1 00:00:08,717 --> 00:00:11,511 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,535 --> 00:00:20,035 Released on www.DanishBits.org 3 00:01:47,858 --> 00:01:51,779 Kentucky, I har 53 stemmer. 4 00:01:51,862 --> 00:01:53,280 Hvordan placerer I dem? 5 00:01:53,363 --> 00:01:55,115 Fru minister, 6 00:01:55,198 --> 00:01:57,743 som senator for staten Kentucky 7 00:01:57,826 --> 00:02:01,038 er jeg stolt over at tale på vegne af delegationen. 8 00:02:01,121 --> 00:02:02,915 Staten Kentucky, 9 00:02:02,998 --> 00:02:08,295 hjemstat for Derby, Wildcats og whisky, som USA's vicepræsident 10 00:02:08,378 --> 00:02:09,379 DEN DEMOKRATISKE KONGRES 11 00:02:09,462 --> 00:02:11,965 sætter 13 stemmer på udenrigsminister Catherine Durant, 12 00:02:12,633 --> 00:02:15,260 elleve på senator Joseph Baker fra Nevada, 13 00:02:15,343 --> 00:02:17,680 ni på guvernør Randall Smith fra West Virginia, 14 00:02:17,763 --> 00:02:20,307 syv til både guvernør Jill Haley fra Florida 15 00:02:20,390 --> 00:02:23,018 og kongresmedlem Sharon Pierce fra Californien, 16 00:02:23,101 --> 00:02:27,898 fem til en af vores egne, Louisvilles borgmester, Jill Carson, 17 00:02:28,523 --> 00:02:34,947 og en stemme til USA's førstedame, fru Claire Underwood. 18 00:02:36,573 --> 00:02:40,577 Louisiana, I har 61 stemmer. 19 00:02:40,661 --> 00:02:42,495 Hvordan placerer I dem? 20 00:02:42,579 --> 00:02:45,290 Er det ikke spændende? Man kan helt mærke spændingen. 21 00:02:45,373 --> 00:02:47,960 Det er længe siden, afstemningen har været åben. 22 00:02:48,043 --> 00:02:49,878 Sjovt, De ikke fik et par stemmer. 23 00:02:49,962 --> 00:02:52,339 Jeg stiller ikke op som vicepræsident. 24 00:02:52,422 --> 00:02:54,257 Claire Underwood fik en alligevel. 25 00:02:54,341 --> 00:02:55,383 Det var min stemme. 26 00:02:55,467 --> 00:02:57,385 Driver De gæk med afstemningen? 27 00:02:57,469 --> 00:03:00,513 Overhovedet ikke! Jeg tror, hun ville være fremragende. 28 00:03:16,613 --> 00:03:19,491 Fru Underwood, har De tid til et par spørgsmål? 29 00:03:19,574 --> 00:03:20,575 Kun et par. 30 00:03:20,658 --> 00:03:22,119 Velkommen til Atlanta. 31 00:03:22,786 --> 00:03:24,747 En kommentar til Sheers stemme? 32 00:03:24,830 --> 00:03:27,707 Jeg er smigret. Men jeg er sikker på, han mener det godt. 33 00:03:27,791 --> 00:03:30,085 Han siger, han vil stemme på Dem igen. 34 00:03:30,168 --> 00:03:33,255 Jeg opfordrer alle, deriblandt senator Sheer, 35 00:03:33,338 --> 00:03:35,382 til at stemme på Cathy Durant. 36 00:03:35,465 --> 00:03:37,675 Præsidenten og jeg mener, hun er den bedste. 37 00:03:38,635 --> 00:03:40,262 Du har ændret alt, vi skrev. 38 00:03:41,221 --> 00:03:42,848 Hverken fantasi eller rytme. 39 00:03:42,931 --> 00:03:45,058 Vi har altid skrevet deres taler. 40 00:03:45,142 --> 00:03:46,977 Vi ved, hvad vi laver. 41 00:03:47,060 --> 00:03:50,480 Skal den være god, eller skal den være din? 42 00:03:50,563 --> 00:03:51,982 Det, jeg er mest spændt på, 43 00:03:52,065 --> 00:03:56,278 er sejren, som vi fik med vores baggrundstjeklovgivning i Huset i går. 44 00:03:56,361 --> 00:03:59,072 Så jeg håber, at senatet vil følge trop snart, 45 00:03:59,156 --> 00:04:01,533 så præsidenten kan få underskrevet loven. 46 00:04:01,616 --> 00:04:03,451 Jeg er nødt til at gå. Mange tak. 47 00:04:05,203 --> 00:04:07,790 Tak for invitationen. 48 00:04:09,833 --> 00:04:12,920 Det er mig, der takker jer og jeres søn. 49 00:04:13,003 --> 00:04:14,129 Han reddede mit liv. 50 00:04:14,922 --> 00:04:17,590 Uanset hvor tragiske omstændighederne er. 51 00:04:19,259 --> 00:04:22,554 I skulle møde nogle af de andre organmodtagere. 52 00:04:22,637 --> 00:04:26,308 Det her er James... som fik en af jeres søns nyrer. 53 00:04:28,894 --> 00:04:31,188 Og det her er Luisa... 54 00:04:31,271 --> 00:04:33,523 som fik jeres søns hjerte. 55 00:04:40,697 --> 00:04:44,534 Luisa stod øverst på listen. Hun var timer fra at dø. 56 00:04:45,994 --> 00:04:48,288 Lad os alle få taget et billede sammen. 57 00:04:48,371 --> 00:04:50,332 James? Lige her. 58 00:04:50,415 --> 00:04:52,542 Kom herhen. 59 00:04:53,168 --> 00:04:55,462 Den her vej. Godt. 60 00:04:57,923 --> 00:05:00,217 Præsidenten taler ikke uden om transplantationen. 61 00:05:00,300 --> 00:05:01,343 Det er klogt tænkt. 62 00:05:01,426 --> 00:05:03,678 Han kan ikke benægte den, så hvorfor skjule den? 63 00:05:03,761 --> 00:05:07,515 Det understreger vigtigheden af vicepræsidentposten. 64 00:05:07,599 --> 00:05:10,185 Men at vise donorens mor? Udnytter han hende ikke? 65 00:05:10,268 --> 00:05:12,020 Vent nu lige lidt. 66 00:05:12,104 --> 00:05:13,605 Hav medlidenhed med knægten. 67 00:05:13,688 --> 00:05:16,066 Og med en pistol. 68 00:05:16,149 --> 00:05:18,026 Købt på lovlig vis. Giv ikke den skylden. 69 00:05:18,110 --> 00:05:21,446 Undskyld, men alt det her, kongressen... Det er rent teater. 70 00:05:21,529 --> 00:05:23,031 Kom med cirkusset. 71 00:05:23,115 --> 00:05:25,075 Sjovere end en fire-dages infomercial. 72 00:05:25,158 --> 00:05:26,910 Lad os tale om kandidaterne. 73 00:05:26,994 --> 00:05:28,912 Der er næsten et dusin... 74 00:05:28,996 --> 00:05:31,206 - Gider du skrue ned? - Der har en chance. 75 00:05:31,289 --> 00:05:33,125 Med Durant i spidsen. 76 00:05:33,208 --> 00:05:35,668 Klokken er kun 11, og de har flere seere end Ellen. 77 00:05:35,752 --> 00:05:37,587 Der er færre besøgende på hjemmesiden. 78 00:05:37,670 --> 00:05:39,506 Folk ser ikke videoerne så meget. 79 00:05:40,340 --> 00:05:42,592 Den her solgte over en million eksemplarer. 80 00:05:42,675 --> 00:05:44,261 Fem gange så mange læste den online. 81 00:05:44,344 --> 00:05:46,304 Det var sidste måned. Det her er den her. 82 00:05:47,222 --> 00:05:49,099 Vi offentliggør en perfekt vicepræsident. 83 00:05:50,017 --> 00:05:51,768 Han udraderer Underwood over ICO. 84 00:05:51,851 --> 00:05:55,772 Vi har ikke én, men to forsider på Vanity Fair, som Pollyhop presser ud, 85 00:05:55,855 --> 00:05:58,025 og du giver mig kun undskyldninger. 86 00:05:58,608 --> 00:06:00,903 Pointen var at overdøve deres kongres, 87 00:06:00,986 --> 00:06:04,239 ikke omvendt. Vi skal stjæle rampelyset tilbage. 88 00:06:04,322 --> 00:06:06,033 Så tag hen, hvor det lyser. 89 00:06:09,327 --> 00:06:12,664 Jeg har været ét hjerteslag fra det i næsten to år. 90 00:06:12,747 --> 00:06:15,375 Mit hjerte er ikke med længere. 91 00:06:15,458 --> 00:06:18,921 Jeg tager tilbage til Vermont efter november. 92 00:06:19,004 --> 00:06:20,505 Måske vil jeg undervise igen. 93 00:06:21,464 --> 00:06:23,216 Hvem støtter du så? 94 00:06:23,300 --> 00:06:25,177 Officielt, Cathy Durant. 95 00:06:25,260 --> 00:06:26,761 Og uofficielt? 96 00:06:29,889 --> 00:06:31,516 Jeg er ikke hendes største fan. 97 00:06:31,599 --> 00:06:33,393 Hvorfor ikke? 98 00:06:33,476 --> 00:06:36,188 Hun var ikke til meget hjælp under Rusland-krisen. 99 00:06:36,271 --> 00:06:40,233 - Hun lukkede aftalen med Petrov. - Ja, hun tog æren for den. 100 00:06:40,317 --> 00:06:42,569 Men hun bekæmpede aftalen hele vejen. 101 00:06:43,570 --> 00:06:45,989 Der ville intet være sket, hvis ikke for Claire. 102 00:06:46,073 --> 00:06:47,615 Førstedamen? 103 00:06:48,575 --> 00:06:50,035 Den tidligere ambassadør. 104 00:06:50,994 --> 00:06:53,705 Vi er tættere på i Kansas, men stadig ikke tæt nok. 105 00:06:53,788 --> 00:06:56,624 Talte du med Jefferies under afstemningen? 106 00:06:56,708 --> 00:06:58,335 Han støtter sig til Fred Simms. 107 00:06:58,418 --> 00:07:00,503 Hvis Simms kan levere to-tre delegater... 108 00:07:00,587 --> 00:07:01,588 Det ville skaffe Kansas. 109 00:07:01,671 --> 00:07:04,091 Womack har venner over grænsen. 110 00:07:04,174 --> 00:07:06,176 Hvad med Pawley? 111 00:07:06,259 --> 00:07:08,428 Sherif Pawley i Fort Worth. En ven af min far. 112 00:07:08,511 --> 00:07:10,847 Han er tæt med nogle superdelegater fra Dallas. 113 00:07:10,931 --> 00:07:11,974 Han er om bord. 114 00:07:12,057 --> 00:07:13,100 De sheriffer er skønne. 115 00:07:13,183 --> 00:07:15,352 - Sådan gør vi i Louisiana. - Og Enright? 116 00:07:15,435 --> 00:07:17,062 Vi skal have kaffe på Hyatt. 117 00:07:17,145 --> 00:07:18,896 Jeg skal af sted, hvis jeg skal nå det. 118 00:07:18,981 --> 00:07:20,815 Hvis vi kan vinde i Virginia... 119 00:07:20,898 --> 00:07:22,192 Det ville sende et budskab. 120 00:07:22,275 --> 00:07:24,111 Så tager vi Kentucky bagefter. 121 00:07:24,194 --> 00:07:26,071 Han er vild med Dem. 122 00:07:26,154 --> 00:07:27,780 Vi må hellere få dig af sted. 123 00:07:27,864 --> 00:07:30,408 Enright går op i punktlighed. 124 00:07:30,492 --> 00:07:33,411 Jeg morer mig. Jeg savner helt at være indpisker. 125 00:07:33,495 --> 00:07:35,830 Pisk De dem, så smigrer jeg dem. 126 00:07:35,913 --> 00:07:37,707 Intet slår læder og sukker. 127 00:07:40,918 --> 00:07:42,170 Senator Sheer. 128 00:07:42,254 --> 00:07:44,881 Senator, godt arbejde. 129 00:07:44,965 --> 00:07:48,260 Jeg vil have den bedste sendetid, ikke en tale midt om morgenen. 130 00:07:48,343 --> 00:07:52,014 Klokken 20, onsdag aften. Jeg ringer selv til Patti. 131 00:07:52,973 --> 00:07:57,060 Ved du, hvad der adskiller en politiker fra alle andre? 132 00:07:57,144 --> 00:07:59,854 En politiker ville drukne et kuld killinger 133 00:07:59,937 --> 00:08:02,399 for ti minutter af den bedste sendetid. 134 00:08:03,108 --> 00:08:05,943 Udenrigsminister Durant. Chefredaktør, Politico. 135 00:08:06,028 --> 00:08:07,445 Det er okay. 136 00:08:07,529 --> 00:08:09,864 Adam, dækker du selv afstemningen? 137 00:08:09,947 --> 00:08:11,866 Det er den første åbne siden '68. 138 00:08:11,949 --> 00:08:14,202 Pokkers fugtigt. Jeg er allerede gennemblødt. 139 00:08:14,286 --> 00:08:17,830 Jeg hører dog, de har landets bedste stripklubber. 140 00:08:17,914 --> 00:08:19,707 Må jeg stille dig et par spørgsmål? 141 00:08:19,791 --> 00:08:22,002 - Jeg har lidt travlt. - Bare et par stykker. 142 00:08:22,085 --> 00:08:23,170 Intet officielt. 143 00:08:25,130 --> 00:08:26,381 Fortæl om rygterne 144 00:08:26,464 --> 00:08:28,675 om aftalen med Petrov i Brandenburg. 145 00:08:28,758 --> 00:08:30,093 Hvilke rygter? 146 00:08:30,177 --> 00:08:32,720 At førstedamen lavede aftalen, ikke dig. 147 00:08:34,014 --> 00:08:36,391 Det var en holdindsats. Hvem er din kilde? 148 00:08:36,474 --> 00:08:38,435 Du ved, jeg ikke kan sige det. 149 00:08:38,518 --> 00:08:40,312 Jeg har desværre ikke mere tid. 150 00:08:40,395 --> 00:08:41,438 Hav en god rejse. 151 00:08:45,483 --> 00:08:47,444 Præsidenten mødte i morges pressen... 152 00:08:47,527 --> 00:08:48,695 PRÆSIDENTEN MØDER DONORFAMILIE 153 00:08:48,778 --> 00:08:51,448 på Truxton Marquis med Karen Williams, 154 00:08:51,531 --> 00:08:53,533 mor til Daniel Williams, 155 00:08:53,616 --> 00:08:55,410 organdonoren, som gav sin lever. 156 00:08:55,493 --> 00:08:59,122 Sammen med alle organmodtagerne. 157 00:08:59,206 --> 00:09:01,958 Fru Williams tog sig tid til at tale med alle modtagerne, 158 00:09:02,042 --> 00:09:04,711 hvis liv blev reddet, fordi hendes søn gik bort. 159 00:09:04,794 --> 00:09:06,421 Præsidenten brugte eventet 160 00:09:06,504 --> 00:09:09,507 til at udtrykke sin taknemlighed over for dem, der deler deres liv 161 00:09:09,591 --> 00:09:10,883 for andres sundhed og velvære, 162 00:09:10,967 --> 00:09:14,387 hvad enten gennem organdonation eller gennem deres arbejde. 163 00:09:14,471 --> 00:09:16,723 Præsidentens tilstand er dramatisk forbedret 164 00:09:16,806 --> 00:09:18,391 siden hans organdonation. 165 00:09:18,475 --> 00:09:22,229 Hele landet var på spidsen under hans tid på hospitalet. 166 00:09:22,312 --> 00:09:23,605 Sekstenårige Daniel, 167 00:09:23,688 --> 00:09:25,857 som reddede præsident Underwood, 168 00:09:25,940 --> 00:09:29,319 forlod denne verden ved at give tilbage til så mange andre, 169 00:09:29,402 --> 00:09:31,571 som han aldrig havde forventet at berøre. 170 00:09:31,654 --> 00:09:35,075 Varige hyldester som denne vil aldrig blive glemt. 171 00:09:35,158 --> 00:09:40,037 Der er lige nu flere end 122.000 mænd og kvinder, 172 00:09:40,122 --> 00:09:42,290 der søger organtransplantation hvert år, 173 00:09:42,374 --> 00:09:46,294 hvor der oftest er tale om nyre, lever og hjerte. 174 00:09:46,378 --> 00:09:49,797 Og selvom antallet af donorer er steget med årene, 175 00:09:49,881 --> 00:09:53,968 kan modtagere stadig se frem til en lang og potentielt dødelig venteperiode, 176 00:09:54,051 --> 00:09:57,139 før et sundt, matchende organ bliver tilgængeligt. 177 00:09:57,222 --> 00:10:00,392 Ventelister på disse typer transplantater 178 00:10:00,475 --> 00:10:02,644 kan vare lige fra dage til måneder. 179 00:10:02,727 --> 00:10:04,979 Selvom præsident Underwoods kritiske tilstand 180 00:10:05,062 --> 00:10:07,023 skubbede ham op forrest på donorlisten, 181 00:10:07,107 --> 00:10:10,235 var han heldig at modtage en donation i tide. 182 00:10:10,318 --> 00:10:12,362 Mange Status Et 183 00:10:12,445 --> 00:10:13,446 DONER 184 00:10:13,530 --> 00:10:16,741 modtager ikke et transplantat tids nok til at redde deres liv. 185 00:10:19,161 --> 00:10:22,289 Tennessee! I har 77 stemmer. 186 00:10:22,372 --> 00:10:23,873 Hvordan placerer I dem? 187 00:10:23,956 --> 00:10:25,708 Fra frivilligstaten... 188 00:10:25,792 --> 00:10:27,794 Præsidenten er her snarligt. 189 00:10:27,877 --> 00:10:31,673 Giver vi 73 stemmer som vicepræsident til udenrigsminister Catherine Durant 190 00:10:31,756 --> 00:10:34,634 og fire stemmer til senator Joseph Baker. 191 00:10:36,093 --> 00:10:37,512 Mødet med Enright gik godt. 192 00:10:37,595 --> 00:10:41,057 Jeg ringede til ham bagefter. Han sagde, du charmerede ham. 193 00:10:41,141 --> 00:10:43,185 - Hvor mange har vi så? - 9-40-9. 194 00:10:43,268 --> 00:10:45,978 Vi når ikke den her stemmeseddel, men vi nærmer os. 195 00:10:46,062 --> 00:10:47,730 Den næste. Det er jeg sikker på. 196 00:10:47,814 --> 00:10:49,357 Vi taler, når vi har tallene. 197 00:10:49,441 --> 00:10:51,067 Fint. Farvel. 198 00:10:51,151 --> 00:10:54,237 - Texas, I har 237 stemmer. - Har du aftenens opkaldsliste? 199 00:10:54,321 --> 00:10:55,822 Hvordan placerer I dem? 200 00:10:55,905 --> 00:10:58,032 Fru minister, jeg hedder Ruiz Trejo. 201 00:10:58,115 --> 00:11:01,411 Javel. Jeg mødte Giovanni i elevatoren. 202 00:11:01,494 --> 00:11:03,120 Du kan krydse ham af. 203 00:11:04,247 --> 00:11:05,373 Og Milford. 204 00:11:05,457 --> 00:11:08,084 Hun sagde, hun vil støtte Baker til den bitre ende. 205 00:11:08,168 --> 00:11:11,338 Vi giver alle vores stemmer til vores lokale datter, 206 00:11:11,421 --> 00:11:12,422 førstedamen 207 00:11:12,505 --> 00:11:15,467 og USA's kommende vicepræsident, 208 00:11:15,550 --> 00:11:17,594 Claire Underwood. 209 00:11:17,677 --> 00:11:19,178 Tak, Texas. Og tak... 210 00:11:25,935 --> 00:11:28,896 Alle 237? Fedt. 211 00:11:28,980 --> 00:11:32,149 Min mor slog hårdt ned på dem, der tøvede. 212 00:11:32,234 --> 00:11:34,611 Jeg har sendt donorlisterne til Austin og Houston. 213 00:11:34,694 --> 00:11:36,488 Der bør være to millioner i hus. 214 00:11:36,571 --> 00:11:37,655 Det er godt. 215 00:11:37,739 --> 00:11:39,324 Jeg må gå. Kameraerne er her. 216 00:11:40,242 --> 00:11:43,453 Hele staten stemte på førstedamen. Har De nogen kommentarer? 217 00:11:43,536 --> 00:11:46,331 Vores enstemmige beslutning er vist kommentar nok. 218 00:11:46,414 --> 00:11:50,668 Præsidenten støttede Deres valgkamp for Deres mors ledige sæde. 219 00:11:50,752 --> 00:11:53,380 Ja, og jeg er stolt over at være hovedkandidaten. 220 00:11:53,463 --> 00:11:57,091 Havde det noget at gøre med Deres støtte til førstedamen? 221 00:11:57,174 --> 00:12:00,136 Jeg vil ikke benægte, at de har været gode mod mig. 222 00:12:00,219 --> 00:12:02,472 Men nej, de bad mig stemme på Catherine Durant. 223 00:12:02,555 --> 00:12:05,892 Og selvom jeg tror, hun vil være en god kvinde til jobbet, 224 00:12:05,975 --> 00:12:09,437 tror jeg, Claire er den bedste kvinde til jobbet. 225 00:12:12,357 --> 00:12:15,652 Diane, jeg sætter pris på det, og det ved jeg, Cathy også vil. 226 00:12:16,653 --> 00:12:18,780 Vi tales ved snart. 227 00:12:20,072 --> 00:12:21,198 Nyt udkast. 228 00:12:23,075 --> 00:12:25,537 LeAnn bad mig skrive nogle vendinger ind... 229 00:12:25,620 --> 00:12:27,830 og forstærke nogle nøgleord. 230 00:12:27,914 --> 00:12:30,542 Jeg beder bare om, at du ringer. 231 00:12:30,625 --> 00:12:32,294 Han lytter, hvis det kommer fra dig. 232 00:12:32,377 --> 00:12:34,712 - Det virker rodet. - Jeg er enig. 233 00:12:35,922 --> 00:12:38,007 Er der en måde 234 00:12:38,090 --> 00:12:39,551 at sætte det, hun vil have, ind 235 00:12:39,634 --> 00:12:40,718 og gøre det mere elegant? 236 00:12:43,179 --> 00:12:46,474 Måske... men jeg har mine begrænsninger. 237 00:12:47,434 --> 00:12:49,143 Du har ikke meget tillid til hende. 238 00:12:49,226 --> 00:12:51,354 Det er som at skrive for et barn. 239 00:12:51,438 --> 00:12:52,564 Hun siger også, 240 00:12:52,647 --> 00:12:55,692 at du har lagt dig ud med nogle af de andre taleskrivere. 241 00:12:55,775 --> 00:12:58,611 Det er deres middelmådighed, der gør det. 242 00:12:58,695 --> 00:13:00,572 Jeg er allergisk over for den. 243 00:13:01,781 --> 00:13:03,199 Jeg arbejder bedre alene. 244 00:13:03,491 --> 00:13:05,410 Så skal jeg se, hvad jeg kan gøre. 245 00:13:05,493 --> 00:13:08,037 Ja. WestCAM bør gøre det. 246 00:13:08,120 --> 00:13:11,123 I aften, hvis du kan. 247 00:13:11,207 --> 00:13:12,667 I morgen tidlig, hvis ikke... 248 00:13:12,750 --> 00:13:15,753 Jeg skal gå. Lad os snakke om talen senere. 249 00:13:16,963 --> 00:13:21,133 Jeg skal blot bruge tre til fra din stat, og så er den i hus. 250 00:13:21,217 --> 00:13:23,052 Ja, bare et par til. 251 00:13:23,135 --> 00:13:24,346 Tre. 252 00:13:24,429 --> 00:13:27,640 Ja, det gør jeg også. Vi tales ved i morgen. 253 00:13:27,724 --> 00:13:28,808 Farvel. 254 00:13:32,854 --> 00:13:36,399 Vi har slet ikke haft tid til at hilse, siden du kom om bord. 255 00:13:36,483 --> 00:13:37,484 De er en travl mand. 256 00:13:37,567 --> 00:13:39,486 Jeg forstår ikke at være andet. 257 00:13:39,569 --> 00:13:42,029 Det har sine fordele. Såsom søvn. 258 00:13:42,947 --> 00:13:44,574 Og venner. 259 00:13:45,533 --> 00:13:46,618 Hvordan går... 260 00:13:49,787 --> 00:13:51,288 Var det ikke for pillerne, 261 00:13:51,373 --> 00:13:54,459 kunne der gå flere dage uden, at jeg tænkte på det. 262 00:13:55,460 --> 00:13:57,379 Gad vide, hvad drengen ville tænke, 263 00:13:57,462 --> 00:14:00,465 hvis han vidste, at en del af ham var indeni præsidentens krop. 264 00:14:01,383 --> 00:14:02,884 Tragisk? 265 00:14:02,967 --> 00:14:07,597 Men en mands tragedie er jo en andens skat. 266 00:14:07,680 --> 00:14:09,432 - Ikke sandt? - Skrald. 267 00:14:09,516 --> 00:14:10,767 Hvad? 268 00:14:10,850 --> 00:14:13,478 "En mands skrald." Det er sådan, den går. 269 00:14:13,561 --> 00:14:15,104 Nå, ja. 270 00:14:15,187 --> 00:14:17,148 Hvordan skrider talen frem? 271 00:14:19,859 --> 00:14:22,737 Det her er til introduktionen på Deres takketale, 272 00:14:23,655 --> 00:14:25,448 men burde det ikke være til hendes? 273 00:14:27,367 --> 00:14:29,911 De vil have, at Claire vinder, ikke Durant. 274 00:14:29,994 --> 00:14:32,705 En førstedame som... Det er grinagtigt. 275 00:14:34,248 --> 00:14:35,542 Det synes jeg ikke. 276 00:14:35,625 --> 00:14:37,251 Det tror jeg heller ikke, De synes. 277 00:14:39,712 --> 00:14:40,755 Måske tager jeg fejl. 278 00:14:43,090 --> 00:14:44,801 Men hvis ikke... 279 00:14:47,261 --> 00:14:50,848 får hun brug for historiens bedste tale. 280 00:14:50,932 --> 00:14:52,600 Det ville være godt for mig at vide. 281 00:14:55,352 --> 00:14:57,271 Jeg har mere arbejde, jeg skal nå. 282 00:15:00,066 --> 00:15:02,860 Guvernør! Hvordan går det? 283 00:15:02,944 --> 00:15:06,030 Jeg ville også ønske, jeg var i Oregon, men jeg er her i Atlanta, 284 00:15:06,113 --> 00:15:08,450 hvor der er mere lummert end en gadeluders kusse. 285 00:15:09,659 --> 00:15:13,580 Jeg er beæret over at blive nævnt med udenrigsminister Durant og senator Baker. 286 00:15:13,663 --> 00:15:15,665 De er erfarne politikere. 287 00:15:15,748 --> 00:15:16,916 Men jeg har allerede et job 288 00:15:16,999 --> 00:15:18,960 som USA's førstedame. 289 00:15:19,043 --> 00:15:21,378 Texas er over fem procent af stemmerne. 290 00:15:21,463 --> 00:15:24,757 Og min hjemstat, så lad os ikke lægge mere i det, end det er. 291 00:15:26,509 --> 00:15:29,053 Tillykke, du er vist på femtepladsen nu. 292 00:15:29,136 --> 00:15:30,805 Med dig på første, hvor du hører til. 293 00:15:32,306 --> 00:15:35,477 Udenrigsminister Durant, tror De, førstedamen har en chance? 294 00:15:35,560 --> 00:15:38,480 Texas har lige givet hende en. 295 00:15:38,563 --> 00:15:41,190 Spøg til side, har hun nok erfaring med udenrigspolitik? 296 00:15:41,273 --> 00:15:43,485 Det er ikke relevant. Som jeg sagde i morges, 297 00:15:43,568 --> 00:15:46,112 vil jeg opfordre alle, deriblandt Texas, 298 00:15:46,195 --> 00:15:47,655 til at stemme på Durant. 299 00:15:48,823 --> 00:15:51,075 Hvis I vil undskylde mig, vil jeg ringe rundt 300 00:15:51,158 --> 00:15:52,243 og sikre, Cathy vinder. 301 00:15:52,326 --> 00:15:53,911 Har du et øjeblik? 302 00:15:53,995 --> 00:15:55,455 Selvfølgelig. 303 00:16:00,084 --> 00:16:02,754 Har nogen spurgt dig om Brandenburg 304 00:16:02,837 --> 00:16:05,172 eller nogen af dine folk og din medvirken der? 305 00:16:05,256 --> 00:16:06,382 Brandenburg? 306 00:16:06,466 --> 00:16:07,509 Nej, sagen er lukket. 307 00:16:07,592 --> 00:16:08,843 Det troede jeg også. 308 00:16:08,926 --> 00:16:11,220 Derfor overraskede det mig, da Adam Gould sagde, 309 00:16:11,303 --> 00:16:13,640 at hans kilder siger, at du fortjener al æren. 310 00:16:13,723 --> 00:16:16,433 Vi var alle enige om, hvad vores udgave af historien er, 311 00:16:16,518 --> 00:16:18,936 så nogen følger ikke trop. 312 00:16:19,020 --> 00:16:21,523 Jeg er vis på, at det ikke er en fra Det Hvide Hus. 313 00:16:21,606 --> 00:16:24,191 Han fisker nok, forsøger at starte en rivalisering. 314 00:16:24,275 --> 00:16:27,153 Jeg ville være taknemlig, hvis han spørger dig eller andre... 315 00:16:27,236 --> 00:16:30,156 Selvfølgelig, og jeg har holdt mig til vores historie, 316 00:16:30,239 --> 00:16:32,825 som er, at du fik russerne til at give sig, 317 00:16:32,909 --> 00:16:34,326 og at jeg var der som støtte. 318 00:16:34,410 --> 00:16:36,037 Det ville ikke se godt ud, 319 00:16:36,120 --> 00:16:39,541 at du mødtes med Petrov uden mig. 320 00:16:39,624 --> 00:16:41,208 Det ville ligne, jeg ikke ledte... 321 00:16:41,292 --> 00:16:43,961 Ingen behøver vide, hvad vi talte om. 322 00:16:44,045 --> 00:16:46,297 Jeg lover, at du intet har at bekymre dig om. 323 00:16:48,591 --> 00:16:51,636 Jeg kan sætte dig i røret med landbrugsministeren, 324 00:16:51,719 --> 00:16:53,596 men hvis du vil have tørkehjælp, 325 00:16:53,680 --> 00:16:56,015 skal jeg have mere end Stevens og Lopez. 326 00:16:56,098 --> 00:16:57,642 Har vi et møde med Baker? 327 00:16:57,725 --> 00:16:59,018 Hans værelse i morgen tidlig. 328 00:16:59,101 --> 00:17:00,436 Det er lidt sent. 329 00:17:00,520 --> 00:17:02,980 Han spiser med Floridas kongresdelegation i aften. 330 00:17:03,064 --> 00:17:04,774 Fint, og ring tilbage til mig. 331 00:17:04,857 --> 00:17:06,317 Cathy har hørt rygterne. 332 00:17:06,400 --> 00:17:10,154 Vi ville have, at de blev spredt. Det var idéen. 333 00:17:10,237 --> 00:17:12,114 En af os bør tale med hende. 334 00:17:12,198 --> 00:17:14,075 Vi ville jo vente, til det var uundgåeligt. 335 00:17:14,158 --> 00:17:17,036 Hvis vi ikke gør det, kan hun vende sig mod os. 336 00:17:17,119 --> 00:17:19,539 Fint, tag du til mødet med Baker. 337 00:17:19,622 --> 00:17:21,541 Jeg taler med Cathy. Arranger det. 338 00:17:23,125 --> 00:17:24,418 Hvor meget vil du sige? 339 00:17:25,252 --> 00:17:27,421 Bare nok til at forberede hende. 340 00:17:32,719 --> 00:17:35,555 Vi modtager mange opkald om fru Underwood i Rusland. 341 00:17:35,638 --> 00:17:36,639 Benægter I? 342 00:17:36,723 --> 00:17:38,850 Ignorerer, hvilket er det samme som at bekræfte. 343 00:17:38,933 --> 00:17:40,685 - Godt. - Er Claire derinde? 344 00:17:40,768 --> 00:17:42,687 Hun taler privat med præsidenten. 345 00:17:42,770 --> 00:17:44,521 Det vil ikke gøre hende noget. 346 00:17:54,156 --> 00:17:55,199 Hvor er vi med LeAnn? 347 00:17:55,908 --> 00:17:57,619 Der er intet på hende. 348 00:17:58,369 --> 00:17:59,621 Det nægter jeg at tro på. 349 00:17:59,704 --> 00:18:03,916 Det skader os, hvis vores kampagneleder ender i en skandale. 350 00:18:04,000 --> 00:18:05,752 Jeg gav dig en opgave. 351 00:18:08,588 --> 00:18:09,881 Jeg skal nok grave videre. 352 00:18:12,592 --> 00:18:14,636 God dækning af leverhistorien i morges. 353 00:18:15,386 --> 00:18:16,763 Jeg har sendt dig nogle links. 354 00:18:21,058 --> 00:18:23,978 Drengene er ældre nu, begge gift. 355 00:18:24,061 --> 00:18:26,313 Vi har et tredje barnebarn på vej. 356 00:18:27,064 --> 00:18:29,483 Vi kommer ikke meget ud til søen længere. 357 00:18:29,566 --> 00:18:31,318 Washington tærer på kræfterne. 358 00:18:31,402 --> 00:18:32,612 Det gør det bestemt. 359 00:18:32,695 --> 00:18:35,531 Jeg har ofret meget gennem årene. 360 00:18:35,615 --> 00:18:37,449 Tid med drengene er noget af det største. 361 00:18:37,533 --> 00:18:40,995 Hvem ved, om jeg vil vinde, men jeg er en kandidat. 362 00:18:41,078 --> 00:18:44,999 Og jeg kan ikke ofre muligheden for at bane vej for Cathy Durant. 363 00:18:45,082 --> 00:18:47,334 Du vil ikke vinde, senator. Det ved vi begge. 364 00:18:47,418 --> 00:18:49,045 Men jeg kan ikke hjælpe hende. 365 00:18:49,128 --> 00:18:51,005 Jeg ved, I to ikke kommer godt ud af det. 366 00:18:51,088 --> 00:18:53,883 Hun afskyr mig. Og følelsen er gengældt. 367 00:18:53,966 --> 00:18:56,343 Så snart hun blev udenrigsminister, 368 00:18:56,427 --> 00:18:59,931 fik hun republikanerne til at fjerne mig fra Foreign Relations Committee. 369 00:19:00,014 --> 00:19:02,058 Og det var Francis oprørt over. 370 00:19:03,475 --> 00:19:05,144 Men det hører fortiden til. 371 00:19:05,895 --> 00:19:07,563 Lad os tale om fremtiden. 372 00:19:07,647 --> 00:19:11,483 Den her støtte til Claire, den har overrasket os begge. 373 00:19:11,567 --> 00:19:13,485 Men du er mit valg som vicepræsident. 374 00:19:13,569 --> 00:19:14,862 Intet har ændret sig der. 375 00:19:14,946 --> 00:19:16,989 Min eneste bekymring er rygterne. 376 00:19:17,073 --> 00:19:18,449 De kunne skade mine chancer. 377 00:19:18,532 --> 00:19:21,118 Ja, og vi vil gøre, hvad vi kan, for at bekæmpe dem. 378 00:19:21,202 --> 00:19:23,204 Det sagde Claire også. Jeg værdsætter det. 379 00:19:25,456 --> 00:19:29,043 Men, hvis, og... Det er et stort hvis. 380 00:19:29,126 --> 00:19:30,419 Men, hvad nu, hvis... 381 00:19:30,502 --> 00:19:32,839 støtten til Claire tager til... 382 00:19:32,922 --> 00:19:34,799 De tror vel ikke, det vil ske? 383 00:19:34,882 --> 00:19:38,761 En førstedame som VP? Nej. 384 00:19:38,845 --> 00:19:41,889 Partiet vil have en med erfaring. Det vil landet også. 385 00:19:41,973 --> 00:19:43,349 Uden tvivl. 386 00:19:44,641 --> 00:19:46,936 Men det er en åben kongres, 387 00:19:47,019 --> 00:19:50,522 så vi skal handle under troen, at alt kan ske. 388 00:19:50,606 --> 00:19:53,025 Det ynder pressen i hvert fald at forestille sig. 389 00:19:53,109 --> 00:19:55,111 Selvfølgelig. Det er en god historie. 390 00:19:57,154 --> 00:20:00,491 Ja, og det er den slags dækning, vi ikke kan kontrollere. 391 00:20:00,574 --> 00:20:04,661 De her ting har en måde at leve deres eget liv. 392 00:20:04,746 --> 00:20:08,290 Ligesom Zoe Barnes-historien gjorde om min nominering som udenrigsminister. 393 00:20:08,374 --> 00:20:09,751 Bortset fra, at det var vores. 394 00:20:09,834 --> 00:20:12,128 - Og det er den her ikke. - Bestemt ikke! 395 00:20:12,211 --> 00:20:15,089 Claire blev forfærdet over de stemmer. 396 00:20:16,090 --> 00:20:20,427 Det, De siger, er, at hvis dækningen influerer nok folk... 397 00:20:20,511 --> 00:20:22,764 Så skal vi være forberedt på det. 398 00:20:22,847 --> 00:20:26,308 Det ville selvfølgelig være en katastrofe rent politisk. 399 00:20:26,392 --> 00:20:27,852 Måske, måske ikke. 400 00:20:30,730 --> 00:20:31,939 Tror du ikke? 401 00:20:32,023 --> 00:20:34,525 Jeg tror, Claire ville være fremragende. 402 00:20:36,861 --> 00:20:38,863 Det overrasker mig, at du siger det. 403 00:20:38,946 --> 00:20:40,031 Tror De ikke det? 404 00:20:42,241 --> 00:20:44,869 Jeg har aldrig rigtig overvejet det. 405 00:20:46,537 --> 00:20:48,539 Førstedamen? Som vicepræsident? 406 00:20:48,622 --> 00:20:51,167 Tohundredeenoghalvtreds delegater synes, det er en god idé. 407 00:20:51,250 --> 00:20:53,294 De fleste var fra Texas, hvilket var en spøg. 408 00:20:55,129 --> 00:20:56,130 Var det? 409 00:20:58,966 --> 00:21:00,802 Jeg har lige så mange delegater som dig. 410 00:21:00,885 --> 00:21:03,554 - Men hvis du sender dine min vej... - Fordobles dine. 411 00:21:03,637 --> 00:21:04,847 Og jeg står i spidsen. 412 00:21:04,931 --> 00:21:07,433 - Og Cathy giver dig sejren. - Det er tanken. 413 00:21:08,309 --> 00:21:09,310 Er hun om bord? 414 00:21:09,393 --> 00:21:11,270 Det kommer hun. 415 00:21:12,729 --> 00:21:17,318 Lad os sige, Claire tager føringen, hvor usandsynligt det end er... 416 00:21:17,401 --> 00:21:19,528 - Meget. - Lad os sige, hun gør. 417 00:21:19,611 --> 00:21:20,863 Hvad foreslår De? 418 00:21:25,076 --> 00:21:26,577 Jeg ved det helt ærligt ikke. 419 00:21:29,163 --> 00:21:30,372 Altså... 420 00:21:31,332 --> 00:21:33,375 De ville være nødt til at støtte hende. 421 00:21:33,459 --> 00:21:35,044 De kan ikke svigte Deres kone. 422 00:21:35,127 --> 00:21:37,588 Sandt, men jeg kan heller ikke svigte dig. 423 00:21:37,671 --> 00:21:40,299 Hvis hun tog føringen, måtte jeg vel også støtte hende. 424 00:21:40,382 --> 00:21:42,218 Det ville jeg aldrig bede dig om. 425 00:21:42,301 --> 00:21:45,179 De behøver ikke bede mig. Vi er på samme hold. 426 00:21:46,180 --> 00:21:47,639 For at være ærlig... 427 00:21:47,723 --> 00:21:49,433 hvad får jeg ud af det? 428 00:21:49,516 --> 00:21:50,684 Hvad skulle der til? 429 00:21:50,767 --> 00:21:52,812 Det er dig, der sælger. Giv mig et tilbud. 430 00:21:54,021 --> 00:21:55,022 Lad os sige, det sker. 431 00:21:55,106 --> 00:21:57,191 Jeg antager, at jeg bliver, hvis De vinder. 432 00:21:57,274 --> 00:21:58,275 Uden tvivl. 433 00:21:58,359 --> 00:22:01,612 Jeg kan ikke forestille mig de næste fire år uden dig som min... 434 00:22:01,695 --> 00:22:03,114 udenrigsminister. 435 00:22:05,574 --> 00:22:06,909 Ville I give mig Cathys job? 436 00:22:07,952 --> 00:22:10,079 Det er vi forberedt på. 437 00:22:24,260 --> 00:22:25,761 Vi har et problem. 438 00:22:26,929 --> 00:22:29,473 Da jeg advarede præsidenten om, at ICO ville vokse 439 00:22:29,556 --> 00:22:31,683 og gro hurtigt, gjorde han intet. 440 00:22:31,767 --> 00:22:34,478 I går sendte lederne af ICO dette tweet ud: 441 00:22:34,561 --> 00:22:38,315 "Suwar er vores. Snart vil hoveder rulle i Eufrat." 442 00:22:38,399 --> 00:22:40,317 CONWAY OG BROCKHART I ATLANTA 443 00:22:40,401 --> 00:22:42,778 Det var ikke kun på arabisk, men på engelsk, 444 00:22:42,861 --> 00:22:45,531 og blev sendt på 16 andre sprog. 445 00:22:45,614 --> 00:22:47,866 De er mediekløgtige, de rekrutterer verden over. 446 00:22:47,950 --> 00:22:50,327 De har pengene og arbejdskraften nu. 447 00:22:50,411 --> 00:22:51,954 Når de når Eufrat, 448 00:22:52,038 --> 00:22:54,123 vil de have det nordlige Syrien i kvælergreb. 449 00:22:54,206 --> 00:22:58,335 Hr. præsident, vi er nødt til at handle nu. 450 00:22:59,336 --> 00:23:02,089 Normalt er der en tradition for sportslig opførsel, 451 00:23:02,173 --> 00:23:03,715 når det kommer til kongresser. 452 00:23:03,799 --> 00:23:05,259 En kandidat holder lav profil, 453 00:23:05,342 --> 00:23:08,387 så den anden får sit øjeblik i rampelyset. 454 00:23:09,305 --> 00:23:13,059 Men præsidenten ignorerer ikke bare en stor trussel mod verdenssikkerheden, 455 00:23:13,142 --> 00:23:17,479 han fornærmede også den eneste mand, der stod frem og talte på alles vegne. 456 00:23:18,064 --> 00:23:20,566 Da dette portræt kom ud 457 00:23:20,649 --> 00:23:23,235 omkring alt det, generalen lige har nævnt, 458 00:23:23,319 --> 00:23:26,863 sagde Det Hvide Hus, at han politiserede terrorisme. 459 00:23:27,781 --> 00:23:29,866 Da jeg offentligjorde, at general Brockhart 460 00:23:29,951 --> 00:23:31,160 ville være min vicepræsident, 461 00:23:31,243 --> 00:23:34,080 udtalte præsidentens kampagne: 462 00:23:34,163 --> 00:23:38,792 "Det er en skam, generalen har byttet patriotisme for karriere." 463 00:23:40,127 --> 00:23:42,964 Det er ikke god sportslig opførsel. 464 00:23:43,047 --> 00:23:44,715 Jeg kalder det respektløst. 465 00:23:44,798 --> 00:23:47,843 Hvor mange krige har præsidenten udkæmpet for sit land? 466 00:23:48,844 --> 00:23:50,471 Vi kender vist alle svaret: Ingen. 467 00:23:51,013 --> 00:23:54,558 Og han betvivler patriotismen hos en mand, der har kæmpet i mange? 468 00:23:55,767 --> 00:23:57,228 De hørte mig, hr. præsident. 469 00:23:57,311 --> 00:24:00,189 Jeg forlanger, at De skrider til handling mod ICO. 470 00:24:00,272 --> 00:24:02,899 Og jeg forlanger, at De undskylder over for generalen. 471 00:24:02,984 --> 00:24:05,611 Vi forlader ikke Atlanta, før De har gjort begge dele. 472 00:24:06,528 --> 00:24:08,405 Live på alle tv-stationer lige nu. 473 00:24:09,615 --> 00:24:12,284 Det må jeg lade ham. Gad vide, om det var hans idé, 474 00:24:12,368 --> 00:24:14,453 for det er næsten noget, jeg ville have gjort. 475 00:24:15,371 --> 00:24:18,415 Vi ignorerer ham. Der er bagende varmt. Lad ham svede. 476 00:24:18,499 --> 00:24:21,460 Jo længere vi ignorerer ham, jo mere opmærksomhed får de. 477 00:24:21,543 --> 00:24:22,544 Jeg er enig med LeAnn. 478 00:24:23,629 --> 00:24:24,630 Så sig undskyld. 479 00:24:25,297 --> 00:24:26,340 Det er bare stolthed. 480 00:24:27,258 --> 00:24:29,926 Jeg kan gøre det, hvis De vil have det. Jeg skrev det. 481 00:24:30,011 --> 00:24:31,720 Det virker kun, hvis det er Francis. 482 00:24:33,555 --> 00:24:34,598 Claire har ret. 483 00:24:34,681 --> 00:24:37,059 Og vi kan gøre mere end blot at sige undskyld. 484 00:24:37,143 --> 00:24:39,645 Jeg kan mødes med røvhullet. 485 00:24:39,728 --> 00:24:43,774 De anliggender, guvernøren og generalen nævner, er meget vigtige. 486 00:24:43,857 --> 00:24:48,695 De går ud over partitilknytninger og politik. 487 00:24:49,530 --> 00:24:52,408 I den ånd inviterer jeg guvernøren 488 00:24:52,491 --> 00:24:56,995 til at komme på besøg, så vi kan tage snakken privat, 489 00:24:57,871 --> 00:25:01,250 for, hvem der end bliver præsident, skal tage sig af ICO 490 00:25:01,333 --> 00:25:04,045 og alle terroristtruslerne, der er verden over. 491 00:25:04,128 --> 00:25:10,092 Så jeg ser frem til at høre deres idéer og løsningsforslag, 492 00:25:10,967 --> 00:25:13,845 for en klog præsident stjæler gode idéer fra hvem som helst. 493 00:25:13,929 --> 00:25:16,057 Lad os dræbe dem med venlighed. 494 00:25:23,355 --> 00:25:24,898 - Guvernør. - Hr. præsident. 495 00:25:25,816 --> 00:25:28,735 Gider De give generalen telefonen? 496 00:25:33,282 --> 00:25:35,033 General... 497 00:25:35,117 --> 00:25:38,036 din tjeneste til landet er enormt værdsat, 498 00:25:38,120 --> 00:25:41,623 og ingen betvivler din patriotisme. 499 00:25:41,707 --> 00:25:44,960 I kampagnens hede gik vi for langt. 500 00:25:45,043 --> 00:25:47,129 Vi udsendte udtalelser, vi ikke burde, 501 00:25:47,213 --> 00:25:50,716 og jeg vil gerne give dig en undskyldning, jeg håber, du vil tage imod. 502 00:25:50,799 --> 00:25:54,761 For mig er det vigtigere, at vi udrydder ICO, end at De undskylder. 503 00:25:54,845 --> 00:25:56,513 Jeg kunne ikke være mere enig. 504 00:25:56,597 --> 00:25:58,932 Gider du give guvernøren telefonen igen? 505 00:26:02,686 --> 00:26:04,563 Jeg fik Deres invitation, hr. præsident. 506 00:26:04,646 --> 00:26:06,523 Vil du tage imod den, guvernør? 507 00:26:06,607 --> 00:26:09,235 Kun, hvis den fører til handling og ikke bare snak. 508 00:26:09,318 --> 00:26:10,861 Jeg kan love dig 509 00:26:10,944 --> 00:26:13,780 og resten af USA, at det ikke kun vil være snak. 510 00:26:13,864 --> 00:26:16,992 Ja, hvis det virkelig vil føre til, at vi sikrer vores frihed. 511 00:26:17,493 --> 00:26:20,121 Mange tak. Jeg ser frem til at se jer. 512 00:26:20,204 --> 00:26:21,247 Tak, alle sammen. 513 00:26:22,414 --> 00:26:24,082 Denne vej, guvernør. 514 00:26:26,793 --> 00:26:28,212 Er det nu også en god idé? 515 00:26:28,920 --> 00:26:30,964 Har jeg et valg? Han gennemskuede mit bluff. 516 00:26:48,023 --> 00:26:49,065 Velkommen, guvernør. 517 00:26:49,150 --> 00:26:50,817 Tak, hr. præsident. 518 00:26:56,865 --> 00:26:58,659 Jeg har fået et lokale gjort klar. 519 00:27:04,290 --> 00:27:05,416 Her. 520 00:27:06,917 --> 00:27:08,252 Tag lidt frokost. 521 00:27:08,335 --> 00:27:11,505 Vi har skinke og vist lidt kalkun. 522 00:27:11,588 --> 00:27:13,632 Jeg klarer mig, men tak. 523 00:27:13,715 --> 00:27:14,841 Intet? 524 00:27:14,925 --> 00:27:17,844 Efter dit mediestunt ville jeg tro, du elskede skinke. 525 00:27:25,060 --> 00:27:26,228 De lagde den her med vilje. 526 00:27:26,312 --> 00:27:28,272 Lidt læsemateriale. 527 00:27:28,355 --> 00:27:30,316 Noget at fordrive tiden med. 528 00:27:30,399 --> 00:27:32,234 Ben Grant har lige skrevet, 529 00:27:32,318 --> 00:27:35,279 at søgninger på nummeret er eksploderet, siden vi ankom. 530 00:27:37,739 --> 00:27:39,658 Ben Grant ejer Pollyhop... 531 00:27:39,741 --> 00:27:41,202 Det er korrekt. 532 00:27:41,910 --> 00:27:44,621 Og du ejer Ben Grant. 533 00:27:45,997 --> 00:27:48,917 Er det ikke, hvad magt er? De folk, man får under sig? 534 00:27:50,043 --> 00:27:51,962 Jeres webcast skadede min kampagne. 535 00:27:52,045 --> 00:27:54,465 Jeg havde alt planlagt. 536 00:27:54,548 --> 00:27:57,718 Valgkomitéen, justitsministeriet. 537 00:27:57,801 --> 00:28:02,223 Jeg så frem til at se dig fejle, måske endda ryge bag tremmer. 538 00:28:02,806 --> 00:28:04,975 Beklager, jeg spolerede det. 539 00:28:05,058 --> 00:28:07,269 Det er dog lidt pinligt, er det ikke? 540 00:28:07,811 --> 00:28:11,273 At dele alle dine mest intime øjeblikke? 541 00:28:11,357 --> 00:28:12,733 Videoer af dine børn? 542 00:28:12,816 --> 00:28:15,819 Jeg er stolt af min familie. Hvorfor skulle det være pinligt? 543 00:28:15,902 --> 00:28:19,030 At det var nødvendigt at synke så lavt for at vinde alles kærlighed. 544 00:28:19,114 --> 00:28:21,116 Føles det ikke lidt desperat? 545 00:28:21,199 --> 00:28:24,620 De er 15 point bagud i alle meningsmålinger. 546 00:28:24,703 --> 00:28:26,663 Hvis nogen er desperat, bør det være Dem. 547 00:28:26,747 --> 00:28:29,375 Nøglen til at være præsident er ikke blot at vinde, 548 00:28:29,458 --> 00:28:30,667 men at vinde med værdighed. 549 00:28:31,793 --> 00:28:34,921 - Skal vi tale om ICO? - Hvorfor skulle vi dog det? 550 00:28:37,758 --> 00:28:39,760 Det er derfor, vi mødes. 551 00:28:39,843 --> 00:28:41,637 Nå, ja. 552 00:28:41,720 --> 00:28:44,473 "Reel snak, handling." 553 00:28:44,556 --> 00:28:47,142 Det er, hvad du går op i, ikke sandt? 554 00:28:47,226 --> 00:28:50,271 Det kunne vi vel, hvis du vil, men... 555 00:28:50,354 --> 00:28:54,608 vi kunne også bare tage en pause og slappe lidt af. 556 00:28:57,778 --> 00:28:59,530 Føj. 557 00:28:59,613 --> 00:29:01,114 Kalkunen smager af gummi. 558 00:29:01,197 --> 00:29:02,824 Det der smager dog bedre. 559 00:29:04,326 --> 00:29:07,621 Jeg har altid gummi på, når jeg får suttet pik af demokrater. 560 00:29:12,042 --> 00:29:13,084 Er De okay? 561 00:29:15,921 --> 00:29:17,589 Jeg har det fint. 562 00:29:19,675 --> 00:29:22,553 Få mig ikke til at grine. Jeg blev næsten kvalt. 563 00:29:22,636 --> 00:29:24,555 Det er da en måde at blive præsident på. 564 00:29:28,725 --> 00:29:30,143 Værsgo. 565 00:29:30,226 --> 00:29:32,479 Er De okay? 566 00:29:36,983 --> 00:29:38,485 Må jeg tage dem af? 567 00:29:39,152 --> 00:29:42,406 De er spritnye, og jeg er stadig ved at gå dem til. 568 00:29:49,621 --> 00:29:51,873 De kan godt lide at spille videospil, ikke? 569 00:29:52,791 --> 00:29:54,460 Hvordan vidste du det? 570 00:29:56,002 --> 00:29:57,003 Tom Yates. 571 00:30:02,133 --> 00:30:05,512 Det er én person, du ikke kunne få fingrene i, vel? 572 00:30:07,013 --> 00:30:08,474 Hvordan fik du ham tilbage? 573 00:30:08,557 --> 00:30:13,269 Jeg er sikker på, han var fristet. Han skriver trods alt fiktion. 574 00:30:13,354 --> 00:30:16,773 Du er republikaner fra New York. Det er attraktiv fiktion, ikke sandt? 575 00:30:16,857 --> 00:30:20,402 Og De er demokrat fra South Carolina, det er endnu mere fiktion. 576 00:30:20,486 --> 00:30:21,528 Der kan du bare se. 577 00:30:21,612 --> 00:30:24,573 Jeg er republikaner fra New York, hvilket svarer til demokrat. 578 00:30:25,491 --> 00:30:28,076 Hvis du var demokrat ville du være ustoppelig. 579 00:30:28,159 --> 00:30:29,870 Du ville være den nye JFK. 580 00:30:29,953 --> 00:30:32,331 Hvem ville De være som republikaner? Nixon? 581 00:30:33,457 --> 00:30:35,792 Nixon var en langt mere effektiv præsident. 582 00:30:35,876 --> 00:30:38,879 Kennedy glorificeres kun, fordi han blev skudt. 583 00:30:38,962 --> 00:30:41,172 Det gælder også for Dem, ikke sandt? 584 00:30:41,256 --> 00:30:44,676 Og du har din søgemaskine og dine små hjemmevideoer. 585 00:30:44,760 --> 00:30:47,178 Ja, hvis folk vil have et stykke af en... 586 00:30:48,096 --> 00:30:50,056 så giver man det til dem. 587 00:30:51,224 --> 00:30:54,227 Er det, hvad folket vil have? Et stykke af dig? 588 00:31:02,403 --> 00:31:03,654 Spiller du videospil? 589 00:31:03,737 --> 00:31:05,781 Nej, det gør mine børn. 590 00:31:09,493 --> 00:31:14,080 Der er et, som min søn Charlie elsker at spille. 591 00:31:14,164 --> 00:31:15,874 Det hedder Agar.io. 592 00:31:16,792 --> 00:31:19,545 Jeg må indrømme, jeg selv har spillet det lidt. 593 00:31:21,797 --> 00:31:24,049 Man begynder som en lille prik. 594 00:31:24,966 --> 00:31:28,178 Så spiser man andre prikker og bliver større. 595 00:31:29,179 --> 00:31:33,016 Jo større man bliver, skal man undgå at blive spist af de større spillere. 596 00:31:33,099 --> 00:31:36,227 Imens forsøger man at spise de mindre spillere. 597 00:31:36,311 --> 00:31:38,313 Det lyder ligesom at stille op som præsident. 598 00:31:40,315 --> 00:31:42,609 Spiller du mod rigtige personer lige nu? 599 00:31:42,693 --> 00:31:43,819 Fra over hele verden. 600 00:31:45,904 --> 00:31:47,573 Her, prøv. 601 00:31:49,616 --> 00:31:51,367 - Jeg blev spist. - Tryk der. 602 00:31:52,327 --> 00:31:53,829 Javel. Man bliver lille igen. 603 00:31:53,912 --> 00:31:56,998 Ja, man skal begyndre forfra hver gang. 604 00:31:57,082 --> 00:31:58,792 Jeg blev spist igen. 605 00:32:00,919 --> 00:32:02,838 Gad vide, hvad spillerne ville tænke, 606 00:32:02,921 --> 00:32:04,631 om de vidste, hvem de spillede imod? 607 00:32:04,715 --> 00:32:07,008 Jeg nyder anonymiteten. 608 00:32:08,218 --> 00:32:09,302 Det er uden fortilfælde. 609 00:32:09,385 --> 00:32:11,179 Præsidenten og guvernør Conway 610 00:32:11,262 --> 00:32:13,098 mødes lige nu i kongreshallen. 611 00:32:13,181 --> 00:32:14,975 To kandidater, under fire øjne. 612 00:32:15,058 --> 00:32:16,935 De har angiveligt talt 613 00:32:17,018 --> 00:32:18,854 om ICO-situationen i ti minutter. 614 00:32:18,937 --> 00:32:23,399 Mens de to kandidaters møde fortsætter bag lukkede døre, 615 00:32:23,484 --> 00:32:26,737 gør delegaterne klar til næste runde afstemning til... 616 00:32:26,820 --> 00:32:28,363 Vi bør gå. Afstemningen går i gang. 617 00:32:28,447 --> 00:32:30,073 - Om et øjeblik. - I anden omgang 618 00:32:30,156 --> 00:32:31,742 ændrede en fjerdedel deres stemme, 619 00:32:31,825 --> 00:32:35,161 og støtten til førstedame Claire Underwood tager til. 620 00:32:35,245 --> 00:32:37,122 Delvist takket været dagens nyhed 621 00:32:37,205 --> 00:32:40,751 om fru Underwoods medvirken i forhandlingerne i Brandenburg. 622 00:32:40,834 --> 00:32:43,294 En enkelt stemme fra senator Scott Sheer 623 00:32:43,378 --> 00:32:46,006 blev til støtte fra hele Texas-delegationen. 624 00:32:51,553 --> 00:32:52,763 Din telefon ringer. 625 00:32:52,846 --> 00:32:55,891 Jeg må hellere svare. De ringer kun, hvis det er vigtigt. 626 00:32:57,934 --> 00:32:59,269 Ja, det er Will. 627 00:33:03,189 --> 00:33:04,941 Ja, stil det igennem. 628 00:33:05,025 --> 00:33:07,318 - Undskyld mig. - Selvfølgelig. 629 00:33:12,741 --> 00:33:13,867 Sig frem. 630 00:33:20,707 --> 00:33:22,584 TOILET 631 00:33:26,880 --> 00:33:28,464 Pis! Intet. 632 00:33:29,049 --> 00:33:30,926 Krigens tåge. 633 00:33:31,009 --> 00:33:33,428 Et baglokale i et baglokale. 634 00:33:33,512 --> 00:33:37,223 Hvad der end planlægges derinde, ved jeg, det ikke er godt for mig. 635 00:33:37,307 --> 00:33:39,685 På tidspunkter som dette ville jeg gerne være Nixon 636 00:33:39,768 --> 00:33:41,812 og have alle hjørner og afkroger aflyttet. 637 00:33:42,563 --> 00:33:44,940 - Hr. præsident? - Din kollega. 638 00:33:45,023 --> 00:33:46,775 Hvor målrettet kan han være? 639 00:33:47,776 --> 00:33:50,153 Vi bør ikke tale om det i telefonen. 640 00:33:50,821 --> 00:33:52,781 Kan han isolere én bestemt person? 641 00:33:54,324 --> 00:33:56,201 Ja, teknisk set, men... 642 00:33:56,284 --> 00:33:57,368 En samtale? 643 00:33:57,953 --> 00:34:00,706 Der er fejlsikringer i programmet, der forhindrer det. 644 00:34:00,789 --> 00:34:04,084 Han kan komme igennem, men det efterlader spor. Han arbejder på det. 645 00:34:04,167 --> 00:34:07,378 Vores ven fra New York. Jeg vil vide, hvad han siger lige nu. 646 00:34:10,632 --> 00:34:13,134 Jeg vil advare imod det på det kraftigste. 647 00:34:13,218 --> 00:34:14,803 Jeg anbefaler, at vi lægger på. 648 00:34:14,886 --> 00:34:16,429 Fint, jeg lægger på. 649 00:34:22,603 --> 00:34:24,646 Guvernør, skal vi gå ud? 650 00:34:24,730 --> 00:34:26,522 Et øjeblik, hr. præsident. 651 00:34:27,816 --> 00:34:29,150 Der er spænding i Atlanta... 652 00:34:29,234 --> 00:34:30,318 Hvem var det? 653 00:34:30,401 --> 00:34:32,988 Præsidenten. Han bad om seneste optælling. 654 00:34:33,071 --> 00:34:34,698 Kort tid til næste optælling. 655 00:34:34,781 --> 00:34:37,450 Her er en grafik over fordelingen i går. 656 00:34:37,533 --> 00:34:40,536 Udenrigsminister Catherine Durant førte an med 22 procent. 657 00:34:40,621 --> 00:34:41,955 Doug hader det. 658 00:34:42,914 --> 00:34:44,750 Hvad hader han? 659 00:34:45,375 --> 00:34:48,670 At du har adgang til præsidenten uden at skulle igennem ham. 660 00:34:49,963 --> 00:34:51,381 Han ønsker dig væk. 661 00:34:52,298 --> 00:34:53,800 Har Doug sagt det? 662 00:34:55,927 --> 00:34:57,638 Jeg skulle finde noget på dig. 663 00:34:59,097 --> 00:35:01,307 Jeg har intet fundet endnu. 664 00:35:01,391 --> 00:35:03,685 Og det gør du ikke, for der er intet. 665 00:35:03,769 --> 00:35:06,271 Det ved jeg. Ellers havde jeg fundet det nu. 666 00:35:08,649 --> 00:35:09,941 Hvorfor siger du det? 667 00:35:10,025 --> 00:35:14,195 Fordi enten ryger du, eller så gør jeg, hvis jeg intet finder. 668 00:35:15,822 --> 00:35:16,990 Medmindre du giver mig noget. 669 00:35:17,073 --> 00:35:20,535 Førstedamen Claire Underwood på en overraskende femteplads viser... 670 00:35:20,619 --> 00:35:22,954 Det kan være noget småt. Intet, der vil skade dig. 671 00:35:23,955 --> 00:35:25,666 Bare så jeg har noget at vise ham. 672 00:35:25,749 --> 00:35:27,292 I mine 30 år som politisk reporter 673 00:35:27,375 --> 00:35:29,085 har jeg aldrig set noget lignende. 674 00:35:32,088 --> 00:35:33,173 Det beklager jeg. 675 00:35:33,256 --> 00:35:34,758 Det gør ikke noget. 676 00:35:34,841 --> 00:35:37,761 Skal vi gå ud? Den næste optælling går i gang. 677 00:35:37,844 --> 00:35:39,137 Skal vi se den sammen? 678 00:35:39,220 --> 00:35:42,808 Det vil måske se bedre ud, jo længere vi er herinde. 679 00:35:42,891 --> 00:35:45,727 Som om vi er grebet af USA's fremtid. 680 00:35:46,645 --> 00:35:49,230 Medmindre De hellere vil være derude med masserne. 681 00:35:49,314 --> 00:35:51,274 For pokker da. Masserne. 682 00:35:51,357 --> 00:35:53,234 - Enig. - Vi vil nu begynde 683 00:35:53,318 --> 00:35:54,610 med den tredje optælling 684 00:35:54,695 --> 00:35:58,782 til nomineringen som vores partis vicepræsidentkandidat. 685 00:35:58,865 --> 00:35:59,908 ALABAMA - 58 STEMMER OPRÅB 686 00:35:59,991 --> 00:36:01,284 Vi begynder med Alabama. 687 00:36:01,367 --> 00:36:03,036 Fru minister, 688 00:36:03,119 --> 00:36:07,708 som USA's vicepræsident sætter den skønne stat Alabama 689 00:36:07,791 --> 00:36:11,336 niogtyve stemmer på udenrigsminister Catherine Durant, 690 00:36:11,419 --> 00:36:14,798 seksogtyve stemmer på førstedame Claire Underwood, 691 00:36:14,881 --> 00:36:17,884 og vores tre resterende stemmer på Mobiles borgmester, 692 00:36:17,968 --> 00:36:20,261 Alabamas egen Jane Winthrop. 693 00:36:20,345 --> 00:36:22,013 Kom så, Tides! 694 00:36:22,097 --> 00:36:23,139 ALASKA 18 STEMMER 695 00:36:23,223 --> 00:36:24,224 Alaska, jeres tur. 696 00:36:24,307 --> 00:36:26,852 Otte stemmer på udenrigsminister Durant, 697 00:36:26,935 --> 00:36:29,855 seks stemmer på senator Joseph Baker, 698 00:36:29,938 --> 00:36:32,941 fire stemmer på førstedame Claire Underwood. 699 00:36:33,024 --> 00:36:34,985 Californien, 700 00:36:35,068 --> 00:36:39,114 I har 476 stemmer. 701 00:36:40,281 --> 00:36:42,993 To hundrede og treogtedive på Catherine Durant, 702 00:36:43,076 --> 00:36:48,414 hundredetooghalvtreds på Joseph Baker, enoghalvfems på Claire Underwood. 703 00:36:48,498 --> 00:36:50,709 Det er stort for førstedamen. 704 00:36:50,792 --> 00:36:53,336 Nu er hun på tredjepladsen og nærmer sig andenpladsen. 705 00:36:53,419 --> 00:36:54,670 Delaware. 706 00:36:55,421 --> 00:36:57,340 Tolv på Durant, 707 00:36:57,423 --> 00:36:59,259 elleve på Claire Underwood, 708 00:36:59,342 --> 00:37:01,052 fire på Baker. 709 00:37:01,136 --> 00:37:03,638 Hawaii, det er jeres tur. 710 00:37:03,722 --> 00:37:04,723 HAWAII 31 STEMMER 711 00:37:04,806 --> 00:37:06,266 Sytten på førstedamen, 712 00:37:06,349 --> 00:37:10,937 og 14 på udenrigsminister Catherine Durant. 713 00:37:11,021 --> 00:37:12,856 Hun har en reel chance. 714 00:37:12,939 --> 00:37:14,399 Utroligt! 715 00:37:15,734 --> 00:37:17,778 Egentlig ikke så utroligt. 716 00:37:18,528 --> 00:37:20,781 Fireogfyrre stemmer på Catherine Durant, 717 00:37:20,864 --> 00:37:23,909 femogtredive stemmer på Claire Underwood. 718 00:37:23,992 --> 00:37:25,660 Louisiana, 719 00:37:25,744 --> 00:37:28,038 I har 61 stemmer. 720 00:37:28,121 --> 00:37:29,998 Hvordan placerer I dem? 721 00:37:30,081 --> 00:37:31,082 Fru minister, 722 00:37:31,875 --> 00:37:37,588 Louisiana placerer sine 61 stemmer som USA's præsident 723 00:37:37,672 --> 00:37:41,176 på udenrigsminister Catherine Durant. 724 00:37:41,927 --> 00:37:45,764 Louisiana, jeg antager, at I mener vicepræsident. 725 00:37:45,847 --> 00:37:47,390 Nej, præsident. 726 00:37:47,473 --> 00:37:50,852 Staten Louisiana mener, 727 00:37:50,936 --> 00:37:53,229 at kongressen bør være åben 728 00:37:53,313 --> 00:37:56,942 for alle poster på stemmesedlen, deriblandt præsidentposten. 729 00:37:59,861 --> 00:38:01,612 Louisiana! 730 00:38:05,116 --> 00:38:09,704 Som kongressen blev enig om i går morges, 731 00:38:09,788 --> 00:38:13,792 stemmer vi først på vicepræsidentnomineringen, 732 00:38:13,875 --> 00:38:18,713 så den proces kan vare hele kongressen. 733 00:38:19,881 --> 00:38:22,592 Vi har én kandidat til præsidentposten. 734 00:38:23,426 --> 00:38:27,848 Enhver yderligere diskussion omkring posterne vil blive taget op, 735 00:38:27,931 --> 00:38:32,727 efter nomineringen af vicepræsidenten har fundet sted. 736 00:38:32,811 --> 00:38:37,899 Hvis I ikke sætter jeres stemmer, forspilder I dem. 737 00:38:37,983 --> 00:38:41,820 Fru minister, vi, Louisiana, 738 00:38:41,903 --> 00:38:45,365 sætter også vores 61 stemmer som vicepræsident 739 00:38:45,448 --> 00:38:47,909 på Catherine Durant. 740 00:38:52,705 --> 00:38:54,040 Louisiana. 741 00:38:54,124 --> 00:38:56,251 Jeg er en del af mandens kabinet. 742 00:38:57,127 --> 00:38:59,295 Ville De stille op mod ham, hvis De kunne? 743 00:38:59,379 --> 00:39:01,631 Mit mål er at stille op med ham, ikke mod ham. 744 00:39:01,714 --> 00:39:04,300 Jeg elsker min hjemstat Louisiana, 745 00:39:04,384 --> 00:39:06,052 - men de er... - Hun ville være god. 746 00:39:06,136 --> 00:39:07,720 Men en bedre udenrigsminister. 747 00:39:07,803 --> 00:39:09,514 Det skal nok løse sig. 748 00:39:09,597 --> 00:39:11,432 Jeg vil overveje at beholde hende. 749 00:39:11,516 --> 00:39:13,684 Har De talt med præsidenten om deres afhopning? 750 00:39:13,768 --> 00:39:16,604 Ikke endnu, men vi taler nok sammen snarligt. 751 00:39:16,687 --> 00:39:18,314 Det her er en del af... 752 00:39:18,398 --> 00:39:20,233 - Deres valg. - Hvad kongressen handler om. 753 00:39:21,359 --> 00:39:25,113 Gid jeg kunne tage æren, men hun ringede til mig. 754 00:39:25,196 --> 00:39:27,032 Men når muligheden byder sig... 755 00:39:27,115 --> 00:39:28,283 Mange tak. 756 00:39:30,076 --> 00:39:32,120 Sådan vinder De uden tvivl ikke med værdighed. 757 00:39:32,203 --> 00:39:34,455 Durants kommentar om hjemstaten Louisiana. 758 00:39:34,539 --> 00:39:35,999 Hvis De overhovedet vinder. 759 00:39:38,376 --> 00:39:42,213 Vi bør gå derud igen. De har en nominering at kæmpe for. 760 00:39:47,010 --> 00:39:48,887 Præsidenten og jeg havde en god snak. 761 00:39:48,970 --> 00:39:51,097 Vi så endda optællingen sammen. 762 00:39:51,181 --> 00:39:53,391 Men I vil nok hellere høre fra ham end mig. 763 00:39:53,474 --> 00:39:54,684 Tak, guvernør. 764 00:39:55,560 --> 00:39:59,272 I dag har sandelig været fuld af overraskelser, ikke sandt? 765 00:39:59,355 --> 00:40:03,902 Men Louisiana er jo også staten, der gav os Huey Long. 766 00:40:03,985 --> 00:40:06,988 Selvom jeg gerne ville tale om det, må jeg videre med de ting, 767 00:40:07,072 --> 00:40:08,698 guvernøren og jeg lige har talt om, 768 00:40:08,781 --> 00:40:12,660 da præsidentembeddets opgaver trumfer at stille op til det. 769 00:40:14,204 --> 00:40:15,246 Mange tak. 770 00:40:16,289 --> 00:40:17,373 Jeg svarer gerne... 771 00:40:17,457 --> 00:40:19,167 Hent Cathy. 772 00:40:19,250 --> 00:40:20,710 Hun nægter at komme. 773 00:40:20,793 --> 00:40:22,295 - Hvad? - Det sagde hun, 774 00:40:22,378 --> 00:40:23,546 og så lagde hun på. 775 00:40:23,629 --> 00:40:25,340 Hendes stab ringer heller ikke tilbage. 776 00:40:33,431 --> 00:40:35,850 Du er nødt til at tage tilbage til Washington. 777 00:40:35,934 --> 00:40:37,685 Ikke mens du håndterer det her. 778 00:40:37,768 --> 00:40:41,106 Ellers ligner det, du udnytter det og forsøger at vinde. 779 00:40:41,189 --> 00:40:43,649 Det vigtigste er, at det ikke fremstår sådan. 780 00:40:43,733 --> 00:40:44,775 Jeg taler med Cathy. 781 00:40:44,859 --> 00:40:46,444 Nej, det ordner jeg. 782 00:40:46,527 --> 00:40:48,863 Hvordan retfærdiggør vi, at du tager af sted? 783 00:40:53,159 --> 00:40:54,202 Ikke Washington. 784 00:40:55,203 --> 00:40:56,704 Det bør være Texas. 785 00:40:58,456 --> 00:41:01,251 - Din mor. - Det har fungeret før. 786 00:41:01,876 --> 00:41:03,628 Jeg tager af sted i morgen tidlig. 787 00:41:05,255 --> 00:41:06,339 Tag Tom med. 788 00:41:06,422 --> 00:41:08,674 Han ved det allerede. 789 00:41:08,758 --> 00:41:11,011 - Fortalte du ham det? - Han gennemskuede det. 790 00:41:12,012 --> 00:41:14,597 Han sagde, at hvis du vandt... 791 00:41:14,680 --> 00:41:17,892 ville du få brug for dit livs tale, og han har ret. 792 00:41:17,976 --> 00:41:20,936 Hvad end du siger i din kongressal, 793 00:41:21,021 --> 00:41:24,649 ville lægge grundstenen for, hvordan vi sælger det for resten af landet. 794 00:41:26,901 --> 00:41:30,363 Det er jo derfor, vi hentede ham tilbage, ikke sandt? 795 00:41:54,929 --> 00:41:56,889 Kan du sove sådan? Mens du sidder op? 796 00:41:57,765 --> 00:41:59,809 Jeg kan sove hvor som helst. 797 00:41:59,892 --> 00:42:01,269 Det er jeg heldig med. 798 00:42:04,647 --> 00:42:05,690 Vi har arbejde at lave. 799 00:42:07,692 --> 00:42:09,735 Så lad os arbejde. 800 00:42:14,240 --> 00:42:15,825 Det her kunne være bedre. 801 00:42:18,744 --> 00:42:21,247 Læs det højt for mig. 802 00:42:24,084 --> 00:42:27,045 "Jeg har været min mands partner i ægteskab i 29 år." 803 00:42:28,963 --> 00:42:30,298 Langsommere. 804 00:42:30,381 --> 00:42:32,592 Som om du siger det til kongressen. 805 00:42:36,471 --> 00:42:38,431 "Jeg har været min mands partner i ægteskab 806 00:42:38,514 --> 00:42:40,391 i 29 år. 807 00:42:40,475 --> 00:42:42,768 Nu er det tid for mig til at være..." 808 00:42:47,273 --> 00:42:48,566 Så jeg kan se dit ansigt. 809 00:42:57,825 --> 00:43:01,204 "Jeg har været min mands partner i ægteskab i 29 år. 810 00:43:02,122 --> 00:43:06,292 Nu er det tid for mig til at være hans partner i Det Hvide Hus i de næste fire." 811 00:43:08,461 --> 00:43:09,545 Du har ret. 812 00:43:10,588 --> 00:43:11,881 Det kan vi gøre bedre. 813 00:43:16,303 --> 00:43:24,803 ---===DBRETAiL===---