1 00:00:06,882 --> 00:00:11,053 Ihastuin kirjoihisi luettuani Scorpion. 2 00:00:11,136 --> 00:00:13,471 Olet kehittynyt jatkuvasti. 3 00:00:13,556 --> 00:00:16,684 Niinkö? Mitä muita olet lukenut? 4 00:00:16,767 --> 00:00:21,396 Kaikki kirjasi. Viimeisin oli loistava. God's Cauldron. 5 00:00:21,479 --> 00:00:24,357 - Oletko lukenut sen? - Ahmin sen kerralla. 6 00:00:24,441 --> 00:00:28,070 Haluaisimme kovasti lukea Underwoodeista kertovan kirjasi. 7 00:00:28,153 --> 00:00:32,157 - Se on nyt fiktiivinen teos. - Mutta perustuu heihin. 8 00:00:34,076 --> 00:00:35,703 Siitä voi löytyä yhtäläisyyksiä. 9 00:00:35,786 --> 00:00:39,790 - Olisiko se Underwoodeista imarteleva? - En usko, että he pitäisivät siitä. 10 00:00:39,873 --> 00:00:42,000 Uskotko sen myyvän hyvin? 11 00:00:43,251 --> 00:00:46,171 - Kuka tietää. - Toivottavasti God's Cauldronia paremmin. 12 00:00:46,254 --> 00:00:49,007 Myyntiluvut olivat pettymys. 13 00:00:49,091 --> 00:00:53,386 Kuten kaikkien kirjojesi viimeiseltä kymmeneltä vuodelta. 14 00:00:53,470 --> 00:00:56,306 Saisimme uuden kirjasi myymään hyvin. 15 00:00:56,389 --> 00:00:58,475 En ole poliittinen välikappale. 16 00:00:58,559 --> 00:01:03,021 Emme kutsuneet sinua siksi, että vaimoni on fanisi. Tiesit kai, mitä haemme. 17 00:01:03,105 --> 00:01:04,982 En odottanut mitään. 18 00:01:05,899 --> 00:01:07,525 Tulin uteliaisuuttani. 19 00:01:07,610 --> 00:01:11,113 Tyydytän uteliaisuutesi. 20 00:01:11,196 --> 00:01:16,076 Jos kirjasi tekee Underwoodeille vahinkoa, haluamme sen ulos ennen vaaleja. 21 00:01:16,159 --> 00:01:18,411 Haluamme sen menestyvän. 22 00:01:18,495 --> 00:01:20,831 Tunnetko Dana Treisterin? 23 00:01:20,914 --> 00:01:22,332 Vanity Fairin päätoimittaja. 24 00:01:22,415 --> 00:01:26,712 - Hän on läheinen ystävämme. - Ja Ben Grant, Pollyhopin perustaja. 25 00:01:26,795 --> 00:01:27,963 Näin webcastin. 26 00:01:28,046 --> 00:01:33,343 Firma ei manipuloi hakutuloksia, mutta jos Vanity Fairissa on iso juttu... 27 00:01:33,426 --> 00:01:34,970 Mehukas ote kirjastasi. 28 00:01:35,053 --> 00:01:39,182 Henkilökuva Thomas Yatesin comebackistä kirjailijana. 29 00:01:39,266 --> 00:01:43,395 Me olemme tässä kuussa lehden kannessa. Sinä voit olla siinä ensi kuussa. 30 00:01:43,478 --> 00:01:47,065 Edustan demokraattien marxilaista laitaa. 31 00:01:47,149 --> 00:01:51,236 - Miksi auttaisin republikaania? - Auttaisit itseäsi. 32 00:01:51,319 --> 00:01:55,365 Jos autat samalla hieman meitä, mitä haittaa siitä on? 33 00:02:02,790 --> 00:02:05,292 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 34 00:02:05,316 --> 00:02:13,816 Released on www.DanishBits.org 35 00:03:46,601 --> 00:03:51,398 Ohion senaattori Dean Austen, puoluejohdon ykkösvalinta varapresidentiksi. 36 00:03:51,481 --> 00:03:54,567 Kaksitoista vuotta kongressissa, tärkeä vaa'ankieliosavaltio, 37 00:03:54,651 --> 00:03:56,737 keskitien poliitikko, vähän vihollisia, 38 00:03:56,820 --> 00:04:00,407 ja mikä tärkeintä puoluejohdon mielestä: NRA: n ystävä. 39 00:04:00,490 --> 00:04:03,618 Puutteet: taas yksi keski-ikäinen, valkoihoinen mies, 40 00:04:03,701 --> 00:04:08,248 mitäänsanomaton, mielikuvitukseton ja NRA: n ystävä. 41 00:04:08,331 --> 00:04:11,084 Näette kantani puoluejohdon valintaan. 42 00:04:11,168 --> 00:04:14,421 - Senaattori. - Tämä on kunnia. 43 00:04:15,588 --> 00:04:17,883 Minulla on vain yksi iso huoli. 44 00:04:17,966 --> 00:04:20,177 - Claire. - Aivan. 45 00:04:20,803 --> 00:04:24,222 Näin meidän kesken, en tiedä, meneekö aselakiesitys läpi. 46 00:04:24,306 --> 00:04:26,850 Jos minua pyydetään tukemaan sitä... 47 00:04:26,934 --> 00:04:31,229 Tarvitsen sinut tasapainottamaan kantaamme aseisiin. 48 00:04:31,313 --> 00:04:33,523 Meidän on vedottava myös republikaaneihin. 49 00:04:33,606 --> 00:04:36,359 En pyydä tukemaan lakiesitystä. 50 00:04:36,443 --> 00:04:40,697 - Pyydän, ettet mollaa sitä julkisesti. - Tiedän, että asia on teille tärkeä. 51 00:04:40,781 --> 00:04:46,619 On, mutta ei yhtä tärkeä kuin kokenut johtaja, joka voi voittaa Ohion. 52 00:04:48,330 --> 00:04:50,290 Siinä tapauksessa olen mukana. 53 00:04:52,584 --> 00:04:55,462 Tämä ei ehkä ehdi käsittelyyn ennen vaaleja. 54 00:04:55,545 --> 00:04:59,632 Sovimme, että te saatte Austenin ja me saamme aselain. 55 00:04:59,716 --> 00:05:04,179 Ensin tarvitaan vahva senaatin versio, ettei meillä ole kahta heikkoa esitystä. 56 00:05:04,262 --> 00:05:08,183 Jos haluatte Austenin, toteutatte lakiesityksen. 57 00:05:08,266 --> 00:05:10,978 Tai voimme harkita varapresidenttiehdokasta uudelleen. 58 00:05:12,062 --> 00:05:14,522 Katsotaan, mitä voimme tehdä. 59 00:05:14,606 --> 00:05:16,316 Soitan Mitchellille. 60 00:05:18,026 --> 00:05:21,488 Hyvät herrat, tuleva varapresidentti. 61 00:05:21,571 --> 00:05:23,031 - Onnittelut. - Kiitos. 62 00:05:25,450 --> 00:05:27,327 - Hauska tavata. - Samoin. 63 00:05:27,410 --> 00:05:28,996 Miten täällä sujuu? 64 00:05:29,079 --> 00:05:32,415 Olemme samoilla linjoilla. Vai mitä? 65 00:05:33,834 --> 00:05:35,335 Tapaaminen oli tuottoisa. 66 00:05:35,418 --> 00:05:37,880 Puhutaan varapresidentin julkistamisesta. 67 00:05:38,588 --> 00:05:42,885 Minun täytyy ensin pohjustaa asiaa NRA: lle. 68 00:05:42,968 --> 00:05:44,677 Tämä on pidettävä salassa. 69 00:05:44,761 --> 00:05:46,972 Ei vuotoja, ennen kuin olemme valmiita. 70 00:05:47,055 --> 00:05:49,641 Vain me neljä tiedämme. 71 00:05:49,724 --> 00:05:51,018 Ja Claire tietysti. 72 00:05:51,518 --> 00:05:55,188 Minulla on haastattelu. Ilmoittakaa, miten Mitchellin kanssa meni. 73 00:05:57,774 --> 00:06:00,068 Selvä. Jätä ovi auki. 74 00:06:00,152 --> 00:06:02,445 Täällä on tunkkaista. 75 00:06:02,529 --> 00:06:04,072 Puhutaan ajoituksesta. 76 00:06:04,156 --> 00:06:05,949 Sinä vai presidentin puoliso? 77 00:06:06,658 --> 00:06:09,619 - Hän itse. - Luuleeko hän saavansa minut puolelleen? 78 00:06:09,702 --> 00:06:11,788 Olet kovin vastustaja. 79 00:06:11,871 --> 00:06:15,625 Jos hän kestää sen, lakiesityksestä voi tulla jotain. 80 00:06:15,708 --> 00:06:18,628 - Kate. - Huomenta, rouva Underwood. 81 00:06:18,711 --> 00:06:21,256 Jutellaanko Roosevelt-huoneessa? 82 00:06:25,302 --> 00:06:29,264 Kannatus hiipuu edustajainhuoneessa. Yleisön kiinnostus aseisiin laskee. 83 00:06:29,347 --> 00:06:31,891 Käydäänkö ensin istumaan? 84 00:06:31,975 --> 00:06:35,145 Väkesi varasi vain tunnin. Otan siitä kaiken irti. 85 00:06:35,228 --> 00:06:38,231 Huone onkin käytössä. Mennään jonnekin muualle. 86 00:06:46,698 --> 00:06:49,617 Aselakiuudistuksen suosio on kulkenut aaltoina. 87 00:06:49,701 --> 00:06:53,455 Uskon, että tilanne on nyt eri. 88 00:06:53,538 --> 00:06:56,583 Tiedot suodatetaan täällä. 89 00:06:56,666 --> 00:07:00,920 Analyytikkoni käsittelevät ne alustavasti, mutta viimeistelen kaiken itse. 90 00:07:01,004 --> 00:07:02,797 Turvallisuus on suurin huolemme. 91 00:07:02,880 --> 00:07:05,842 Huipputason palomuuri. Sama kuin teillä NSA: n päämajassa. 92 00:07:05,925 --> 00:07:08,095 Entä sisäinen tietoturva? 93 00:07:08,971 --> 00:07:12,515 - Vain minulla on täydet valtuudet. - Jos löydätte jotain, 94 00:07:12,599 --> 00:07:15,560 miten toimitatte tiedot meille turvallisesti? 95 00:07:15,643 --> 00:07:16,769 Henkilökohtaisesti. 96 00:07:16,853 --> 00:07:17,854 HÄPEÄ 97 00:07:17,938 --> 00:07:21,524 Tulen Fort Meadeen, tai te tulette tänne. Laitteita ei viedä tiloista. 98 00:07:22,525 --> 00:07:25,445 Kertoisitteko suodatinalgoritmeista? 99 00:07:25,528 --> 00:07:28,281 Otetaan esimerkiksi aseet. 100 00:07:28,365 --> 00:07:30,783 Tarkastelemme kaikkia laillisia aseenomistajia. 101 00:07:30,867 --> 00:07:33,911 Mallinnamme sijainteja heidän matkapuhelimistaan. 102 00:07:33,996 --> 00:07:35,622 Laadimme profiilin paikoista, 103 00:07:35,705 --> 00:07:39,292 joissa aseenomistajat asuvat, syövät, käyvät ostoksilla ja muuta. 104 00:07:39,792 --> 00:07:45,007 Laadimme ennusteen rekisteröimättömistä henkilöistä, jotka saattavat haluta aseen. 105 00:07:45,090 --> 00:07:48,260 Käytöksessä on luultavasti yhtäläisyyksiä aseenomistajiin. 106 00:07:49,261 --> 00:07:52,305 Sitä voi soveltaa arabian kielestä kiinnostuneisiin, 107 00:07:52,389 --> 00:07:54,599 Lähi-itään aikoviin - 108 00:07:54,682 --> 00:07:58,686 tai hallitukseen pettyneisiin ihmisiin. 109 00:08:03,441 --> 00:08:07,945 Eli samoja tekniikoita kuin meillä kansainvälisessä tarkkailussa. 110 00:08:08,030 --> 00:08:11,116 Kyllä, mutta paljon edistyneempiä. 111 00:08:13,576 --> 00:08:16,746 Kääntykää hieman minua kohti, rouva Conway. 112 00:08:21,376 --> 00:08:23,336 Näytät upealta, Hannah. 113 00:08:23,420 --> 00:08:26,048 - Entä ehdokas? - Älä yllytä, Will. 114 00:08:29,051 --> 00:08:31,719 - Olet todella valokuvauksellinen. - Tiedän. 115 00:08:34,722 --> 00:08:36,516 Franny Wallace viimeisenä vuotena. 116 00:08:36,599 --> 00:08:39,894 - Goldfish-keksidieetti. - Tilasitko nämä tarkoituksella? 117 00:08:39,977 --> 00:08:43,648 Järjestämme vaikka platinamaton. Mitähän Franny puuhaa nykyään. 118 00:08:43,731 --> 00:08:46,359 Hän ei ole ainakaan Vanity Fairin päätoimittaja. 119 00:08:46,443 --> 00:08:48,445 Eikä tuleva presidentin puoliso. 120 00:08:48,528 --> 00:08:50,863 Olemme päässeet pitkälle, vai mitä? 121 00:08:51,656 --> 00:08:55,035 Will ja minä olemme kiitollisia tästä. 122 00:08:55,118 --> 00:08:58,746 Ei tämä ole hyväntekeväisyyttä. Numero myy hyvin, kun olette kannessa. 123 00:08:58,830 --> 00:09:03,085 - Haluan tehdä vastapalveluksen. - Yöpyminen Lincoln-huoneessa? 124 00:09:03,876 --> 00:09:05,170 Juttuvihje. 125 00:09:17,849 --> 00:09:19,476 Onko minulle kopiota? 126 00:09:22,145 --> 00:09:23,521 Ote. 127 00:09:24,231 --> 00:09:26,691 - Tarvitsen koko kirjan. - Et saa enempää. 128 00:09:28,651 --> 00:09:30,820 Conway sai saman. 129 00:09:33,406 --> 00:09:36,368 - Se oli virhe. - He ottivat yhteyttä. 130 00:09:36,451 --> 00:09:39,412 He eivät saa julkaista ilman lupaani. 131 00:09:41,998 --> 00:09:43,375 Mitä siis haluat? 132 00:09:44,542 --> 00:09:46,002 - Tapaamisen. - Mitä varten? 133 00:09:48,130 --> 00:09:50,548 Olet pelkkä viestinviejä. 134 00:09:50,632 --> 00:09:52,342 Sait viestisi. 135 00:09:54,010 --> 00:09:55,345 Viikko. 136 00:09:57,847 --> 00:09:59,557 Kiitos kahvista. 137 00:10:03,811 --> 00:10:07,107 Tervetuloa. Kiitos, että äänitätte puhelinviestin. 138 00:10:07,190 --> 00:10:12,654 - Saamme sillä tukea lakiesitykselle. - Kiitos teille hienosta työstänne. 139 00:10:12,737 --> 00:10:16,199 - Minne minun pitää mennä? - Sally näyttää äänitystilan. 140 00:10:16,283 --> 00:10:17,909 Seuratkaa minua. 141 00:10:28,461 --> 00:10:29,629 Mitä siinä on? 142 00:10:30,297 --> 00:10:34,384 Nimiä, puhelinnumeroita, meiliosoitteita. Neljännesmiljoona tuoretta kohdetta. 143 00:10:34,467 --> 00:10:37,262 Mistä sait nämä? 144 00:10:37,345 --> 00:10:40,056 Tuntemattomalta. Nimiä on 50 kertaa enemmän kuin meillä. 145 00:10:40,140 --> 00:10:43,268 - Ovatko nämä aitoja? - Soitimme kokeeksi muutamaan. 146 00:10:44,811 --> 00:10:47,189 Tässä puhuu Claire Underwood. 147 00:10:48,440 --> 00:10:53,861 Minun täytyy tunnustaa eräs asia, josta en ole ylpeä. 148 00:10:53,945 --> 00:10:57,114 Kun istuin mieheni vierellä sairaalassa, 149 00:10:58,283 --> 00:11:00,368 ajattelin vain itseäni. 150 00:11:01,869 --> 00:11:05,915 Omaa pelkoani ja tuskaa, jonka kokisin, jos menettäisin hänet. 151 00:11:07,250 --> 00:11:09,336 Olin itsekäs. 152 00:11:09,419 --> 00:11:11,504 En ajatellut muita, 153 00:11:11,588 --> 00:11:16,050 jotka ovat kokeneet saman pelon ja tuskan ja istuneet siinä, 154 00:11:16,133 --> 00:11:20,888 koska joku, jolla ei saisi olla asetta, ampui heidän lähimmäistään. 155 00:11:22,474 --> 00:11:26,143 Minua hävettää, koska en ole tehnyt asialle mitään. 156 00:11:26,228 --> 00:11:30,106 Häpeän sitä, että olisimme voineet pelastaa monia - 157 00:11:31,107 --> 00:11:34,277 ja estää monen perheen kärsimyksen. 158 00:11:36,363 --> 00:11:42,369 Meidän kaikkien pitäisi hävetä. Tämä on meidän kaikkien syytä. 159 00:11:42,452 --> 00:11:46,623 Jos emme toimi, se on sama kuin liipaisimen painaminen. 160 00:11:46,706 --> 00:11:50,126 Meidän on tehtävä jotain. 161 00:11:55,757 --> 00:11:58,885 Se tarkoittaa, että lakia on muutettava. 162 00:12:46,558 --> 00:12:47,892 Senaattori Austenin toimisto. 163 00:12:47,975 --> 00:12:51,270 - Yli 500 iltapäivästä lähtien. - Meidän piiristämmekö? 164 00:12:51,354 --> 00:12:55,066 Muihin toimistoihin on kuulemma tullut yli tuhat. 165 00:12:55,149 --> 00:12:57,485 Senaattori Austenin toimisto. Jätättekö viestin? 166 00:13:03,450 --> 00:13:05,577 Et saisi. 167 00:13:06,703 --> 00:13:09,121 Yksi ei tapa. 168 00:13:09,205 --> 00:13:10,915 Luitko sen? 169 00:13:15,795 --> 00:13:17,171 Luin. 170 00:13:19,549 --> 00:13:21,634 Yksi kohta pisti silmääni. 171 00:13:25,347 --> 00:13:31,978 "Heidän välilleen avautui kuilu: käytävä oli vain muutaman metrin leveä, 172 00:13:32,479 --> 00:13:35,440 mutta etäisyys oli valtava. 173 00:13:35,523 --> 00:13:37,274 Ylellinen ei-kenenkään-maa - 174 00:13:37,359 --> 00:13:41,153 kokolattiamattoineen, korkeine kattoineen kahden makuuhuoneen välissä. 175 00:13:42,321 --> 00:13:44,991 Sitä reunustivat haamut kahdelta vuosisadalta, 176 00:13:45,074 --> 00:13:48,119 kaikki heitä edeltäneet presidentit ja näiden puolisot - 177 00:13:48,202 --> 00:13:52,081 ja myös heidän avioliittonsa haamu. 178 00:13:52,164 --> 00:13:56,419 Se kolmikymmenvuotinen sota oli tuhonnut heidän sisimpänsä - 179 00:13:56,503 --> 00:13:59,255 ja luonut tämän erämaan heidän välilleen." 180 00:14:02,842 --> 00:14:04,761 Hän on tarkkanäköinen. 181 00:14:06,638 --> 00:14:08,097 Hämmästyttävää. 182 00:14:13,478 --> 00:14:16,523 Emme ole enää sellaisia. 183 00:14:18,483 --> 00:14:21,528 Ihmiset haluavat uskoa, vaikka se ei olisikaan totta. 184 00:14:23,029 --> 00:14:25,615 Mitähän hän tavoittelee? 185 00:14:29,118 --> 00:14:32,079 Hän kävi eräänä iltana pyydettyäni sinua eroamaan. 186 00:14:33,456 --> 00:14:36,000 Hän sanoi olevansa pakkomielteen vallassa. 187 00:14:36,834 --> 00:14:39,128 Tai ehkä hän haluaa taas mukaan. 188 00:14:47,845 --> 00:14:49,847 Tunsit jotain häntä kohtaan. 189 00:14:51,474 --> 00:14:53,059 Ehkä hetken. 190 00:14:56,813 --> 00:15:00,149 - Tunsitko sinä? - En kai. 191 00:15:03,695 --> 00:15:05,237 Tunsin - 192 00:15:07,615 --> 00:15:09,909 hänen näkevän minut. 193 00:15:13,287 --> 00:15:15,039 Sama täällä. 194 00:15:38,730 --> 00:15:40,815 Herra Barnes. 195 00:15:40,898 --> 00:15:44,110 Olen ajatellut asiaa lakkaamatta soittonne jälkeen. 196 00:15:44,611 --> 00:15:45,820 Zoen juttua. 197 00:15:47,697 --> 00:15:51,200 - Haluan kai vastauksia. - Minä myös. 198 00:15:52,368 --> 00:15:57,289 - Mitä haluatte tietää? - Oliko hänellä suhde? 199 00:15:57,957 --> 00:15:59,792 Underwoodin kanssa. 200 00:16:01,919 --> 00:16:05,673 Kun hän oli 17-vuotias, juuri ennen opiskelemaan lähtöään - 201 00:16:06,924 --> 00:16:08,926 hän sai tietää, että minulla oli suhde. 202 00:16:10,512 --> 00:16:12,889 Lääkeyhtiön myyntiedustajan kanssa. 203 00:16:13,765 --> 00:16:15,683 Blondi. Tiedättehän. 204 00:16:16,809 --> 00:16:19,521 Tämä ei sitten ole virallista. 205 00:16:21,523 --> 00:16:24,984 Ei, jos ette halua. 206 00:16:30,114 --> 00:16:32,199 Hän sai siis tietää siitä. 207 00:16:32,283 --> 00:16:36,328 Hän antoi kolme päivää aikaa kertoa äidilleen, tai hän... 208 00:16:41,208 --> 00:16:42,835 Anteeksi. Olen juonut. 209 00:16:43,961 --> 00:16:47,298 - Kerroitteko vaimollenne? - Kerroin. 210 00:16:47,381 --> 00:16:48,591 Me erosimme. 211 00:16:50,467 --> 00:16:53,012 Zoe ei juuri pitänyt yhteyttä sen jälkeen. 212 00:16:54,388 --> 00:16:56,223 En tiedä mitään Underwoodista. 213 00:16:57,975 --> 00:17:00,477 Olen viimeinen, jolle hän olisi kertonut. 214 00:17:05,066 --> 00:17:09,361 Toivon, että olisin yrittänyt enemmän - 215 00:17:11,197 --> 00:17:13,157 olla hänen tukenaan. 216 00:17:13,240 --> 00:17:14,951 Ajatteko te autolla? 217 00:17:18,871 --> 00:17:22,374 - Olen kohta kotona. - Teidän kannattaisi pysähtyä. 218 00:17:22,458 --> 00:17:24,544 Löysittekö jotain? 219 00:17:25,127 --> 00:17:27,338 Voitteko kertoa minulle mitään? 220 00:17:27,421 --> 00:17:30,592 Hänellä ei ollut juuri ystäviä Heraldissa. 221 00:17:32,259 --> 00:17:35,763 Eikä ilmeisesti muutenkaan ketään läheistä ystävää. 222 00:17:36,513 --> 00:17:39,183 Jututin naapuruston ihmisiä. 223 00:17:40,351 --> 00:17:42,604 En ole saanut mitään selville. 224 00:17:44,230 --> 00:17:45,397 Voisitteko... 225 00:17:46,566 --> 00:17:48,610 - Jos siis... - Totta kai. 226 00:17:49,652 --> 00:17:52,614 Ja jos teillä tulee jotain mieleen... 227 00:17:59,871 --> 00:18:04,083 Aseita, juonittelua ja Valkoinen talo 228 00:18:18,180 --> 00:18:19,932 Miksi sitten olit siellä? 229 00:18:20,016 --> 00:18:23,645 Ei minun tarvitse selittää käyntejäni Valkoisessa talossa. 230 00:18:23,728 --> 00:18:25,271 Lakiesitys saattaa mennä läpi. 231 00:18:25,855 --> 00:18:29,108 - Tiedän kyllä. - Autatko heitä? 232 00:18:29,191 --> 00:18:30,693 En todellakaan. 233 00:18:38,075 --> 00:18:40,494 - Julia. - Rouva Underwood. 234 00:18:40,577 --> 00:18:43,497 Kättelisin mutta kävin juuri juoksulenkillä. 235 00:18:43,580 --> 00:18:46,458 Viime tapaamisemme ei sujunut kovin hyvin. 236 00:18:46,542 --> 00:18:50,755 Syy oli minussa. Pyydän anteeksi töykeyttäni. 237 00:18:50,838 --> 00:18:52,464 Istutaan. 238 00:18:57,219 --> 00:18:58,930 Oletko käynyt asuinsiivessä? 239 00:18:59,013 --> 00:19:03,810 Tuttavallisuus ei saa minua taipumaan, eikä muutama tuhat soittoa kongressille. 240 00:19:03,893 --> 00:19:06,688 Siis 84 000 vajaassa vuorokaudessa. 241 00:19:07,271 --> 00:19:09,148 Unohdetaan se hetkeksi - 242 00:19:09,231 --> 00:19:11,442 - ja puhutaan ystävästäsi. - Kenestä? 243 00:19:11,525 --> 00:19:14,946 - Senaattori Austenista. - Hän kertoi varapresidenttinimityksestä. 244 00:19:15,029 --> 00:19:16,781 Siihen liittyy muutakin. 245 00:19:16,864 --> 00:19:19,992 Sanoitte, ettei minun tarvitse tukea esitystä. 246 00:19:20,076 --> 00:19:21,953 Paljon ehtii muuttua päivässä. 247 00:19:22,036 --> 00:19:25,414 Emme ennakoineet tällaista hyökyä. 248 00:19:25,497 --> 00:19:28,876 Julia Melman sätti minua jo siitä, että olimme samassa huoneessa. 249 00:19:28,960 --> 00:19:30,586 Kerroitko hänelle? 250 00:19:31,378 --> 00:19:33,380 - Minun oli pakko. - Taivaan tähden. 251 00:19:33,464 --> 00:19:37,051 Muuten saan hänestä vihollisen. Hän leppyy varmasti, 252 00:19:37,134 --> 00:19:40,930 ellette pakota minua tukemaan lain laajennusta. Silloin hän pillastuu. 253 00:19:41,013 --> 00:19:44,016 Dean ei tekisi sitä. Olemme tukeneet häntä miljoonilla. 254 00:19:44,100 --> 00:19:45,852 Hän ei tarvitse teitä enää. 255 00:19:45,935 --> 00:19:49,105 Yritätkö pelotella minua? Saada meidät myöntymään? 256 00:19:49,188 --> 00:19:50,815 En. Teen tarjouksen. 257 00:19:50,898 --> 00:19:55,319 Ohio on vaikea osavaltio demokraateille. Julia on auttanut minua kovasti. 258 00:19:55,402 --> 00:20:00,574 Lojaalius on toki tärkeää, mutta sinun on oltava nyt minulle lojaali. 259 00:20:00,657 --> 00:20:02,284 En voi tehdä sitä. 260 00:20:02,869 --> 00:20:04,286 Perutaan nimityksesi. 261 00:20:04,370 --> 00:20:08,665 - Valitsen jonkun muun varapresidentiksi. - Tarkoitan, etten voi tukea esitystä. 262 00:20:08,750 --> 00:20:11,794 Et voi valita yhtä ilman toista. 263 00:20:12,294 --> 00:20:15,339 Tuletko varapresidenttiehdokkaaksi vai et? 264 00:20:15,422 --> 00:20:18,718 Mitä jos esitys menee läpi edustajainhuoneessa muttei senaatissa? 265 00:20:18,801 --> 00:20:20,511 Mitä haluatte sitä vastaan? 266 00:20:21,345 --> 00:20:24,098 Taivuttele senaattori luopumaan ehdokkuudesta. 267 00:20:25,266 --> 00:20:28,227 Puoluejohto haluaa hänet. Suostuimme heidän mielikseen, 268 00:20:28,310 --> 00:20:32,314 mutta presidentti ja minä haluamme Cathy Durantin. Hän on vahvempi ehdokas. 269 00:20:32,398 --> 00:20:34,608 Hylkäisitkö oman lakiesityksesi? 270 00:20:34,691 --> 00:20:38,695 Jos kyse on Conwayn tai sinun päihittämisestä, valinta on helppo. 271 00:20:40,281 --> 00:20:43,075 Sanoin jo Deanille kestäväni hänen ehdokkuutensa. 272 00:20:43,159 --> 00:20:44,326 Miten perun sen? 273 00:20:44,994 --> 00:20:46,662 Katso huomenna uutisia. 274 00:20:46,746 --> 00:20:48,330 Teit oikean päätöksen. 275 00:20:48,414 --> 00:20:50,249 - Toivon niin. - Voit olla varma siitä. 276 00:20:50,332 --> 00:20:53,920 Seth lähettää kopion puheesta. 277 00:20:55,337 --> 00:20:58,590 - Voit saattaa senaattorin ulos. - Selvä. 278 00:22:08,995 --> 00:22:11,873 - Anteeksi. - Tule vain sisään. 279 00:22:16,460 --> 00:22:20,089 - Mitä hän sanoi? - Hän suostui. Entä Julia? 280 00:22:20,172 --> 00:22:22,174 Sanoi miettivänsä asiaa. 281 00:22:22,258 --> 00:22:24,676 Mistä tiedämme, ettei Julia kerro hänelle? 282 00:22:24,760 --> 00:22:28,014 Sanoin, että siinä tapauksessa ajamme esityksen läpi. 283 00:22:29,015 --> 00:22:30,682 Antaisitko pyyhkeen? 284 00:22:52,163 --> 00:22:55,291 - Meechumin käsi. - Mitä? 285 00:22:58,335 --> 00:23:02,839 Piirsin sen seinälle jonkin aikaa sitten. 286 00:23:03,840 --> 00:23:06,677 Se on maalattu peittoon. No, mitäpä siitä. 287 00:23:06,760 --> 00:23:09,388 Olen miettinyt Yatesia. 288 00:23:11,057 --> 00:23:16,270 Conwayilla on kaikki. Lapset, videot, Twitter-kanavansa. 289 00:23:17,688 --> 00:23:20,441 Meitä ymmärtävät vain harvat. 290 00:23:20,524 --> 00:23:22,693 Meechum oli yksi sellainen. 291 00:23:24,653 --> 00:23:26,030 Tom on toinen. 292 00:23:46,925 --> 00:23:48,970 Seitsemän. Tässä. 293 00:24:01,648 --> 00:24:03,692 Herra pitkähousu. 294 00:24:10,032 --> 00:24:13,827 Herra hienokenkä. Mene siitä. 295 00:24:13,910 --> 00:24:15,371 Onko teillä nälkä? 296 00:24:15,871 --> 00:24:18,957 Ei rahaa. Menkää pois rahoinenne. 297 00:24:20,292 --> 00:24:22,628 - Kutsun poliisin. - Ei hätää. 298 00:24:22,711 --> 00:24:26,090 Kutsun poliisin heti paikalla. 299 00:24:35,141 --> 00:24:36,267 Olen konstaapeli Tom. 300 00:24:40,646 --> 00:24:42,439 Kutsuitte minua. 301 00:24:44,775 --> 00:24:46,568 Täällä oli joku mies. 302 00:24:47,569 --> 00:24:50,989 Erittäin paha mies. 303 00:24:51,073 --> 00:24:54,285 - Asutteko tässä korttelissa? - Olen asunut 33 vuotta. 304 00:24:55,952 --> 00:24:58,747 Kolme ja kolme. 305 00:24:58,830 --> 00:25:01,500 Oletteko nähnyt tätä pahaa miestä? 306 00:25:02,793 --> 00:25:05,337 Tätä miestä? 307 00:25:10,884 --> 00:25:14,305 Entä tätä naista? 308 00:25:15,722 --> 00:25:17,891 - Sievä. - Niin on. 309 00:25:18,975 --> 00:25:20,227 Huora! 310 00:25:22,271 --> 00:25:26,442 - Mene pois. - Miksi sanoitte noin? Kertokaa minulle. 311 00:25:26,525 --> 00:25:29,153 Kertokaa konstaapeli Tomille. 312 00:25:29,236 --> 00:25:31,197 Mene pois! 313 00:25:35,117 --> 00:25:40,331 Rakensin tämän poikani kanssa. Hän nousee keväällä El Capitanille. 314 00:25:41,248 --> 00:25:42,249 Vapaakiipeilyä. 315 00:25:43,167 --> 00:25:47,629 Presidenttikisakin tuntuu ilman turvaköyttä kiipeilyltä. 316 00:25:48,714 --> 00:25:52,134 - Miten media ei tiedä täälläolostanne? - Kuten tekin, 317 00:25:52,218 --> 00:25:55,262 vietän sunnuntait perheeni ja ystävieni kanssa. 318 00:25:55,346 --> 00:25:57,223 Tai hankkien uusia ystäviä. 319 00:25:57,889 --> 00:26:01,102 Tiedän, että haluatte minun eroavan virastani, 320 00:26:01,185 --> 00:26:03,104 mutta tein väärin uhatessani sillä. 321 00:26:03,187 --> 00:26:06,357 Dreyer kertoi ICOn vallanneen taas yhden öljykentän. 322 00:26:07,899 --> 00:26:09,025 Se kasvaa. 323 00:26:09,568 --> 00:26:13,655 - Dreyer kertoo teille asioita. - Tämä tapahtuu teidän vahtivuorollanne. 324 00:26:15,824 --> 00:26:18,994 Presidentti ei toimi, ettekä te voi pakottaa häntä. 325 00:26:21,247 --> 00:26:22,498 Jos pysytte virassa. 326 00:26:23,540 --> 00:26:27,503 Jos eroatte, lupaan, että se on väliaikaista. 327 00:26:28,712 --> 00:26:32,424 Kun kerran sekaannun politiikkaan, en voi enää palata. 328 00:26:32,508 --> 00:26:34,426 En tarkoita puolustusvoimia. 329 00:26:36,137 --> 00:26:39,306 Nimitän teidät varapresidenttiehdokkaakseni. 330 00:26:43,894 --> 00:26:47,481 - Oletko lukenut sen? - Vain otteen. Iskevää tekstiä. 331 00:26:47,564 --> 00:26:51,067 Ja siitä nousee kohu. Näytän sen, jos suostut. 332 00:26:51,152 --> 00:26:52,653 Telegraph ei anna lupaa. 333 00:26:52,736 --> 00:26:55,864 - Lehtemme kuuluvat samaan yhtiöön. - Sillä ei ole väliä. 334 00:26:55,947 --> 00:26:59,910 - Lehti ei hyväksy kuutamokeikkailua. - Isäni istuu hallituksessa. 335 00:26:59,993 --> 00:27:01,703 Soitto päätoimittajallesi... 336 00:27:01,787 --> 00:27:05,207 Moni muu tarttuisi tähän mielellään. 337 00:27:05,291 --> 00:27:07,209 Muut eivät tunne häntä läheisesti. 338 00:27:08,126 --> 00:27:12,214 Uusi vaalikirjeenvaihtajani näki sinut ja Yatesin yhdessä. 339 00:27:12,298 --> 00:27:15,717 Yates avautuu sinulle. Osaat manipuloida häntä. 340 00:27:16,302 --> 00:27:17,844 Kyse on eturistiriidasta. 341 00:27:20,096 --> 00:27:22,057 Isäni näytti kirjoittamasi artikkelin. 342 00:27:22,974 --> 00:27:26,353 Sen, jota ei painettu. Sanoit häntä tyranniksi. 343 00:27:27,062 --> 00:27:29,440 Jotkut meistä tekevät uraa maineellaan, 344 00:27:29,523 --> 00:27:31,900 eivät saamalla isiltä lehteä leikkikaluksi. 345 00:27:31,983 --> 00:27:34,611 Tai hännystelemällä vanhoja koulukavereita. 346 00:27:35,362 --> 00:27:37,072 Olen kuullut kaiken. 347 00:27:37,823 --> 00:27:41,327 Et ehkä pidä minusta tai Conwayista - 348 00:27:41,410 --> 00:27:45,872 mutta kestät kai mieluummin meitä kuin toista neljää vuotta Underwoodia. 349 00:27:48,875 --> 00:27:51,503 - Tämä on hyvin kirjoitettu. - Niin on. 350 00:27:53,214 --> 00:27:58,552 - Se ei riitä presidentin kiristämiseen. - Pääsin tänne asti. 351 00:27:59,470 --> 00:28:03,474 Francis teki selväksi, ettet saa vastustaa meitä. 352 00:28:03,557 --> 00:28:07,102 Hän sanoi kertovansa kaikille, etten kirjoittanut Scorpiota. 353 00:28:08,312 --> 00:28:13,275 Kai ymmärrät, ettemme anna sinun julkaista sitä ennen vaaleja. 354 00:28:13,359 --> 00:28:14,485 Ymmärrän. 355 00:28:16,653 --> 00:28:18,196 Miksi sitten halusit tavata? 356 00:28:20,699 --> 00:28:22,117 Tarvitsen lopun. 357 00:28:23,660 --> 00:28:27,248 Olen kirjoittanut siedettävän lopun, mutta se ei ole mieleeni. 358 00:28:27,331 --> 00:28:30,626 - Koska se on valhetta. - On totta, että lähdit. 359 00:28:31,543 --> 00:28:33,587 Jos olisin lähtenyt, en olisi täällä. 360 00:28:33,670 --> 00:28:38,091 En usko hetkeäkään, että lähdit äitisi luokse sairauden takia. 361 00:28:38,174 --> 00:28:41,177 - Miksi? - Et koskaan maininnut häntä. 362 00:28:43,264 --> 00:28:46,225 Hiljaisuus kertoo joskus paljon. 363 00:28:47,976 --> 00:28:51,146 Mitä jos tarina keskittyisi naisen paluuseen eikä lähtöön? 364 00:28:53,482 --> 00:28:57,110 Täälläolosi ei välttämättä tarkoita mitään. 365 00:28:58,028 --> 00:28:59,696 Etkö halua tietää? 366 00:29:02,991 --> 00:29:04,576 Etkö halua kirjallesi loppua? 367 00:29:07,621 --> 00:29:09,248 Aiotko kertoa? 368 00:29:10,291 --> 00:29:13,252 Teistä kahdesta. Ei valheita. 369 00:29:13,335 --> 00:29:15,712 En kerro sinulle mitään. 370 00:29:16,713 --> 00:29:18,924 Saat tarkkailla niin kuin ennen. 371 00:29:20,091 --> 00:29:23,219 Tällä kertaa saat käyttää kaikkea näkemääsi. 372 00:29:24,179 --> 00:29:26,056 Haluamme jotakin sitä vastaan. 373 00:29:26,139 --> 00:29:30,436 Puheita. Tarvitsemme jonkun, joka tuntee meidät - 374 00:29:30,519 --> 00:29:32,062 ja puhetapamme. 375 00:29:33,647 --> 00:29:35,482 Puheenkirjoittaja? Ei ole totta. 376 00:29:35,566 --> 00:29:40,362 Se on ainoa selitys mukanaolollesi, jos toimittajat kyselevät. 377 00:29:41,697 --> 00:29:43,407 Haluat tarkkailla minua. 378 00:29:44,074 --> 00:29:46,493 Sehän on reilua. Eikö sinusta? 379 00:29:47,118 --> 00:29:49,162 Jos sinä tarkkailet meitä. 380 00:29:51,039 --> 00:29:54,710 Annoit meille viikon aikaa. Sinä saat päivän. 381 00:30:00,966 --> 00:30:05,554 Tällä samalla paikalla - 382 00:30:05,637 --> 00:30:10,642 minuun ammuttiin kaksi luotia laittomasta käsiaseesta. 383 00:30:12,102 --> 00:30:17,774 Salaisen palvelun agentti Edward Meechum, merijalkaväen sotilas ja ystäväni, 384 00:30:17,858 --> 00:30:22,363 kuoli saman aseen luoteihin. 385 00:30:23,989 --> 00:30:26,199 Kansan tuki - 386 00:30:26,282 --> 00:30:31,538 puolisoni lakialoitteelle turvallisuusselvityksistä - 387 00:30:31,622 --> 00:30:35,334 on ollut korviahuumaavan äänekästä viime päivinä. 388 00:30:35,417 --> 00:30:39,087 Olemme kuulleet tuhansia ääniä. 389 00:30:39,170 --> 00:30:44,885 Tänään siihen kuoroon liittyy uusi ääni. 390 00:30:44,968 --> 00:30:49,390 Se on painava ääni. Ohion senaattori Dean Austen. 391 00:30:53,727 --> 00:30:55,061 Kiitos, herra presidentti. 392 00:30:57,105 --> 00:31:00,191 Olen ollut NRA: n jäsen teini-iästä asti. 393 00:31:00,275 --> 00:31:03,319 Olen aina puolustanut aseenkanto-oikeutta. 394 00:31:03,862 --> 00:31:08,033 Tänään haluan antaa tukeni presidentin puolison aloitteelle. 395 00:31:11,537 --> 00:31:13,497 Kysyn toisen kysymyksen. 396 00:31:13,580 --> 00:31:16,625 Uskon kyllä, jos sanot, että hän asui täällä. 397 00:31:16,708 --> 00:31:19,461 Hän ei kai pitänyt pizzasta. En muista kasvoja. 398 00:31:19,545 --> 00:31:21,588 Ei hän vaan presidentti Underwood. 399 00:31:21,672 --> 00:31:23,799 Siltä äijältä ei voi välttyä. 400 00:31:23,882 --> 00:31:27,511 Hänen vaimoltaan tuli äänitetty puhelinviesti aseista. 401 00:31:27,594 --> 00:31:29,513 Oletko nähnyt häntä alueella? 402 00:31:29,596 --> 00:31:33,517 Jatkuvasti. Hän ja Englannin kuningatar käyvät perjantaisin oltuaan keilaamassa. 403 00:31:33,600 --> 00:31:35,185 Kun hän oli kongressissa. 404 00:31:35,977 --> 00:31:39,355 En koskaan. Muistaisin kyllä. Minulla on hyvä kasvomuisti. 405 00:31:41,442 --> 00:31:43,234 - Parmesaani? - Tuolla. 406 00:31:51,493 --> 00:31:53,454 Näin kyllä tämän tyypin. 407 00:31:54,663 --> 00:31:58,041 - Senaattorinko? - Kuolleen salaisen palvelun miehen. 408 00:32:08,510 --> 00:32:10,345 Täälläkö? 409 00:32:10,429 --> 00:32:13,098 Hän kävi joskus ostamassa kahvin. 410 00:32:13,181 --> 00:32:15,141 Ei koskaan pizzaa. Kahvin vain. 411 00:32:18,269 --> 00:32:22,398 - Oletko varma? - Sanoin, että minulla on hyvä kasvomuisti. 412 00:32:28,614 --> 00:32:34,661 "Lentokoneen pyörät irtosivat maasta, ja Washington jäi hetkessä taakse - 413 00:32:34,745 --> 00:32:39,415 kadoten sumuun ja usvaan. 414 00:32:39,500 --> 00:32:41,752 Hän painoi otsansa ikkunaa vasten - 415 00:32:41,835 --> 00:32:45,464 ja kuvitteli näkymän olleen juuri samanlainen - 416 00:32:45,547 --> 00:32:48,675 tuhansia vuosia sitten, kun aurinko oli noussut pilvien ylle - 417 00:32:48,759 --> 00:32:51,928 ja sen alla oli ollut pelkkää suomaata. 418 00:32:52,012 --> 00:32:56,099 Siinä korkeudessa sen näkymän edessä hän olisi voinut olla missä tahansa. 419 00:32:56,182 --> 00:33:00,812 Tärkeintä oli se, ettei hän ollut enää siellä." 420 00:33:02,063 --> 00:33:04,525 - Otatko uuden? - Otan. 421 00:33:08,194 --> 00:33:11,782 LOPPU 422 00:33:29,132 --> 00:33:30,842 Sanoiko hän, miksi? 423 00:33:32,969 --> 00:33:34,680 Kiitos, Dana. 424 00:33:35,639 --> 00:33:39,017 Yates ei suostu. Hän on sopinut Underwoodien kanssa. 425 00:33:39,100 --> 00:33:40,936 Hän pelautti meitä toisiamme vastaan. 426 00:33:41,937 --> 00:33:43,647 Voimme vuotaa otteen. 427 00:33:46,441 --> 00:33:49,277 Riski on liian suuri. Jos emme jää kiinni, hienoa. 428 00:33:49,360 --> 00:33:53,782 Muuten näytämme tunnettua kirjailijaa kusettavilta opportunisteilta. 429 00:33:53,865 --> 00:33:54,991 Se ei kannata. 430 00:33:55,075 --> 00:33:58,369 Onkohan heidän välillään todella kuilu? 431 00:33:59,287 --> 00:34:00,413 Kuka tietää? 432 00:34:01,623 --> 00:34:03,709 Se on upeasti kirjoitettu. 433 00:34:03,792 --> 00:34:07,671 - Saisinpa lukea loputkin. - Inhosin Scorpiota. 434 00:34:08,880 --> 00:34:11,717 - Se oli upea. - Täyttä roskaa. 435 00:34:11,800 --> 00:34:14,344 - Miksi? - Miespäähenkilö on oikea akka. 436 00:34:14,928 --> 00:34:18,306 - Älä käytä sitä sanaa. - On hän. 437 00:34:18,389 --> 00:34:21,184 Hän antaa parhaan ystävänsä tappaa itsensä. 438 00:34:21,267 --> 00:34:23,895 Hän oli tuskissaan ja olisi kuollut muutenkin. 439 00:34:23,979 --> 00:34:25,939 Sama sille. Se on pelkurimaista. 440 00:34:26,022 --> 00:34:30,318 Minusta molemmat hahmot ovat rohkeita. Yates oli rohkea kirjoittaessaan sen. 441 00:34:30,401 --> 00:34:34,030 Rohkeus on sitä, ettei luovuta vaan taistelee loppuun asti. 442 00:34:39,828 --> 00:34:42,330 Kate olisi siis suostunut, jos Yates olisi mukana. 443 00:34:42,413 --> 00:34:44,666 Dana olisi antanut 20 000 sanaa. 444 00:34:45,792 --> 00:34:48,920 - Voimme kääntää tilanteen. - Miten? 445 00:34:49,588 --> 00:34:51,172 Soita hänelle. 446 00:34:55,551 --> 00:34:59,681 - Julia. - Olivia. En tiennyt tulostasi. 447 00:34:59,765 --> 00:35:03,769 Piipahdan vain. Deanin naamaa tulee joskus ikävä. Älä kerro hänelle. 448 00:35:03,852 --> 00:35:05,937 - Jättäisitkö meidät hetkeksi? - Jää. 449 00:35:06,021 --> 00:35:09,274 - Teillä on keskusteltavaa. - Kuten miehesi nimityksen peruminen. 450 00:35:10,901 --> 00:35:13,403 Vaimosihan tuli julkistamistilaisuuteen. 451 00:35:13,486 --> 00:35:17,282 Yllätyit lehdistötilaisuudesta. Presidentti ei halunnut sinun tietävän. 452 00:35:17,365 --> 00:35:20,368 - Hän arveli, että järjestäisit protestin. - Totta. 453 00:35:20,451 --> 00:35:23,329 Aioin puhua sinulle ennen nimityksen julkistamista. 454 00:35:23,413 --> 00:35:24,956 Sitä ei tule. 455 00:35:25,749 --> 00:35:27,834 Et voi törmätä tänne... 456 00:35:27,918 --> 00:35:31,379 Olemme tukeneet miestäsi 20 miljoonalla. 457 00:35:31,462 --> 00:35:34,007 Saan törmätä, minne haluan. 458 00:35:34,090 --> 00:35:36,301 - Olisit vähän kunnioittavampi. - Kulta. 459 00:35:36,384 --> 00:35:39,262 Me halusimme tätä. 460 00:35:40,180 --> 00:35:42,432 - Raadoimme tämän eteen. - Underwoodin hävittyä - 461 00:35:42,515 --> 00:35:45,476 joudut taistelemaan virastasi seuraavat kaksi vuotta. 462 00:35:45,560 --> 00:35:49,064 Jokainen 200 000 jäsenestämme Ohiossa kääntyy sinua vastaan. 463 00:35:49,147 --> 00:35:53,068 Menetät virkasi, ja Olivian lakifirma menee nurin. 464 00:35:53,151 --> 00:35:56,446 Olet saanut suurimman osan asiakkaistasi meiltä. 465 00:35:58,907 --> 00:36:03,161 - Hän jänisti. En mahda sille mitään. - Muuta hänen mielensä. 466 00:36:03,244 --> 00:36:05,831 Ei hän kuuntele. NRA painosti häntä. 467 00:36:05,914 --> 00:36:07,582 Lehdistötilaisuuden takia. 468 00:36:07,666 --> 00:36:10,877 Se oli Austenin oma idea. Neuvoin pitämään matalaa profiilia, 469 00:36:10,961 --> 00:36:13,171 mutta hän halusi olla mukana. 470 00:36:13,254 --> 00:36:18,134 - Hänen piti tuoda tasapainoa. - Emme voi Austenille enää mitään. 471 00:36:18,218 --> 00:36:22,180 - Kenet otamme tilalle? - Katsotaanko listaa? 472 00:36:22,263 --> 00:36:25,141 Sillä ei ole muita, jotka innostavat minua. 473 00:36:25,225 --> 00:36:29,145 Ei aloiteta alusta. Meillä on hyvä lista. 474 00:36:29,229 --> 00:36:32,190 - Nimiä, joita kaikki voivat tukea. - Ajatellaan arkijärjellä. 475 00:36:33,233 --> 00:36:37,612 Arkijärjessä on se ongelma, että se on kovin arkista. 476 00:36:38,529 --> 00:36:40,866 Meillä on parempi vaihtoehto. 477 00:36:40,949 --> 00:36:42,200 Kuka? 478 00:36:44,119 --> 00:36:48,581 Cathy Durant. Louisiana ei ole vaa'ankieliosavaltio, 479 00:36:48,664 --> 00:36:52,502 mutta hänet tunnetaan valtakunnallisesti, hän saa naisilta ääniä - 480 00:36:52,585 --> 00:36:54,796 ja luotan häneen. 481 00:36:55,922 --> 00:36:58,884 - Entä aseet? - Hänellä ei ole selvää kantaa. 482 00:36:58,967 --> 00:37:02,804 Hän ei ole koskaan sanonut sanaakaan aiheesta. Tarkistimme. 483 00:37:07,768 --> 00:37:09,644 - Hyvä ajatus. - Minusta myös. 484 00:37:10,603 --> 00:37:13,064 - Minulla on toinenkin. - Kuka? 485 00:37:13,148 --> 00:37:14,649 Ei kuka vaan miten. 486 00:37:15,566 --> 00:37:20,446 En valitse häntä. Annamme puolueen valita. 487 00:37:21,740 --> 00:37:23,742 Ei kai avointa äänestystä. 488 00:37:27,996 --> 00:37:33,209 Meidän on myönnettävä, että terveyteni on haittatekijä. 489 00:37:33,293 --> 00:37:38,214 Varapresidenttini voi hyvinkin päätyä presidentiksi. 490 00:37:38,298 --> 00:37:40,425 Se on - 491 00:37:40,508 --> 00:37:43,970 mahdollisuus, jota en halua ajatella, mutta sitä ei voi kieltää. 492 00:37:44,054 --> 00:37:49,100 Päätös on tärkeä. Annetaan puolueen tehdä se. 493 00:37:49,768 --> 00:37:53,563 - Tuloksesta ei ole varmuutta. - Varmistamme, että Cathy voittaa. 494 00:37:53,646 --> 00:37:55,774 Se vain näyttää puolueen valinnalta. 495 00:37:55,857 --> 00:37:59,194 Olisimme ykkösaihe uutisissa. 496 00:37:59,277 --> 00:38:03,949 - Haluat tehdä äänestyksestä sirkuksen. - En tiedä, oletko huomannut, 497 00:38:04,032 --> 00:38:07,702 että politiikka ei ole enää vain teatteria. Se on showbisnestä. 498 00:38:07,786 --> 00:38:10,330 Järjestetään paras show. 499 00:38:11,164 --> 00:38:14,167 Hyvä. Tehkää kunniaa. 500 00:38:19,297 --> 00:38:21,716 Sotilaat eivät saa puhua lehdistölle. 501 00:38:21,800 --> 00:38:24,302 Hän erosi virastaan aamulla. 502 00:38:24,385 --> 00:38:25,678 Älä ihmeessä. 503 00:38:25,761 --> 00:38:28,890 Julkistamme sen netissä presidentin hyväksyttyä sen. 504 00:38:29,599 --> 00:38:32,310 Aikakauslehti pääsee harvoin tällaiselle apajalle. 505 00:38:32,393 --> 00:38:35,771 - Hänen puhelimensa käy kohta kuumana. - Saat yksinoikeuden. 506 00:38:37,732 --> 00:38:40,735 - Harmi se Tomin juttu. - Ei minusta. 507 00:38:42,112 --> 00:38:43,738 Kiitos, kenraali. 508 00:38:43,822 --> 00:38:46,032 Järjestämme nyt... 509 00:38:48,618 --> 00:38:51,079 Hyvää päivää. Olen Kate Baldwin. 510 00:38:52,372 --> 00:38:53,706 Istutaanko? 511 00:38:54,624 --> 00:38:58,962 Rouva Underwood on keskittynyt aseisiin. 512 00:38:59,045 --> 00:39:00,839 Meillä on tiettyjä pääkohtia. 513 00:39:00,922 --> 00:39:03,091 Anteeksi, onko täällä vettä? 514 00:39:08,596 --> 00:39:10,098 Minulla on vähän krapula. 515 00:39:13,434 --> 00:39:15,436 En sentään ole enää humalassa. 516 00:39:17,188 --> 00:39:18,356 Otatteko te? 517 00:39:19,024 --> 00:39:20,566 Ei kiitos. 518 00:39:25,571 --> 00:39:27,073 Ne pääkohdat. 519 00:39:29,492 --> 00:39:30,994 Mitä asiaa? 520 00:39:40,336 --> 00:39:42,338 Suokaa hetki anteeksi. 521 00:39:46,092 --> 00:39:50,013 Haluan korostaa kuolemantapauksia, 522 00:39:50,096 --> 00:39:53,099 henkilökohtaisia tarinoita, jotka vetoavat... 523 00:39:58,897 --> 00:40:00,356 Tulisitko hetkeksi? 524 00:40:01,691 --> 00:40:03,484 Jatkakaa te. 525 00:40:11,242 --> 00:40:13,786 Välittääkö hän oikeasti paskaakaan aseista? 526 00:40:13,869 --> 00:40:16,414 Mitä merkitystä sillä on? 527 00:40:25,215 --> 00:40:26,925 Tiesimme, että näin voisi käydä. 528 00:40:27,008 --> 00:40:30,386 Hän nostaa kohun. Conway on tämän takana. 529 00:40:30,470 --> 00:40:34,099 Ongelma ei ole Conway vaan LeAnn. Hän painosti perumaan ilmaiskun. 530 00:40:34,182 --> 00:40:36,434 Valitsimme tiemme. Ei mietitä sitä. 531 00:40:36,517 --> 00:40:40,313 Ei pahalla, mutta LeAnnista on haittaa. Pestataan joku toinen tilalle. 532 00:40:40,396 --> 00:40:42,482 Aselaki on hänen ansiotaan. 533 00:40:42,565 --> 00:40:46,319 Tämä tuli Dana Treisterilta, Vanity Fairin päätoimittajalta. 534 00:40:46,402 --> 00:40:47,695 En tajua tätä. 535 00:40:50,823 --> 00:40:53,451 Hän ottaa sen paskiaisen varapresidentikseen. 536 00:40:53,534 --> 00:40:55,954 - Mitä ihmettä? - Tongitaan taustaa. 537 00:40:56,037 --> 00:40:59,040 Hänet tarkastettiin ennen pääesikuntaan nimitystä. 538 00:40:59,124 --> 00:41:01,709 Laadi Sethin kanssa lausunto. 539 00:41:01,792 --> 00:41:05,296 - Selvä. Mennään. - Mitä on tekeillä? 540 00:41:11,177 --> 00:41:13,263 Se on LeAnnin syytä. 541 00:41:13,346 --> 00:41:15,974 Kenraali ei olisi irtisanoutunut ilman häntä. 542 00:41:16,891 --> 00:41:18,809 Katso, mitä saat selville. 543 00:41:18,893 --> 00:41:22,022 - Kenraalistako? Presidentti kielsi. - LeAnnista. 544 00:41:22,105 --> 00:41:24,149 En halua sekaantua tappeluunne... 545 00:41:24,232 --> 00:41:28,486 Mehän sovimme, että sinä tottelet. 546 00:41:30,071 --> 00:41:32,032 Katson, mitä voin tehdä. 547 00:41:35,535 --> 00:41:38,621 Onko sinullakin epäilyksiä LeAnnin suhteen? 548 00:41:38,704 --> 00:41:40,999 Pikemminkin Tomin suhteen. 549 00:41:41,082 --> 00:41:44,877 Mutta sanoin luottavani sinuun tässä asiassa. 550 00:41:46,796 --> 00:41:50,216 - Onko puoluejohto suostunut? - Heitä epäilyttää. 551 00:41:50,966 --> 00:41:52,552 Käytetään tätä hyväksi. 552 00:41:53,428 --> 00:41:56,764 Jos teillä on epäilyksiä avoimesta äänestyksestä, luopukaa niistä. 553 00:41:56,847 --> 00:41:59,142 Tämä uutinen on haudattava. 554 00:41:59,225 --> 00:42:01,227 Brockhart erosi. 555 00:42:01,311 --> 00:42:06,482 Kenraali on kohta Vanity Fairin kannessa. Kuvitelkaa, miten Conway hyötyy siitä. 556 00:42:14,574 --> 00:42:17,452 Kiitos, että tulitte paikalle. 557 00:42:19,120 --> 00:42:22,873 Dana lähetti tämän. Se on uutisissa. 558 00:42:23,958 --> 00:42:25,710 Eikö vaimoni olekin täydellinen? 559 00:42:28,421 --> 00:42:31,382 - Kertokaa se hänelle! - Lopeta. 560 00:42:34,302 --> 00:42:36,679 Älä liioittele. 561 00:42:43,728 --> 00:42:47,315 MARRASKUU 2013 562 00:43:02,163 --> 00:43:04,082 Niinpä, Fausto. 563 00:43:05,250 --> 00:43:07,001 Minuakin väsyttää edes ajatella sitä. 564 00:43:26,354 --> 00:43:28,356 Tuhannen kilometrin matka. 565 00:43:32,985 --> 00:43:35,530 MATKAPÄIVÄKIRJAT - EDWARD MEECHUM 1.5.13-30.6.13 566 00:43:56,077 --> 00:44:04,577 ---===DBRETAiL===---