1 00:00:06,882 --> 00:00:11,053 Jeg har været vild med dine bøger siden Scorpio, Tom. 2 00:00:11,136 --> 00:00:13,471 De bliver bare bedre og bedre. 3 00:00:13,556 --> 00:00:16,684 Hvilke har du ellers læst? 4 00:00:16,767 --> 00:00:21,396 Dem alle. Den nyeste var fantastisk, God's Cauldron. 5 00:00:21,479 --> 00:00:24,357 - Har du læst den? - Uden at holde pause. 6 00:00:24,441 --> 00:00:28,070 Vi vil dog rigtig gerne læse din bog om Underwood-parret. 7 00:00:28,153 --> 00:00:32,157 - Den er ændret. Den er fiktion nu. - Men baseret på dem. 8 00:00:34,076 --> 00:00:35,703 Folk vil måske trække paralleller. 9 00:00:35,786 --> 00:00:39,790 - Ville de finde den flatterende? - De ville nok ikke være så glade for den. 10 00:00:39,873 --> 00:00:42,000 Hvordan tror du, den vil sælge? 11 00:00:43,251 --> 00:00:46,171 - Hvem ved? - Forhåbentlig bedre end God's Cauldron. 12 00:00:46,254 --> 00:00:49,007 Var salgstallene ikke skuffende? 13 00:00:49,091 --> 00:00:53,386 Det har de faktisk været på alt, du har skrevet de sidste ti år. 14 00:00:53,470 --> 00:00:56,306 Det kan vi ændre med den nye bog. 15 00:00:56,389 --> 00:00:58,475 Jeg er ikke et politisk værktøj. 16 00:00:58,559 --> 00:01:00,894 Vi fløj dig ikke herop, fordi min kone er fan. 17 00:01:00,978 --> 00:01:03,021 Du vidste nok, hvad vi ville. 18 00:01:03,105 --> 00:01:04,982 Jeg havde ingen forventninger. 19 00:01:05,899 --> 00:01:07,525 Jeg kom, fordi jeg var nysgerrig. 20 00:01:07,610 --> 00:01:11,113 Så lad mig tilfredsstille din nysgerrighed. 21 00:01:11,196 --> 00:01:16,076 Hvis din bog kan skade Underwood-parret, vil vi have den udgivet før valget, 22 00:01:16,159 --> 00:01:18,411 og udgivelsen skal være stor. 23 00:01:18,495 --> 00:01:20,831 Kender du Dana Treister? 24 00:01:20,914 --> 00:01:22,332 Vanity Fairs redaktør. 25 00:01:22,415 --> 00:01:26,712 - Ja, hun er en nær ven. - Og Ben Grant, grundlægger af Pollyhop. 26 00:01:26,795 --> 00:01:27,963 Jeg så jeres webcast. 27 00:01:28,046 --> 00:01:30,048 De manipulerer ikke søgeresultaterne, 28 00:01:30,132 --> 00:01:33,343 men lad os bare sige, at et stort opslag i Vanity Fair... 29 00:01:33,426 --> 00:01:34,970 Et godt, saftigt uddrag, 30 00:01:35,053 --> 00:01:39,182 en profil om Thomas Yates og hans litterære comeback. 31 00:01:39,266 --> 00:01:43,395 Vi er på forsiden i denne måned, men det kunne være dig i næste. 32 00:01:43,478 --> 00:01:47,065 Jeg er en marxistisk demokrat. 33 00:01:47,149 --> 00:01:51,236 - Hvorfor hjælpe en republikaner? - Du ville hjælpe dig selv. 34 00:01:51,319 --> 00:01:55,365 Hvis det også hjælper os lidt, hvilken skade gør det så? 35 00:02:02,790 --> 00:02:05,292 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 36 00:02:05,316 --> 00:02:13,816 Released on www.DanishBits.org 37 00:03:46,601 --> 00:03:48,896 Senator Dean Austen fra Ohio, 38 00:03:48,979 --> 00:03:51,398 lederskabets topvalg som vicepræsident. 39 00:03:51,481 --> 00:03:54,567 Tolv år i kongressen, hjælper os med en stor, usikker stat, 40 00:03:54,651 --> 00:03:56,737 søger midten, meget få fjender, 41 00:03:56,820 --> 00:04:00,407 og vigtigst for dem, gammel ven af NRA. 42 00:04:00,490 --> 00:04:03,618 Hans ulemper er, at han er endnu en midaldrende, hvid mand, 43 00:04:03,701 --> 00:04:08,248 undervældende, fantasiløs og en gammel ven af NRA. 44 00:04:08,331 --> 00:04:11,084 Så du kan forstå, hvad jeg mener om deres valg. 45 00:04:11,168 --> 00:04:12,169 Senator. 46 00:04:12,252 --> 00:04:14,421 Jeg er beæret, hr. præsident. 47 00:04:15,588 --> 00:04:17,883 Jeg har kun ét forbehold. 48 00:04:20,803 --> 00:04:24,222 Jeg er ikke engang sikker på, at våbenlovforslaget vil gå igennem. 49 00:04:24,306 --> 00:04:26,850 Men hvis jeg bedes støtte det, ved De... 50 00:04:26,934 --> 00:04:31,229 Ja, men jeg har brug for dig som VP, så vores holdning om våben balanceres. 51 00:04:31,313 --> 00:04:33,523 Vi skal også være tiltalende for republikanerne. 52 00:04:33,606 --> 00:04:36,359 Og jeg beder dig ikke støtte lovforslaget, 53 00:04:36,443 --> 00:04:38,695 bare ikke gå imod det offentligt. 54 00:04:38,779 --> 00:04:40,697 Jeg ved, det er et vigtigt emne for Dem. 55 00:04:40,781 --> 00:04:42,074 Det er vigtigt, 56 00:04:42,157 --> 00:04:46,619 men ikke lige så vigtigt som en erfaren leder, der kan sikre os Ohio. 57 00:04:48,330 --> 00:04:50,290 Så betragt mig som værende om bord. 58 00:04:52,584 --> 00:04:55,462 Vi er ikke sikre på, det kan nå til afstemning før valget. 59 00:04:55,545 --> 00:04:59,632 Det var aftalen. I får Austen, og vi får våbenlovforslaget. 60 00:04:59,716 --> 00:05:01,844 Vi har brug for en stærk senatsversion, 61 00:05:01,927 --> 00:05:04,179 så vi ikke har to svage lovforslag til debat. 62 00:05:04,262 --> 00:05:08,183 Hvis I vil have Austen, får I lovforslaget til afstemning. 63 00:05:08,266 --> 00:05:10,978 Ellers kan vi revurdere vores valg til vicepræsident. 64 00:05:12,062 --> 00:05:14,522 Nej, lad os se, hvad vi kan gøre. 65 00:05:14,606 --> 00:05:16,316 Jeg ringer til Mitchell. 66 00:05:18,026 --> 00:05:21,488 De herrer, den kommende vicepræsident. 67 00:05:21,571 --> 00:05:23,031 Tillykke. 68 00:05:23,115 --> 00:05:25,367 - Velkommen. - Tak, fru Underwood. 69 00:05:25,450 --> 00:05:27,327 - Rart at møde dig. - I lige måde. 70 00:05:27,410 --> 00:05:28,996 Hvordan går det herinde? 71 00:05:29,079 --> 00:05:32,415 Jeg tror, vi er enige. Ville I ikke sige det? 72 00:05:33,834 --> 00:05:35,335 Det har været et produktivt møde. 73 00:05:35,418 --> 00:05:37,880 Så lad os tale om, hvornår vi vil offentliggøre det. 74 00:05:38,588 --> 00:05:42,885 Jeg skal mildne slaget over for NRA, før vi gør det. 75 00:05:42,968 --> 00:05:44,677 Vi skal holde det hemmeligt. 76 00:05:44,761 --> 00:05:46,972 Ingen lækager, før vi er klar. 77 00:05:47,055 --> 00:05:49,641 Kun os fire her i lokalet. 78 00:05:49,724 --> 00:05:51,018 Og selvfølgelig Claire. 79 00:05:51,518 --> 00:05:55,188 Jeg har lige et hurtigt interview. Sig til, hvordan det går med Mitchell. 80 00:05:57,774 --> 00:06:00,068 Jeg er sikker på, I har... Lad den stå åben. 81 00:06:00,152 --> 00:06:02,445 Der bliver så lummert herinde. 82 00:06:02,529 --> 00:06:04,072 Lad os tale om timingen. 83 00:06:04,156 --> 00:06:05,949 Var det dig eller førstedamen? 84 00:06:06,658 --> 00:06:09,619 - Førstedamen. - Tror hun, at hun kan få mig på sin side? 85 00:06:09,702 --> 00:06:11,788 Hun ved, du vil kæmpe hårdere end nogen anden. 86 00:06:11,871 --> 00:06:15,625 Hvis det stadig er i live til sidst, har lovforslaget måske en chance. 87 00:06:15,708 --> 00:06:18,628 Godmorgen, fru Underwood. 88 00:06:18,711 --> 00:06:21,256 Skal vi ikke tale inde på Roosevelt-værelset? 89 00:06:25,302 --> 00:06:29,264 Støtten i Huset er vaklende. Offentligheden mister interessen i våben. 90 00:06:29,347 --> 00:06:31,891 Vil du ikke vente, indtil vi har sat os? 91 00:06:31,975 --> 00:06:35,145 Deres stab har kun givet os en time. Jeg vil udnytte den. 92 00:06:35,228 --> 00:06:38,231 Det bliver brugt. Lad os finde et andet sted. 93 00:06:46,698 --> 00:06:49,617 Historisk set kommer våbenreformer i bølger, 94 00:06:49,701 --> 00:06:53,455 men jeg mener, at det kan være anderledes denne gang. 95 00:06:53,538 --> 00:06:56,583 Al data filtreres her, inden for disse mure. 96 00:06:56,666 --> 00:07:00,920 Først af mine analytikere, men til sidst af mig selv. 97 00:07:01,004 --> 00:07:02,797 Vores største bekymring er sikkerhed. 98 00:07:02,880 --> 00:07:05,842 Vi har den bedste firewall, den samme, som I bruger hos NSA. 99 00:07:05,925 --> 00:07:08,095 Hvad med intern sikkerhed? 100 00:07:08,971 --> 00:07:12,515 - Kun jeg har fuld adgang. - Så, hvis du finder noget, 101 00:07:12,599 --> 00:07:15,560 hvordan kommunikerer du det så til os på en sikker måde? 102 00:07:15,643 --> 00:07:16,769 I egen person. 103 00:07:16,853 --> 00:07:17,854 SKAM 104 00:07:17,938 --> 00:07:21,524 Jeg kommer til jer, eller I kommer her. Ingen hardware forlader bygningen. 105 00:07:22,525 --> 00:07:25,445 Kan du gennemgå filtreringsalgoritmerne? 106 00:07:25,528 --> 00:07:28,281 Lad os tage håndvåben som eksempel. 107 00:07:28,365 --> 00:07:30,783 Vi begynder med alle, der lovligt ejer et våben, 108 00:07:30,867 --> 00:07:33,911 vi sporer geolocation gennem deres telefoner, 109 00:07:33,996 --> 00:07:35,622 vi danner et portræt af, 110 00:07:35,705 --> 00:07:39,209 hvor våbenejere bor, spiser, handler ind, alt. 111 00:07:39,292 --> 00:07:40,585 FAMILIER FOR VÅBENREFORM 112 00:07:40,668 --> 00:07:43,380 Ud fra det forudsiger vi, hvem, der vil have et håndvåben, 113 00:07:43,463 --> 00:07:45,007 men som ikke er registreret. 114 00:07:45,090 --> 00:07:48,260 De vil udvise samme mønstre som de, der er. 115 00:07:49,261 --> 00:07:52,305 Man kan bruge det på folk, der er interesseret i arabisk, 116 00:07:52,389 --> 00:07:54,599 som vil rejse til Mellemøsten, 117 00:07:54,682 --> 00:07:58,686 som har mistet troen på den amerikanske regering... 118 00:08:03,441 --> 00:08:07,945 Så de samme teknikker, vi bruger til international overvågning. 119 00:08:08,030 --> 00:08:11,116 Ja, men langt mere avanceret. 120 00:08:13,576 --> 00:08:16,746 - Vend Dem lidt mod mig, fru Conway. - Okay. 121 00:08:21,376 --> 00:08:23,336 Du ser skøn ud, Hannah. 122 00:08:23,420 --> 00:08:26,048 - Hvad med kandidaten? - Få mig ikke til at gå i gang. 123 00:08:29,051 --> 00:08:31,719 - Du er utrolig fotogen. - Det ved jeg. 124 00:08:34,722 --> 00:08:36,516 Franny Wallace, sidsteår. 125 00:08:36,599 --> 00:08:39,894 - Kiksediæten. - Fik du specifikt stillet dem frem? 126 00:08:39,977 --> 00:08:43,648 Vi stiller de gode varer frem. Gad vide, hvad Franny laver nu? 127 00:08:43,731 --> 00:08:46,359 Hun er i hvert fald ikke redaktør på Vanity Fair. 128 00:08:46,443 --> 00:08:48,445 Eller på vej til at blive førstedamen. 129 00:08:48,528 --> 00:08:50,863 Vi er kommet langt, ikke sandt? 130 00:08:51,656 --> 00:08:55,035 Jo, Will og jeg... Vi sætter pris på, at du gør det her. 131 00:08:55,118 --> 00:08:58,746 Det er ikke velgørenhed. Jer på forsiden vil sælge som varmt brød. 132 00:08:58,830 --> 00:09:03,085 - Jeg føler, jeg bør gengælde tjenesten. - En nat i Lincoln-soveværelset? 133 00:09:03,876 --> 00:09:05,170 En artikel. 134 00:09:17,849 --> 00:09:19,476 Har du en kopi til mig? 135 00:09:22,145 --> 00:09:23,521 Et uddrag. 136 00:09:24,231 --> 00:09:26,691 - Jeg skal bruge hele bogen. - Du får ikke andet. 137 00:09:28,651 --> 00:09:30,820 Conway fik det samme. 138 00:09:33,406 --> 00:09:36,368 - Det var en fejl. - De kom til mig. 139 00:09:36,451 --> 00:09:39,412 Men de får ikke lov til at udgive det uden min godkendelse. 140 00:09:41,998 --> 00:09:43,375 Hvad vil du have? 141 00:09:44,542 --> 00:09:46,002 - Et møde. - Om hvad? 142 00:09:48,130 --> 00:09:50,548 Du er bare budbringeren. 143 00:09:50,632 --> 00:09:52,342 Du fik beskeden. 144 00:09:54,010 --> 00:09:55,345 En uge. 145 00:09:57,847 --> 00:09:59,557 Tak for kaffen. 146 00:10:03,811 --> 00:10:07,107 Fru Underwood, velkommen. Tak, fordi De vil indtale beskeden. 147 00:10:07,190 --> 00:10:09,234 Det vil hjælpe til at få lovforslaget vedtaget. 148 00:10:09,317 --> 00:10:12,654 Tak, for alt det utrolige arbejde, I gør. 149 00:10:12,737 --> 00:10:14,030 Hvor skal jeg være? 150 00:10:14,114 --> 00:10:16,199 Sally vil vise Dem, hvor der er gjort klar. 151 00:10:16,283 --> 00:10:17,909 Denne vej, fru Underwood. 152 00:10:28,461 --> 00:10:29,629 Hvad er det? 153 00:10:30,297 --> 00:10:34,384 Navne, telefonnumre, e-mails. En kvart million nye mål. 154 00:10:34,467 --> 00:10:37,262 En kvart million? Hvor har du fået den liste fra? 155 00:10:37,345 --> 00:10:40,056 Ingen returadresse. Det er 50 gange flere, end vi har. 156 00:10:40,140 --> 00:10:43,268 - Er den reel? - Det ser det ud til. Vi tog stikprøver. 157 00:10:44,811 --> 00:10:47,189 Hej, det her er Claire Underwood. 158 00:10:48,440 --> 00:10:53,861 Jeg må indrømme noget... Noget, jeg ikke er stolt over at indrømme. 159 00:10:53,945 --> 00:10:57,114 Da jeg sad ved siden af min mand på hospitalet, 160 00:10:58,283 --> 00:11:00,368 tænkte jeg kun på mig selv. 161 00:11:01,869 --> 00:11:05,915 Min frygt. Min smerte, hvis jeg ville miste ham. 162 00:11:07,250 --> 00:11:09,336 Og det var egoistisk. 163 00:11:09,419 --> 00:11:11,504 Jeg tænkte ikke på alle andre, 164 00:11:11,588 --> 00:11:16,050 der havde gennemgået den frygt og smerte, som havde siddet, hvor jeg sad, 165 00:11:16,133 --> 00:11:20,888 fordi ens kære var blevet skudt af en, der ikke burde have et våben. 166 00:11:22,474 --> 00:11:26,143 Jeg skammede mig, da jeg havde aldrig gjort noget ved det. 167 00:11:26,228 --> 00:11:30,106 Jeg skammede mig over, hvor mange liv vi kunne have reddet. 168 00:11:31,107 --> 00:11:34,277 Hvor mange familier vi kunne have reddet fra smerten. 169 00:11:36,363 --> 00:11:42,369 Vi burde alle skamme os, hver og en, fordi blodet er på alles hænder, 170 00:11:42,452 --> 00:11:46,623 og at gøre intet er det samme som at trykke på aftrækkeren. 171 00:11:46,706 --> 00:11:50,126 Vi er nødt til at gøre noget. 172 00:11:55,757 --> 00:11:58,885 Og det betyder at ændre loven. 173 00:12:46,558 --> 00:12:47,892 Senator Austens kontor. 174 00:12:47,975 --> 00:12:51,270 - Flere end 500 siden i eftermiddags. - Fra vores distrikt? 175 00:12:51,354 --> 00:12:55,066 Vi modtager ikke mange. Andre kontorer har fået over tusind. 176 00:12:55,149 --> 00:12:57,485 Senator Austens kontor. Jeg kan tage imod en besked. 177 00:13:03,450 --> 00:13:05,577 Det burde du ikke. 178 00:13:06,703 --> 00:13:09,121 En vil ikke slå mig ihjel. 179 00:13:09,205 --> 00:13:10,915 Læste du det færdigt? 180 00:13:19,549 --> 00:13:21,634 En del fangede mig virkelig. 181 00:13:25,347 --> 00:13:31,978 "En kløft åbnede sig mellem dem, en gang på knap ni meter. 182 00:13:32,479 --> 00:13:35,440 Men den kunne lige så vel have været tusind kilometer. 183 00:13:35,523 --> 00:13:37,274 Et profileret ingenmandsland 184 00:13:37,359 --> 00:13:41,153 med et luksustæppe og højt til loftet mellem to soveværelser. 185 00:13:42,321 --> 00:13:44,991 Der var spøgelser fra to århundreder, 186 00:13:45,074 --> 00:13:48,119 alle præsidenterne og førstedamerne før dem. 187 00:13:48,202 --> 00:13:52,081 Men også deres ægteskabs spøgelse. 188 00:13:52,164 --> 00:13:56,419 En 30 år lang krig, der havde efterladt dem begge døde indeni, 189 00:13:56,503 --> 00:13:59,255 og det her døde rum mellem dem." 190 00:14:02,842 --> 00:14:04,761 Han er indsigtsfuld. 191 00:14:06,638 --> 00:14:08,097 Forbløffende. 192 00:14:13,478 --> 00:14:16,523 Det er ikke sådan, vi er. Ikke længere. 193 00:14:18,483 --> 00:14:21,528 Folk vil ønske at tro, at det er sandt, selv hvis det ikke er. 194 00:14:23,029 --> 00:14:25,615 Hvad tror du, det er, han vil opnå? 195 00:14:29,118 --> 00:14:32,079 Han kom her en aften, efter jeg havde bedt dig trække dig. 196 00:14:33,456 --> 00:14:36,000 Han sagde, han var besat. 197 00:14:36,834 --> 00:14:39,128 Eller måske ville han have et job igen. 198 00:14:47,845 --> 00:14:49,847 Du følte noget for ham. 199 00:14:51,474 --> 00:14:53,059 Måske et øjeblik. 200 00:14:56,813 --> 00:15:00,149 - Gjorde du? - Nej, det tror jeg ikke. 201 00:15:03,695 --> 00:15:05,237 Jeg følte... 202 00:15:07,615 --> 00:15:09,909 Jeg følte, at han så mig. 203 00:15:13,287 --> 00:15:15,039 Det gjorde jeg også. 204 00:15:38,730 --> 00:15:40,815 Hr. Barnes. 205 00:15:40,898 --> 00:15:44,110 Jeg har ikke kunnet stoppe med at tænke, siden du ringede... 206 00:15:44,611 --> 00:15:45,820 om Zoe. 207 00:15:47,697 --> 00:15:51,200 - Jeg ønsker vel svar. - Det ønsker jeg også. 208 00:15:52,368 --> 00:15:57,289 - Hvad er det, du vil vide? - Var der et forhold? 209 00:15:57,957 --> 00:15:59,792 Med Underwood? 210 00:16:01,919 --> 00:16:05,673 Da hun var 17, lige før hun tog på universitetet... 211 00:16:06,924 --> 00:16:08,926 fandt hun ud af, jeg havde en affære. 212 00:16:10,512 --> 00:16:12,889 Salgsrepræsentant fra et medicinalfirma. 213 00:16:13,765 --> 00:16:15,683 Blondine. Du ved. 214 00:16:16,809 --> 00:16:19,521 Vi taler altså ikke officielt. 215 00:16:21,523 --> 00:16:24,984 Ikke hvis De ikke ønsker det. 216 00:16:30,114 --> 00:16:32,199 De sagde, hun opdagede det. 217 00:16:32,283 --> 00:16:36,328 Hun gav mig tre dage til at fortælle hendes mor det, ellers ville hun... 218 00:16:41,208 --> 00:16:42,835 Undskyld, jeg har fået et par drinks. 219 00:16:43,961 --> 00:16:47,298 - Fortalte De hende det? - Ja, jeg gjorde. 220 00:16:47,381 --> 00:16:48,591 Vi gik fra hinanden. 221 00:16:50,467 --> 00:16:53,012 Zoe talte ikke meget med mig bagefter. 222 00:16:54,388 --> 00:16:56,223 Jeg ved ikke noget om Underwood. 223 00:16:57,975 --> 00:17:00,477 Jeg er den sidste, hun ville have fortalt det. 224 00:17:05,066 --> 00:17:09,361 Gid, jeg havde gjort en større indsats... 225 00:17:11,197 --> 00:17:13,157 for at nå hende. 226 00:17:13,240 --> 00:17:14,951 Kører De? 227 00:17:18,871 --> 00:17:22,374 - Jeg er næsten hjemme. - De bør holde ind til siden. 228 00:17:22,458 --> 00:17:24,544 Har du opdaget noget? 229 00:17:25,127 --> 00:17:27,338 Noget, du kan fortælle mig? 230 00:17:27,421 --> 00:17:30,592 Hun havde ikke mange venner på Herald. 231 00:17:32,259 --> 00:17:35,763 Så vidt jeg har forstået, havde hun slet ingen nære venner. 232 00:17:36,513 --> 00:17:39,183 Jeg talte med nogen i hendes kvarter... 233 00:17:40,351 --> 00:17:42,604 men intet indtil videre. 234 00:17:44,230 --> 00:17:45,397 Vil du? 235 00:17:46,566 --> 00:17:48,610 - Hvis du... - Selvfølgelig. 236 00:17:49,652 --> 00:17:52,614 Hvis De kommer på noget... 237 00:17:59,871 --> 00:18:04,083 Våben, intriger og Det Hvide Hus 238 00:18:18,180 --> 00:18:19,932 Hvorfor var du der så? 239 00:18:20,016 --> 00:18:23,645 Hvis jeg har et møde i Det Hvide Hus, behøver jeg ikke forklare mig selv. 240 00:18:23,728 --> 00:18:25,271 Lovforslaget bliver måske vedtaget. 241 00:18:25,855 --> 00:18:29,108 - Det indser jeg. - Hjælper du dem? 242 00:18:29,191 --> 00:18:30,693 Bestemt ikke. 243 00:18:40,577 --> 00:18:43,497 Jeg ville give dig hånden, men jeg har lige været ude at løbe. 244 00:18:43,580 --> 00:18:46,458 Jeg ville sige, at vores sidste møde ikke gik så godt, 245 00:18:46,542 --> 00:18:48,377 og det er min skyld. Jeg var uhøflig, 246 00:18:48,460 --> 00:18:50,755 og jeg håber, du vil tage imod min undskyldning. 247 00:18:50,838 --> 00:18:52,464 Tag plads. 248 00:18:57,219 --> 00:18:58,930 Har du været i Det Hvide Hus før? 249 00:18:59,013 --> 00:19:01,724 En personlig kontakt vil ikke få mig om bord. 250 00:19:01,808 --> 00:19:03,810 Ej heller et par tusind opkald til kongressen. 251 00:19:03,893 --> 00:19:06,688 Fireogfirstusinde på mindre end 24 timer. 252 00:19:07,271 --> 00:19:09,148 Men lad os se bort fra det et øjeblik 253 00:19:09,231 --> 00:19:11,442 - og tale om vores gode ven. - Hvem? 254 00:19:11,525 --> 00:19:14,946 - Senator Austen. - Ja, han fortalte det. Vicepræsident. 255 00:19:15,029 --> 00:19:16,781 Ikke kun vicepræsident. 256 00:19:16,864 --> 00:19:19,992 De sagde, jeg ikke behøvede at støtte lovforslaget. 257 00:19:20,076 --> 00:19:21,953 Ja, men meget kan ændre sig på en dag. 258 00:19:22,036 --> 00:19:25,414 Vi anede ikke, at der ville være den her folkestemning. 259 00:19:25,497 --> 00:19:28,876 Julia Melman var tosset over, at jeg overhovedet talte med Dem. 260 00:19:28,960 --> 00:19:30,586 Fortalte du hende det? 261 00:19:31,378 --> 00:19:33,380 - Det var jeg nødt til. - For pokker... 262 00:19:33,464 --> 00:19:35,091 Ellers havde jeg en fjende for livet. 263 00:19:35,174 --> 00:19:37,051 Hun er oprørt, men det går over, 264 00:19:37,134 --> 00:19:39,679 medmindre De får mig til at støtte lovforslaget. 265 00:19:39,762 --> 00:19:40,930 Så bliver hun stiktosset. 266 00:19:41,013 --> 00:19:44,016 Det ville Dean ikke gøre. Vi har givet ham millioner. 267 00:19:44,100 --> 00:19:45,852 Nu har han ikke brug for jer længere. 268 00:19:45,935 --> 00:19:49,105 Forsøger De at skræmme mig? At få os til at trække os? 269 00:19:49,188 --> 00:19:50,815 Nej, jeg har et tilbud. 270 00:19:50,898 --> 00:19:55,319 Ohio er en svær stat for demokraterne. Julia har været god mod mig. 271 00:19:55,402 --> 00:20:00,574 Jeg forstår, at loyalitet er vigtigt, men din loyalitet er hos mig nu. 272 00:20:00,657 --> 00:20:02,284 Jeg kan bare ikke gøre det. 273 00:20:02,869 --> 00:20:04,286 Så afblæser vi offentliggørelsen. 274 00:20:04,370 --> 00:20:08,665 - Jeg finder en anden vicepræsident. - Jeg kan bare ikke støtte lovforslaget. 275 00:20:08,750 --> 00:20:11,794 De to hører sammen. 276 00:20:12,294 --> 00:20:15,339 Så er du om bord eller ikke? 277 00:20:15,422 --> 00:20:18,718 Hvad, hvis lovforslaget vedtages i Huset, men ikke i senatet? 278 00:20:18,801 --> 00:20:20,511 Til gengæld for hvad? 279 00:20:21,345 --> 00:20:24,098 Overbevis senatoren om at trække sig. 280 00:20:25,266 --> 00:20:28,227 Lederskabet vil have ham, og præsidenten og jeg har fulgt trop, 281 00:20:28,310 --> 00:20:32,314 men vi ønsker Cathy Durant. Hun er en stærkere kandidat. 282 00:20:32,398 --> 00:20:34,608 Er I villige til at droppe jeres eget forslag? 283 00:20:34,691 --> 00:20:37,319 Hvis det betyder, at vi slår Conway eller jer, 284 00:20:37,403 --> 00:20:38,695 er det ikke et svært valg. 285 00:20:40,281 --> 00:20:43,075 Jeg har fortalt Dean, jeg kan leve med, at han stiller op. 286 00:20:43,159 --> 00:20:44,326 Hvordan kan jeg ændre det? 287 00:20:44,994 --> 00:20:46,662 Bare se nyhederne i morgen. 288 00:20:46,746 --> 00:20:48,330 Du har truffet det rigtige valg. 289 00:20:48,414 --> 00:20:50,249 - Det håber jeg. - Håb ikke, vid det. 290 00:20:50,332 --> 00:20:53,920 Jeg får Seth til at sende dig en kopi af talen. 291 00:20:55,337 --> 00:20:58,590 Du kan vise senatoren ud nu, tak. 292 00:22:08,995 --> 00:22:11,873 - Undskyld. - Det gør ikke noget. Kom ind. 293 00:22:16,460 --> 00:22:20,089 - Hvad sagde han? - Han gør det. Hvad sagde hun? 294 00:22:20,172 --> 00:22:22,174 At hun vil overveje det. 295 00:22:22,258 --> 00:22:24,676 Hvordan kan vi vide, hun ikke vil fortælle ham det? 296 00:22:24,760 --> 00:22:28,014 Jeg sagde, at så vil vi sikre os, at lovforslaget vedtages. 297 00:22:29,015 --> 00:22:30,682 Gider du række mig et håndklæde? 298 00:22:52,163 --> 00:22:55,291 - Meechums hånd. - Hvad? 299 00:22:58,335 --> 00:23:02,839 Jeg tegnede rundt om den på en væg nedenunder for et stykke tid siden. 300 00:23:03,840 --> 00:23:06,677 De har malet over det. Glem det. 301 00:23:06,760 --> 00:23:09,388 Jeg har tænkt på Yates. 302 00:23:11,057 --> 00:23:12,558 Conway-parret har alt. 303 00:23:12,641 --> 00:23:16,270 De har deres børn, deres videoer, deres Twitter. 304 00:23:17,688 --> 00:23:20,441 Der er meget få personer, der forstår os. 305 00:23:20,524 --> 00:23:22,693 Meechum var en. 306 00:23:24,653 --> 00:23:26,030 Tom er en anden. 307 00:23:41,462 --> 00:23:42,504 Otte... 308 00:23:46,925 --> 00:23:48,970 Syv. Fedt. 309 00:24:01,648 --> 00:24:03,692 Hr. lange bukser. 310 00:24:10,032 --> 00:24:13,827 Hr. flotte sko. Gå! 311 00:24:13,910 --> 00:24:15,371 - Gå! - Er du sulten? 312 00:24:15,871 --> 00:24:18,957 Ingen penge. Du skal gå. Dig og dine penge, gå. 313 00:24:20,292 --> 00:24:22,628 Jeg ringer efter politiet. 314 00:24:22,711 --> 00:24:26,090 Politiet, lige nu... Jeg ringer efter politiet. 315 00:24:30,761 --> 00:24:31,970 Frue... 316 00:24:35,141 --> 00:24:36,267 jeg er KA Tom. 317 00:24:40,646 --> 00:24:42,439 Ringede De? 318 00:24:44,775 --> 00:24:46,568 Der var en mand her. 319 00:24:47,569 --> 00:24:50,989 En meget slem mand. 320 00:24:51,073 --> 00:24:54,285 - Bor De her i kvarteret? - I 33 år. 321 00:24:55,952 --> 00:24:58,747 Tre, tre. 322 00:24:58,830 --> 00:25:01,500 Har De nogensinde set den her slemme mand i kvarteret? 323 00:25:02,793 --> 00:25:05,337 Har De nogensinde set den her slemme mand i kvarteret? 324 00:25:10,884 --> 00:25:14,305 Hvad med den her kvinde? Har de nogensinde set hende? 325 00:25:15,722 --> 00:25:17,891 - Flot. - Ja, hun er. 326 00:25:18,975 --> 00:25:20,227 Skøge! 327 00:25:22,271 --> 00:25:24,315 - Gå væk! - Hvorfor sagde De det? 328 00:25:24,398 --> 00:25:26,442 - Gå væk. - Hvorfor? Sig det. 329 00:25:26,525 --> 00:25:29,153 Fortæl KA Tom det. Hvorfor kaldte De hende det? 330 00:25:29,236 --> 00:25:31,197 Gå væk! 331 00:25:35,117 --> 00:25:40,331 Jeg har selv bygget den her med min søn. Han skal bestige El Capitan til foråret. 332 00:25:41,248 --> 00:25:42,249 Friklatring. 333 00:25:43,167 --> 00:25:44,835 Jeg føler, at præsidentvalget 334 00:25:44,918 --> 00:25:47,629 er ligesom at bestige et bjerg uden sikkerhedsreb. 335 00:25:48,714 --> 00:25:52,134 - Hvordan ved pressen ikke, du er her? - Ligesom dig, general, 336 00:25:52,218 --> 00:25:55,262 holder jeg fri søndag sammen med familie eller venner. 337 00:25:55,346 --> 00:25:57,223 Eller for at skabe nye venner. 338 00:25:57,889 --> 00:26:01,102 Guvernør, jeg ved, at du stadig ønsker, at jeg trækker mig. 339 00:26:01,185 --> 00:26:03,104 Men det var forkert at ty til trusler. 340 00:26:03,187 --> 00:26:06,357 Dreyer sagde, at ICO overtog endnu et oliefelt i denne uge. 341 00:26:07,899 --> 00:26:09,025 De vokser. 342 00:26:09,568 --> 00:26:13,655 - Dreyer deler meget med dig, ikke? - Det sker på din vagt, general. 343 00:26:15,824 --> 00:26:18,994 Præsidenten agerer ikke, og du kan ikke tvinge ham til det. 344 00:26:21,247 --> 00:26:22,498 Ikke hvis du bliver. 345 00:26:23,540 --> 00:26:27,503 Men hvis du trækker dig, lover jeg, at det kun bliver midlertidigt. 346 00:26:28,712 --> 00:26:32,424 Hvis jeg bliver politisk, kan jeg ikke gå tilbage igen. 347 00:26:32,508 --> 00:26:34,426 Jeg mente ikke en genansættelse. 348 00:26:36,137 --> 00:26:39,306 Jeg mente, at du skulle være min vicepræsident. 349 00:26:43,894 --> 00:26:47,481 - Har du læst den? - Kun et uddrag. Den er kraftfuld. 350 00:26:47,564 --> 00:26:51,067 Og den bliver kontroversiel. Sig ja, og jeg vil vise dig det. 351 00:26:51,152 --> 00:26:52,653 Det tillader Telegraph aldrig. 352 00:26:52,736 --> 00:26:55,864 - Samme moderfirma, begge vores titler. - Det er lige meget. 353 00:26:55,947 --> 00:26:57,366 Der er regler om sidearbejde. 354 00:26:57,449 --> 00:26:59,910 Men min far sidder i bestyrelsen. 355 00:26:59,993 --> 00:27:01,703 Et opkald til din redaktør... 356 00:27:01,787 --> 00:27:05,207 Der er rigeligt med folk, der ville juble over chancen. 357 00:27:05,291 --> 00:27:07,209 Ikke som kender ham intimt. 358 00:27:08,126 --> 00:27:09,378 Min nye valgkorrespondent 359 00:27:09,461 --> 00:27:12,214 så dig og Yates snige jer væk under kampagnen. 360 00:27:12,298 --> 00:27:15,717 Yates vil åbne sig. Du ved nok, hvordan du får ham til det. 361 00:27:16,302 --> 00:27:17,844 Det er interessekonflikt. 362 00:27:20,096 --> 00:27:22,057 Min far viste mig den artikel, du skrev. 363 00:27:22,974 --> 00:27:26,353 Den, der aldrig blev trykt, hvor du kaldte ham tyran. 364 00:27:27,062 --> 00:27:29,440 Nogle af os har opbygget vores karrierer på ry, 365 00:27:29,523 --> 00:27:31,900 ikke ved at få vores far til at købe os et magasin. 366 00:27:31,983 --> 00:27:34,611 Eller ved at hygge sig med gamle skolekammerater. 367 00:27:35,362 --> 00:27:37,072 Jeg har hørt det hele før. 368 00:27:37,823 --> 00:27:41,327 Måske er du ikke ligesom mig eller Conway-parret, 369 00:27:41,410 --> 00:27:43,412 men du må bedre kunne udholde os 370 00:27:43,495 --> 00:27:45,872 end endnu fire år med præsident Underwood. 371 00:27:48,875 --> 00:27:51,503 - Det er godt skrevet. - Det ved jeg. 372 00:27:53,214 --> 00:27:55,006 Ikke godt nok til at true en præsident. 373 00:27:56,592 --> 00:27:58,552 Godt nok til at få mig herind. 374 00:27:59,470 --> 00:28:03,474 Francis gjorde det klart, at du ikke skulle udfordre os. 375 00:28:03,557 --> 00:28:07,102 Ja, han sagde, han ville fortælle verden, at jeg ikke skrev Scorpio. 376 00:28:08,312 --> 00:28:09,605 Jeg håber, du forstår, 377 00:28:09,688 --> 00:28:13,275 at vi ikke kan lade dig udgive den før valget. 378 00:28:13,359 --> 00:28:14,485 Det gør jeg. 379 00:28:16,653 --> 00:28:18,196 Hvorfor ville du så mødes? 380 00:28:20,699 --> 00:28:22,117 Jeg har brug for en slutning. 381 00:28:23,660 --> 00:28:27,248 Jeg har en, jeg kan leve med, men ikke en, jeg er vild med. 382 00:28:27,331 --> 00:28:30,626 - Fordi den er falsk. - Det er sandt, at du rejste. 383 00:28:31,543 --> 00:28:33,587 Hvis jeg rejste, ville jeg ikke være her. 384 00:28:33,670 --> 00:28:35,088 Jeg tror ikke et øjeblik på, 385 00:28:35,171 --> 00:28:38,091 at du besøgte din mor, fordi hun var syg. 386 00:28:38,174 --> 00:28:41,177 - Hvorfor ikke? - Fordi du aldrig nævnte hende til mig. 387 00:28:43,264 --> 00:28:46,225 At sige intet siger til tider meget. 388 00:28:47,976 --> 00:28:51,146 Hvad, hvis historien ikke er, hvordan hun rejste, men kom tilbage. 389 00:28:53,482 --> 00:28:57,110 Bare fordi du er her, betyder det ikke, du er her. 390 00:28:58,028 --> 00:28:59,696 Ville du ikke gerne vide det? 391 00:29:02,991 --> 00:29:04,576 Vil du ikke have din slutning? 392 00:29:07,621 --> 00:29:09,248 Vil du fortælle mig om den? 393 00:29:10,291 --> 00:29:13,252 Om jer to? Ingen løgne. 394 00:29:13,335 --> 00:29:15,712 Nej, jeg vil ikke fortælle dig noget. 395 00:29:16,713 --> 00:29:18,924 Du kan observere, som du gjorde før. 396 00:29:20,091 --> 00:29:23,219 Forskellen er, at alt, hvad du ser denne gang, vil være dit. 397 00:29:24,179 --> 00:29:26,056 Men vi vil have noget til gengæld. 398 00:29:26,139 --> 00:29:32,062 Taler. Vi har brug for en, der kender os, og som kender vores stemmer. 399 00:29:33,647 --> 00:29:35,482 Taleskriver? Det må være din spøg. 400 00:29:35,566 --> 00:29:38,694 Det er den eneste måde at forklare, at du er her, 401 00:29:38,777 --> 00:29:40,362 hvis pressen spørger. 402 00:29:41,697 --> 00:29:43,407 Du vil holde øje med mig. 403 00:29:44,074 --> 00:29:46,493 Det er retfærdigt. Synes du ikke? 404 00:29:47,118 --> 00:29:49,162 Hvis du holder øje med os? 405 00:29:51,039 --> 00:29:54,710 Du gav os en uge. Vi giver dig en dag. 406 00:30:00,966 --> 00:30:05,554 Det var lige her, på dette sted, 407 00:30:05,637 --> 00:30:10,642 at jeg blev skudt med to kugler fra en ulovligt anskaffet pistol. 408 00:30:12,102 --> 00:30:17,774 Secret Service-agent Edward Meechum, marinesoldat og min ven, 409 00:30:17,858 --> 00:30:22,363 blev dræbt af kugler fra samme pistol. 410 00:30:23,989 --> 00:30:26,199 Den offentlige støtte 411 00:30:26,282 --> 00:30:31,538 til førstedamens lovforslag om baggrundstjek 412 00:30:31,622 --> 00:30:35,334 har været enorm i disse sidste dage. 413 00:30:35,417 --> 00:30:39,087 Vi har hørt fra tusinder, 414 00:30:39,170 --> 00:30:44,885 og i dag vil vi gerne tilføje endnu en til mængden. 415 00:30:44,968 --> 00:30:49,390 Og det er en vigtig person. Senator Dean Austen fra Ohio. 416 00:30:57,105 --> 00:31:00,191 Jeg har været medlem af NRA, siden jeg var teenager. 417 00:31:00,275 --> 00:31:03,319 Jeg har altid været fortaler for våbenrettigheder. 418 00:31:03,862 --> 00:31:08,033 Men i dag vil jeg tilbyde min støtte til førstedamens lovforsalg. 419 00:31:09,410 --> 00:31:11,453 Værsgo. 420 00:31:11,537 --> 00:31:13,497 Lad mig stille dig et spørgsmål til. 421 00:31:13,580 --> 00:31:16,625 Jeg tror på dig, hvis du siger, hun boede i kvarteret. 422 00:31:16,708 --> 00:31:19,461 Hun kunne nok ikke lide pizza, for jeg kan ikke huske hende. 423 00:31:19,545 --> 00:31:21,588 Ikke hende. Præsident Underwood. 424 00:31:21,672 --> 00:31:23,799 Jeg kan bare ikke slippe for ham. 425 00:31:23,882 --> 00:31:27,511 Hans kone har lige ringet. Automatisk indtalt opkald omkring våben. 426 00:31:27,594 --> 00:31:29,513 Har du set ham her i kvarteret? 427 00:31:29,596 --> 00:31:30,806 Ja. Hele tiden. 428 00:31:30,889 --> 00:31:33,517 Sammen med Englands dronning. De bowler om fredagen. 429 00:31:33,600 --> 00:31:35,185 Da han sad i kongressen. 430 00:31:35,977 --> 00:31:39,355 Nej, aldrig. Jeg ville have husket det. Jeg er god til ansigter. 431 00:31:41,442 --> 00:31:43,234 - Parmesan? - Derovre. 432 00:31:51,493 --> 00:31:53,454 Jeg så dog ham der et par gange. 433 00:31:54,663 --> 00:31:56,498 - Senatoren? - Nej, ham den døde. 434 00:31:56,582 --> 00:31:58,041 Secret Service-agenten. 435 00:32:08,510 --> 00:32:10,345 Herinde? 436 00:32:10,429 --> 00:32:13,098 Ja, for noget tid siden. Han plejede at købe en kop kaffe. 437 00:32:13,181 --> 00:32:15,141 Aldrig pizza, kun kaffe. 438 00:32:18,269 --> 00:32:22,398 - Er du sikker? - Jeg sagde jo, jeg er god til ansigter. 439 00:32:28,614 --> 00:32:34,661 "Hjulene gik op, og inden for sekunder forsvandt Washington 440 00:32:34,745 --> 00:32:39,415 under et tæppe af tåge og smog. 441 00:32:39,500 --> 00:32:41,752 Panden presset mod vinduet, 442 00:32:41,835 --> 00:32:45,464 forestillede hun sig, at det måtte have været præcis sådan, det så ud, 443 00:32:45,547 --> 00:32:48,675 for 1.000 år siden, da solen steg op over skyerne, 444 00:32:48,759 --> 00:32:51,928 og der kun var en sump forneden. 445 00:32:52,012 --> 00:32:56,099 I denne højde, med denne udsigt, kunne hun være hvor som helst. 446 00:32:56,182 --> 00:33:00,812 Men det vigtige var, at hun var et andet sted end der." 447 00:33:02,063 --> 00:33:04,525 Vil du have en til? 448 00:33:08,194 --> 00:33:11,782 SLUT 449 00:33:29,132 --> 00:33:30,842 Sagde han hvorfor? 450 00:33:32,969 --> 00:33:34,680 Tak, Dana. 451 00:33:35,639 --> 00:33:39,017 Yates afviste os. Han fik en aftale med Underwood-parret. 452 00:33:39,100 --> 00:33:40,936 Han spillede os ud imod hinanden. 453 00:33:41,937 --> 00:33:43,647 Vi kunne stadig lække uddraget. 454 00:33:46,441 --> 00:33:49,277 Det er for risikabelt. Slipper vi af sted med det, fint. 455 00:33:49,360 --> 00:33:53,782 Hvis ikke, ligner vi opportunister, der røvrender en anmelderrost forfatter. 456 00:33:53,865 --> 00:33:54,991 Det er ikke det værd. 457 00:33:55,075 --> 00:33:58,369 Tror du, det er sandt, at der er en kløft mellem dem? 458 00:33:59,287 --> 00:34:00,413 Hvem ved? 459 00:34:01,623 --> 00:34:03,709 Jeg er vild med hans skrivestil. 460 00:34:03,792 --> 00:34:07,671 - Gid, jeg kunne have læst resten. - Jeg hadede Scorpio. 461 00:34:08,880 --> 00:34:11,717 - Den var smuk. - Den var noget bras. 462 00:34:11,800 --> 00:34:14,344 - Hvorfor? - Hovedfiguren er en kælling. 463 00:34:14,928 --> 00:34:18,306 - Du ved, jeg hader det ord. - Det er han. 464 00:34:18,389 --> 00:34:21,184 Han lod sin bedste ven tage sit liv. Og han gjorde intet? 465 00:34:21,267 --> 00:34:23,895 Han var i smerter. Han ville alligevel dø. 466 00:34:23,979 --> 00:34:25,939 Det er lige meget. Det var kujonagtigt. 467 00:34:26,022 --> 00:34:30,318 Jeg synes, han var modig. Og hans ven. Det var modigt af Yates at skrive det. 468 00:34:30,401 --> 00:34:34,030 Modigt er aldrig at give op. Man kæmper, uanset hvad. 469 00:34:39,828 --> 00:34:42,330 Så Kate Baldwin var villig, hvis Yates var om bord? 470 00:34:42,413 --> 00:34:44,666 Ja, Dana ville give hende 20.000 ord. 471 00:34:45,792 --> 00:34:46,960 Vi kan stadig gøre noget. 472 00:34:47,919 --> 00:34:48,920 Hvordan? 473 00:34:49,588 --> 00:34:51,172 Få hende i røret. 474 00:34:55,551 --> 00:34:59,681 Jeg vidste ikke, du var i byen. 475 00:34:59,765 --> 00:35:01,057 Bare på visit. 476 00:35:01,141 --> 00:35:03,769 Jeg savner at se Dean. Sig det ikke til ham. 477 00:35:03,852 --> 00:35:05,937 - Kan vi få et øjeblik? - Hun bør blive. 478 00:35:06,021 --> 00:35:07,355 I har ting at tale om. 479 00:35:07,438 --> 00:35:09,274 Som, at din mand trækker sig fra valget. 480 00:35:10,901 --> 00:35:13,403 Det er derfor, hun er her, ikke? Til offentliggørelsen. 481 00:35:13,486 --> 00:35:17,282 Jeg ved, pressekonferencen var et chok, men jeg måtte intet sige. 482 00:35:17,365 --> 00:35:20,368 - I ville protestere. - Ja, det ville vi. 483 00:35:20,451 --> 00:35:23,329 Jeg ville tale med dig om det før offentliggørelsen. 484 00:35:23,413 --> 00:35:24,956 Der bliver ingen offentliggørelse. 485 00:35:25,749 --> 00:35:27,834 Du kan ikke bare komme her... 486 00:35:27,918 --> 00:35:31,379 Vi har rejst 20 millioner til din mand, siden han var grønskolling. 487 00:35:31,462 --> 00:35:34,007 Det giver mig ret til at komme, hvor jeg vil. 488 00:35:34,090 --> 00:35:36,301 - Vis lidt respekt. - Skat, lad være. 489 00:35:36,384 --> 00:35:39,262 Nej, det her er, hvad vi ønskede. 490 00:35:40,180 --> 00:35:42,432 - Hvad vi har arbejdet for. - Når Underwood taber, 491 00:35:42,515 --> 00:35:45,476 vil du bruge de næste to år på at kæmpe dig tilbage. 492 00:35:45,560 --> 00:35:49,064 Alle vores 200.000 medlemmer i Ohio vil vende sig mod dig. 493 00:35:49,147 --> 00:35:53,068 Når du har tabt guvernørposten, vil Olivias advokatfirma gå konkurs. 494 00:35:53,151 --> 00:35:56,446 Glem ikke, at vi har givet jer de fleste af jeres klienter. 495 00:35:58,907 --> 00:36:03,161 - Han fik kolde fødder. Hvad kan jeg gøre? - Overbevis ham. 496 00:36:03,244 --> 00:36:05,831 Han ville ikke lytte. NRA var på nakken af ham. 497 00:36:05,914 --> 00:36:07,582 På grund af pressekonferencen. 498 00:36:07,666 --> 00:36:10,877 Nej, det var Austens idé, ikke min. Jeg bad ham holde lav profil, 499 00:36:10,961 --> 00:36:13,171 men han ville være fuldbyrdet om bord. 500 00:36:13,254 --> 00:36:18,134 - Idéen var at balancere kandidaturen. - Vi kan intet gøre angående Austen. 501 00:36:18,218 --> 00:36:20,511 Men hvem skal erstatte ham? 502 00:36:20,595 --> 00:36:22,180 Skal vi se på listen igen? 503 00:36:22,263 --> 00:36:25,141 Han var fin, men der var ikke andre interessante. 504 00:36:25,225 --> 00:36:27,518 Lad os ikke vende tilbage til nulpunktet. 505 00:36:27,602 --> 00:36:29,145 Vi har en god liste. 506 00:36:29,229 --> 00:36:32,190 - Alle kan stå bag personerne på den. - Det er almen fornuft. 507 00:36:33,233 --> 00:36:37,612 Det eneste problem med almen fornuft er, at det er så... alment. 508 00:36:38,529 --> 00:36:40,866 Vi kan finde en bedre kandidat. 509 00:36:40,949 --> 00:36:42,200 Hvem? 510 00:36:44,119 --> 00:36:45,245 Cathy Durant. 511 00:36:45,328 --> 00:36:48,581 Ja, Louisiana er ikke en usikker stat. 512 00:36:48,664 --> 00:36:52,502 Men hun er en kendt person, hun vil hjælpe med de kvindelige stemmer, 513 00:36:52,585 --> 00:36:54,796 og jeg stoler på hende. 514 00:36:55,922 --> 00:36:57,257 Hvad med våben? 515 00:36:57,340 --> 00:36:58,884 Hun har ikke et stærkt standpunkt. 516 00:36:58,967 --> 00:37:02,804 Bedre endnu, hun har aldrig udtalt sig om det. Vi har undersøgt det. 517 00:37:07,768 --> 00:37:09,644 - Jeg kan lide hende. - Det kan jeg også. 518 00:37:10,603 --> 00:37:13,064 - Men jeg havde en anden tanke. - Hvem? 519 00:37:13,148 --> 00:37:14,649 Ikke "hvem". Hvordan. 520 00:37:15,566 --> 00:37:20,446 Jeg synes ikke, vi bør vælge hende. Partiet bør vælge hende. 521 00:37:21,740 --> 00:37:23,742 Ikke en åben kongres. 522 00:37:23,825 --> 00:37:25,410 Lad os... 523 00:37:27,996 --> 00:37:33,209 Vi må indse, at mit helbred vil være en stor belastning for os. 524 00:37:33,293 --> 00:37:38,214 Uanset hvem der bliver vicepræsident, kan de ende som præsident. 525 00:37:38,298 --> 00:37:40,425 Det er... 526 00:37:40,508 --> 00:37:43,970 et scenarie, jeg ikke tør tænke på, men vi kan ikke undslippe det. 527 00:37:44,054 --> 00:37:49,100 Og hvis det er sådan en vigtig beslutning, hvorfor så ikke lade partiet om den? 528 00:37:49,768 --> 00:37:51,061 Fordi det vil være åbent. 529 00:37:51,144 --> 00:37:53,563 Nej, vi sørger for, at Cathy vinder. 530 00:37:53,646 --> 00:37:55,774 Det skal bare ligne partiets valg. 531 00:37:55,857 --> 00:37:59,194 Tænk på mediedækningen. Vi vil eje nyhederne. 532 00:37:59,277 --> 00:38:01,321 De ønsker, det skal være et mediecirkus. 533 00:38:01,404 --> 00:38:03,949 Jeg ved ikke, om du har bemærket det, 534 00:38:04,032 --> 00:38:07,702 men politik er ikke længere blot teater, men showbusiness. 535 00:38:07,786 --> 00:38:10,330 Så lad os give dem det bedste show. 536 00:38:11,164 --> 00:38:12,457 Godt. 537 00:38:12,540 --> 00:38:14,167 Giv mig en salut, general. 538 00:38:19,297 --> 00:38:21,716 Tjenestefolk må ikke udtale sig til pressen. 539 00:38:21,800 --> 00:38:24,302 Han indgav sin opsigelse i morges. 540 00:38:24,385 --> 00:38:25,678 Det er fandeme løgn. 541 00:38:25,761 --> 00:38:28,890 Vi offentliggør det online, så snart præsidenten tager imod den. 542 00:38:29,599 --> 00:38:32,310 Det er ikke ofte, et månedsmagasin får sådan en historie. 543 00:38:32,393 --> 00:38:35,771 - Hans telefon vil ringe uafbrudt. - Men I får interviewet. 544 00:38:37,732 --> 00:38:40,735 - Beklager, vi mistede Tom. - Det gør jeg ikke. 545 00:38:42,112 --> 00:38:43,738 Tak, general. 546 00:38:43,822 --> 00:38:46,032 Vi gør klar til... 547 00:38:48,618 --> 00:38:51,079 Godeftermiddag, general. Kate Baldwin. 548 00:38:52,372 --> 00:38:53,706 Skal vi? 549 00:38:54,624 --> 00:38:58,962 Hovedsagen, som fru Underwood har fokuseret på, er tydeligvis våben. 550 00:38:59,045 --> 00:39:00,839 Vi har punkterne, vi har brugt, 551 00:39:00,922 --> 00:39:03,091 - så du... - Undskyld, er der vand? 552 00:39:08,596 --> 00:39:10,098 Jeg har lidt tømmermænd. 553 00:39:13,434 --> 00:39:15,436 Jeg er i det mindste ikke stadig fuld. 554 00:39:17,188 --> 00:39:18,356 Vil I have et glas? 555 00:39:19,024 --> 00:39:20,566 Vi klarer os. 556 00:39:20,650 --> 00:39:22,027 Okay. 557 00:39:23,569 --> 00:39:25,488 Så... 558 00:39:25,571 --> 00:39:27,073 angående punkterne. 559 00:39:29,492 --> 00:39:30,994 Hvad er der? 560 00:39:40,336 --> 00:39:42,338 Undskyld mig et øjeblik. 561 00:39:46,092 --> 00:39:50,013 Det, jeg hovedsageligt vil fokusere på, er dødstallene, 562 00:39:50,096 --> 00:39:53,099 de personlige historier, ting, der er forbundet med... 563 00:39:58,897 --> 00:40:00,356 Kan vi tale sammen? 564 00:40:01,691 --> 00:40:03,484 Jeg vil lade jer om det. 565 00:40:11,242 --> 00:40:13,786 Betyder våben overhovedet noget for hende? 566 00:40:13,869 --> 00:40:16,414 Hvad har det at gøre med noget? 567 00:40:25,215 --> 00:40:26,925 Vi vidste, det var en mulighed. 568 00:40:27,008 --> 00:40:30,386 Han vil skabe postyr. Jeg er sikker på, Conway står bag det. 569 00:40:30,470 --> 00:40:34,099 Problemet er LeAnn. Hun pressede os til at afblæse luftangrebet. 570 00:40:34,182 --> 00:40:36,434 Vi valgte selv. Lad os ikke tvivle nu. 571 00:40:36,517 --> 00:40:39,020 Ikke for noget, men hun gør skade. 572 00:40:39,104 --> 00:40:40,313 Vi bør erstatte hende. 573 00:40:40,396 --> 00:40:42,482 Hun vil få lovforslaget vedtaget. 574 00:40:42,565 --> 00:40:46,319 Jeg har lige fået det her fra Dana Treister, Vanity Fairs redaktør. 575 00:40:46,402 --> 00:40:47,695 Jeg ved ikke, hvad det betyder... 576 00:40:50,823 --> 00:40:53,451 Han gør ham til sin vicepræsident. 577 00:40:53,534 --> 00:40:55,954 - Hvad foregår der? - Jeg ser, hvad jeg kan finde. 578 00:40:56,037 --> 00:40:59,040 Nej, vi undersøgte ham, før han blev Joint Chief. 579 00:40:59,124 --> 00:41:01,709 Tag med Seth, og lav en udtalelse. 580 00:41:01,792 --> 00:41:05,296 - Javel. Lad os gå. - Hvad foregår der? 581 00:41:11,177 --> 00:41:13,263 Og det er LeAnns skyld. 582 00:41:13,346 --> 00:41:15,974 Han ville aldrig have trukket sig, hvis ikke for hende. 583 00:41:16,891 --> 00:41:18,809 Se, hvad du kan finde. 584 00:41:18,893 --> 00:41:20,520 Om generalen? Præsidenten sagde nej. 585 00:41:20,603 --> 00:41:22,022 Om LeAnn. 586 00:41:22,105 --> 00:41:24,149 Jeg vil ikke indblandes i en strid... 587 00:41:24,232 --> 00:41:28,486 Jeg troede, vi havde en forståelse. Din lydighed. 588 00:41:30,071 --> 00:41:32,032 Jeg ser, hvad jeg kan finde. 589 00:41:35,535 --> 00:41:38,621 Er du enig med Doug? Er du usikker på LeAnn? 590 00:41:38,704 --> 00:41:40,999 Ikke så meget hende som Tom. 591 00:41:41,082 --> 00:41:44,877 Men jeg gav dig min tillid, så den får du. 592 00:41:46,796 --> 00:41:50,216 - Er lederskabet blevet enige? - De er skeptiske. 593 00:41:50,966 --> 00:41:52,552 Vi kan bruge det her. 594 00:41:53,428 --> 00:41:56,764 Hvis I havde tvivl om en åben kongress, så drop det nu, 595 00:41:56,847 --> 00:41:59,142 for vi vil ønske at begrave den her nyhed. 596 00:41:59,225 --> 00:42:01,227 Brockhart har sagt op. 597 00:42:01,311 --> 00:42:04,522 Generalen vil komme på forsiden af Vanity Fair. 598 00:42:04,605 --> 00:42:06,482 Tænk, hvad Conway kan gøre med det. 599 00:42:12,113 --> 00:42:14,490 Tak, fordi I kom. 600 00:42:17,535 --> 00:42:19,037 Tak, fordi I er kommet. 601 00:42:19,120 --> 00:42:21,122 - Dana har sendt det her. - Godt at se jer. 602 00:42:21,206 --> 00:42:22,873 Historien er ude. 603 00:42:23,958 --> 00:42:25,710 Er min kone ikke perfekt? 604 00:42:28,421 --> 00:42:31,382 - Vis hende, hvor perfekt, I synes, hun er. - Stop. 605 00:42:34,302 --> 00:42:36,679 I er alt for søde! 606 00:43:02,163 --> 00:43:04,082 Jeg ved det, Fausto. 607 00:43:05,250 --> 00:43:07,001 Det udmatter også mig. 608 00:43:26,354 --> 00:43:28,356 En rejse på tusind kilometer. 609 00:43:32,985 --> 00:43:35,530 REJSERAPPORTER - EDWARD MEECHUM 1/5/13 - 30/6/13 610 00:43:56,077 --> 00:44:04,577 ---===DBRETAiL===---