:06,849 뭐가요? 541 00:39:07,183 --> 00:39:08,918 루카스 굿윈의 주장이요 542 00:39:09,252 --> 00:39:11,687 그 사람 말대로 전 그 둘을 죽였어요 543 00:39:13,456 --> 00:39:15,858 물론 아무도 믿지 않죠 544 00:39:16,192 --> 00:39:18,327 앞으로도 그럴 겁니다 545 00:39:18,461 --> 00:39:21,397 우리는 그만큼 능력이 뛰어나거든요 546 00:39:22,331 --> 00:39:24,667 뭔가를 감쪽같이 547 00:39:25,468 --> 00:39:26,669 없앨 수 있죠 548 00:39:37,213 --> 00:39:40,683 사실 아무도 죽이지 않았어요 549 00:39:43,853 --> 00:39:45,888 하지만 필요에 따라선 550 00:39:46,756 --> 00:39:47,857 할 수도 있었죠 551 00:39:49,859 --> 00:39:52,695 당신 말대로 협상할 시간은 끝났어요 552 00:39:52,828 --> 00:39:56,899 대의원들을 넘기고 내각에서 계속 일하도록 해요 553 00:39:57,233 --> 00:40:00,670 그럼 이번 일은 완전히 잊어 줄게요 554 00:40:02,305 --> 00:40:04,674 제 말대로 하지 않으면 555 00:40:07,476 --> 00:40:09,912 신께 맹세하건대 556 00:40:11,280 --> 00:40:13,616 전 평생 557 00:40:14,317 --> 00:40:15,885 죽어도 558 00:40:16,219 --> 00:40:17,954 잊지 않을 겁니다 559 00:40:21,657 --> 00:40:24,660 이제 알아들으셨나요? 560 00:40:30,933 --> 00:40:32,435 네 561 00:40:47,450 --> 00:40:48,784 좋아요 562 00:40:49,018 --> 00:40:52,888 이제 테러 단체에 대해 논의해 보죠 563 00:41:36,299 --> 00:41:38,000 사람을 부를까요? 564 00:41:38,334 --> 00:41:40,336 장례식 준비를 해야죠 565 00:42:52,508 --> 00:42:54,844 우리가 태양을 뜨게 했어요 566 00:42:56,512 --> 00:42:58,848 엄마가 그 얘기도 했나요? 567 00:43:30,646 --> 00:43:32,648 이제 가야겠어요 568 00:44:52,661 --> 00:44:54,063 아내와 저는 569 00:44:54,196 --> 00:44:57,733 영부인과 대통령께 위로의 말을 전합니다 570 00:44:57,867 --> 00:45:02,137 엘리자베스 헤일의 친지 모두를 위해 기도하겠습니다 571 00:45:02,504 --> 00:45:05,274 오늘은 선거운동을 하지 않겠습니다 572 00:45:05,641 --> 00:45:08,878 대통령 부부에게 신의 가호가 있길 573 00:45:09,245 --> 00:45:10,646 됐습니다 574 00:45:11,113 --> 00:45:12,615 공개하세요 575 00:45:12,748 --> 00:45:15,117 죽는 시기 한번 완벽하군 576 00:45:16,085 --> 00:45:18,220 잘돼가고 있었는데 577 00:45:37,573 --> 00:45:39,041 연설할 준비 할게 578 00:45:39,174 --> 00:45:41,944 장소 마련해 놨어 나도 금방 갈게 579 00:45:42,077 --> 00:45:44,313 이쪽입니다, 부인 580 00:45:48,050 --> 00:45:49,184 연설문 읽었네 581 00:45:50,586 --> 00:45:51,820 어떠셨죠? 582 00:45:52,054 --> 00:45:53,989 고칠 게 하나도 없더군 583 00:45:54,123 --> 00:45:56,058 흡족하셨다니 다행입니다 584 00:45:56,191 --> 00:45:57,793 클레어와 함께 있어 줘서 고맙네 585 00:45:58,260 --> 00:46:00,696 강한 분입니다 멋진 아내를 두셨네요 586 00:46:01,797 --> 00:46:03,666 나도 아네 587 00:46:09,004 --> 00:46:10,072 내외 귀빈 여러분 588 00:46:10,673 --> 00:46:15,110 캐서린 듀란트 국무장관을 소개할 수 있어 영광입니다 589 00:46:33,595 --> 00:46:36,298 감사합니다, 여러분 590 00:46:36,799 --> 00:46:40,636 여러분 모두 저와 마찬가지로 591 00:46:40,769 --> 00:46:45,174 영부인께 위로의 뜻을 전하시리라 믿습니다 592 00:46:48,177 --> 00:46:53,716 오늘 밤 감사드릴 분들이 있습니다 593 00:46:53,849 --> 00:46:57,786 전당대회에서 저를 지지해 주셨던 594 00:46:57,920 --> 00:47:01,023 모든 대의원 여러분 감사합니다 595 00:47:04,293 --> 00:47:05,761 '사랑해요, 클레어' 596 00:47:09,064 --> 00:47:13,168 하지만 오랜 고민 끝에 597 00:47:14,169 --> 00:47:19,274 제가 출마하는 것보단 국무장관으로서 일하는 게 598 00:47:19,408 --> 00:47:22,344 여러분께 도움이 된다고 결정했습니다 599 00:47:25,914 --> 00:47:30,019 하지만 저를 지지하셨던 모든 분께서 600 00:47:30,152 --> 00:47:34,857 저와 함께 한 뛰어난 여성을 지지해주셨으면 합니다 601 00:47:34,990 --> 00:47:39,661 미합중국 영부인 클레어 헤일 언더우드입니다 602 00:47:42,131 --> 00:47:45,768 '사랑해요, 클레어' 603 00:48:02,251 --> 00:48:04,019 감사합니다 604 00:48:04,186 --> 00:48:06,121 클레어, 클레어 605 00:48:06,255 --> 00:48:08,023 감사합니다 606 00:48:09,391 --> 00:48:11,026 안녕하십니까? 607 00:48:12,194 --> 00:48:16,432 아시다시피 제 어머니 엘리자베스 콘스턴스 헤일은 608 00:48:17,099 --> 00:48:21,870 오랜 투병 끝에 어젯밤 세상을 떠나셨습니다 609 00:48:23,705 --> 00:48:26,041 강한 여성분이셨죠 610 00:48:26,275 --> 00:48:28,710 굳센 텍사스 분이셨어요 611 00:48:32,347 --> 00:48:34,283 어머니와 저는 612 00:48:34,416 --> 00:48:36,952 관계가 원만하진 않았죠 613 00:48:37,086 --> 00:48:39,121 제가 어렸을 때부터요 614 00:48:40,355 --> 00:48:43,759 오랫동안 관계가 소원했던 적도 있었죠 615 00:48:44,893 --> 00:48:46,995 서로에게 상처를 줬습니다 616 00:48:47,129 --> 00:48:50,466 자주 그리고 깊게요 617 00:48:51,100 --> 00:48:54,436 어머니가 편찮으셔서 얻은 게 하나 있다면 618 00:48:56,405 --> 00:48:58,807 다시 친해질 기회가 됐다는 겁니다 619 00:48:59,374 --> 00:49:02,077 옛 상처를 치유할 수 있었죠 620 00:49:02,211 --> 00:49:06,381 대부분은 부모가 돌아가시기 전에 그럴 기회가 없거든요 621 00:49:06,748 --> 00:49:08,951 전 그 기회에 감사합니다 622 00:49:12,254 --> 00:49:14,790 제가 여기 왜 왔느냐고요? 623 00:49:18,327 --> 00:49:22,998 어머니가 바라던 일이라 이곳에 왔습니다 624 00:49:24,466 --> 00:49:26,802 어제 돌아가시기 전 제게 말씀하셨어요 625 00:49:26,935 --> 00:49:30,172 "클레어, 그 일을 하렴" 626 00:49:30,339 --> 00:49:34,209 "국민의 뜻에 귀를 기울이렴" 627 00:49:34,343 --> 00:49:37,045 "져도 할 수 없단다" 628 00:49:37,412 --> 00:49:39,014 "하지만 이긴다면" 629 00:49:43,152 --> 00:49:45,854 "영광으로 생각하고 겸허히 받아들여" 630 00:49:46,021 --> 00:49:48,223 "프랜시스와 함께 대선에서 승리하렴" 631 00:49:57,366 --> 00:50:00,135 제가 콘웨이는 만만한 상대가 아니라고 했더니 632 00:50:00,269 --> 00:50:03,205 그 남자는 텍사스 사람만큼 강하지 않다고 하셨죠 633 00:50:08,310 --> 00:50:11,480 누군가를 잃으면 정신이 번쩍 듭니다 634 00:50:11,947 --> 00:50:14,983 몇 달 전 전 남편을 잃을 뻔했죠 635 00:50:15,150 --> 00:50:18,187 국가가 대통령을 잃을 뻔했습니다 636 00:50:19,988 --> 00:50:23,992 누군가를 잃으면 소중한 게 뭔지 생각하게 되죠 637 00:50:24,893 --> 00:50:27,229 솔직히 말씀드리면 638 00:50:27,963 --> 00:50:32,968 얼마 전만 해도 남편과 저는 639 00:50:33,101 --> 00:50:34,870 가정을 잃을 뻔했습니다 640 00:50:36,471 --> 00:50:39,975 우리 부부는 극복하지 못할 거라 생각했죠 641 00:50:40,475 --> 00:50:44,079 아시다시피 결혼 생활은 늘 순탄치만은 않습니다 642 00:50:45,414 --> 00:50:48,951 정신 나간 젊은이의 행동 때문에 643 00:50:49,084 --> 00:50:53,222 프랜시스가 얼마나 소중한지 깨닫게 됐습니다 644 00:50:54,590 --> 00:50:58,927 이제 어머니도 안 계시니 645 00:51:01,196 --> 00:51:03,599 그가 제게 남은 유일한 가족입니다 646 00:51:04,933 --> 00:51:09,071 전 제 인생을 걸고 프랜시스 언더우드를 믿습니다 647 00:51:09,238 --> 00:51:10,939 우리나라 648 00:51:11,273 --> 00:51:13,141 그리고 미래를 걸고요 649 00:51:13,508 --> 00:51:16,178 여러분도 그러시길 바랍니다 650 00:51:21,149 --> 00:51:24,886 저희를 믿으신다면 전 어머니의 말씀을 따르겠습니다 651 00:51:25,053 --> 00:51:28,490 저를 그의 러닝메이트로 뽑아 주시면 영광일 겁니다 652 00:51:39,901 --> 00:51:42,638 클레어, 클레어 653 00:51:51,146 --> 00:51:53,682 대단한 연설문이네요 654 00:51:54,049 --> 00:51:56,318 클레어, 클레어 655 00:52:05,227 --> 00:52:07,529 여러분 656 00:52:10,666 --> 00:52:14,102 전당대회 의장으로서 드릴 말씀이 있습니다 657 00:52:14,269 --> 00:52:18,674 구두 표결로 클레어 언더우드를 부통령 후보로 658 00:52:19,007 --> 00:52:23,011 프랜시스 언더우드를 대통령 후보로 선출하길 제안합니다 659 00:52:35,657 --> 00:52:40,329 대통령과 부통령 후보를 구두 표결로 결정하는 걸 660 00:52:41,029 --> 00:52:44,433 재청하실 분 계십니까? 661 00:52:44,566 --> 00:52:47,035 - 재청합니다 - 좋습니다 662 00:52:47,202 --> 00:52:51,039 프랜시스 언더우드를 대통령 후보로 정하는 데 663 00:52:51,173 --> 00:52:55,977 찬성하시는 분은 찬성을 외치세요 664 00:52:56,144 --> 00:52:57,245 찬성 665 00:52:57,479 --> 00:52:58,980 반대하시는 분 666 00:52:59,147 --> 00:53:00,382 반대 667 00:53:00,549 --> 00:53:04,619 클레어 언더우드를 부통령 후보로 정하는데 668 00:53:04,986 --> 00:53:08,623 찬성하시는 분은 찬성을 외치세요 669 00:53:08,757 --> 00:53:10,192 찬성 670 00:53:10,325 --> 00:53:11,493 반대요? 671 00:53:13,128 --> 00:53:15,464 찬성이 압도적입니다 672 00:53:21,136 --> 00:53:26,174 우리 당 2016년 대선 후보는 673 00:53:26,341 --> 00:53:30,712 프랜시스와 클레어 언더우드입니다 674 00:53:51,733 --> 00:53:53,568 '민주당 전당대회 프랜시스, 클레어 언더우드 후보 당선'