1 00:00:08,717 --> 00:00:11,511 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:11,535 --> 00:00:20,035 Released on www.DanishBits.org 3 00:01:47,858 --> 00:01:51,779 Kentucky, teillä on 53 ääntä. 4 00:01:51,862 --> 00:01:53,280 Miten äänestätte? 5 00:01:53,363 --> 00:01:57,743 Rouva puoluesihteeri, Kentuckyn osavaltion senaattorina - 6 00:01:57,826 --> 00:02:01,038 minulla on kunnia edustaa delegaation puheenjohtajaa. 7 00:02:01,121 --> 00:02:04,917 Kentuckyn osavaltio, Derbyn sekä Wildcatsin koti - 8 00:02:05,000 --> 00:02:08,295 ja bourbonin synnyinmaa äänestää varapresidenttiä seuraavasti: 9 00:02:08,378 --> 00:02:11,965 Kolmetoista ääntä saa ulkoministeri Catherine Durant. 10 00:02:12,633 --> 00:02:15,260 Yksitoista ääntä Nevadan senaattori Joseph Baker, 11 00:02:15,343 --> 00:02:17,680 yhdeksän kuvernööri Randall Smith, 12 00:02:17,763 --> 00:02:20,307 seitsemän ääntä saavat kuvernööri Jill Haley - 13 00:02:20,390 --> 00:02:23,018 ja kongressiedustaja Sharon Pierce, 14 00:02:23,101 --> 00:02:27,898 viisi ääntä saa oma Louisvillen pormestarimme Jill Carson, 15 00:02:28,523 --> 00:02:32,277 ja yhden äänen saa Yhdysvaltain presidentin puoliso, 16 00:02:32,360 --> 00:02:34,947 rouva Claire Underwood. 17 00:02:36,573 --> 00:02:40,577 Louisiana, teillä on 61 ääntä. 18 00:02:40,661 --> 00:02:42,495 Miten äänestätte? 19 00:02:42,579 --> 00:02:45,290 Onpas jännittävää. Sähköinen tunnelma. 20 00:02:45,373 --> 00:02:47,960 Edellisestä avoimesta äänestyksestä on aikaa. 21 00:02:48,043 --> 00:02:52,339 - Yllättävää, ettette saanut ääniä. - En pyri varapresidentiksi. 22 00:02:52,422 --> 00:02:55,383 - Claire Underwoodkin sai yhden äänen. - Minulta. 23 00:02:55,467 --> 00:02:57,385 Yritittekö keventää tunnelmaa? 24 00:02:57,469 --> 00:03:00,513 En hitossa. Hänestä tulisi loistava varapresidentti. 25 00:03:16,613 --> 00:03:20,575 - Pari kysymystä, rouva Underwood. - Ehdin vastata vain muutamaan. 26 00:03:20,658 --> 00:03:23,328 - Tervetuloa Atlantaan. - Kiitos. 27 00:03:23,411 --> 00:03:27,707 - Kommentoisitteko Sheerin ääntä? - Olen otettu, mutta se oli vain hupia. 28 00:03:27,791 --> 00:03:30,085 Hän sanoi äänestävänsä teitä uudestaan. 29 00:03:30,168 --> 00:03:33,255 Rohkaisen kaikkia, myös senaattori Sheeriä, 30 00:03:33,338 --> 00:03:37,675 äänestämään Cathy Durantia. Hän on mielestämme paras ehdokas. 31 00:03:38,635 --> 00:03:42,848 - Muutit koko puheen. - Siitä puuttui mielikuvitus ja rytmi. 32 00:03:42,931 --> 00:03:46,977 Olemme kirjoittaneet heidän puheensa alusta asti. Osaamme työmme. 33 00:03:47,060 --> 00:03:50,480 Haluatteko, että puhe on hyvä vai että se on teidän? 34 00:03:50,563 --> 00:03:51,982 Olen eniten innoissani - 35 00:03:52,065 --> 00:03:56,278 turvallisuusselvitysaloitteemme läpimenosta edustajainhuoneella. 36 00:03:56,361 --> 00:04:01,533 Toivon sen menevän läpi myös senaatissa, jotta presidentti voi vahvistaa lain. 37 00:04:01,616 --> 00:04:03,451 Joudun poistumaan. Kiitoksia. 38 00:04:05,203 --> 00:04:07,790 Kiitos kutsustanne. 39 00:04:09,833 --> 00:04:14,129 Minun kuuluu kiittää teitä ja poikaanne. Hän pelasti henkeni, 40 00:04:14,922 --> 00:04:17,590 vaikkakin murheellisissa merkeissä. 41 00:04:19,259 --> 00:04:22,554 Esittelen teille muita elinsiirron saaneita. 42 00:04:22,637 --> 00:04:26,308 James sai pojaltanne munuaisen. 43 00:04:28,894 --> 00:04:33,523 Ja Luisa sai poikanne sydämen. 44 00:04:40,697 --> 00:04:44,534 Luisa oli jonon kärjessä. Hän olisi kuollut tuntien sisällä. 45 00:04:45,994 --> 00:04:48,288 Kokoonnutaan valokuvaa varten. 46 00:04:48,371 --> 00:04:50,332 James, tule tähän. 47 00:04:50,415 --> 00:04:52,542 Tulkaa te viereeni. 48 00:04:57,923 --> 00:05:00,217 Presidentti ei kainostele elinsiirtoasiaa. 49 00:05:00,300 --> 00:05:03,678 Fiksua. Eihän sitä voi salatakaan. 50 00:05:03,761 --> 00:05:07,515 Toisaalta se alleviivaa varapresidenttiasian tärkeyttä. 51 00:05:07,599 --> 00:05:10,185 Luovuttajan äidin esiintuonti tuntuu hyväksikäytöltä. 52 00:05:10,268 --> 00:05:13,605 Ollaan vähän myötätuntoisempia. Hänen poikansa ampui itsensä. 53 00:05:13,688 --> 00:05:18,026 - Vieläpä käsiaseella. - Laillisesti hankitulla. Ei syytetä sitä. 54 00:05:18,110 --> 00:05:21,446 Koko juttu ja puolueäänestys ovat pelkkää teatteria. 55 00:05:21,529 --> 00:05:25,075 Sirkus on hauskempi kuin neljä päivää kestävä mainos. 56 00:05:25,158 --> 00:05:26,910 Puhutaanpa ehdokkaista. 57 00:05:26,994 --> 00:05:31,206 - Noin tusinalla on mahdollisuus... - Hiljentäisitkö sitä? 58 00:05:31,289 --> 00:05:33,125 Durant on kärjessä. 59 00:05:33,208 --> 00:05:35,668 Ensimmäinen päivä. Enemmän katsojia kuin Ellenillä. 60 00:05:35,752 --> 00:05:39,506 Sivuston kävijämäärä vähenee. Videoita ei katsota. 61 00:05:40,340 --> 00:05:44,261 Tätä on myyty yli miljoona kappaletta. Viisi miljoonaa on lukenut sen netissä. 62 00:05:44,344 --> 00:05:46,304 Viime kuussa. Tilanne on nyt eri. 63 00:05:47,222 --> 00:05:51,768 Julkistamme hyvän varapresidentin. Hän pieksää Underwoodin ICO-asiassa. 64 00:05:51,851 --> 00:05:55,772 Meillä on kaksi Vanity Fairin kansijuttua, joita Pollyhop nostaa, 65 00:05:55,855 --> 00:05:58,025 ja te keksitte tekosyitä. 66 00:05:58,608 --> 00:06:04,239 Meidän piti viedä huomio heidän kokoukseltaan, ei toisinpäin. 67 00:06:04,322 --> 00:06:06,033 Mennään sinne, missä huomio on. 68 00:06:09,327 --> 00:06:12,664 Olen ollut varapresidenttinä kohta kaksi vuotta. 69 00:06:12,747 --> 00:06:15,375 Intoni on hiipunut. 70 00:06:15,458 --> 00:06:20,505 Palaan Vermontiin marraskuun jälkeen. Ehkä opettamaan taas. 71 00:06:21,464 --> 00:06:23,216 Ketä siis tuet? 72 00:06:23,300 --> 00:06:25,177 Virallisesti Cathy Durantia. 73 00:06:25,260 --> 00:06:26,761 Entä epävirallisesti? 74 00:06:29,889 --> 00:06:33,393 - En ole hänen suurin faninsa. - Miksi? 75 00:06:33,476 --> 00:06:36,188 Hänestä ei ollut apua Venäjä-kriisissä. 76 00:06:36,271 --> 00:06:40,233 - Hän sai sopimuksen Petrovin kanssa. - Tai otti siitä kunnian. 77 00:06:40,317 --> 00:06:42,569 Hän vastusti sopimusta koko ajan. 78 00:06:43,570 --> 00:06:47,615 - Se ei olisi toteutunut ilman Clairea. - Presidentin puolisoako? 79 00:06:48,575 --> 00:06:50,035 Entistä lähettilästä. 80 00:06:50,994 --> 00:06:53,705 Kansas on hilkulla, mutta ei aivan. 81 00:06:53,788 --> 00:06:56,624 Puhuitko Jefferiesille käydessäsi siellä? 82 00:06:56,708 --> 00:06:58,335 Hän painostaa Fred Simmsiä. 83 00:06:58,418 --> 00:07:00,503 Jos Simms järjestää pari delegaattia... 84 00:07:00,587 --> 00:07:04,091 - Kansas voi kääntyä. - Womackilla on suhteita. 85 00:07:04,174 --> 00:07:06,176 Entä Pawley? 86 00:07:06,259 --> 00:07:08,428 Seriffi Pawley on isäni vanha tuttu. 87 00:07:08,511 --> 00:07:10,847 Hänellä on suhteita Dallasin superdelegaatteihin. 88 00:07:10,931 --> 00:07:11,974 Hän on mukana. 89 00:07:12,057 --> 00:07:15,352 - Seriffeihin voi luottaa Louisianassakin. - Entä Enright? 90 00:07:15,435 --> 00:07:18,896 Tapaan hänet Hyattissa. Lähden nyt, etten myöhästy. 91 00:07:18,981 --> 00:07:22,192 - Jos saamme Virginian lukkoon... - Se olisi merkittävä signaali. 92 00:07:22,275 --> 00:07:24,111 Sitten Kentucky. 93 00:07:24,194 --> 00:07:26,071 Hän on ihastunut sinuun. 94 00:07:26,154 --> 00:07:30,408 Pidä kiirettä. Enright on tarkka täsmällisyydestä. 95 00:07:30,492 --> 00:07:33,411 Tämä on lystiä. Olen kaivannut piiskurin hommaa. 96 00:07:33,495 --> 00:07:37,707 Piiskaa sinä, minä makeilen. Nahka ja sokeri tepsivät aina. 97 00:07:40,918 --> 00:07:42,170 Senaattori Sheer. 98 00:07:42,254 --> 00:07:44,881 Hyvin toimittu, senaattori. 99 00:07:44,965 --> 00:07:48,260 Toivottavasti saan kunnon katseluajan. Ei mitään aamupäiväpuhetta. 100 00:07:48,343 --> 00:07:52,014 Kahdeksalta keskiviikkoiltana. Soitin itse Pattille. 101 00:07:52,973 --> 00:07:57,060 Tiedättekö, mikä erottaa poliitikon muista ihmisistä? 102 00:07:57,144 --> 00:08:02,399 Poliitikko hukuttaa kissapesueen kymmenestä minuutista hyvää katseluaikaa. 103 00:08:03,108 --> 00:08:05,943 Ministeri Durant. Politicon päätoimittaja. 104 00:08:07,529 --> 00:08:11,866 - Adam, tulitko raportoimaan itse? - Edellinen avoin äänestys oli vuonna -68. 105 00:08:11,949 --> 00:08:14,202 Pirun hiostava ilma. Olen jo läpimärkä. 106 00:08:14,286 --> 00:08:17,830 Plussaa on se, että täällä on kuulemma maan parhaat strippipaikat. 107 00:08:17,914 --> 00:08:19,707 Voinko kysyä pari kysymystä? 108 00:08:19,791 --> 00:08:22,002 - Minulla on kyllä kiire. - Pari vain. 109 00:08:22,085 --> 00:08:23,170 Ei virallisesti. 110 00:08:25,130 --> 00:08:28,675 Kerro Petrovin sopimusta koskevista huhuista. 111 00:08:28,758 --> 00:08:30,093 Mistä huhuista? 112 00:08:30,177 --> 00:08:32,720 Että presidentin puoliso neuvotteli sopimuksen. 113 00:08:34,014 --> 00:08:36,391 Se oli tiimityötä. Kuka on lähteesi? 114 00:08:36,474 --> 00:08:38,435 Tiedät, etten voi kertoa. 115 00:08:38,518 --> 00:08:41,438 Minun täytyy mennä. Mukavaa matkaa. 116 00:08:45,483 --> 00:08:48,695 PRESIDENTTI TAPAA LUOVUTTAJAN PERHEEN 117 00:08:48,778 --> 00:08:51,448 Paikalla oli Karen Williams, 118 00:08:51,531 --> 00:08:55,410 jonka pojalta presidentti sai uuden maksan, 119 00:08:55,493 --> 00:08:59,122 sekä muita elinsiirron saaneita. 120 00:08:59,206 --> 00:09:01,958 Rouva Williams keskusteli - 121 00:09:02,042 --> 00:09:04,711 poikansa kuoleman seurauksena pelastuneiden kanssa. 122 00:09:04,794 --> 00:09:09,507 Presidentti esitti kiitoksensa niille, jotka lahjoittavat elämänsä - 123 00:09:09,591 --> 00:09:14,387 toisten auttamiseksi elinluovutuksen tai työnsä kautta. 124 00:09:14,471 --> 00:09:18,391 Presidentti on tervehtynyt nopeasti saatuaan elinsiirron. 125 00:09:18,475 --> 00:09:22,229 Koko kansa jännitti hänen sairaalassa olonsa aikana. 126 00:09:22,312 --> 00:09:25,857 Presidentti Underwoodin hengen pelastanut 16-vuotias Daniel - 127 00:09:25,940 --> 00:09:31,571 antoi tästä maailmasta lähtiessään lahjan monelle ihmiselle. 128 00:09:31,654 --> 00:09:35,075 Tällaiset lahjat eivät unohdu. 129 00:09:35,158 --> 00:09:40,037 Tällä hetkellä yli 122 000 miestä, naista ja lasta - 130 00:09:40,122 --> 00:09:42,290 odottaa vuosittain elinsiirtoa. 131 00:09:42,374 --> 00:09:46,294 Useimmat tarvitsevat uuden munuaisen, maksan tai sydämen. 132 00:09:46,378 --> 00:09:49,797 Luovuttajamäärät ovat nousseet vuosien mittaan, 133 00:09:49,881 --> 00:09:53,968 mutta saajilla on yhä edessään pitkä, joskus kuolemaan päättyvä odotus, 134 00:09:54,051 --> 00:09:57,139 ennen kuin terve ja sopiva elin on saatavilla. 135 00:09:57,222 --> 00:10:02,644 Elinsiirtoa voi joutua odottamaan kuukausikaupalla. 136 00:10:02,727 --> 00:10:07,023 Presidentti oli kriittisen tilansa takia listan kärjessä, 137 00:10:07,107 --> 00:10:10,235 mutta hän oli silti onnekas saadessaan elinsiirron ajoissa. 138 00:10:10,318 --> 00:10:12,362 Monet kriittisesti sairaat potilaat... 139 00:10:12,445 --> 00:10:13,446 LAHJOITA 140 00:10:13,530 --> 00:10:16,741 ehtivät kuolla odottaessaan elinsiirtoa. 141 00:10:19,161 --> 00:10:22,289 Tennessee, teillä on 77 ääntä. 142 00:10:22,372 --> 00:10:23,873 Miten äänestätte? 143 00:10:23,956 --> 00:10:25,708 Vapaaehtoisten osavaltiosta... 144 00:10:25,792 --> 00:10:27,794 Presidentti tulee linjalle. 145 00:10:27,877 --> 00:10:31,673 Varapresidenttiäänestyksessä 73 ääntä saa Catherine Durant - 146 00:10:31,756 --> 00:10:34,634 ja neljä ääntä saa senaattori Joseph Baker. 147 00:10:34,717 --> 00:10:37,512 - Cathy. - Enrightin kanssa meni hyvin. 148 00:10:37,595 --> 00:10:41,057 Soitin hänelle. Hän sanoi, että olit hurmaava. 149 00:10:41,141 --> 00:10:43,185 - Mikä tilanne on nyt? - 9-40-9. 150 00:10:43,268 --> 00:10:45,978 Emme voita tätä äänestystä, mutta alamme kiriä. 151 00:10:46,062 --> 00:10:49,357 Voitamme varmasti seuraavan. Jutellaan, kun saamme luvut. 152 00:10:49,441 --> 00:10:51,067 Tehdään niin. 153 00:10:51,151 --> 00:10:54,237 - Texas, teillä on 237 ääntä. - Saanko puhelulistani? 154 00:10:54,321 --> 00:10:55,822 Miten äänestätte? 155 00:10:55,905 --> 00:10:58,032 Rouva ministeri, olen Ruiz Trejo. 156 00:10:58,115 --> 00:11:01,411 Törmäsin Giovanniin hississä. 157 00:11:01,494 --> 00:11:03,120 Poista hänet listalta. 158 00:11:04,247 --> 00:11:08,084 Milford myös. Hän tukee Bakeria viimeiseen asti. 159 00:11:08,168 --> 00:11:11,338 Kaikki äänemme menevät omalle tyttärellemme, 160 00:11:11,421 --> 00:11:15,467 presidentin puolisolle, tulevalle varapresidentille - 161 00:11:15,550 --> 00:11:17,594 Claire Underwoodille. 162 00:11:17,677 --> 00:11:19,178 Kiitos, Texas. 163 00:11:25,935 --> 00:11:28,896 Kaikki 237. Kiva. 164 00:11:28,980 --> 00:11:32,149 Äitini pani vastustajat kuriin. 165 00:11:32,234 --> 00:11:36,488 Lähetin Austinin ja Houstonin tukijalistat. Pari miljoonaa kasassa. 166 00:11:36,571 --> 00:11:39,324 Hienoa. Täytyy mennä. Minua haastatellaan. 167 00:11:40,242 --> 00:11:43,453 Koko osavaltio äänesti presidentin puolisoa. Kommentoisitteko? 168 00:11:43,536 --> 00:11:46,331 Yksimielinen kannatuksemme riittänee kommentiksi. 169 00:11:46,414 --> 00:11:50,668 Presidentti ilmaisi tukevansa teitä äitinne seuraajaksi. 170 00:11:50,752 --> 00:11:53,380 Kyllä, ja olen ylpeä siitä, että johdan kisaa. 171 00:11:53,463 --> 00:11:57,091 Liittyikö tuki presidentin puolisolle antamallenne tuelle? 172 00:11:57,174 --> 00:12:02,472 En kiellä Underwoodien auttaneen minua, mutta he pyysivät äänestämään Durantia. 173 00:12:02,555 --> 00:12:05,892 Ministeri Durant olisi kelpo nainen virkaan, 174 00:12:05,975 --> 00:12:09,437 mutta Claire on siihen paras. 175 00:12:12,357 --> 00:12:15,652 Olen kiitollinen, Diane. Cathykin on. 176 00:12:16,653 --> 00:12:18,780 Jutellaan pian. 177 00:12:20,072 --> 00:12:21,198 Uusi luonnos. 178 00:12:23,075 --> 00:12:27,830 LeAnn halusi lisätä muutaman lauseen ja tehostaa avainsanoja. 179 00:12:32,377 --> 00:12:34,712 - Aika kömpelö. - Olen samaa mieltä. 180 00:12:35,922 --> 00:12:40,718 Voimmeko ottaa lisäykset mukaan vähän elegantimmalla tavalla? 181 00:12:43,179 --> 00:12:46,474 Ehkä, mutta kyvyilläni on rajansa. 182 00:12:47,434 --> 00:12:51,354 - Et usko LeAnnin analytiikkaan. - Se on liian kaavamaista. 183 00:12:51,438 --> 00:12:55,692 Hän sanoi, että suututat toiset puheenkirjoittajat. 184 00:12:55,775 --> 00:12:58,611 Syy on heidän keskinkertaisuudessaan. 185 00:12:58,695 --> 00:13:03,199 Olen allerginen sille. Työskentelen paremmin yksin. 186 00:13:12,750 --> 00:13:15,753 Täytyy mennä. Keskustellaan puheesta myöhemmin. 187 00:13:16,963 --> 00:13:21,133 Tarvitsen vain kolme lisää osavaltiostanne. 188 00:13:21,217 --> 00:13:24,346 Kyllä, muutama vain. Kolme. 189 00:13:24,429 --> 00:13:28,808 Samoin. Jutellaan huomenna. Hyvää yötä. 190 00:13:32,854 --> 00:13:36,399 Emme ole ehtineet tervehtiä kunnolla. 191 00:13:36,483 --> 00:13:39,486 - Olette kiireinen mies. - En tunne sen vastakohtaa. 192 00:13:39,569 --> 00:13:42,029 Sillä on hyvät puolensa. Uni. 193 00:13:42,947 --> 00:13:46,618 Ystävät. Miten... 194 00:13:49,787 --> 00:13:54,459 Ilman lääkkeiden ottoa voisin unohtaa sen päiväkausiksi. 195 00:13:55,460 --> 00:13:57,379 Mitähän se poika tuumaisi, 196 00:13:57,462 --> 00:14:00,465 jos tietäisi, että osa hänestä on nyt presidentin kehossa. 197 00:14:01,383 --> 00:14:02,884 Traagista? 198 00:14:02,967 --> 00:14:07,597 Toisaalta yhden tragedia on toisen aarre, 199 00:14:07,680 --> 00:14:09,432 - eikö niin? - Roska. 200 00:14:09,516 --> 00:14:13,478 - Mitä? - "Yhden roska." Sanonta kuuluu niin. 201 00:14:15,187 --> 00:14:17,148 Miten puhe sujuu? 202 00:14:19,859 --> 00:14:22,737 Tämä on teidän vastaanottopuhettanne varten. 203 00:14:23,655 --> 00:14:25,448 Entä hänen omansa? 204 00:14:27,367 --> 00:14:29,911 Haluatte Clairen voittavan, ette Durantin. 205 00:14:29,994 --> 00:14:32,705 Presidentin puoliso... Naurettava ajatus. 206 00:14:34,248 --> 00:14:37,251 Ei minusta. Eikä kai teistäkään. 207 00:14:39,712 --> 00:14:40,755 Voin olla väärässä. 208 00:14:43,090 --> 00:14:44,801 Mutta jos olen oikeassa, 209 00:14:47,261 --> 00:14:52,600 hän tarvitsee kaikkien aikojen puheen. Minun olisi hyvä tietää. 210 00:14:55,352 --> 00:14:57,271 Minulla on töitä. 211 00:15:00,066 --> 00:15:02,860 Kuvernööri! Mitä kuuluu? 212 00:15:02,944 --> 00:15:08,450 Olisinpa Oregonissa. Täällä Atlantassa hiostaa kuin katuhuoran vitussa. 213 00:15:09,659 --> 00:15:13,580 On kunnia tulla mainituksi Durantin ja Bakerin kanssa. 214 00:15:13,663 --> 00:15:15,665 He ovat kokeneita poliitikkoja. 215 00:15:15,748 --> 00:15:18,960 Mutta minulla on jo oma työni presidentin puolisona. 216 00:15:19,043 --> 00:15:21,378 Texas vastaa yli viittä prosenttia äänistä. 217 00:15:21,463 --> 00:15:24,757 Se on kotiosavaltioni, joten ei kuvitella liikoja. 218 00:15:26,509 --> 00:15:29,053 Onnittelut. Olet viidentenä. 219 00:15:29,136 --> 00:15:31,305 Ja sinä ensimmäisenä, kuten kuuluu. 220 00:15:32,306 --> 00:15:35,477 Uskotteko, että presidentin puolisolla on saumoja? 221 00:15:35,560 --> 00:15:38,480 Texas antoi niitä juuri. 222 00:15:38,563 --> 00:15:41,190 Onko hänellä riittävästi ulkopoliittista kokemusta? 223 00:15:41,273 --> 00:15:43,485 Sillä ei ole merkitystä. 224 00:15:43,568 --> 00:15:47,655 Kannustan kaikkia, myös Texasia, äänestämään ministeri Durantia. 225 00:15:48,823 --> 00:15:52,243 Palaan soittelemaan ja varmistamaan, että Cathy saa nimityksen. 226 00:15:52,326 --> 00:15:55,455 - Kiitos. - Tulisitko hetkeksi? 227 00:16:00,084 --> 00:16:05,172 Onko sinulta tai väeltäsi kysytty Brandenburgista tai osallisuudestasi? 228 00:16:05,256 --> 00:16:06,382 Brandenburgistako? 229 00:16:06,466 --> 00:16:08,843 - Sehän tehtiin selväksi. - Niin luulin. 230 00:16:08,926 --> 00:16:13,640 Adam Gould kertoi kuulleensa, että se oli sinun ansiotasi. 231 00:16:13,723 --> 00:16:18,936 Sovimme kaikki yhdessä, mitä sanomme. Joku ei noudata sovittua linjaa. 232 00:16:19,020 --> 00:16:21,523 En usko, että se on kukaan Valkoisesta talosta. 233 00:16:21,606 --> 00:16:24,191 Hän vain kalastelee ja yrittää luoda kilpailua. 234 00:16:24,275 --> 00:16:27,153 Jos hän tai joku muu kysyy... 235 00:16:27,236 --> 00:16:30,156 Totta kai. Olen noudattanut sovittua linjaa. 236 00:16:30,239 --> 00:16:34,326 Sinä sait venäläiset taipumaan, ja minä olin vain tukena. 237 00:16:34,410 --> 00:16:39,541 Delegaatit eivät ilahtuisi kuullessaan, että tapasit Petrovin yksin. 238 00:16:39,624 --> 00:16:43,961 - Näyttäisi siltä, etten hallinnut... - Kenenkään ei tarvitse tietää. 239 00:16:44,045 --> 00:16:46,297 Ei mitään syytä huoleen. 240 00:16:48,591 --> 00:16:51,636 Voin järjestää puhelun maatalousministerin kanssa, 241 00:16:51,719 --> 00:16:56,015 mutta jos haluat kuivuusavustusta, Stevens ja Lopez eivät riitä. 242 00:16:56,098 --> 00:16:59,018 - Onko Bakerin kanssa järjestetty mitään? - Aamulla. 243 00:16:59,101 --> 00:17:00,436 Se menee viime tinkaan. 244 00:17:00,520 --> 00:17:02,980 Hän illastaa Floridan kongressidelegaation kanssa. 245 00:17:03,064 --> 00:17:04,774 Hyvä on. Soita minulle. 246 00:17:04,857 --> 00:17:10,154 - Cathy on kuullut huhuista. - Mehän halusimme niiden leviävän. 247 00:17:10,237 --> 00:17:14,075 - Jommankumman on puhuttava hänelle. - Meidän piti odottaa. 248 00:17:14,158 --> 00:17:17,036 Hän voi kääntyä meitä vastaan. 249 00:17:17,119 --> 00:17:19,539 Tapaa sinä Baker. 250 00:17:19,622 --> 00:17:21,541 - Minä puhun Cathylle. - Selvä. 251 00:17:23,125 --> 00:17:24,418 Mitä aiot sanoa? 252 00:17:25,252 --> 00:17:27,421 Valmistelen häntä. 253 00:17:32,719 --> 00:17:35,555 Rouva Underwoodin osuudesta kysellään. 254 00:17:35,638 --> 00:17:38,850 - Kiellättekö sen? - Emme vastaa. Sama kuin myöntäisimme sen. 255 00:17:38,933 --> 00:17:40,685 - Hyvä. - Onko Claire sisällä? 256 00:17:40,768 --> 00:17:44,521 - He keskustelevat kahden. - Hän ei varmaan pahastu. 257 00:17:54,156 --> 00:17:57,619 - Missä LeAnnin kanssa mennään? - Hän on puhdas. 258 00:17:58,369 --> 00:17:59,621 En usko. 259 00:17:59,704 --> 00:18:03,916 Jos kampanjapäällikkömme saa potkut, siitä on meille haittaa. 260 00:18:04,000 --> 00:18:05,752 Annoin sinulle tehtävän. 261 00:18:08,588 --> 00:18:09,881 Ja hoidan sen. 262 00:18:12,592 --> 00:18:16,763 Maksajutusta uutisoitiin aamulla mukavasti. Meilasin linkkejä. 263 00:18:21,058 --> 00:18:26,313 Poikani ovat nyt molemmat naimisissa. Kolmas lapsenlapsi tulossa. 264 00:18:27,064 --> 00:18:31,318 Emme juuri ehdi käydä järvellä. Washington vaatii veronsa. 265 00:18:32,695 --> 00:18:35,531 Olen tehnyt paljon uhrauksia vuosien mittaan. 266 00:18:35,615 --> 00:18:37,449 Luovuin ajasta poikieni kanssa. 267 00:18:37,533 --> 00:18:40,995 Kuka tietää, voitanko, mutta olen mukana kisassa. 268 00:18:41,078 --> 00:18:44,999 En voi uhrata tätä tilaisuutta Cathy Durantin hyväksi. 269 00:18:45,082 --> 00:18:47,334 Tiedätte itsekin, ettette voita. 270 00:18:47,418 --> 00:18:51,005 - Mutta en voi auttaa häntä. - Tiedän, ettette tule toimeen. 271 00:18:51,088 --> 00:18:53,883 Hän inhoaa minua. Tunne on molemminpuolinen. 272 00:18:53,966 --> 00:18:56,343 Ulkoministeriksi päästyään hän junaili - 273 00:18:56,427 --> 00:18:59,931 republikaanit poistamaan minut ulkosuhteiden valiokunnasta. 274 00:19:00,014 --> 00:19:02,058 Francis suuttui siitä kovasti. 275 00:19:03,475 --> 00:19:07,563 Mutta se on mennyttä. Puhutaan tulevaisuudesta. 276 00:19:07,647 --> 00:19:11,483 Olemme hämmästyneitä Clairen saamasta tuesta. 277 00:19:11,567 --> 00:19:14,862 Mutta valitsen sinut varapresidentiksi. Se ei ole muuttunut. 278 00:19:14,946 --> 00:19:18,449 Pelkään huhujen heikentävän mahdollisuuksiani. 279 00:19:18,532 --> 00:19:21,118 Yritämme tyrmätä ne. 280 00:19:21,202 --> 00:19:23,204 Niin Clairekin sanoi. Olen kiitollinen. 281 00:19:25,456 --> 00:19:29,043 Mutta jos... Se on iso jos. 282 00:19:29,126 --> 00:19:32,839 Mutta mitä jos Clairen kannatus kasvaa... 283 00:19:32,922 --> 00:19:38,761 - Et kai usko sen olevan mahdollista? - Presidentin puoliso varapresidenttinä? 284 00:19:38,845 --> 00:19:41,889 Puolue ja kansa haluavat jonkun, jolla on kokemusta. 285 00:19:41,973 --> 00:19:43,349 Ehdottomasti. 286 00:19:44,641 --> 00:19:50,522 Mutta äänestys on avoin, joten meidän on varauduttava kaikkeen. 287 00:19:50,606 --> 00:19:53,025 Media herkuttelee ajatuksella. 288 00:19:53,109 --> 00:19:55,111 Totta kai. Siitä saa hyvän jutun. 289 00:19:57,154 --> 00:20:00,491 Emme voi kontrolloida uutisointia. 290 00:20:00,574 --> 00:20:04,661 Tällaiset jutut alkavat elää omaa elämäänsä. 291 00:20:04,746 --> 00:20:08,290 Kuten Zoe Barnesin juttu nimityksestäni ulkoministeriksi. 292 00:20:08,374 --> 00:20:09,751 Me syötimme sen jutun. 293 00:20:09,834 --> 00:20:12,128 - Mutta ette tätä. - Emme varmasti. 294 00:20:12,211 --> 00:20:15,089 Claire nolostui äänistä. 295 00:20:16,090 --> 00:20:20,427 Tarkoitat siis, että jos uutisoinnilla on vaikutusta... 296 00:20:20,511 --> 00:20:22,764 Meidän on varauduttava siihen. 297 00:20:22,847 --> 00:20:27,852 - Poliittisesti se olisi katastrofi. - Ehkä, ehkä ei. 298 00:20:30,730 --> 00:20:34,525 - Eikö sinusta? - Claire hoitaisi työn erinomaisesti. 299 00:20:36,861 --> 00:20:40,031 - Yllättävää, että sanot noin. - Eikö sinusta? 300 00:20:42,241 --> 00:20:44,869 Se ei ole käynyt mielessäni. 301 00:20:46,537 --> 00:20:48,539 Presidentin puoliso varapresidenttinä. 302 00:20:48,622 --> 00:20:51,167 Se on hyvä ajatus 251 delegaatin mielestä. 303 00:20:51,250 --> 00:20:53,294 Suurin osa Texasista. Se oli vitsi. 304 00:20:55,129 --> 00:20:56,130 Oliko? 305 00:20:58,966 --> 00:21:00,802 Meillä on yhtä monta delegaattia. 306 00:21:00,885 --> 00:21:03,554 - Jos ohjaatte omianne suuntaani... - Te tuplaatte. 307 00:21:03,637 --> 00:21:04,847 Ja johdan kisaa. 308 00:21:04,931 --> 00:21:07,433 - Ja Cathy luovuttaa. - Niin on tarkoitus. 309 00:21:08,309 --> 00:21:11,270 - Onko hän mukana tässä? - On kohta. 310 00:21:12,729 --> 00:21:17,318 Kuvitellaan, että Claire nousee kärkeen, niin epätodennäköistä kuin se onkin. 311 00:21:17,401 --> 00:21:20,863 - Erittäin. - Kuvitellaan niin. Mitä ehdotat? 312 00:21:25,076 --> 00:21:26,577 En todellakaan tiedä. 313 00:21:31,332 --> 00:21:35,044 Sinun olisi tuettava häntä. Et voi hylätä vaimoasi. 314 00:21:35,127 --> 00:21:37,588 Totta, mutta en voi hylätä sinuakaan. 315 00:21:37,671 --> 00:21:42,218 - Minunkin pitäisi kai tukea häntä. - En pyytäisi sitä sinulta. 316 00:21:42,301 --> 00:21:45,179 Ei sinun tarvitse pyytää. Olemme samaa tiimiä. 317 00:21:46,180 --> 00:21:49,433 Kysyn suoraan. Miten minä hyödyn? 318 00:21:49,516 --> 00:21:52,812 - Mitä se vaatisi? - Tehän tässä hierotte kauppaa. 319 00:21:54,021 --> 00:21:57,191 Jatkan kai ministerinä, jos voitatte Clairen kanssa. 320 00:21:57,274 --> 00:22:01,612 Takuulla. En voi kuvitella seuraavaa neljää vuotta, jos sinä et ole... 321 00:22:01,695 --> 00:22:03,114 ulkoministeri. 322 00:22:05,574 --> 00:22:10,079 - Antaisitteko Cathyn viran? - Olemme valmiita siihen. 323 00:22:19,088 --> 00:22:20,672 - Doug. - Rouva ministeri. 324 00:22:24,260 --> 00:22:25,761 Meillä on ongelma. 325 00:22:26,929 --> 00:22:31,683 Kun varoitin presidenttiä ICOn nopeasta kasvusta, hän ei toiminut. 326 00:22:31,767 --> 00:22:34,478 Eilen ICOn johtajat lähettivät tämän tviitin. 327 00:22:34,561 --> 00:22:40,317 "As Suwar on meidän. Päitä kierii pian Eufratiin." 328 00:22:40,401 --> 00:22:45,531 Viesti lähetettiin arabiaksi, englanniksi ja 16 muulla kielellä. 329 00:22:45,614 --> 00:22:47,866 He ovat mediatietoisia ja värväävät globaalisti. 330 00:22:47,950 --> 00:22:50,327 Heillä on rahaa ja miesvahvuutta. 331 00:22:50,411 --> 00:22:54,123 Eufratille päästyään he saavat Syyrian pohjoisosat haltuunsa. 332 00:22:54,206 --> 00:22:58,335 Meidän on toimittava, herra presidentti. Nyt heti. 333 00:22:59,336 --> 00:23:03,715 Yleensä puoluekokousten yhteydessä noudatetaan rehtiä kilpailuhenkeä. 334 00:23:03,799 --> 00:23:08,387 Toinen ehdokas pitää matalaa profiilia, jotta toinen saa hetkensä julkisuudessa. 335 00:23:09,305 --> 00:23:13,059 Mutta presidentti ei vain väheksy koko maailmaa kohtaavaa uhkaa. 336 00:23:13,142 --> 00:23:17,479 Hän loukkasi miestä, joka puhui meidän kaikkien puolesta. 337 00:23:18,064 --> 00:23:20,566 Kun lehdessä julkaistiin - 338 00:23:20,649 --> 00:23:23,235 haastattelu kenraalin näkemyksistä, 339 00:23:23,319 --> 00:23:26,863 Valkoinen talo sanoi hänen politisoivan terrorismia. 340 00:23:27,781 --> 00:23:31,160 Kun valitsin kenraali Brockhartin varapresidentikseni, 341 00:23:31,243 --> 00:23:34,080 presidentin kampanjatiimi sanoi: 342 00:23:34,163 --> 00:23:38,792 "On sääli, että kenraali vaihtoi isänmaallisuuden urakeskeisyyteen." 343 00:23:40,127 --> 00:23:42,964 Se ei ole rehtiä kilpailua. 344 00:23:43,047 --> 00:23:44,715 Se on häpeällistä. 345 00:23:44,798 --> 00:23:47,843 Monessako sodassa presidentti on taistellut? 346 00:23:48,844 --> 00:23:50,471 Ei yhdessäkään. 347 00:23:51,013 --> 00:23:54,558 Ja hän kyseenalaistaa monta sotaa kokeneen miehen isänmaallisuuden. 348 00:23:55,767 --> 00:23:57,228 Kuulkaa, herra presidentti. 349 00:23:57,311 --> 00:24:00,189 Vaadin, että teette jotain ICOlle. 350 00:24:00,272 --> 00:24:02,899 Ja vaadin, että pyydätte kenraalilta anteeksi. 351 00:24:02,984 --> 00:24:05,611 Emme lähde Atlantasta sitä ennen. 352 00:24:06,528 --> 00:24:08,405 Suorana joka kanavalla. 353 00:24:09,615 --> 00:24:14,453 Nostan hattua. Olikohan idea hänen? Se on minun tyyliseni. 354 00:24:15,371 --> 00:24:18,415 Ei reagoida. Antaa hänen hikoilla. 355 00:24:18,499 --> 00:24:21,460 Hän saisi vain enemmän huomiota. 356 00:24:23,629 --> 00:24:26,340 Pyydä anteeksi. Siinä kärsii vain ylpeys. 357 00:24:27,258 --> 00:24:29,926 Minä voin tehdä sen. Lausunto oli kirjoittamani. 358 00:24:30,011 --> 00:24:31,720 Sen on tultava Francisilta. 359 00:24:33,555 --> 00:24:37,059 Claire on oikeassa. Voimme tehdä muutakin kuin pyytää anteeksi. 360 00:24:37,143 --> 00:24:39,645 Tapaan sen paskiaisen. 361 00:24:39,728 --> 00:24:43,774 Kuvernööri ja kenraali toivat tärkeitä asioita esille. 362 00:24:43,857 --> 00:24:48,695 Ne nousevat puoluerajojen ja politiikan yläpuolelle. 363 00:24:49,530 --> 00:24:52,408 Kutsun tässä hengessä kuvernöörin - 364 00:24:52,491 --> 00:24:56,995 keskustelemaan kanssani kahden. 365 00:24:57,871 --> 00:25:01,250 Seuraavan presidentin on vastattava ICOn - 366 00:25:01,333 --> 00:25:04,045 ja muiden terroristien uhkiin, jotka maailmaa kohtaavat. 367 00:25:04,128 --> 00:25:10,092 Odotan innolla pääseväni kuulemaan heidän ajatuksiaan ja ratkaisujaan. 368 00:25:10,967 --> 00:25:13,845 Fiksu presidentti varastaa ideoita kaikilta. 369 00:25:13,929 --> 00:25:16,057 Otetaan heidät siis avosylin vastaan. 370 00:25:23,355 --> 00:25:24,898 - Kuvernööri. - Herra presidentti. 371 00:25:25,816 --> 00:25:28,735 Antaisitteko puhelimen kenraalille? 372 00:25:33,282 --> 00:25:38,036 Kenraali, olette palvellut maatamme arvokkaalla tavalla. 373 00:25:38,120 --> 00:25:41,623 Isänmaallisuudestanne ei ole mitään epäilystä. 374 00:25:41,707 --> 00:25:44,960 Menimme liian pitkälle kampanjoinnin tuoksinassa. 375 00:25:45,043 --> 00:25:47,129 Annoimme asiattomia lausuntoja. 376 00:25:47,213 --> 00:25:50,716 Esitän anteeksipyyntöni ja toivon, että hyväksytte sen. 377 00:25:50,799 --> 00:25:54,761 ICOn eliminointi on tärkeämpää kuin anteeksipyyntö. 378 00:25:54,845 --> 00:25:58,932 Olen aivan samaa mieltä. Antaisitteko puhelimen kuvernöörille? 379 00:26:02,686 --> 00:26:06,523 - Sain kutsunne. - Tuletteko tapaamiseen? 380 00:26:06,607 --> 00:26:09,235 Vain, jos se johtaa tositoimiin. Puhe ei riitä. 381 00:26:09,318 --> 00:26:13,780 Lupaan teille ja koko maalle, että se ei jää puheeksi. 382 00:26:13,864 --> 00:26:16,992 Hyvä on, jos päämääränä on vapautemme turvaaminen. 383 00:26:17,493 --> 00:26:20,121 Kiitos. Odotan kovasti tapaamistamme. 384 00:26:22,414 --> 00:26:24,082 Seuratkaa minua. 385 00:26:26,793 --> 00:26:28,212 Onko tämä hyvä idea? 386 00:26:28,920 --> 00:26:30,964 En voi muuta. Hän katsoo bluffini. 387 00:26:48,023 --> 00:26:50,817 - Tervetuloa, kuvernööri. - Kiitos, herra presidentti. 388 00:26:56,865 --> 00:26:58,659 Meille on huone valmiina. 389 00:27:06,917 --> 00:27:11,505 Syö lounasta. Meillä on kinkkua ja kalkkunaa. 390 00:27:11,588 --> 00:27:14,841 - Ei ole nälkä, mutta kiitos. - Eikö? 391 00:27:14,925 --> 00:27:17,844 Luulin, että sinua hiukoisi sen temppusi jälkeen. 392 00:27:25,060 --> 00:27:30,316 - Tämä on täällä tarkoituksella. - Vähän lukemista ajanvietteeksi. 393 00:27:30,399 --> 00:27:35,279 Ben Grant tekstasi ja kertoi, että tätä numeroa haetaan nyt kovasti. 394 00:27:37,739 --> 00:27:39,658 Ben Grant omistaa Pollyhopin. 395 00:27:39,741 --> 00:27:44,621 - Aivan. - Ja sinä omistat Ben Grantin. 396 00:27:45,997 --> 00:27:48,917 Valtahan on yhtä kuin ihmiset, joita kerää leiriinsä. 397 00:27:50,043 --> 00:27:54,465 Kyykytit minua sillä webcastilla. Minulla oli selvät suunnitelmat. 398 00:27:54,548 --> 00:27:57,718 Vaalikomissio, oikeusministeriö. 399 00:27:57,801 --> 00:28:02,223 Luulin pääseväni näkemään, kun käryät ja joudut telkien taakse. 400 00:28:02,806 --> 00:28:04,975 Anteeksi, että pilasin lystin. 401 00:28:05,058 --> 00:28:07,269 Onhan se vähän noloa. 402 00:28:07,811 --> 00:28:11,273 Intiimien hetkien näyttäminen. 403 00:28:11,357 --> 00:28:12,733 Videopätkät lapsista. 404 00:28:12,816 --> 00:28:15,819 Olen ylpeä perheestäni. Miksi nolostelisin? 405 00:28:15,902 --> 00:28:19,030 Joudut vajoamaan aika alas saadaksesi suosiota. 406 00:28:19,114 --> 00:28:21,116 Onhan se vähän epätoivoista. 407 00:28:21,199 --> 00:28:24,620 Olet 15 % jäljessä joka gallupissa. 408 00:28:24,703 --> 00:28:26,663 Sinä tässä epätoivoinen olet. 409 00:28:26,747 --> 00:28:30,667 Ei riitä, että presidentti voittaa. Taistelut on voitettava arvokkaasti. 410 00:28:31,793 --> 00:28:34,921 - Puhutaanko ICOsta? - Miksi ihmeessä? 411 00:28:37,758 --> 00:28:39,760 Siksihän me tapaamme. 412 00:28:41,720 --> 00:28:44,473 "Kunnon puhetta, kunnon toimia." 413 00:28:44,556 --> 00:28:47,142 Sehän on sinun juttusi. 414 00:28:47,226 --> 00:28:50,271 Voimmehan me puhua, jos haluat. 415 00:28:50,354 --> 00:28:54,608 Toisaalta voisimme pitää rentouttavan tauon. 416 00:28:59,613 --> 00:29:02,824 - Kalkkuna maistuu kumilta. - Hyvä niin. 417 00:29:04,326 --> 00:29:07,621 Käytän aina kumia, kun annan demokraattien imeä minua. 418 00:29:12,042 --> 00:29:13,084 Oletko kunnossa? 419 00:29:15,921 --> 00:29:17,589 Ei hätää. 420 00:29:19,675 --> 00:29:24,555 - Älä naurata, kun syön. Melkein tukehduin. - Pääsisin presidentiksi niinkin. 421 00:29:30,226 --> 00:29:32,479 - Oletko kunnossa? - Olen. 422 00:29:36,983 --> 00:29:38,485 Haittaako, jos riisun nämä? 423 00:29:39,152 --> 00:29:42,406 Uudet kengät. En ole ajanut näitä vielä sisään. 424 00:29:49,621 --> 00:29:54,460 - Sinähän pelaat videopelejä. - Mistä kuulit? 425 00:29:56,002 --> 00:29:57,003 Tom Yatesilta. 426 00:29:57,087 --> 00:30:02,050 Niin tietysti. Tom Yatesilta. 427 00:30:02,133 --> 00:30:05,512 Siinä on yksi, jota et saanut leiriisi. 428 00:30:07,013 --> 00:30:08,474 Miten sait hänet takaisin? 429 00:30:08,557 --> 00:30:13,269 Hän oli varmasti kahden vaiheilla. Hänhän kirjoittaa fiktiota. 430 00:30:13,354 --> 00:30:16,773 Olet newyorkilainen republikaani. Siinä on hauskaa fiktiota. 431 00:30:16,857 --> 00:30:20,402 Ja sinä olet demokraatti Etelä-Carolinasta. Vielä parempi. 432 00:30:21,612 --> 00:30:24,573 Newyorkilainen republikaani on yhtä kuin demokraatti. 433 00:30:25,491 --> 00:30:29,870 Demokraattina olisit lyömätön. Uusi JFK. 434 00:30:29,953 --> 00:30:32,331 Kuka sinä olisit republikaanina? Nixonko? 435 00:30:33,457 --> 00:30:35,792 Nixon oli tehokkaampi presidentti. 436 00:30:35,876 --> 00:30:38,879 Kennedyä ihannoidaan, koska hänet ammuttiin. 437 00:30:38,962 --> 00:30:41,172 Nyt sinullakin on se etu. 438 00:30:41,256 --> 00:30:44,676 Ja sinulla on hakukoneesi ja kotivideosi. 439 00:30:44,760 --> 00:30:50,056 Jos ihmiset haluavat palan minusta, minun pitää antaa se. 440 00:30:51,224 --> 00:30:54,227 Sitäkö ihmiset haluavat? Palan sinusta? 441 00:31:02,403 --> 00:31:05,781 - Pelaatko sinä videopelejä? - En. Lapseni pelaavat. 442 00:31:09,493 --> 00:31:14,080 Poikani Charlie tykkää kovasti eräästä pelistä. 443 00:31:14,164 --> 00:31:19,545 Sen nimi on Agar.io. Myönnän pelanneeni sitä pari kertaa. 444 00:31:21,797 --> 00:31:24,049 Alussa on pieni piste. 445 00:31:24,966 --> 00:31:28,178 Pitää yrittää syödä toisia pisteitä ja kasvaa suuremmaksi. 446 00:31:29,179 --> 00:31:33,016 Pitää välttää isompia pelaajia - 447 00:31:33,099 --> 00:31:36,227 samalla kun syö pienempiä. 448 00:31:36,311 --> 00:31:38,313 Vähän kuin presidenttikisassa. 449 00:31:42,693 --> 00:31:43,819 Ympäri maailmaa. 450 00:31:45,904 --> 00:31:47,573 Kokeile. 451 00:31:49,616 --> 00:31:51,367 - Minut syötiin. - Paina tuota. 452 00:31:52,327 --> 00:31:56,998 - Se on taas pieni. - Joudut aloittamaan alusta joka kerta. 453 00:31:57,082 --> 00:31:58,792 Luoja. Minut syötiin taas. 454 00:32:00,919 --> 00:32:04,631 Mitähän toiset pelaajat tuumaisivat, jos tietäisivät, ketä vastaan pelaavat? 455 00:32:04,715 --> 00:32:07,008 Anonyymiys tuntuu hauskalta. 456 00:32:08,218 --> 00:32:10,596 Tämä on ennennäkemätöntä. Presidentti ja kuvernööri - 457 00:32:10,679 --> 00:32:14,975 keskustelevat kasvokkain. 458 00:32:15,058 --> 00:32:18,854 Tapaaminen on kestänyt kymmenen minuuttia. He keskustelevat ilmeisesti ICOsta. 459 00:32:18,937 --> 00:32:23,399 Ehdokkaiden tavatessa yksityisesti - 460 00:32:23,484 --> 00:32:26,737 delegaatit valmistautuvat seuraavaan äänestyskierrokseen. 461 00:32:26,820 --> 00:32:30,073 - Äänestys alkaa pian. - Tulen kohta. 462 00:32:30,156 --> 00:32:35,161 Neljännes delegaateista vaihtoi kantaansa. Presidentin puolison kannatus nousee. 463 00:32:35,245 --> 00:32:37,122 Osasyynä on uutinen - 464 00:32:37,205 --> 00:32:40,751 rouva Underwoodin osallisuudesta Brandenburgin neuvotteluissa. 465 00:32:40,834 --> 00:32:43,294 Senaattori Scott Sheerin yksittäinen ääni - 466 00:32:43,378 --> 00:32:46,006 laajentui koko Texasin delegaation kannatukseksi. 467 00:32:51,553 --> 00:32:52,763 Sinulle tuli puhelu. 468 00:32:52,846 --> 00:32:55,891 Pitänee vastata. He soittavat vain, jos asia on tärkeä. 469 00:32:57,934 --> 00:32:59,269 Will puhelimessa. 470 00:33:03,189 --> 00:33:07,318 - Yhdistä vain. Anteeksi. - Ei se mitään. 471 00:33:26,880 --> 00:33:28,464 Perhana. Ei mitään. 472 00:33:29,049 --> 00:33:33,428 Sodan sumu. Takahuoneen takahuone. 473 00:33:33,512 --> 00:33:37,223 Mitä tuolla sitten juonitaankaan, siitä on minulle haittaa. 474 00:33:37,307 --> 00:33:39,685 Tällaisina hetkinä toivoisin olevani Nixon. 475 00:33:39,768 --> 00:33:41,812 Kuuntelulaitteita joka kolossa. 476 00:33:42,563 --> 00:33:44,940 - Herra presidentti. - Se kollegasi. 477 00:33:45,023 --> 00:33:50,153 - Kuinka tarkasti hän voi kohdentaa? - Tästä ei kannata puhua puhelimessa. 478 00:33:50,821 --> 00:33:52,781 Voiko hän jäljittää tietyn henkilön? 479 00:33:54,324 --> 00:33:56,201 Periaatteessa kyllä, mutta... 480 00:33:56,284 --> 00:34:00,706 - Tietyn keskustelun? - Ohjelmassa on estomekanismit. 481 00:34:00,789 --> 00:34:04,084 Ne voi ohittaa, mutta siitä jää jälki. 482 00:34:04,167 --> 00:34:07,378 Haluan tietää, mitä ystävämme New Yorkista puhuu juuri nyt. 483 00:34:10,632 --> 00:34:14,803 Neuvoni on, että annatte sen olla ja lopetamme puhelun. 484 00:34:14,886 --> 00:34:16,429 Hyvä on. 485 00:34:22,603 --> 00:34:26,522 - Kuvernööri, lähdetäänkö? - Hetki vain. 486 00:34:29,234 --> 00:34:30,318 Kuka soitti? 487 00:34:30,401 --> 00:34:32,988 Presidentti kysyi delegaattien lukumäärää. 488 00:34:33,071 --> 00:34:37,450 Äänestys alkaa kohta. Tässä kaavio eilisestä äänestyksestä. 489 00:34:37,533 --> 00:34:40,536 Ministeri Catherine Durant johti 22 prosentilla delegaateista. 490 00:34:40,621 --> 00:34:44,750 - Doug ei voi sietää sitä. - Mitä? 491 00:34:45,375 --> 00:34:48,670 Että presidentti puhuu suoraan sinulle ja ohittaa hänet. 492 00:34:49,963 --> 00:34:51,381 Hän haluaa sinut pois. 493 00:34:52,298 --> 00:34:53,800 Sanoiko hän niin? 494 00:34:55,927 --> 00:34:57,638 Hän pyysi tonkimaan asioitasi. 495 00:34:59,097 --> 00:35:01,307 En ole löytänyt vielä mitään. 496 00:35:01,391 --> 00:35:03,685 Etkä löydä. Minulla ei ole salattavaa. 497 00:35:03,769 --> 00:35:06,271 Tiedän. Muuten olisin jo löytänyt jotain. 498 00:35:08,649 --> 00:35:09,941 Miksi kerrot? 499 00:35:10,025 --> 00:35:14,195 Joko sinä lähdet tai minä, jos en löydä mitään. 500 00:35:15,822 --> 00:35:16,990 Ellet anna jotain. 501 00:35:17,073 --> 00:35:20,535 Claire Underwoodin yllättävä sijoitus osoittaa... 502 00:35:20,619 --> 00:35:22,954 Jotain pientä, josta ei ole vahinkoa. 503 00:35:23,955 --> 00:35:25,666 Jotta voin näyttää hänelle jotain. 504 00:35:25,749 --> 00:35:29,085 En ole nähnyt tällaista 30-vuotisen urani aikana. 505 00:35:32,088 --> 00:35:34,758 - Suo anteeksi. - Ei se mitään. 506 00:35:34,841 --> 00:35:37,761 Lähdetäänkö? Seuraava äänestys alkaa. 507 00:35:37,844 --> 00:35:42,808 Katsotaanko yhdessä? Näyttää hyvältä, jos viivymme pidempään. 508 00:35:42,891 --> 00:35:45,727 Kuin pohtisimme Amerikan tulevaisuutta. 509 00:35:46,645 --> 00:35:51,274 - Ellet halua kansan pariin. - Kristus. Vai kansan pariin. 510 00:35:51,357 --> 00:35:54,610 Nyt alkaa kolmas äänestys - 511 00:35:54,695 --> 00:35:58,782 puolueemme varapresidenttiehdokkaan nimityksestä. 512 00:35:58,865 --> 00:36:01,284 Ensimmäisenä Alabama. 513 00:36:01,367 --> 00:36:03,036 Rouva puoluesihteeri, 514 00:36:03,119 --> 00:36:07,708 Alabama antaa varapresidenttiehdokkaan äänestyksessä - 515 00:36:07,791 --> 00:36:11,336 kaksikymmentäyhdeksän ääntä ministeri Catherine Durantille, 516 00:36:11,419 --> 00:36:14,798 kaksikymmentäkuusi ääntä Claire Underwoodille - 517 00:36:14,881 --> 00:36:20,261 ja kolme ääntä Mobilen pormestarille, Alabaman omalle Jane Winthropille. 518 00:36:20,345 --> 00:36:22,013 Roll Tide! 519 00:36:22,097 --> 00:36:24,224 Sitten Alaska. 520 00:36:24,307 --> 00:36:26,852 Kahdeksan ääntä saa ulkoministeri Durant, 521 00:36:26,935 --> 00:36:29,855 kuusi ääntä saa senaattori Joseph Baker, 522 00:36:29,938 --> 00:36:32,941 ja neljä ääntä saa Claire Underwood. 523 00:36:33,024 --> 00:36:39,114 Kalifornia, teillä on 476 ääntä. 524 00:36:40,281 --> 00:36:42,993 Catherine Durant 233 ääntä, 525 00:36:43,076 --> 00:36:48,414 Joseph Baker 152 ääntä, ja Claire Underwood 91 ääntä. 526 00:36:48,498 --> 00:36:50,709 Valtava äänimäärä presidentin puolisolle. 527 00:36:50,792 --> 00:36:53,336 Hän on nyt kolmantena kakkosen kannoilla. 528 00:36:53,419 --> 00:36:54,670 Delaware. 529 00:36:55,421 --> 00:36:57,340 Kaksitoista ääntä Durantille, 530 00:36:57,423 --> 00:37:01,052 yksitoista Claire Underwoodille ja neljä Bakerille. 531 00:37:01,136 --> 00:37:03,638 Seuraavana Havaiji. 532 00:37:03,722 --> 00:37:06,266 Annamme 17 ääntä presidentin puolisolle - 533 00:37:06,349 --> 00:37:10,937 ja 14 Catherine Durantille. 534 00:37:11,021 --> 00:37:14,399 - Hänellä on saumat. - Uskomatonta. 535 00:37:15,734 --> 00:37:17,778 No, ei oikeastaan. 536 00:37:18,528 --> 00:37:20,781 Annamme 44 ääntä Catherine Durantille. 537 00:37:20,864 --> 00:37:23,909 Kolmekymmentäviisi ääntä Claire Underwoodille. 538 00:37:23,992 --> 00:37:28,038 Louisiana, teillä on 61 ääntä. 539 00:37:28,121 --> 00:37:31,082 - Miten äänestätte? - Rouva puoluesihteeri, 540 00:37:31,875 --> 00:37:37,588 Louisiana äänestää presidentiksi kaikilla 61 äänellään - 541 00:37:37,672 --> 00:37:41,176 ulkoministeri Catherine Durantia. 542 00:37:41,927 --> 00:37:45,764 Tarkoitatte kai varapresidentiksi. 543 00:37:45,847 --> 00:37:47,390 Ei, vaan presidentiksi. 544 00:37:47,473 --> 00:37:53,229 Louisianan osavaltio katsoo, että äänestyksen tulee olla avoin - 545 00:37:53,313 --> 00:37:56,942 sekä presidenttiehdokkaan että varapresidenttiehdokkaan osalta. 546 00:38:05,116 --> 00:38:09,704 Kuten puoluekokouksessa eilen sovittiin, 547 00:38:09,788 --> 00:38:13,792 otamme ensin varapresidenttinimitykset - 548 00:38:13,875 --> 00:38:18,713 ja prosessi viedään läpi kokouksen aikana. 549 00:38:19,881 --> 00:38:22,592 Meillä on yksi presidenttiehdokas. 550 00:38:23,426 --> 00:38:27,848 Jatkokeskustelut ehdokkuudesta käydään sitten, 551 00:38:27,931 --> 00:38:32,727 kun varapresidenttiehdokas on nimitetty. 552 00:38:32,811 --> 00:38:37,899 Jos ette anna ääniänne, ne hylätään. 553 00:38:37,983 --> 00:38:41,820 Rouva puoluesihteeri, me Louisianassa - 554 00:38:41,903 --> 00:38:45,365 äänestämme varapresidentiksi kaikilla 61 äänellämme - 555 00:38:45,448 --> 00:38:47,909 Catherine Durantia. 556 00:38:54,124 --> 00:38:56,251 Istun hänen kabinetissaan. 557 00:38:57,127 --> 00:38:59,295 Asettuisitteko ehdolle häntä vastaan? 558 00:38:59,379 --> 00:39:01,631 Kampanjoin presidentin kanssa, en häntä vastaan. 559 00:39:01,714 --> 00:39:06,052 - Rakastan kotiosavaltiotani Louisianaa... - Hän olisi hyvä, 560 00:39:06,136 --> 00:39:09,514 - mutta parempi ulkoministerinä. - Kaikki järjestyy kyllä. 561 00:39:09,597 --> 00:39:11,432 Voisin pitää hänet hävittyäsi. 562 00:39:11,516 --> 00:39:18,314 - Mitä presidentti sanoo takinkääntäjistä? - Emme ole vielä puhuneet asiasta. 563 00:39:18,398 --> 00:39:20,233 Se puhelusi. 564 00:39:21,359 --> 00:39:25,113 Ottaisin mielelläni kunnian siitä, mutta hän soitti minulle. 565 00:39:25,196 --> 00:39:27,032 Kun tilaisuus koputtaa... 566 00:39:30,076 --> 00:39:35,999 Näin et ainakaan voita arvokkaasti. Jos voitat ollenkaan. 567 00:39:38,376 --> 00:39:42,213 Meidän pitäisi lähteä. Sinun pitää taistella ehdokkuudestasi. 568 00:39:47,010 --> 00:39:51,097 Meillä oli hyvä keskustelu. Katsoimme äänestyksen yhdessä. 569 00:39:51,181 --> 00:39:53,391 Haluatte varmasti kuulla siitä häneltä. 570 00:39:53,474 --> 00:39:59,272 Kiitos, kuvernööri. Päivä on ollut täynnä yllätyksiä. 571 00:39:59,355 --> 00:40:03,902 Toisaalta Louisiana on osavaltio, joka antoi meille Huey Longin. 572 00:40:03,985 --> 00:40:08,698 Minun on nyt valmisteltava toimia, joista keskustelin kuvernöörin kanssa, 573 00:40:08,781 --> 00:40:12,660 sillä presidentin työ on tärkeämpää kuin presidentiksi pyrkiminen. 574 00:40:17,457 --> 00:40:20,710 - Haluan Cathyn heti huoneeseeni. - Soitin jo. Hän kieltäytyi. 575 00:40:20,793 --> 00:40:23,546 - Mitä? - Hän katkaisi puhelun. 576 00:40:23,629 --> 00:40:25,340 Hänen väkensäkään ei vastaa. 577 00:40:33,431 --> 00:40:35,850 Sinun on palattava Washingtoniin. 578 00:40:35,934 --> 00:40:39,980 - En voi jättää sinua yksin tähän soppaan. - Jos jäät, se näyttää siltä, 579 00:40:40,063 --> 00:40:43,649 että kampanjoit tarkoituksella. Se ei saa näyttää siltä. 580 00:40:43,733 --> 00:40:46,444 - Puhun Cathylle. - Se on hoidossa. 581 00:40:46,527 --> 00:40:48,863 Tarvitsemme syyn lähdöllesi. 582 00:40:53,159 --> 00:40:56,704 Ei Washingtoniin vaan Texasiin. 583 00:40:58,456 --> 00:41:01,251 - Äitisi. - Se toimi aiemmin. 584 00:41:01,876 --> 00:41:03,628 Lähden aamulla. 585 00:41:05,255 --> 00:41:06,339 Ota Tom mukaasi. 586 00:41:06,422 --> 00:41:08,674 - Tomko? - Hän tietää jo. 587 00:41:08,758 --> 00:41:11,011 - Kerroitko hänelle? - Hän päätteli itse. 588 00:41:12,012 --> 00:41:14,597 Hän sanoi, että jos voitat, 589 00:41:14,680 --> 00:41:17,892 sinun on pidettävä elämäsi puhe. Hän on oikeassa. 590 00:41:17,976 --> 00:41:20,936 Se, mitä sanot konferenssikeskuksessa, 591 00:41:21,021 --> 00:41:24,649 luo pohjan sille, miten saamme loput maasta myöntymään. 592 00:41:26,901 --> 00:41:30,363 Siksihän me otimme hänet takaisin. 593 00:41:54,929 --> 00:41:56,889 Pystytkö nukkumaan istuallasi? 594 00:41:57,765 --> 00:42:01,269 Nukun missä vain. Olen onnekas. 595 00:42:04,647 --> 00:42:05,690 Meillä on töitä. 596 00:42:07,692 --> 00:42:09,735 Käydään sitten töihin. 597 00:42:14,240 --> 00:42:15,825 Tämä voisi olla parempi. 598 00:42:18,744 --> 00:42:21,247 Lue se ääneen. 599 00:42:24,084 --> 00:42:26,794 "Olen ollut mieheni aviopuoliso 29 vuotta." 600 00:42:28,963 --> 00:42:32,592 Hitaammin. Kuin puhuisit kokouksessa. 601 00:42:36,471 --> 00:42:40,391 "Olen ollut mieheni aviopuoliso 29 vuotta. 602 00:42:40,475 --> 00:42:42,768 Nyt minun on aika olla..." 603 00:42:47,273 --> 00:42:48,566 Jotta näen kasvosi. 604 00:42:57,825 --> 00:43:01,204 "Olen ollut mieheni aviopuoliso 29 vuotta. 605 00:43:02,122 --> 00:43:06,292 Nyt minun on aika olla hänen rinnallaan Valkoisessa talossa seuraavat neljä." 606 00:43:08,461 --> 00:43:11,881 Olet oikeassa. Pystymme parempaan. 607 00:43:16,303 --> 00:43:24,803 ---===DBRETAiL===---