1 00:01:26,166 --> 00:01:30,069 ارائـه‌ای مشترک از تـی وـی وُرلـد و ایـران فیـلم TvWorld & IranFilm 2 00:01:30,070 --> 00:01:41,070 تـرجـمـه از: امــیــن و امــیــر AminGeneral & M.Amir 3 00:01:42,458 --> 00:01:46,379 کنتاکي، شما 53 رأي داريد 4 00:01:46,462 --> 00:01:47,880 چطور رأی مي‌دهيد؟ 5 00:01:47,963 --> 00:01:49,715 ،خانم وزير 6 00:01:49,798 --> 00:01:52,343 ،به‌عنوان سناتور ايالت بزرگ کنتاکي 7 00:01:52,426 --> 00:01:55,638 مفتخرم که ازطرف تمامِ نمايندگان صحبت مي‌کنم 8 00:01:55,721 --> 00:01:57,515 ،ايالت کنتاکي 9 00:01:57,598 --> 00:01:59,517 ،"زادگاهِ "دربي"، "وايلدکتس 10 00:01:59,600 --> 00:02:02,895 ،و همچنين ويسکي بربن ،براي انتخاب معاون‌اول ايالات متحده 11 00:02:02,978 --> 00:02:06,565 ...13رأي به وزير خارجه، کترين دورانت رأي‌گيريِ حزب دموکرات براي ] [ معاون‌اولي رياست‌جمهوري 12 00:02:07,233 --> 00:02:09,860 11رأي به سناتور جوزف بيکر از نوادا 13 00:02:09,943 --> 00:02:12,280 9رأي به فرماندار رندال اسميت ،از ويرجينا غربي 14 00:02:12,363 --> 00:02:14,907 7رأي براي فرماندار جيل هيلي از فلوريدا 15 00:02:14,990 --> 00:02:17,618 ،و خانم نماينده شارون پيرس از کاليفرنيا 16 00:02:17,701 --> 00:02:22,498 ،5رأي به هم‌شهري خودمون ...شهردارِ لويي‌ويل، جيل کارسون 17 00:02:23,123 --> 00:02:26,877 ،و يک رأي به بانوي اول ايالات متحده 18 00:02:26,960 --> 00:02:29,547 خانم کلير آندروود 19 00:02:31,173 --> 00:02:35,177 لويزيانا، شما 61 رأي داريد 20 00:02:35,261 --> 00:02:37,095 چطور رأي مي‌دهيد؟ 21 00:02:37,179 --> 00:02:39,890 هيجان‌انگيز نيست؟ ميشه شور و هيجان رو حس کرد 22 00:02:39,973 --> 00:02:42,560 خيلي‌وقته که جلسه‌ي رأي‌گيري آزاد نداشتيم 23 00:02:42,643 --> 00:02:44,478 تعجب کردم که خودتون رأيي نياورديد، سناتور 24 00:02:44,562 --> 00:02:46,939 من براي معاون‌اولي شرکت نکردم [ سناتور اسکات شيير ] 25 00:02:47,022 --> 00:02:48,857 کلير آندروود هم شرکت نکرده اما يک رأي آورده 26 00:02:48,941 --> 00:02:49,983 خودم بهش رأي دادم 27 00:02:50,067 --> 00:02:51,985 مي‌خواستين تنورِ رأي‌گيري داغ‌تر بشه، قربان؟ 28 00:02:52,069 --> 00:02:55,113 معلومه که نه! به نظرم کلير معاون‌اول فوق‌العاده‌اي ميشه 29 00:03:08,293 --> 00:03:11,129 خانم آندروود - خانم آندروود - 30 00:03:11,213 --> 00:03:14,091 ،چندتا سوال داشتيم خانم آندروود يه لحظه وقت داريد؟ 31 00:03:14,174 --> 00:03:15,175 بله، فقط براي چندتا سوال وقت دارم 32 00:03:15,258 --> 00:03:16,719 به آتلانتا خوش‌اومدين خانم آندروود 33 00:03:16,802 --> 00:03:17,928 خيلي ممنون 34 00:03:18,011 --> 00:03:19,347 نظرتون درمورد رأي سناتور شيير؟ 35 00:03:19,430 --> 00:03:22,307 ،خب، باعث افتخارمه ولي مطمئنم فقط براي شوخي بوده 36 00:03:22,391 --> 00:03:24,685 خانم آندروود، گفتن که بازم به شما رأي ميدن 37 00:03:24,768 --> 00:03:27,855 ،ولي من همه رو، ازجمله سناتور شيير تشويق مي‌کنم که 38 00:03:27,938 --> 00:03:29,982 به کتي دورانت رأي بدن 39 00:03:30,065 --> 00:03:32,275 رئيس‌جمهور و من فکر مي‌کنيم اون بهترين انتخاب براي اين سِمَته 40 00:03:33,235 --> 00:03:34,862 هرچي ما نوشته بوديم رو تغيير دادي 41 00:03:35,821 --> 00:03:37,448 .خلاقيتي توش نبود ريتم خوبي هم نداشت 42 00:03:37,531 --> 00:03:39,658 ،از وقتي اومدن به کاخ‌سفيد ما سخنراني‌هاشون رو مي‌نويسيم 43 00:03:39,742 --> 00:03:41,577 کارِمون رو بلديم 44 00:03:41,660 --> 00:03:45,205 ،خب، مي‌خواين متنِ خوبي باشه يا فقط مي‌خواين مالِ خودتون باشه؟ 45 00:03:45,288 --> 00:03:46,582 چيزي که من بيشتر منتظرشم 46 00:03:46,665 --> 00:03:50,878 تصويب قانون "بررسي سوابق" ـه که ديروز به مجلس نمايندگان فرستاديم 47 00:03:50,961 --> 00:03:53,672 ،پس اُميدوارم سِنا هرچه زودتر تصويبش کنه 48 00:03:53,756 --> 00:03:56,133 تا رئيس‌جمهور بتونه امضاش کنه 49 00:03:56,216 --> 00:03:58,051 من بايد برم، خيلي ممنون 50 00:03:59,803 --> 00:04:02,390 ممنونم... که ما رو دعوت کرديد 51 00:04:02,473 --> 00:04:03,474 نه 52 00:04:04,433 --> 00:04:07,520 من بايد از شما و پسرتون تشکر کنم 53 00:04:07,603 --> 00:04:08,729 اون جونمو نجات داد 54 00:04:09,522 --> 00:04:12,107 صرف‌نظر از اتفاقات غم‌انگيزي که پيش اومد 55 00:04:13,859 --> 00:04:17,154 مي‌خوام چندتا از دريافت‌کننده‌هاي ديگه رو ببيني 56 00:04:17,237 --> 00:04:20,908 ...اين جِيم ـه که يکي از کليه‌هاي پسرتون رو دريافت کرد 57 00:04:20,991 --> 00:04:22,034 اوه 58 00:04:23,494 --> 00:04:25,788 ...و اين لويسا ـست 59 00:04:25,871 --> 00:04:28,123 که قلبِ پسرتون رو گرفت 60 00:04:35,297 --> 00:04:39,134 .لويسا در اولويت دريافت‌کننده‌ها بود فقط چندساعت با مرگ فاصله داشت 61 00:04:40,594 --> 00:04:42,888 آه، اگه ممکنه همه جمع بشين تا عکس بگيريم 62 00:04:42,971 --> 00:04:44,932 جيمز؟ بيا اينجا 63 00:04:45,015 --> 00:04:47,142 شما بيا پيشِ من - باشه - 64 00:04:47,768 --> 00:04:49,978 اينطوري. خوبه 65 00:04:52,523 --> 00:04:54,817 رئيس‌جمهور از پيوند عضوـشون خجالت‌زده نيستن [ بدليل اينکه اهداکننده، خودکُشي کرده بود ] 66 00:04:54,900 --> 00:04:55,943 بنظرم حرکت هوشمندانه‌ايه 67 00:04:56,026 --> 00:04:58,278 .نميشه که انکارش کرد پس چرا قايمش کنه؟ 68 00:04:58,361 --> 00:05:00,823 ،فکر کنم اين مسئله اهميتِ انتخاب معاون‌اولي رو 69 00:05:00,906 --> 00:05:02,115 کمرنگ کرده 70 00:05:02,199 --> 00:05:04,785 صبرکنيد، مادرِ اهداکننده رو فراموش کرديد؟ از انصاف به دوره 71 00:05:04,868 --> 00:05:06,620 ،من... ببين، صبر کن 72 00:05:06,704 --> 00:05:08,205 ،کمي ترحم داشته باشين پسرش همين تازگيا خودکُشي کرده 73 00:05:08,288 --> 00:05:10,666 اونم با يه هفت‌تير 74 00:05:10,749 --> 00:05:12,626 .که قانوني خريده بودش تقصير رو گردن اسلحه نندازين 75 00:05:12,710 --> 00:05:16,046 ،ببينيد، شرمنده‌ام ولي... کُل اين قضيه رأي‌گيري و اين حرفا... نمايشي ـه 76 00:05:16,129 --> 00:05:17,631 ...هي ببين بياين درمورد رأي‌گيري حرف بزنيم 77 00:05:17,715 --> 00:05:19,675 از تبليغات چهارروزه خيلي هيجان‌انگيزترـه 78 00:05:19,758 --> 00:05:21,677 درمورد رُقبا بحث کنيم 79 00:05:21,760 --> 00:05:23,512 ده دوازده‌تايي هستن 80 00:05:23,596 --> 00:05:25,806 ميشه کم‌ـش کني لطفاً؟ - شانس زيادي داره - 81 00:05:25,889 --> 00:05:28,016 دورانت، نفر اوله 82 00:05:28,100 --> 00:05:30,268 ،ساعت 11 صبحِ روز اوله و بيننده‌هاشون از برنامه "اِلِن" بيشتره 83 00:05:30,352 --> 00:05:32,354 بازديدکنندگانِ وبسايت هم کمتر شده 84 00:05:32,437 --> 00:05:34,106 مردم مثلِ قديم ويدئوها رو نگاه نمي‌کنن 85 00:05:34,940 --> 00:05:37,359 اين بيشتر از يک ميليون نسخه فروخت 86 00:05:37,442 --> 00:05:38,861 5برابر بيشتر از خوانندگانِ آنلاين‌ـش 87 00:05:38,944 --> 00:05:40,904 ،آره، ولي اون ماهِ گذشته بود الان فرق کرده 88 00:05:41,822 --> 00:05:43,699 يه معاون‌اول درجه يک معرفي کرديم 89 00:05:44,617 --> 00:05:46,368 براي قضيه آيکو، آندروود رو نابود مي‌کنه 90 00:05:46,451 --> 00:05:50,372 "نه يک بار، بلکه دو بار رفتيم رو جلدِ مجله "ونيتي‌فير ،که پالي‌هاپ منتشر مي‌کنه 91 00:05:50,455 --> 00:05:52,625 و شما فقط برام بهونه مي‌تراشين 92 00:05:53,375 --> 00:05:55,503 هدفِ ما اين بود که ،رأي‌گيري اونا رو کم‌رنگ کنيم 93 00:05:55,586 --> 00:05:58,839 .نه برعکسش بايد مسير تندر رو برگردونيم 94 00:05:58,922 --> 00:06:00,633 يا باهاش هم‌مسير بشيم 95 00:06:03,927 --> 00:06:07,264 تقريباً دوسال توي اين سِمت بودم 96 00:06:07,347 --> 00:06:09,975 ديگه علاقه‌اي ندارم 97 00:06:10,058 --> 00:06:13,521 بعد از ماه نوامبر، مي‌خوام برگردم ورمونت 98 00:06:13,604 --> 00:06:15,105 شايد دوباره تدريس کنم 99 00:06:16,064 --> 00:06:17,816 پس از کي حمايت مي‌کنين؟ 100 00:06:17,900 --> 00:06:19,777 بطور رسمي، کتي دورانت 101 00:06:19,860 --> 00:06:21,361 غيررسمي؟ 102 00:06:24,489 --> 00:06:26,116 خيلي طرفدارش نيستم 103 00:06:26,199 --> 00:06:27,993 چرا؟ 104 00:06:28,076 --> 00:06:30,788 موقع بحران روسيه اصلاً کمک‌حال نبود 105 00:06:30,871 --> 00:06:34,833 اون با پتروف به نتيجه رسيد - فقط اعتبارش به اون رسيد - 106 00:06:34,917 --> 00:06:37,169 ولي از اول باهاش مخالفت مي‌کرد 107 00:06:38,170 --> 00:06:40,589 اگه کلير نبود دست‌خالي برمي‌گشتيم 108 00:06:40,673 --> 00:06:42,215 بانوي اول؟ 109 00:06:43,175 --> 00:06:45,010 سفيرِ سابق 110 00:06:45,594 --> 00:06:48,305 ،توي کانزاس نزديک‌تر شديم ولي هنوز نه به اندازه کافي 111 00:06:48,388 --> 00:06:51,224 وقتي براي رأي‌گيري مجلس رفته بودي با جفريز حرف زدي؟ 112 00:06:51,308 --> 00:06:52,935 مي‌خواد به فرد سيمز رأي بده 113 00:06:53,018 --> 00:06:55,103 ...اگه سيمز دو يا سه نماينده‌ي ديگه 114 00:06:55,187 --> 00:06:56,188 ايالت کنزاس رو ازمون مي‌گيره 115 00:06:56,271 --> 00:06:57,397 مي‌تونم به ووماک زنگ بزنم 116 00:06:57,480 --> 00:06:58,691 چندتا آشنا اونجا داره 117 00:06:58,774 --> 00:07:00,776 پاولي چي؟ - پاولي؟ - 118 00:07:00,859 --> 00:07:03,028 ،"کلانتر پاولي در "فورت ورث از دوستان قديمي پدرمه 119 00:07:03,111 --> 00:07:05,447 با چندتا از نمايندگان مهم دالاس دوست صميميه 120 00:07:05,531 --> 00:07:06,574 بله، اون طرفِ ماست 121 00:07:06,657 --> 00:07:07,700 حتماً از اون کلانترها خوشم مياد 122 00:07:07,783 --> 00:07:09,952 تو لويزيانا که اينطوري هستيم - انرايت چي؟ - 123 00:07:10,035 --> 00:07:11,662 توي هتل "هايت" باهاش ملاقات دارم 124 00:07:11,745 --> 00:07:13,496 ،راستش بهتره راه بيُفتم نبايد دير کنم 125 00:07:13,581 --> 00:07:15,415 ...اگه بتونيم ويرجيانا رو برنده بشيم 126 00:07:15,498 --> 00:07:16,792 پيام مهمي به همه مي‌رسونه 127 00:07:16,875 --> 00:07:18,711 و بعدشم کنتاکي رو مي‌گيريم 128 00:07:18,794 --> 00:07:20,671 از قديم از تو خوشش ميومد 129 00:07:20,754 --> 00:07:22,380 بهتره راه بيفتي ديگه 130 00:07:22,464 --> 00:07:25,008 انرايت خيلي آدم وقت‌شناسيه 131 00:07:25,092 --> 00:07:28,011 ،داره بهم خوش مي‌گذره يادم رفته بود دبير حزب بودن چقدر حال ميده 132 00:07:28,095 --> 00:07:30,430 ،تو شلاق‌ـشون بزن من از دلشون در ميارم 133 00:07:30,513 --> 00:07:31,932 هيچي مثل شلاق و چرب‌زبوني جواب نميده 134 00:07:33,391 --> 00:07:34,476 قربان؟ 135 00:07:35,518 --> 00:07:36,770 سناتور شيير 136 00:07:36,854 --> 00:07:39,481 سناتور، کارِتون عالي بود 137 00:07:39,565 --> 00:07:42,860 ،آره، بهتره توي ساعات پُربيننده سخنراني کنم نه از اين سخنراني‌هاي صبحگاهي 138 00:07:42,943 --> 00:07:46,614 .چهارشنبه، هشت شب خودم به پتي زنگ مي‌زنم 139 00:07:47,573 --> 00:07:51,744 ‏‏مي‌دونين تفاوت اصلي بينِ سياست‌مدارها و باقيِ مردم چيه؟ 140 00:07:51,827 --> 00:07:54,454 ‏‏يک سياست‌مدار براي ده دقيقه سخنراني در ساعات پُربيننده 141 00:07:54,537 --> 00:07:56,999 ‏‏حاضره صدتا بچه‌گربه رو باهم غرق کنه 142 00:07:57,708 --> 00:08:00,543 ،خانم وزير دورانت سَر ويراستارِ "پوليتيکو" هستم 143 00:08:00,628 --> 00:08:02,045 اشکالي نداره 144 00:08:02,129 --> 00:08:04,464 آدام، خودت اين اخبار رو گزارش مي‌کني؟ 145 00:08:04,547 --> 00:08:06,466 اولين رأي‌گيريِ آزاد از سال 1968 ـه 146 00:08:06,549 --> 00:08:08,802 ،ولي چقدر اينجا شرجي ـه تازه رسيدم ولي خيسِ عرقم 147 00:08:08,886 --> 00:08:10,053 ،در عوض 148 00:08:10,137 --> 00:08:12,430 شنيدم بهترين استريپ‌کلاب‌هاي کشور رو داره 149 00:08:12,514 --> 00:08:14,307 مي‌تونم چندتا سوال بپرسم؟ 150 00:08:14,391 --> 00:08:16,602 راستش عجله دارم - فقط چندتا - 151 00:08:16,685 --> 00:08:17,770 چيزي ضبط نشه 152 00:08:19,730 --> 00:08:20,981 درمورد شايعاتي که 153 00:08:21,064 --> 00:08:23,275 از معامله‌ي شما با پتروف در برندنبرگ هست بگين 154 00:08:23,358 --> 00:08:24,693 کدوم شايعه‌ها؟ 155 00:08:24,777 --> 00:08:27,320 اينکه بانوي اول معامله رو جوش داد، نه شما 156 00:08:28,614 --> 00:08:30,991 .يه کار تيمي بود منبع‌ـت کيه؟ 157 00:08:31,074 --> 00:08:33,035 نمي‌تونم بگم، خودت که مي‌دوني 158 00:08:33,118 --> 00:08:34,912 خب، متاسفانه همينقدر وقت داشتم 159 00:08:34,995 --> 00:08:36,038 سفر خوبي داشته باشي، آدام 160 00:08:40,083 --> 00:08:43,295 رئيس‌جمهور امروزصبح براي کنفرانس خبري در تراکستون مارکيز 161 00:08:43,378 --> 00:08:46,048 ،حضور داشت، به‌همراهِ کرن ويليامز 162 00:08:46,131 --> 00:08:48,133 ،مادرِ دنيل ويليامز 163 00:08:48,216 --> 00:08:50,010 اهداکننده‌ي عضوي که کبدِ خود را به رئيس‌جمهور داد 164 00:08:50,093 --> 00:08:53,722 درکنارِ او تمام دريافت‌کننده‌هاي اعضاي دنيل حضور داشتند 165 00:08:53,806 --> 00:08:56,558 خانم ويليامز با تک‌تک دريافت‌کننده‌هايي که جانِ خود را 166 00:08:56,642 --> 00:08:59,311 مديونِ پسرش هستند، صحبت کرد 167 00:08:59,394 --> 00:09:01,021 رئيس‌جمهور از اين فرصت استفاده کرد 168 00:09:01,104 --> 00:09:04,107 تا از تمام کساني که جان خود را براي سلامتي و رفاهِ بقيه 169 00:09:04,191 --> 00:09:05,483 فدا کردند، تقدير کند 170 00:09:05,567 --> 00:09:08,987 حالا يا ازطريق اهداي عضو يا خدمت به کشور 171 00:09:09,071 --> 00:09:11,323 وضعيت رئيس‌جمهور از زمان اهداي عضو 172 00:09:11,406 --> 00:09:12,991 بسيار بهتر شده است 173 00:09:13,075 --> 00:09:16,829 ،وقتي ايشون در بيمارستان بودند تمام کشور لحظات سختي رو سپري مي‌کردند 174 00:09:16,912 --> 00:09:18,205 ،دنيلِ 16 ساله 175 00:09:18,288 --> 00:09:20,457 ،که جان رئيس‌جمهور آندروود رو نجات داده 176 00:09:20,540 --> 00:09:23,919 با اهداي عضو به افرادي که ،هيچوقت آن‌ها را نمي‌شناخت 177 00:09:24,002 --> 00:09:26,171 اين دنيا را ترک کرد 178 00:09:26,254 --> 00:09:29,675 ،همچين اداي احترام‌هايي هيچگاه فراموش نخواهد شد 179 00:09:29,758 --> 00:09:34,637 سالانه، بيش از 122 هزار مَرد، زن و بچه در انتظارِ 180 00:09:34,722 --> 00:09:36,890 پيوندِ عضو هستند 181 00:09:36,974 --> 00:09:40,894 بيشترين اعضاي موردنياز کليه، کبد و قلب هست 182 00:09:40,978 --> 00:09:44,397 ،گرچه تعداد اهداکنندگان هرساله بيشتر شده است 183 00:09:44,481 --> 00:09:48,568 اما دريافت‌کنندگان همچنان به‌طرزِ طولاني و طاقت‌فرسايي در انتظار هستن 184 00:09:48,651 --> 00:09:51,739 تا عضوي سالم و مناسب برايشان فراهم شود 185 00:09:51,822 --> 00:09:54,992 ليستِ انتظار براي اين نوع پيوندها 186 00:09:55,075 --> 00:09:57,244 تا روزها و بلکه ماه‌ها طول مي‌کشد 187 00:09:57,327 --> 00:09:59,579 اما وضعيت وخيمِ رئيس‌جمهور آندروود 188 00:09:59,662 --> 00:10:01,623 ،او را به بالاي ليست فرستاد 189 00:10:01,707 --> 00:10:04,835 و خوش‌شانس بودند که به‌موقع کبدي مناسب پيدا کردند 190 00:10:04,918 --> 00:10:08,046 خيلي از افراد با وضعيت اورژانسي [ کمک مالي ] 191 00:10:08,130 --> 00:10:11,341 به‌موقع عضوِ پيوندي نمي‌گيرند تا جانشان نجات پيدا کند 192 00:10:13,761 --> 00:10:16,889 تنســي! شما 77 رأي داريد 193 00:10:16,972 --> 00:10:18,473 چطور رأي مي‌دهيد؟ 194 00:10:18,556 --> 00:10:20,308 ...از ايالت داوطلبان [ لقب ايالت تنسي ] 195 00:10:20,392 --> 00:10:22,394 رئيس‌جمهور تا چند لحظه ديگه پاسخ ميدن 196 00:10:22,477 --> 00:10:26,273 73رأي به وزير کترين دورانت ،براي معاون‌اولي ميديم 197 00:10:26,356 --> 00:10:29,234 و 4 رأي به سناتور جوزف بيکر 198 00:10:29,317 --> 00:10:32,112 !کتي - ملاقات با انرايت خوب پيش رفت - 199 00:10:32,195 --> 00:10:35,657 ،بعد از ملاقات‌ـت باهاش تماس گرفتم گفت تو جذبش کردي 200 00:10:35,741 --> 00:10:37,785 الان چندتا شد؟ - 949تا - 201 00:10:37,868 --> 00:10:40,578 ،اين رأي‌گيري رو نمي‌بريم ولي داريم نزديک ميشيم 202 00:10:40,662 --> 00:10:42,330 بعدي رو حتماً مي‌بريم 203 00:10:42,414 --> 00:10:43,957 وقتي ارقام نهايي معلوم شد حرف مي‌زنيم 204 00:10:44,041 --> 00:10:45,667 حتماً. خداحافظ 205 00:10:45,751 --> 00:10:48,796 تکزاس، شما 273 رأي داريد - ليست تماس‌هامو گرفتي؟ - 206 00:10:48,879 --> 00:10:50,422 چطور رأي مي‌دهيد؟ 207 00:10:50,505 --> 00:10:52,632 ،خانم وزير اسم من روئيز ترجو ـه 208 00:10:52,715 --> 00:10:56,011 آه، توي آسانسور جيوواني رو مي‌بينم 209 00:10:56,094 --> 00:10:57,720 مي‌توني خطـش بزني 210 00:10:58,847 --> 00:10:59,973 و ميلفورد هم خط بزن 211 00:11:00,057 --> 00:11:02,684 گفت تا آخرش از بيکر حمايت مي‌کنه 212 00:11:02,768 --> 00:11:05,938 ،تمامِ آراي خودمون رو به هم‌شهريمون 213 00:11:06,021 --> 00:11:07,022 ،بانوي اول 214 00:11:07,105 --> 00:11:10,067 ،و معاون‌اول آينده‌ي ايالات متحده آمريکا 215 00:11:10,150 --> 00:11:12,194 کلير آندروود ميديم 216 00:11:12,277 --> 00:11:13,695 ...ممنونم تکزاس، و ممنونم 217 00:11:20,535 --> 00:11:23,121 همه‌ي 273 تا؟ خوبه 218 00:11:23,205 --> 00:11:25,916 مادرم همه رو مجبور کرد به کلير رأي بدن 219 00:11:25,999 --> 00:11:29,211 ليستِ کمک‌کنندگان مالي در شهرهاي آستين و هيوستن رو برات ايميل کردم 220 00:11:29,294 --> 00:11:31,088 حداقل دو ميليون دلاري توي بانک هست 221 00:11:31,171 --> 00:11:32,255 خانوم جونز؟ - اوه، عاليه - 222 00:11:32,339 --> 00:11:33,966 بايد برم. دوربين‌ها اومدن 223 00:11:34,883 --> 00:11:38,053 ،خانم جونز، کلِ ايالت به بانوي اول رأي دادن نظري دارين؟ 224 00:11:38,136 --> 00:11:40,931 گمونم نظرمون رو با رأي قاطع به بانوي اول بيان کرديم 225 00:11:41,014 --> 00:11:43,266 ،رئيس‌جمهور در نشست ساليانه 226 00:11:43,350 --> 00:11:45,268 ،براي کرسيِ خالي مادرتون از شما حمايت کردن 227 00:11:45,352 --> 00:11:47,980 بله، و خيلي مفتخرم که نفر اول هستم 228 00:11:48,063 --> 00:11:49,564 آيا تاييدِ رئيس‌جمهور 229 00:11:49,647 --> 00:11:51,691 ربطي به حمايت شما از بانوي اول داره؟ 230 00:11:51,774 --> 00:11:54,736 انکار نمي‌کنم که آندروودها با من خوب بودند 231 00:11:54,819 --> 00:11:57,072 ولي خير، اونا ازم خواستن به کترين دورانت رأي بدم 232 00:11:57,155 --> 00:12:00,492 گرچه وزير دورانت براي اين سِمت ،زنِ فوق‌العاده‌اي هستن 233 00:12:00,575 --> 00:12:04,037 اما به‌نظرم، کلير بهترين گزينه براي اين کاره 234 00:12:06,957 --> 00:12:10,252 .خيلي از لطفت ممنونم، دايان مطمئنم کتي هم همينطوره 235 00:12:11,253 --> 00:12:13,380 خيلي خب، بزودي صحبت مي‌کنيم 236 00:12:14,672 --> 00:12:15,798 پيش‌نويس جديد 237 00:12:17,675 --> 00:12:20,387 ..ليان ازم خواست روي عبارات جديد و کلمات کليديِ 238 00:12:20,470 --> 00:12:22,430 تهييج‌کننده کار کنم 239 00:12:22,514 --> 00:12:25,142 فقط ازت مي‌خوام باهاش تماس بگيري 240 00:12:25,225 --> 00:12:26,894 اگه تو بهش بگي گوش مي‌کنه 241 00:12:26,977 --> 00:12:27,978 خيلي خُشکه 242 00:12:28,061 --> 00:12:29,312 موافقم 243 00:12:30,522 --> 00:12:32,607 ...راهي هست که 244 00:12:32,690 --> 00:12:34,151 ...محتوايي که ليان مي‌خواد رو استفاده کني 245 00:12:34,234 --> 00:12:35,318 ولي ظريف‌تر از اين؟ 246 00:12:35,402 --> 00:12:37,737 هنوز از من ناراحته که وقتي دبيرحزب بودم ...لايحه مسخره‌اش رو 247 00:12:37,820 --> 00:12:41,074 شايد، ولي منم محدوديت‌هاي خودمو دارم 248 00:12:42,034 --> 00:12:44,452 تو هم خيلي علاقه‌اي به کلمات خشک اون نداري 249 00:12:44,536 --> 00:12:45,954 همش عدد و رقمه 250 00:12:46,038 --> 00:12:47,164 آره، ولي اون گفت که 251 00:12:47,247 --> 00:12:50,292 تو بقيه متن‌نويس‌ها رو ناراحت کردي 252 00:12:50,375 --> 00:12:53,211 خب، بي‌استعداديِ خودشون اونا رو ناراحت کرده 253 00:12:53,295 --> 00:12:55,172 من به اين چيزا آلرژي دارم 254 00:12:56,381 --> 00:12:58,008 من تنهايي بهتر کار مي‌کنم - بذار با برايس حرف بزنم - 255 00:12:58,091 --> 00:13:00,010 و بعد ببينيم چي ميشه 256 00:13:00,093 --> 00:13:02,637 .درسته اين وظيفه‌ي "وست‌کم" ـه 257 00:13:02,720 --> 00:13:05,723 .آها. اگه مي‌توني همين امشب 258 00:13:05,807 --> 00:13:07,267 ...فرداصبح هم خوبه ولي 259 00:13:07,350 --> 00:13:10,270 من بايد برم. بعداً درمورد متن سخنراني بحث مي‌کنيم 260 00:13:10,353 --> 00:13:11,479 اوهوم 261 00:13:11,563 --> 00:13:15,733 تنها چيزي که مي‌خوام سه رأي ديگه از ايالت شماست تا برنده بشيم 262 00:13:15,817 --> 00:13:17,652 آره، فقط چندتا ديگه 263 00:13:17,735 --> 00:13:18,946 مثلاً سه تا 264 00:13:19,029 --> 00:13:22,240 .بله، منم همينطور فردا باهات حرف مي‌زنم 265 00:13:22,324 --> 00:13:23,408 شب بخير 266 00:13:25,160 --> 00:13:26,536 تام 267 00:13:27,454 --> 00:13:29,414 حس مي‌کنم از وقتي استخدام شدي 268 00:13:29,497 --> 00:13:30,999 وقت نشده حتي سلامي بکنيم 269 00:13:31,083 --> 00:13:32,084 شما آدم پُرمشغله‌اي هستي 270 00:13:32,167 --> 00:13:34,086 پُرمشغله نبودن رو بلد نيستم 271 00:13:34,169 --> 00:13:36,629 خوبي‌هايي هم داره، مثل خوابيدن 272 00:13:37,547 --> 00:13:39,174 و داشتنِ دوست 273 00:13:40,133 --> 00:13:41,218 ...شکم‌ـتون، آه 274 00:13:42,135 --> 00:13:43,178 ...اوه 275 00:13:44,387 --> 00:13:45,888 ،اگه بخاطر قرص‌هام نبود 276 00:13:45,973 --> 00:13:49,059 ،مي‌تونستم بدونِ اينکه حتي يادش بيُفتم به کارهام برسم 277 00:13:50,060 --> 00:13:51,979 ...اي‌کاش مي‌دونستم اون بچه چه فکري مي‌کرد 278 00:13:52,062 --> 00:13:55,065 اگه مي‌دونست کبدـش، داخلِ بدن رئيس‌جمهوره 279 00:13:55,983 --> 00:13:57,484 غم‌انگيزه، ها؟ 280 00:13:57,567 --> 00:13:59,194 ،ولي درعوض 281 00:13:59,277 --> 00:14:02,197 غم‌هاي يک نفر، گنجينه‌ي نفرِ ديگه‌ست 282 00:14:02,280 --> 00:14:04,032 اينطور نيست؟ - خرت‌وپرت - 283 00:14:04,116 --> 00:14:05,367 چي؟ 284 00:14:05,450 --> 00:14:08,078 ."خرت‌وپرت‌هاي يک نفر" ضرب‌المثل‌ـش اينطوريه 285 00:14:08,161 --> 00:14:09,704 اوه، درسته 286 00:14:09,787 --> 00:14:11,748 متن سخنراني چطور پيش ميره؟ 287 00:14:13,083 --> 00:14:14,376 ...آه 288 00:14:14,459 --> 00:14:17,337 اين متن، براي معرفيِ معاون‌اول منتخب ...نوشته ميشه، اما 289 00:14:18,463 --> 00:14:20,048 نبايد مخصاصاً براي کلير نوشته بشه؟ 290 00:14:21,967 --> 00:14:24,511 مي‌خواين کلير برنده بشه، نه دورانت 291 00:14:24,594 --> 00:14:27,305 ...بانوي اول به‌عنوان مسخره‌ست 292 00:14:28,848 --> 00:14:30,142 من اينطور فکر نمي‌کنم 293 00:14:30,225 --> 00:14:31,851 و به‌نظرم شما هم اينطور فکر نمي‌کنيد 294 00:14:31,934 --> 00:14:33,061 ...اوه 295 00:14:34,312 --> 00:14:35,355 شايد من اشتباه کنم 296 00:14:37,690 --> 00:14:39,401 ...ولي اگه حق با من باشه 297 00:14:41,861 --> 00:14:45,782 کلير به يه سخنرانيِ فوق‌العاده نياز داره تا تمومِ حرف‌وحديث‌ها رو تمومش کنه 298 00:14:45,865 --> 00:14:47,200 و خيلي خوب ميشه اگه از الان من بدونم 299 00:14:49,952 --> 00:14:51,871 من بايد به کارهام برسم 300 00:14:54,666 --> 00:14:57,460 !فرماندار حالت چطوره؟ 301 00:14:57,544 --> 00:14:59,462 ،آره خب، اي‌کاش منم اورگان مي‌بودم 302 00:14:59,546 --> 00:15:00,630 ولي الان آتلانتا هستم 303 00:15:00,713 --> 00:15:03,050 که هواش از واژنِ يه فاحشه خيابوني مرطوب‌تره 304 00:15:04,259 --> 00:15:08,263 باعث افتخاره که اسمم در کنارِ وزير دورانت و سناتور بيکر بُرده ميشه 305 00:15:08,346 --> 00:15:10,265 اونها سياست‌مداران باتجربه‌اي هستن 306 00:15:10,348 --> 00:15:11,516 ،ولي من الان شغلي دارم 307 00:15:11,599 --> 00:15:13,560 بانوي اول ايالات متحده 308 00:15:13,643 --> 00:15:15,978 خب، تکزاس بيشتر از 5 درصد آراست 309 00:15:16,063 --> 00:15:19,357 ،و ايالتي که توش بدنيا اومدم پس قضيه رو بزرگ‌ترش نکنين 310 00:15:19,441 --> 00:15:20,525 !کلير 311 00:15:21,109 --> 00:15:23,653 تبريک ميگم، گمونم الان رتبه پنجم باشي 312 00:15:23,736 --> 00:15:25,322 ،آره، و شما اول هستين جايي که لياقت‌ـتونه 313 00:15:26,906 --> 00:15:30,077 وزير دورانت، به‌نظرتون بانوي اول شانسي براي معاون‌اولي دارن؟ 314 00:15:30,160 --> 00:15:33,080 به‌نظرم تکزاس اين شانس رو بهشون داد 315 00:15:33,163 --> 00:15:35,790 جدا از شوخي، به‌نظرتون ايشون تجربه سياست‌هاي خارجي رو دارن؟ 316 00:15:35,873 --> 00:15:38,085 ،ربطي به موضوع نداره ،همونطور که امروز صبح گفتم 317 00:15:38,168 --> 00:15:40,712 من همه رو، از جمله تکزاس، تشويق مي‌کنم 318 00:15:40,795 --> 00:15:42,255 که به وزير دورانت رأي بدن 319 00:15:42,339 --> 00:15:43,340 خانم آندروود 320 00:15:43,423 --> 00:15:45,675 ،اگه منو ببخشين، بايد برگردم پاي تلفن 321 00:15:45,758 --> 00:15:46,843 و مطمئن بشم که کتي رأي مياره 322 00:15:46,926 --> 00:15:48,511 خيلي ممنون - ميشه يه لحظه؟ - 323 00:15:48,595 --> 00:15:50,055 اوه البته 324 00:15:54,684 --> 00:15:57,354 کسي از شما يا افرادتون درمورد برندنبرگ 325 00:15:57,437 --> 00:15:59,772 و حضور شما در اونجا سوالي پرسيده؟ 326 00:15:59,856 --> 00:16:00,982 برندنبرگ؟ - اوهوم - 327 00:16:01,066 --> 00:16:02,109 نه، اون رو که حلش کرديم 328 00:16:02,192 --> 00:16:03,443 ،منم همين فکرو مي‌کردم 329 00:16:03,526 --> 00:16:05,820 براي همين غافلگير شدم وقتي آدام گولد بهم گفت که 330 00:16:05,903 --> 00:16:08,240 منابع‌ـش ميگن که شما همه کارها رو کردي 331 00:16:08,323 --> 00:16:11,033 ،ما توافق کرديم که داستان‌ـمون چطوري باشه 332 00:16:11,118 --> 00:16:13,536 پس يه نفر طبق داستان پيش نميره 333 00:16:13,620 --> 00:16:16,289 مطمئنم از کارکنان کاخ‌سفيد نيست 334 00:16:16,373 --> 00:16:18,791 شرط مي‌بندم بلوف زده و خواسته بينمون اختلاف بندازه 335 00:16:18,875 --> 00:16:21,753 ...خب، ممنون ميشم اگه از شما يا هرکس ديگه 336 00:16:21,836 --> 00:16:24,756 ...البته. و من هم طبقِ داستان‌ـمون پيش رفتم 337 00:16:24,839 --> 00:16:27,425 ،اينکه شما روس‌ها رو سرِ جاشون نشوندين 338 00:16:27,509 --> 00:16:28,926 و من فقط براي حمايت از شما اونجا بودم 339 00:16:29,010 --> 00:16:30,637 براي نماينده‌ها جالب نيست که 340 00:16:30,720 --> 00:16:34,141 شما بدونِ من با پتروف ملاقات کردين 341 00:16:34,224 --> 00:16:35,808 ...اينجور بنظر مي‌رسه که من دستور 342 00:16:35,892 --> 00:16:38,645 لازم نيست هيچکس از حرف‌هاي ما بويي ببره 343 00:16:38,728 --> 00:16:40,897 اصلاً نمي‌خواد نگران چيزي باشي کتي، قول ميدم 344 00:16:43,191 --> 00:16:44,734 خب آره، مي‌تونم تلفنِ وزير کشاورزي رو 345 00:16:44,817 --> 00:16:48,196 براتون بگيرم، ولي اگه مي‌خواين ،از خشک‌سالي خيال‌تون راحت بشه 346 00:16:48,280 --> 00:16:50,615 من نماينده‌هاي بيشتري از استيونز و لوپز مي‌خوام 347 00:16:50,698 --> 00:16:52,242 قرار ملاقات با بيکر جور شد؟ 348 00:16:52,325 --> 00:16:53,618 فردا صبح، دفتر اون 349 00:16:53,701 --> 00:16:55,036 خيلي زوده 350 00:16:55,120 --> 00:16:57,580 امشب قرار شامِ مهمي با نماينده کنگره فلوريدا داره 351 00:16:57,664 --> 00:16:59,374 بسيار خب، بهم زنگ بزن 352 00:16:59,457 --> 00:17:00,917 شايعات به گوش کتي رسيده 353 00:17:01,000 --> 00:17:04,962 ،خب، خودمون خواستيم برسه هدفمون همين بود 354 00:17:05,046 --> 00:17:06,714 به‌نظرم يکي از ما بايد باهاش حرف بزنه 355 00:17:06,798 --> 00:17:08,675 آره، ولي نقشه اين بود که صبرکنيم تا اون ناچار بشه 356 00:17:08,758 --> 00:17:11,636 ،اگه دير يا زود در جريان نذاريم‌ـش فرانسيس ممکنه برعليه‌ـمون بشه 357 00:17:11,719 --> 00:17:14,139 خيلي خب، تو با بيکر ملاقات کن 358 00:17:14,222 --> 00:17:16,141 منم با کتي حرف مي‌زنم. ترتيب‌ـشو بده - بله قربان - 359 00:17:17,809 --> 00:17:19,018 چقدر مي‌خواي بهش بگي؟ 360 00:17:19,852 --> 00:17:22,021 تا اندازه‌اي که فقط آمادگي داشته باشه 361 00:17:24,357 --> 00:17:25,567 ...آره 362 00:17:27,319 --> 00:17:30,155 درمورد تاثير خانم آندروود در روسيه تماس‌هاي زيادي داشتيم 363 00:17:30,238 --> 00:17:31,239 انکار کردين؟ 364 00:17:31,323 --> 00:17:33,450 جواب نداديم، که يه جورايي همون تاييد ـه 365 00:17:33,533 --> 00:17:35,535 خوبه - کلير توئه؟ - 366 00:17:35,618 --> 00:17:37,287 با رئيس‌جمهور خصوصي صحبت مي‌کنه 367 00:17:37,370 --> 00:17:39,121 اوه، بدش نمياد من برم 368 00:17:48,756 --> 00:17:49,799 از ليان چي فهميدي؟ 369 00:17:50,508 --> 00:17:52,219 پاک ـه - نه - 370 00:17:52,969 --> 00:17:54,221 نمي‌خوام باور کنم 371 00:17:54,304 --> 00:17:58,516 ،داگ، اگه مدير کارزارـمون ضربه بخوره ما هم آسيب مي‌بينيم 372 00:17:58,600 --> 00:18:00,352 يه ماموريت بهت دادم 373 00:18:03,188 --> 00:18:04,481 و منم انجامش ميدم 374 00:18:07,192 --> 00:18:09,236 امروزصبح روي قضيه پيوند کبد خوب سرپوش گذاشتي 375 00:18:09,986 --> 00:18:11,363 چندتا لينک برات ايميل کردم 376 00:18:15,658 --> 00:18:18,578 ،پسرام الان بزرگ‌تر شدن هردو زن گرفتن 377 00:18:18,661 --> 00:18:20,913 نوه‌ي سومم تو راهه 378 00:18:21,664 --> 00:18:24,083 اين روزها زياد نميريم درياچه 379 00:18:24,166 --> 00:18:25,918 بهاي بودن در واشنگتن ـه 380 00:18:26,002 --> 00:18:27,337 همينطوره 381 00:18:27,420 --> 00:18:30,131 ،من فداکاري‌هاي زيادي توي اين سال‌ها کردم خانم آندروود 382 00:18:30,215 --> 00:18:32,049 ،نبودن کنارِ پسرام بزرگ‌ترين فداکاري‌ـمه 383 00:18:32,133 --> 00:18:35,595 ،معلوم نيست برنده بشم يا نه ولي شانس دارم 384 00:18:35,678 --> 00:18:39,599 و نمي‌تونم اين فداکاري رو بکنم تا راه براي کتي دورانت هموار بشه 385 00:18:39,682 --> 00:18:41,934 ،شما پيروز نميشين سناتور هردو مي‌دونيم 386 00:18:42,018 --> 00:18:43,645 ولي نمي‌تونم کمکش کنم 387 00:18:43,728 --> 00:18:45,605 مي‌دونم که رابطه شما باهم خوب نيست 388 00:18:45,688 --> 00:18:46,689 اون ازم متنفره 389 00:18:46,773 --> 00:18:48,483 و بايد بگم اين حس، دوطرفه‌ـست 390 00:18:48,566 --> 00:18:50,943 ...گوش کن - ،لحظه‌اي که وزير خارجه شد - 391 00:18:51,027 --> 00:18:54,531 جمهوري‌خواهان رو مجبور کرد منو از کميته‌ي روابط بين‌الملل بندازن بيرون 392 00:18:54,614 --> 00:18:56,658 و فرانسيس از اين بابت خيلي ناراحت شد 393 00:18:58,075 --> 00:18:59,744 ولي اينها ديگه گذشته 394 00:19:00,495 --> 00:19:02,163 بيا درمورد آينده حرف بزنيم 395 00:19:02,247 --> 00:19:06,083 ،اين حمايت از کلير دست‌وپاي ما رو بسته 396 00:19:06,167 --> 00:19:08,085 ولي تو انتخاب من براي معاون‌اولي هستي 397 00:19:08,169 --> 00:19:09,462 هيچي از اين بابت عوض نشده 398 00:19:09,546 --> 00:19:11,589 تنها نگرانيِ من شايعات هستن 399 00:19:11,673 --> 00:19:13,049 ممکنه شانسمو کم کنن 400 00:19:13,132 --> 00:19:15,718 آره، و ما هرکاري بتونيم انجام ميديم تا باهاشون مقابله کنيم 401 00:19:15,802 --> 00:19:17,804 ،کلير هم همينو گفت و ازتون خيلي ممنونم 402 00:19:20,056 --> 00:19:23,643 ‏اما، اگر، خدای من، اگر بزرگیـه 403 00:19:23,726 --> 00:19:25,019 ...‏اما اگر 404 00:19:25,102 --> 00:19:27,439 ...‏حمایت از کلر بیشتر بشه 405 00:19:27,522 --> 00:19:29,399 خب، فکر نمیکنین که همچین اتفاقی بیفته 406 00:19:29,482 --> 00:19:32,527 ‏اوه، نه. یعنی بانوی اول بعنوان معاون اول رئیس‌جمهور؟ 407 00:19:32,610 --> 00:19:33,653 ‏نه 408 00:19:33,736 --> 00:19:36,489 ‏حزب میخواد کسی معاون اول بشه ‏که باتجربه باشه، همچنین کل کشور 409 00:19:36,573 --> 00:19:37,949 ‏قطعاً همینطوره 410 00:19:39,241 --> 00:19:41,536 ‏اما... این یه رای‌گیری آزادـه 411 00:19:41,619 --> 00:19:45,122 ‏و باید با فکر به این پیش بریم که هر اتفاقی ممکنه بیفته 412 00:19:45,206 --> 00:19:47,625 ‏منظورم اینه که، مطبوعات از فکر به این موضوع لذت میبرن 413 00:19:47,709 --> 00:19:49,711 ‏خب، معلومه. باعث میشه دست‌شون پر باشه 414 00:19:51,754 --> 00:19:55,091 ‏آره، و به نوعی پوششی هست که نمیتونیم کنترلش کنیم 415 00:19:55,174 --> 00:19:56,217 ‏میدونی، منظورم اینه که 416 00:19:56,301 --> 00:19:59,387 ‏اینجور چیزها عادت دارن ‏کنترل رو از دست بقیه بگیرن 417 00:19:59,471 --> 00:20:02,890 ‏مثل کاری که داستان زوئی بارنز با ‏کاندیداتوری من برای وزارت خارجه کرد 418 00:20:02,974 --> 00:20:04,351 ‏البته غیر از اینکه اون رو خودمون برنامه ریزی کرده بودیم 419 00:20:04,434 --> 00:20:06,728 ‏- و در مورد این یکی کاری نکردین !‏- نه، معلومه که نه 420 00:20:06,811 --> 00:20:09,689 ‏یعنی میگم، اون آرا باعث شد که کلیر شرمنده بشه 421 00:20:10,690 --> 00:20:15,027 ‏چیزی که دارین میگین اینه که اگر پوشش ...‏ما بر روی تعداد کافی از افراد اثر بذاره 422 00:20:15,111 --> 00:20:17,364 ‏خب، باید برای اون آمادگی داشته باشیم 423 00:20:17,447 --> 00:20:18,990 ...‏منظورم اینه که 424 00:20:19,073 --> 00:20:20,908 ‏البته، از نظر سیاسی، فاجعه بار خواهد بود 425 00:20:20,992 --> 00:20:22,452 ‏شاید، شاید هم نه 426 00:20:25,330 --> 00:20:26,539 اینطور فکر نمیکنی؟ 427 00:20:26,623 --> 00:20:29,125 ‏خب، شخصاً فکر میکنم کلیر میتونه فوق‌العاده ظاهر بشه 428 00:20:31,461 --> 00:20:33,463 ‏خب، از شنیدن این حرفت خیلی شوکه شدم 429 00:20:33,546 --> 00:20:34,631 ‏شما اینطور فکر نمیکنین؟ 430 00:20:36,841 --> 00:20:39,469 ‏خب، راستش هیچ‌وقت به این قضیه فکر نکرده بودم 431 00:20:41,137 --> 00:20:43,139 ‏بانوی اول؟ ‏بعنوان معاون اول؟ 432 00:20:43,222 --> 00:20:45,767 ‏خب، 251 نماینده که فکر میکنن فکر خوبیه 433 00:20:45,850 --> 00:20:47,894 ،‏خب، بیشترشون که اهل تکزاس بودن ‏که خب کارشون از روی شوخی بوده 434 00:20:49,729 --> 00:20:50,730 ‏جداً؟ 435 00:20:53,566 --> 00:20:55,402 ‏هر دومون تعداد نماینده‌ی برابری بهمون رای دادن، سناتور 436 00:20:55,485 --> 00:20:58,154 ...‏- اما اگر بخواین از تعداد نماینده‌های بیشتری رای جمع ‏- شما دوبرابر من این کارو میکنین 437 00:20:58,237 --> 00:20:59,447 ‏و پیشتاز میشم 438 00:20:59,531 --> 00:21:02,033 ‏- و کتی هم از شما حمایت میکنه که اول بشین ‏- اینطور فکر میکنیم 439 00:21:02,909 --> 00:21:03,910 ‏کتی موافق این کارـه؟ 440 00:21:03,993 --> 00:21:05,870 ‏موافق خواهد بود 441 00:21:07,329 --> 00:21:11,918 ...‏خب، حالا فرض بگیریم که کلیر پیشتاز شد، گرچه حالا خیلی هم 442 00:21:12,001 --> 00:21:14,128 ‏- من که میگم بعیده ‏- خب، حالا فرض میگیریم 443 00:21:14,211 --> 00:21:15,463 پیشنهادتون چیه؟ 444 00:21:19,676 --> 00:21:21,177 ‏راستش اصلاً نمیدونم 445 00:21:23,763 --> 00:21:24,972 ...‏خب 446 00:21:25,932 --> 00:21:27,975 ‏خب، باید ازش حمایت کنین، اینطور نیست؟ 447 00:21:28,059 --> 00:21:29,644 ‏نمی... نمیتونین همسرتون رو تو این راه تنها بذارین 448 00:21:29,727 --> 00:21:32,188 ‏درسته اما خب تو رو هم نمیتونم تنها بذارم 449 00:21:32,271 --> 00:21:34,899 ‏خب، اگر کلیر بزنه جلو، فکر میکنم ‏من هم باید ازش حمایت کنم 450 00:21:34,982 --> 00:21:36,818 ‏نه، هیچ‌وقت ازت نمیخوام این کارو انجام بدی 451 00:21:36,901 --> 00:21:39,779 .‏اما خب نیازی نیست که ازم بخواین یا نخواین ‏ما اینجا تو یه تیم مشترک هستیم 452 00:21:40,780 --> 00:21:42,239 ...‏خب، رک و راست سوال کنم 453 00:21:42,323 --> 00:21:44,033 ‏این مورد چه نفعی برای من داره؟ 454 00:21:44,116 --> 00:21:45,284 ‏خودتون چی میخواین؟ 455 00:21:45,367 --> 00:21:47,412 ‏فروشنده شمائین. شما پیشنهاد بدین 456 00:21:48,621 --> 00:21:49,622 ‏خب فرض کنیم که کلیر آرا رو برای خودش کنه 457 00:21:49,706 --> 00:21:51,791 ‏اگر ژنرال رو متقاعد کنین، فکر میکنم جایگاهم حفظ بشه 458 00:21:51,874 --> 00:21:52,875 ‏کاملاً همینطوره 459 00:21:52,959 --> 00:21:56,212 ‏نمیتونم چهار سال آینده رو بدون حضور ...تو در کنار خودم بعنوان وزیر 460 00:21:56,295 --> 00:21:57,714 ‏...کشور 461 00:22:00,174 --> 00:22:01,509 ‏میخوای منصب کتی رو بهم بدین؟ 462 00:22:02,552 --> 00:22:04,011 ‏آمادگی این کارو داریم 463 00:22:13,688 --> 00:22:15,272 ‏- داگ ‏- خانم وزیر 464 00:22:18,860 --> 00:22:20,361 ‏یه مشکل داریم، قربان 465 00:22:21,529 --> 00:22:24,073 ‏اون اولی که به رئیس‌جمهور هشدار ‏دادم که آیکو ممکنه پیشرفت کنه 466 00:22:24,156 --> 00:22:26,283 ‏چه بسا که ممکنه به سرعت پیشرفت کنه، ایشون کاری نکردن 467 00:22:26,367 --> 00:22:29,078 ‏دیروز، رهبران آیکو این پست رو روی توئیتر منتشر کردند 468 00:22:29,161 --> 00:22:34,917 ‏همانطور که "سوار" رو گرفتیم. به زودی ‏به سراغ رودخانه فرات می‌رویم 469 00:22:35,001 --> 00:22:37,378 ‏این عبارت به زبان عربی پست ‏نشده بود، بلکه انگلیسی بود 470 00:22:37,461 --> 00:22:40,339 ‏و به 16 زبان دیگر هم ترجمه شده بود 471 00:22:40,422 --> 00:22:42,466 ،‏با به کارگیری آگاهی و شناخت‌شون از رسانه ‏دارن از سرتاسر دنیا نیروی تازه میگیرن 472 00:22:42,550 --> 00:22:44,927 ‏حالا دیگه هم صاحب سرمایه‌ی مالی ‏و هم نیروی انسانی هستند 473 00:22:45,011 --> 00:22:46,554 ‏همینی که به فرات برسند 474 00:22:46,638 --> 00:22:48,723 ‏یعنی بر قسمت شمالی سوریه کنترل دارند 475 00:22:48,806 --> 00:22:52,935 ‏ما باید یه کاری بکنیم آقای رئیس‌جمهور، و وقتش الانه 476 00:22:53,936 --> 00:22:56,689 ‏معمولاً زمانی که بحث میثاق و مجمع به میان میاد 477 00:22:56,773 --> 00:22:58,315 ‏یه سنت ورزشکاری و جوانمردی هست 478 00:22:58,399 --> 00:22:59,859 ‏یک کاندیدا خودش رو از معرض عموم میکشه کنار 479 00:22:59,942 --> 00:23:02,987 ‏که دیگر کاندیدا حالا چه مرد و چه زن بتونه ‏خوب در معرض عموم خودش رو نشون بده 480 00:23:03,946 --> 00:23:07,659 ‏فقط هم این نیست که رئیس‌جمهور داره از یک تهدید ‏بزرگ در برابر امنیت جهانی چشم پوشی میکنه 481 00:23:07,742 --> 00:23:12,079 ‏بلکه ایشون به مردی که اینجا ایستاد ‏و حرفهاش رو جلوی همه‌ی ما زد، توهین کرد 482 00:23:12,705 --> 00:23:17,835 ‏زمانی که این نمایه از مواردی از که ژنرال ‏بهشون اشاره کرد منتشر شد 483 00:23:17,919 --> 00:23:21,463 ‏کاخ سفید اعلام کرد که ایشون داشت ‏به ارعاب گری جنبه‌ی سیاسی میداد 484 00:23:22,381 --> 00:23:24,466 ‏و زمانی که اعلام کردم ژنرال براک‌هارت 485 00:23:24,551 --> 00:23:25,760 ‏قراره معاون اول دولت من باشن 486 00:23:25,843 --> 00:23:28,680 ‏کارزار انتخاباتی رئیس‌جمهور این ...‏طور اظهار کرد که، نقل قول میکنم 487 00:23:28,763 --> 00:23:33,392 ‏"جای خجالت داره که ژنرال باهدف دنبال کردن "‏شغل، میهن پرستی خودش رو مبادله کرد 488 00:23:34,727 --> 00:23:37,564 ‏حالا هم، باید بگم این حرکت رو اصلاً جوانمردانه نمیدونم 489 00:23:37,647 --> 00:23:39,315 ‏اسمش رو میذارم ننگین 490 00:23:39,398 --> 00:23:42,443 رئیس‌جمهور در چند جنگ برای ‏کشورش حضور داشته و جنگیده؟ 491 00:23:43,444 --> 00:23:45,071 ‏فکر کنم همه‌مون میدونیم، هیچی 492 00:23:45,613 --> 00:23:49,158 ‏اونوقت ایشون میان و میهن پرستی کسی که ‏بارها برای کشورش جنگیده رو زیر سوال میبره؟ 493 00:23:50,367 --> 00:23:51,828 ‏میدونم که صدای من رو میشنوین، جناب رئیس‌جمهور 494 00:23:51,911 --> 00:23:54,789 ‏تقاضا دارم که در مورد آیکو کاری کنین 495 00:23:54,872 --> 00:23:57,499 ‏و همچنین تقاضا دارم که از ژنرال عذرخواهی رسمی کنین 496 00:23:57,584 --> 00:24:00,211 ‏و تا زمانی که این دو کارو انجام ندین از آتلانتا خارج نمیشیم 497 00:24:01,128 --> 00:24:03,005 ‏روی تمامی شبکه‌ها زنده داره پخش میشه 498 00:24:04,215 --> 00:24:05,633 ‏کارش خوب بود 499 00:24:05,717 --> 00:24:06,884 ‏نمیدونم فکر خودش بود یا نه 500 00:24:06,968 --> 00:24:09,053 ‏چون تقریباً منم بودم همین کارو میکردم 501 00:24:09,971 --> 00:24:13,015 .‏حرکتش رو نادیده میگیریم. اونجا 95 درجه‌ست ‏میذاریم حسابی عرق بریزه 502 00:24:13,099 --> 00:24:16,060 ،‏فکر کنم هر چقدر بیشتر نادیده‌اش بگیریم ‏بیشتر توجهات رو به خودش جلب کنه 503 00:24:16,143 --> 00:24:17,144 ‏منم با لیان موافقم 504 00:24:18,229 --> 00:24:19,230 ‏خب معذرت خواهی کن 505 00:24:19,897 --> 00:24:20,940 ‏فقط بحث غرور به میانه 506 00:24:21,858 --> 00:24:24,526 .‏اگر بخواین میتونم ترتیبش رو بدم، قربان ‏بیانیه‌اش رو نوشتم 507 00:24:24,611 --> 00:24:26,320 ‏نه، فقط در صورتی که جواب میده که ‏از جانب خود فرانسیس باشه 508 00:24:28,155 --> 00:24:29,198 ‏حق با کلیرـه 509 00:24:29,281 --> 00:24:31,659 ‏و بیشتر از یه عذرخواهی رو میتونیم بهش بدیم 510 00:24:31,743 --> 00:24:34,245 ‏میتونم با اون حرومزاده ملاقات داشته باشم 511 00:24:34,328 --> 00:24:38,374 ‏مشکلاتی که فرماندار و ژنرال بهش اشاره ‏کردن، مشکلات بزرگی هستند 512 00:24:38,457 --> 00:24:43,295 آنها ورای وابستگی‌های حزبی عمل کردند، بخوام صریح گفته باشم، منظورم سیاست هست 513 00:24:44,130 --> 00:24:47,008 ‏و با این روحیه و جرات میخوام فرماندار رو دعوت کنم 514 00:24:47,091 --> 00:24:49,176 ‏که به اینجا بیاد و به من ملحق بشه 515 00:24:49,260 --> 00:24:52,388 ‏که بتونیم یک مکالمه‌ی کاملاً خصوصی ...‏با هم داشته باشیم چرا که 516 00:24:52,471 --> 00:24:56,058 ‏هر کسی که در نهایت بعنوان رئیس‌جمهور انتخاب بشه، ‏باید در مورد آیکو کاری انجام بده 517 00:24:56,142 --> 00:24:58,645 ‏همچنین دیگر تهدیدهای تروریستی‌ای که ‏در کل دنیا باهاش مواجه هستیم 518 00:24:58,728 --> 00:25:04,984 ‏از این رو خواهان این هستم که تمامی پیشنهادات و راه‌حل هایی که ممکنه داشته باشن رو از نزدیک بشنوم 519 00:25:05,067 --> 00:25:08,445 ‏چون یک رئیس‌جمهورِ باهوش ایده‌های ‏خوب رو اصطلاحاً از دیگران می‌قاپه 520 00:25:08,529 --> 00:25:10,657 ‏ بیاین با روی خوش کلک‌شون رو بکنیم، نه؟ 521 00:25:17,955 --> 00:25:19,498 ‏- فرماندار ‏- آقای رئیس‌جمهور 522 00:25:20,416 --> 00:25:23,335 ‏میشه با ژنرال صحبت کنم؟ 523 00:25:26,798 --> 00:25:27,799 ‏قربان؟ 524 00:25:27,882 --> 00:25:29,633 ...‏ژنرال 525 00:25:29,717 --> 00:25:32,636 ‏خدمت شما به این کشور ارزش والایی داره 526 00:25:32,720 --> 00:25:36,223 ‏و هیچ‌گونه شکی در میهن‌پرستی شما نیست 527 00:25:36,307 --> 00:25:39,560 ‏و در مورد کارزار هم، یکم زیاده‌روی صورت گرفته 528 00:25:39,643 --> 00:25:42,021 ‏بیانیه‌هایی منتشر شد که خب نباید میشد 529 00:25:42,104 --> 00:25:45,316 ‏و بابت اون میخوام ازتون معذرت خواهی کنم ‏و امیدوارم که مورد قبول واقع بشه 530 00:25:45,399 --> 00:25:49,361 ‏چیزی که بیشتر از یه معذرت خواهی ‏برای من مهمه اینه که آیکو از بین بره 531 00:25:49,445 --> 00:25:51,113 ‏در این مورد کاملاً موافقم، ژنرال 532 00:25:51,197 --> 00:25:53,532 ‏اگر میشه لطفاً گوشی رو بدین به فرماندار 533 00:25:57,286 --> 00:25:59,163 ‏دعوت‌تون به دستم رسید، آقای رئیس‌جمهور 534 00:25:59,246 --> 00:26:01,123 ‏پس بهمون ملحق میشین، فرماندار؟ 535 00:26:01,207 --> 00:26:03,835 ،‏فقط درصورتی که صحبت‌هامون به عمل ختم میشه ‏نه اینکه فقط حرفهای معمولی زده بشه و بره 536 00:26:03,918 --> 00:26:05,461 ‏میتونم به شما، جناب فرماندار 537 00:26:05,544 --> 00:26:08,380 ‏و مردم آمریکا قول بدم که فقط یه گفتگو نخواهد بود 538 00:26:08,464 --> 00:26:11,592 ‏پس، بله، اگر این گفتگو به حفظ ‏آزادی‌مون ختم بشه، موافقم 539 00:26:12,093 --> 00:26:14,095 ‏خیلی ممنون. منتظرتون هستم 540 00:26:14,178 --> 00:26:15,847 ‏ممنون از همگی 541 00:26:17,014 --> 00:26:18,682 ‏از این طرف، جناب فرماندار 542 00:26:21,393 --> 00:26:22,812 ‏فکر میکنی فکر خوبی باشه؟ 543 00:26:23,520 --> 00:26:25,564 ‏چاره‌ی دیگه هم مگه دارم؟ میخواد ببینه بلوف میزنم یا نه 544 00:26:42,623 --> 00:26:43,665 ‏خوش اومدین، فرماندار 545 00:26:43,750 --> 00:26:45,417 ‏ممنون، جناب رئیس‌جمهور 546 00:26:51,465 --> 00:26:53,259 ‏گفتم که یک اتاق رو برامون آماده کنن 547 00:26:58,890 --> 00:27:00,016 ‏اینجاست 548 00:27:01,267 --> 00:27:02,852 ‏یکم ناهار بخور 549 00:27:02,935 --> 00:27:06,105 ‏اینجا هم ران خوک داریم و هم بوقلمون 550 00:27:06,188 --> 00:27:08,232 ‏میلی ندارم، ممنون 551 00:27:08,315 --> 00:27:09,441 ‏واقعاً؟ 552 00:27:09,525 --> 00:27:12,361 ‏بعد از حقه‌ای که زدی، فکر میکردم ‏ران خوک دوست داشته باشی 553 00:27:19,660 --> 00:27:20,828 ‏این رو عمداً گذاشتین اینجا 554 00:27:20,912 --> 00:27:22,872 ‏خب، گفتم یکم هم مطالعه داشته باشیم، میدونی 555 00:27:22,955 --> 00:27:24,916 ‏چیزی که یکم وقت‌مون رو باهاش بگذرونیم 556 00:27:24,999 --> 00:27:26,834 ‏الان یه پیغام از بن گرانت دستم رسید که نوشته 557 00:27:26,918 --> 00:27:29,962 از زمانی که به اونجا رفتیم، جستجوها برای این موضوع به بالاترین حد خودش رسیده 558 00:27:32,339 --> 00:27:34,258 ...بن گرانت، صاحب پالي‏هاپ 559 00:27:34,341 --> 00:27:35,802 ‏درسته 560 00:27:36,510 --> 00:27:39,221 و تو هم یه جورایی صاحب بن گرانت هستی 561 00:27:40,597 --> 00:27:43,517 ‏خب مگه معنای قدرت همین نیست؟ ‏افرادی که آدم در کنار خودش جمع میکنه؟ 562 00:27:44,643 --> 00:27:46,562 ‏واقعاً با اون بهم تبلیغ ضربه زدی 563 00:27:46,645 --> 00:27:49,065 ‏من ترتیب همه‌ی برنامه‌ها رو داده بودم 564 00:27:49,148 --> 00:27:52,318 ‏کمسیون انتخابات فدرال، وزارت دادگستری 565 00:27:52,401 --> 00:27:55,654 ...‏دیگه کم کم منتظر این بودم که تو این راه شکست بخوری 566 00:27:55,737 --> 00:27:56,823 ‏شاید هم حتی کارت بکشه به پشت میله‌ها 567 00:27:57,406 --> 00:27:59,575 ‏خب، شرمنده که بازیت رو خراب کردم 568 00:27:59,658 --> 00:28:01,869 ‏گرچه یکم شرم آوره، مگه نه؟ 569 00:28:02,411 --> 00:28:05,873 ‏منظورم، تقسیم کردن خودمانی‌ترین لحظات زندگیت هست؟ 570 00:28:05,957 --> 00:28:07,333 ‏فیلم‌های بچه‌هات؟ 571 00:28:07,416 --> 00:28:10,419 .‏من به خانواده‌ام افتخار میکنم ‏چرا باید برام شرم آور باشه؟ 572 00:28:10,502 --> 00:28:13,630 ‏خب، یعنی مجبور شی انقدر شان خودت ‏رو پایین بیاری تا خودت رو تو دل همه جا کنی 573 00:28:13,714 --> 00:28:15,716 ‏آدم حس میکنه از روی نا امیدی داری این کارها رو میکنی، نه؟ 574 00:28:15,799 --> 00:28:19,220 ‏شما تو تمامی نظرسنجی‌ها 15 درصد عقب‌تر از من بودین 575 00:28:19,303 --> 00:28:21,263 ‏پس اگر قرار باشه کسی این وسط ناامید باشه، اون شمائین 576 00:28:21,347 --> 00:28:23,975 ‏خب، کلید رئیس‌جمهور بودین این نیست ‏که تو تمامی مبارزاتت پیروز باشی 577 00:28:24,058 --> 00:28:25,267 ‏بلکه در اونها با شان و مقام برنده بشی 578 00:28:26,393 --> 00:28:29,438 ‏- میشه در مورد آیکو صحبت کنیم؟ ‏- خدای من. چرا باید همچین کاری کنیم؟ 579 00:28:32,358 --> 00:28:34,360 ‏دلیل ملاقات‌مون همین بوده 580 00:28:34,443 --> 00:28:36,237 ‏صحیح 581 00:28:36,320 --> 00:28:39,073 "‏"گفتگوی واقعی، اقدام واقعی 582 00:28:39,156 --> 00:28:41,742 ‏فقط دنبال همین‌ها هستی، مگه نه؟ 583 00:28:41,826 --> 00:28:44,871 ‏خب، فکر میکنم اگر دنبال همین بودی ...‏فقط میتونیم انجامش بدیم، اما 584 00:28:44,954 --> 00:28:49,208 ‏در عوض میتونیم وقت‌مون رو در اینجا به استراحت ‏اختصاص بدیم و یکم ذهن‌مون رو آروم کنیم 585 00:28:51,836 --> 00:28:54,130 ‏وای... خدا 586 00:28:54,213 --> 00:28:55,714 ‏این بوقلمون مثل لاستیک شده 587 00:28:55,797 --> 00:28:57,341 ‏خب، بهتر از اینه که یه چیز پلاستیکی تو دهنت باشه 588 00:28:57,424 --> 00:28:58,843 ‏همم؟ 589 00:28:58,926 --> 00:29:02,138 ‏من همیشه وقتی که دموکرات‌ها دارن برام ‏ساک میزنن، از کاندوم استفاده میکنم 590 00:29:05,766 --> 00:29:07,684 ‏حالتون خوبه؟ 591 00:29:09,520 --> 00:29:11,563 ‏خوبم. خوبم 592 00:29:14,691 --> 00:29:17,153 .‏وقتی که دارم چیز میخورم منو خنده ننداز ‏داشتم خفه میشدم 593 00:29:17,236 --> 00:29:19,071 ‏خب، این هم برای من یک راه برای رئیس‌جمهور شدنه 594 00:29:23,325 --> 00:29:24,743 ‏- خدمت شما ‏- ممنون 595 00:29:24,826 --> 00:29:27,079 ‏- خوبین؟ ‏- آره 596 00:29:27,163 --> 00:29:28,705 ‏هممم 597 00:29:31,583 --> 00:29:33,085 ‏اشکالی نداره کفش‌هام رو در بیارم؟ 598 00:29:33,752 --> 00:29:37,006 ‏تازه گرفتم‌شون، هنوز جا باز نکردن 599 00:29:44,221 --> 00:29:46,473 ‏از ویدیو گیم خوش‌تون میاد، درسته؟ 600 00:29:47,391 --> 00:29:49,060 ‏این از کجا به گوشت رسیده؟ 601 00:29:50,602 --> 00:29:51,603 ‏تام ییتس 602 00:29:51,687 --> 00:29:53,855 ‏بله 603 00:29:53,940 --> 00:29:56,650 ‏تام ییتس 604 00:29:56,733 --> 00:30:00,112 ‏همونی که نتونستی تصاحبش کنی، درسته؟ 605 00:30:01,613 --> 00:30:03,074 ‏چه کار کردین که برگرده پیش‌تون؟ 606 00:30:03,157 --> 00:30:07,869 .‏ببین، مطمئنم که وسوسه شده بود ‏چرا که یه نویسنده‌ی افسانه پردازـه 607 00:30:07,954 --> 00:30:09,788 ‏تو هم یه جمهوری‌خواه اهل نیویورک هستی 608 00:30:09,871 --> 00:30:11,373 ‏قصه جالبی میتونه باشه، اینطور نیست؟ 609 00:30:11,457 --> 00:30:15,002 ‏و شما هم یه دموکرات اهل کارولینای جنوبی ‏هستین، این افسانه و قصه‌ی خیلی بزرگتریـه 610 00:30:15,086 --> 00:30:16,128 ‏خب، سفره‌ی دلت باز شد 611 00:30:16,212 --> 00:30:19,173 ‏و منم یه جمهوری‌خواه اهل نیویورک ‏هستم، که اساساً طرفدار دموکراتم 612 00:30:20,091 --> 00:30:22,676 ‏اگر دموکرات بودی، نمیشد جلوت رو گرفت 613 00:30:22,759 --> 00:30:24,470 ‏جان اف. کندیِ جدید میشدی 614 00:30:24,553 --> 00:30:26,931 ‏اونوقت اگر شما هم جمهوری‌خواه ‏میبودین، کی میشدین؟ نیکسون؟ 615 00:30:28,057 --> 00:30:30,392 ‏البته نیکسون که رئیس‌جمهور تاثیرگذارتری بود 616 00:30:30,476 --> 00:30:33,479 ‏تنها دلیلی که مردم کندی رو ستایش ‏میکنن اینه که اون با ضرب گلوله مُرد 617 00:30:33,562 --> 00:30:35,772 ‏خب، این موضع برای شما هم فراهم شده بود، مگه نه؟ 618 00:30:35,856 --> 00:30:39,276 ‏و این باعث شد که سروکله‌ی تو و موتور ‏جستجوت و فیلمهای خانوادگیت پیدا بشه 619 00:30:39,360 --> 00:30:41,778 ...‏میبینین، اگر مردم دنبال بخشی از (زندگی) تو باشن 620 00:30:42,696 --> 00:30:44,365 ‏باید اون رو بهشون داد، صحیح؟ 621 00:30:44,448 --> 00:30:47,618 ‏یعنی مردم دنبال همچین چیزی‌ان؟ 622 00:30:47,701 --> 00:30:48,827 ‏بخشی از تو؟ 623 00:30:57,003 --> 00:30:58,254 ‏خودت اهل ویدیو گیم هستی؟ 624 00:30:58,337 --> 00:31:00,381 ‏نه. اما بچه‌هام چرا 625 00:31:04,093 --> 00:31:08,680 ‏یه بازی هست که پسرم چارلی، عاشقشه 626 00:31:08,764 --> 00:31:10,474 ‏اسمش آیگار آی اُ هست 627 00:31:11,600 --> 00:31:14,145 ‏باید اعتراف کنم، خودم هم چند باری رفتم سراغش 628 00:31:16,397 --> 00:31:18,649 ‏اولش با یه سلول خیلی کوچیک بازی رو شروع میکنین 629 00:31:19,566 --> 00:31:22,778 ‏و بعد میرین سراغ باقی سلول‌ها که ‏اونها رو بخورین و بزرگتر بشین 630 00:31:23,779 --> 00:31:27,616 ‏و هرچقدر هم بزرگ میشین باید حواس‌تون ‏باشه که توسط سلولهای بزرگتر خورده نشین 631 00:31:27,699 --> 00:31:29,868 ‏تو همین حین، فقط باید سلولهای کوچیک‌تر رو بخورین 632 00:31:29,951 --> 00:31:32,413 ‏همم. بازیش یکم شبیه داستان رئیس‌جمهور شدنه 633 00:31:34,915 --> 00:31:37,209 ‏خب، الان داری با افراد واقعی بازی میکنی؟ 634 00:31:37,293 --> 00:31:38,419 ‏آره. از سرتاسر جهان 635 00:31:40,504 --> 00:31:42,173 ‏- بیاین، شما هم یه امتحانی بکنین ‏- هممم 636 00:31:44,216 --> 00:31:45,842 ‏- منو خوردن ‏- اینو بزنین 637 00:31:45,926 --> 00:31:48,429 .‏آهان، گرفتم ‏وقتی ببازی دوباره کوچیک میشی 638 00:31:48,512 --> 00:31:51,140 ‏آره، هربار باید از نقطه‌ی اول شروع کنین 639 00:31:51,223 --> 00:31:53,642 .‏ای خدا ‏دوباره منو خوردن 640 00:31:56,062 --> 00:31:57,438 ‏به این فکر میکنم باقی کسانی که تو بازی هستن 641 00:31:57,521 --> 00:31:59,231 ‏اگر میدونستن که دارن با کی بازی میکنن، چه فکری میکردن 642 00:31:59,315 --> 00:32:01,608 ‏از همین گمنام بودن بیشتر لذت میبرم 643 00:32:02,818 --> 00:32:03,902 ‏این اتفاق در نوع خودش بی نظیرـه 644 00:32:03,985 --> 00:32:05,654 رئیس‌جمهور و فرماندار کانوی 645 00:32:05,737 --> 00:32:07,698 در حال حاضر در سالن گردهمایی در حال ملاقات با هم هستند 646 00:32:07,781 --> 00:32:09,575 ‏دو کاندیدا، درمقابل هم 647 00:32:09,658 --> 00:32:11,535 ‏ده دقیقه‌ای هست که اونجا هستند 648 00:32:11,618 --> 00:32:13,620 ‏و اونطوری که قرار بوده در رابطه با آیکو در حال بحث هستند 649 00:32:13,704 --> 00:32:15,914 ‏حالا، حین ملاقات خصوصی این دو کاندیدا 650 00:32:15,997 --> 00:32:17,999 ‏که پشت درهای بسته در حال انجام هست 651 00:32:18,084 --> 00:32:21,337 ...‏نمایندگان در حال آماده شدن برای دور بعدی را‌ی‌گیری 652 00:32:21,420 --> 00:32:22,963 .‏باید بریم طبقه پایین ‏دور بعدی رای‌گیری داره شروع میشه 653 00:32:23,047 --> 00:32:24,673 ‏- الان میام پایین ‏- با توجه به اینکه در دور دوم رای‌گیری 654 00:32:24,756 --> 00:32:26,342 ‏یک چهارم نمایندگان رای خودشون رو به قصد حمایت 655 00:32:26,425 --> 00:32:29,761 ‏بانوی اول، کلیر آندروود تغییر دادند، همچنان ‏میزان حمایت‌ها از ایشون در حال افرایشه 656 00:32:29,845 --> 00:32:31,722 ‏البته به لطف داستان جدیدی که 657 00:32:31,805 --> 00:32:35,351 ‏در رابطه با نقش مهم خانم آندروود ‏در مذاکرات براندنبورگ منتشر شده 658 00:32:35,434 --> 00:32:37,894 ‏یک رای تنها از سمت سناتور اسکات شییر 659 00:32:37,978 --> 00:32:40,606 ‏آغازگر حمایت کل نمایندگان تکزاس بود 660 00:32:45,361 --> 00:32:47,363 ‏یه، باهات تماس گرفتن 661 00:32:47,446 --> 00:32:50,491 .‏آره، بهتره که جوابش رو بدم ‏در صورتی که کارشون مهم باشه تماس میگیرن 662 00:32:52,534 --> 00:32:53,869 ‏بله، ویل هستم 663 00:32:57,789 --> 00:32:59,541 ‏بله، وصلش کنین 664 00:32:59,625 --> 00:33:01,918 ‏- ببخشین ‏- راحت باش 665 00:33:07,341 --> 00:33:08,467 ‏ادامه بدین 666 00:33:21,480 --> 00:33:23,064 !‏لعنتی ‏هیچ صدایی نمیاد 667 00:33:23,649 --> 00:33:25,526 ‏غبار جنگ 668 00:33:25,609 --> 00:33:28,028 ‏یک اتاق پشتی تو در تو 669 00:33:28,112 --> 00:33:31,823 ‏هر جوری که ساخته شده، میتونم ‏بهتون بگم که اصلاً به نفع من نیست 670 00:33:31,907 --> 00:33:34,285 ‏میدونین، اینجور مواقع هست که ‏میگم ای کاش نیکسون بودم 671 00:33:34,368 --> 00:33:36,412 ‏که تو هر سوراخی شنود کار گذاشته بودم 672 00:33:37,163 --> 00:33:39,540 ‏- جناب رئیس‌جمهور ‏- اون همکارت 673 00:33:39,623 --> 00:33:41,375 ‏تا چقدر قدرت هدف‌گذاری داره؟ 674 00:33:42,834 --> 00:33:44,753 ‏خیلی نباید در مورد این موضوع پشت تلفن صحبت کنیم 675 00:33:45,421 --> 00:33:47,381 ‏میتونه یک شخص خاص رو هدف قرار بده؟ 676 00:33:48,924 --> 00:33:50,801 ...‏از لحاظ فنی، بله، اما 677 00:33:50,884 --> 00:33:51,968 ‏یه مکالمه رو؟ 678 00:33:52,553 --> 00:33:55,306 ‏مکانیزم‌هایی در برنامه تعبیه شده که جلوی همچین کاری رو میگیره 679 00:33:55,389 --> 00:33:58,684 .‏اما خب اون میتونه بر اونها غلبه کنه، که با این کار ردش باقی میمونه ‏هنوز داره روی این قضیه کار میکنه که چطور ردش رو از بین ببره 680 00:33:58,767 --> 00:34:01,978 .‏دوست‌مون که از نیویورک اومده ‏میخوام بدونم الان پشت تلفن چی داره میگه 681 00:34:05,232 --> 00:34:07,734 ‏قربان، شدیداً پیشنهاد میکنم که این کارو نکنین 682 00:34:07,818 --> 00:34:09,403 ‏همچنین که پیشنهاد دارم تلفن رو قطع کنیم 683 00:34:09,486 --> 00:34:11,029 ‏خیلی خب، قطع میکنم 684 00:34:17,203 --> 00:34:19,246 ‏فرماندار، آماده‌این که بریم بیرون؟ 685 00:34:19,330 --> 00:34:21,122 ‏چند لحظه، آقای رئیس‌جمهور 686 00:34:22,416 --> 00:34:23,750 ...‏انتظارات در آتلانتا بسیار بالا رفته 687 00:34:23,834 --> 00:34:24,835 ‏کی بود؟ 688 00:34:24,918 --> 00:34:27,588 رئیس‌جمهور. میخواست آخرین شمار نماینده ها رو بدونه 689 00:34:27,671 --> 00:34:29,298 ‏... و تا رای‌گیری بعدی چند دقیقه زمان باقی مونده 690 00:34:29,381 --> 00:34:32,050 ‏این هم از میزان دور آخر رای‌گیری که برای دیروز هست 691 00:34:32,133 --> 00:34:35,136 ‏وزیر کترین دورانت با کسب 22درصد آرای نمایندگان پیشتاز است 692 00:34:35,221 --> 00:34:36,555 ‏داگ از این وضعیت متنفره 693 00:34:37,514 --> 00:34:39,350 ‏از کدوم وضعیت؟ 694 00:34:40,392 --> 00:34:43,270 ‏که تو بدون نیاز به اون به رئیس‌جمهور دسترسی مستقیم داری 695 00:34:44,563 --> 00:34:45,981 ‏اون میخواد که تو از بازی حذف بشی 696 00:34:46,898 --> 00:34:48,400 ‏خود داگ این رو بهت گفت؟ 697 00:34:50,652 --> 00:34:52,238 ‏ازم خواسته که یه چیزی علیه‌ات پیدا کنم 698 00:34:53,697 --> 00:34:55,907 ‏هنوز چیزی پیدا نکردم 699 00:34:55,991 --> 00:34:58,285 ‏و پیدا نخواهی کرد، چون چیزی نیست 700 00:34:58,369 --> 00:35:00,829 ‏میدونم. وگرنه تا الان یه چیزی پیدا میکردم 701 00:35:03,249 --> 00:35:04,541 ‏چرا این موضوع رو بهم گفتی؟ 702 00:35:04,625 --> 00:35:08,795 ‏چون اگر چیزی در اختیارش نذارم، یا من میرم کنار یا تو 703 00:35:10,422 --> 00:35:11,590 ‏مگر اینکه خودت اطلاعاتی چیزی بهم بدی 704 00:35:11,673 --> 00:35:15,135 ‏...بانوی اول، کلیر آندروود که به طور تعجب ‏برانگیزی در جایگاه پنج قرار گرفتن 705 00:35:15,219 --> 00:35:17,554 ‏حتی یه چیز کوچیک. چیزی که خیلی بهت صدمه‌ای وارد نکنه 706 00:35:18,555 --> 00:35:20,266 هر چی که بتونم بهش نشون بدم 707 00:35:20,349 --> 00:35:21,892 ‏با 30 سال دنبال کردن سیاست‌های وابسته به ریاست جمهور 708 00:35:21,975 --> 00:35:23,685 ‏تابحال همچین چیزی رو ندیده بودم 709 00:35:26,688 --> 00:35:27,773 ‏باید میبخشین 710 00:35:27,856 --> 00:35:29,358 ‏اشکالی نداره 711 00:35:29,441 --> 00:35:32,528 ‏بریم بیرون؟ رای‌گیری بعدی داره شروع میشه 712 00:35:32,611 --> 00:35:33,737 ‏میخوای با هم تماشاش کنیم؟ 713 00:35:33,820 --> 00:35:37,408 ‏ممکنه بهتر به نظر برسه، اینکه زمان بیشتری رو اینجا باشیم 714 00:35:37,491 --> 00:35:40,160 ‏مثلاً حسابی خودمون رو درگیر آینده‌ی آمریکا کردیم 715 00:35:41,245 --> 00:35:43,830 ‏مگر اینکه ترجیح بدین اون بیرون درکنار جمعیت رای‌گیری رو تماشا کنین 716 00:35:43,914 --> 00:35:45,874 ‏خدای من. جمعیت 717 00:35:45,957 --> 00:35:47,834 ‏- منم همین حس رو دارم ‏- خب، حالا 718 00:35:47,918 --> 00:35:49,210 ‏سومین دور رای‌گیری 719 00:35:49,295 --> 00:35:53,382 کاندیداتوری معاونت اول ریاست جمهوری حزب‌مون رو شروع میکنیم 720 00:35:53,465 --> 00:35:55,884 ‏با آلاباما شروع میکنیم 721 00:35:55,967 --> 00:35:57,636 ‏خانم وزیر 722 00:35:57,719 --> 00:36:02,308 ‏ایالت بزرگ آلاباما، برای انتخاب ‏معاون اول رئیس‌جمهور ایالات متحده 723 00:36:02,391 --> 00:36:05,936 ‏اعلام می نماید که 29 رای برای وزیر کترین دورانت 724 00:36:06,019 --> 00:36:09,398 ‏26رای برای بانوی اول، کلیر آندروود 725 00:36:09,481 --> 00:36:12,484 "‏و 3 رای باقی مانده هم برای شهردار "موبیل 726 00:36:12,568 --> 00:36:14,861 جین " وینتروپِ" آلاباما آلاباما" 727 00:36:14,945 --> 00:36:16,613 !‏رول تاید 728 00:36:16,697 --> 00:36:18,824 ‏آلاسکا، نوبت شماست 729 00:36:18,907 --> 00:36:21,452 ‏هشت رای برای وزیر خارجه خانم دورانت 730 00:36:21,535 --> 00:36:24,455 ‏شش رای برای سناتور جوزف بیکر 731 00:36:24,538 --> 00:36:27,541 ‏چهار رای برای بانوی اول، کلیر آندروود 732 00:36:27,624 --> 00:36:29,585 ‏کالیفورنیا 733 00:36:29,668 --> 00:36:33,714 ‏در مجموع 476 رای دارین 734 00:36:34,881 --> 00:36:37,593 ‏233رای برای کترین دورانت 735 00:36:37,676 --> 00:36:43,014 ‏152برای جوزف بیکر، 91 رای هم برای کلیر آندروود 736 00:36:43,098 --> 00:36:45,309 ‏برای بانوی اول آرای خیلی خوبی جمع شده 737 00:36:45,392 --> 00:36:47,936 ،‏با این حساب ایشون در جایگاه سوم قرار میگیرن ‏و دارن به جایگاه دوم هم نزدیک‌تر میشن 738 00:36:48,019 --> 00:36:49,270 ‏دلاویر 739 00:36:50,021 --> 00:36:51,940 ‏12رای برای دورانت 740 00:36:52,023 --> 00:36:53,859 ‏11برای کلیر آندروود 741 00:36:53,942 --> 00:36:55,652 ‏4رای هم برای بیکر 742 00:36:55,736 --> 00:36:58,238 ‏هاوایی، نوبت شماست 743 00:36:58,322 --> 00:37:00,866 ‏17رای برای بانوی اول 744 00:37:00,949 --> 00:37:05,537 ‏و 14 رای برای وزیر خارجه کترین دورانت 745 00:37:05,621 --> 00:37:07,456 ‏شانس خیلی خوبی دارن 746 00:37:07,539 --> 00:37:08,999 !‏باورنکردنیه 747 00:37:10,334 --> 00:37:12,378 ‏‏خب، البته خیلی هم نه 748 00:37:13,128 --> 00:37:15,381 ‏44رای برای کترین دورانت 749 00:37:15,464 --> 00:37:18,509 ‏35رای برای کلیر آندروود 750 00:37:18,592 --> 00:37:20,260 ‏لوئیزیانا 751 00:37:20,344 --> 00:37:22,638 ‏شما 61 رای دارین 752 00:37:22,721 --> 00:37:24,598 چطور رأی مي‌دهيد؟ 753 00:37:24,681 --> 00:37:25,682 ...‏خانم وزیر 754 00:37:26,475 --> 00:37:32,188 ‏لوئیزیانا هر 61 رای خودش رو برای مقام ریاست جمهوری ایالات متحده 755 00:37:32,272 --> 00:37:35,776 ‏به وزیر خارجه کترین دورانت اختصاص میده 756 00:37:36,527 --> 00:37:40,364 ‏لوئیزیانا، فکر میکنم منظورتون معاونت اول بوده باشه 757 00:37:40,447 --> 00:37:41,990 ‏بنده منظورم خود مقام ریاست جمهوریست 758 00:37:42,073 --> 00:37:45,452 ‏خانم وزیر، ایالت لوئیزیانا 759 00:37:45,536 --> 00:37:47,829 ‏بر این باورـه که این رای‌گیری باید برای تمام بخش‌های 760 00:37:47,913 --> 00:37:51,542 ‏انتخابات از جمله ریاست جمهوری، آزاد باشه 761 00:37:54,461 --> 00:37:56,212 !‏لوئیزیانا 762 00:37:58,632 --> 00:37:59,633 !‏لوئیزیانا 763 00:37:59,716 --> 00:38:04,304 ‏نظر به اینکه دیروز صبح توافق شد که این رای‌گیری 764 00:38:04,388 --> 00:38:08,392 ‏در مرحله‌ی اول برای کاندیداتوری معاونت اول انجام بشه 765 00:38:08,475 --> 00:38:13,313 و سپس پروسه‌ی اون انتخاب به صورت رای‌گیری کامل شکل بگیره 766 00:38:14,481 --> 00:38:17,192 ‏ما برای ریاست جمهوری تنها یک کاندیدا داریم 767 00:38:18,026 --> 00:38:22,448 ‏هرگونه بحث بیشتر در رابطه با مجموع آرا 768 00:38:22,531 --> 00:38:27,327 ‏بعد از تمام شدن پروسه‌ی انتخاب معاون اول از سر گرفته میشه 769 00:38:27,411 --> 00:38:32,499 ‏در این مرحله اگر رای‌هاتون رو به نامزدی ‏اختصاص ندین، باید جریمه پرداخت کنین 770 00:38:32,583 --> 00:38:36,420 ‏خانم وزیر، ما، نمایندگان ‏لوئیزیانا 771 00:38:36,503 --> 00:38:39,965 ‏هر 61 رای‌مون رو برای جایگاه معاونت اول 772 00:38:40,048 --> 00:38:42,426 ‏به کترین دورانت اعطا میکنیم 773 00:38:47,305 --> 00:38:48,640 ‏لوئیزیانا 774 00:38:48,724 --> 00:38:50,767 ‏من برای ایشون کار میکنم. همین ‏الانش هم در کابینه‌ی ایشون هستم 775 00:38:52,060 --> 00:38:53,895 اگر بحث کاندیداتوری ایشون در میان بود در برابر ایشون پا به میدان میگذاشتین؟ 776 00:38:53,979 --> 00:38:56,231 ‏هدف من ادامه کار در کنار رئیس‌جمهورـه، نه در برابرشون 777 00:38:56,314 --> 00:38:58,900 ‏ببینین، من عاشق ایالت محل تولدم یعنی لوئیزیانا هستم 778 00:38:58,984 --> 00:39:00,652 ‏کارش خوب بود 779 00:39:00,736 --> 00:39:02,320 ‏گرچه کارش بعنوان وزیر خارجه خیلی بهتره 780 00:39:02,403 --> 00:39:04,280 ‏کاملاً مطمئنم که این قضایا خود به خود حل میشه 781 00:39:04,364 --> 00:39:06,032 ‏تصمیم گرفتم بعد از اینکه شما شکست ‏خوردین اون رو در کابینم نگه‌اش دارم 782 00:39:06,116 --> 00:39:08,577 ‏آیا بعد از دیدار رئیس‌جمهور با فرماندار باهاشون صحبت کردین؟ 783 00:39:08,660 --> 00:39:11,204 هنوز نه، اما فکر میکنم صحبت کوتاهی باهاشون خواهم داشت 784 00:39:11,287 --> 00:39:12,914 785 00:39:12,998 --> 00:39:14,833 تماسی که باهات گرفته شد 786 00:39:15,751 --> 00:39:19,713 ‏ای کاش امتیازش به من میرسید، اما اون باهام تماس گرفت 787 00:39:19,796 --> 00:39:21,632 ‏که خب برای بار دوم، زمانی که ...‏فرصت در خونه‌ی آدم رو میزنه 788 00:39:21,715 --> 00:39:22,883 ‏خیلی ممنون 789 00:39:24,676 --> 00:39:26,720 ‏مطمئناً نمیشه راه برنده شدن ‏با حفظ شان و مقام رو حفظ کرد 790 00:39:26,803 --> 00:39:29,055 791 00:39:29,139 --> 00:39:30,599 البته اگر برنده بشین 792 00:39:32,976 --> 00:39:36,813 .‏باید برگردیم اون بیرون ‏ناسلامتی یه کاندیداتوری دارین که باید بهش برسین 793 00:39:41,735 --> 00:39:43,487 ‏بنده و رئیس‌جمهور گفتگوی خیلی خوبی داشتیم 794 00:39:43,570 --> 00:39:45,697 ‏حتی جلسه رای‌گیری رو هم با هم تماشا کردیم 795 00:39:45,781 --> 00:39:47,991 ‏اما مطمئنم که ترجیح میدین از زبان ایشون بشنوین 796 00:39:48,074 --> 00:39:49,200 ‏خب، ممنون، فرماندار 797 00:39:49,284 --> 00:39:53,872 ‏به واقع امروز پر از سورپرایز برامون بوده، مگه نه؟ 798 00:39:53,955 --> 00:39:57,709 ‏اما، لوئیزیانا ایالتی بود که در آخر "هوی لانگ" رو بهمون داد 799 00:39:57,793 --> 00:40:00,128 ‏با اینکه خیلی دوست دارم در مورد این موضوع صحبت کنم 800 00:40:00,211 --> 00:40:01,588 ‏اما خب باید کم کم ترتیب کارهایی رو بدم 801 00:40:01,672 --> 00:40:03,298 ‏که من و فرماندار در موردشون صحبت کردیم 802 00:40:03,381 --> 00:40:07,260 چرا که شغل ریاست جمهوری ایجاب میکنه که بهترین راه حل رو به بهترین شکل پیاده سازی کرد 803 00:40:07,343 --> 00:40:08,720 ‏- ممنون فرماندار ‏- ممنون جناب رئیس‌جمهور 804 00:40:08,804 --> 00:40:09,846 ‏ممنون از همگی 805 00:40:10,889 --> 00:40:11,973 ...‏خوشحال میشم که به سوالات 806 00:40:12,057 --> 00:40:13,767 ‏میخوام کتی فوراً باید دفتر من 807 00:40:13,850 --> 00:40:15,310 ‏بهش زنگ زدم. اما خب گفت که نمیتونه بیاد 808 00:40:15,393 --> 00:40:16,895 ‏- چی گفت؟ ‏- دقیقاً همینو گفت 809 00:40:16,978 --> 00:40:18,271 ‏و بعدش هم قطع کرد 810 00:40:18,354 --> 00:40:19,856 ‏کارمندانش هم تماس‌هام رو جواب نمیدن 811 00:40:28,031 --> 00:40:30,450 ‏برای اینکه این کار جواب بده، باید برگردی واشنگتن 812 00:40:30,534 --> 00:40:32,285 ‏نمیتونم زمانی که تو داری با این ‏قضایا سر و کله میزنی تنهات بذارم 813 00:40:32,368 --> 00:40:34,580 ‏اگر بمونی، طوری به نظر میرسه که ‏داری از این موقعیت استفاده میکنی 814 00:40:34,663 --> 00:40:35,706 ‏و براش کارزار انتخاباتی تشکیل میدی 815 00:40:35,789 --> 00:40:38,249 ‏اما رمز کارمون اینجاست طوری ‏جلوه بدیم که تو دنبال این نیستی 816 00:40:38,333 --> 00:40:39,375 ‏با کتی صحبت میکنم 817 00:40:39,459 --> 00:40:41,044 ‏نه، ببین، اونو خودم یه کاریش میکنم 818 00:40:41,127 --> 00:40:43,463 ‏سوال اینجاست که، چطور رفتنت رو توجیه کنیم 819 00:40:47,759 --> 00:40:48,802 ‏مقصد واشنگتن نیست 820 00:40:49,803 --> 00:40:51,304 ‏باید تکزاس باشه 821 00:40:53,056 --> 00:40:55,851 ‏- مادرت ‏- قبلاً که جواب داده 822 00:40:56,476 --> 00:40:58,228 ‏اول صبح حرکت میکنم 823 00:40:59,855 --> 00:41:00,939 ‏تام رو هم با خودت ببر 824 00:41:01,022 --> 00:41:03,274 ‏- تام؟ ‏- اون خبر داره 825 00:41:03,358 --> 00:41:05,611 ‏- تو بهش گفتی؟ ‏- خودش سرنخ ها رو به هم ربط داد 826 00:41:06,612 --> 00:41:09,197 ...‏گفت، اگر تو این موضوع برنده بشی 827 00:41:09,280 --> 00:41:12,492 ‏بهترین سخنرانی نیازت میشه، و حق هم با اونه 828 00:41:12,576 --> 00:41:15,536 ‏هر چیزی که تو سالن گردهمایی بگی 829 00:41:15,621 --> 00:41:19,249 میتونه مقدمه‌ی کارمون برای ارائه به باقی کشور باشه 830 00:41:21,501 --> 00:41:24,337 ‏و ما هم به همین خاطر اونو برگردوندیم پیش خودمون، مگه نه؟ 831 00:41:49,529 --> 00:41:51,489 ‏اینطوری میتونی بخوابی؟ ‏به صورت نشسته؟ 832 00:41:52,365 --> 00:41:54,409 ‏من تو هر موقعیتی میتونم بخوابم 833 00:41:54,492 --> 00:41:55,869 ‏از این بابت خیلی خوش‌شانسم 834 00:41:59,247 --> 00:42:00,290 ‏باید به کارهامون برسیم 835 00:42:02,292 --> 00:42:04,335 ‏خیلی‌خب، بریم سراغ کارمون 836 00:42:08,840 --> 00:42:10,425 فکر کنم این بهتر باشه 837 00:42:13,344 --> 00:42:15,847 .‏برام بخونینش ‏با صدای بلند و رسا 838 00:42:18,684 --> 00:42:21,394 "‏"من 29 سال از زندگیم رو شریک زندگی شوهرم بودم 839 00:42:21,477 --> 00:42:22,520 ‏نه 840 00:42:23,563 --> 00:42:24,898 ‏آروم‌تر 841 00:42:24,981 --> 00:42:27,192 ‏طوری که تو جلسه رای‌گیری دارین این حرفها رو میزنین 842 00:42:31,071 --> 00:42:33,031 ‏"من 29 سال از زندگیم رو شریک زندگی 843 00:42:33,114 --> 00:42:34,991 ‏ شوهرم بودم 844 00:42:35,075 --> 00:42:37,368 "...‏حالا، وقتشه که 845 00:42:41,873 --> 00:42:43,166 ‏که بتونم صورت‌تون رو ببینم 846 00:42:52,425 --> 00:42:55,804 ‏"من 29 سال از زندگیم رو شریک زندگی شوهرم بودم 847 00:42:56,722 --> 00:43:00,892 "‏حالا، وقتشه که در 4 سال آینده هم در کاخ سفید شریکش باشم 848 00:43:03,061 --> 00:43:04,145 ‏حق با شماست 849 00:43:05,188 --> 00:43:06,481 بهتر از این میتونیم عمل کنیم 850 00:43:08,235 --> 00:43:15,388 تــرجــمــه از: امـــيــن و امـــیـــر AminGeneral & M.Amir 851 00:43:15,389 --> 00:43:21,389 تيم ترجمه تـي وـي وُرلـد [ TvWorld.info ] 852 00:43:21,389 --> 00:43:27,389 گروه ترجمه ايران فيلم [ IranFilm.Net ]