1
00:00:01,906 --> 00:00:06,244
'전갈자리'를 읽은 뒤부터
작가님의 팬이 됐어요
2
00:00:06,578 --> 00:00:08,580
작품이 점점
더 좋아지는 거 같아요
3
00:00:08,746 --> 00:00:11,716
그러시군요
또 어떤 작품을 읽으셨죠?
4
00:00:12,217 --> 00:00:13,251
전부 다요
5
00:00:13,384 --> 00:00:16,521
최신작 '신의 가마솥'은
천재적이었어요
6
00:00:16,654 --> 00:00:19,257
- 보셨어요?
- 앉은 자리에서 끝냈죠
7
00:00:19,390 --> 00:00:23,261
저희가 진짜 기대하는 건
언더우드에 대한 책이죠
8
00:00:23,394 --> 00:00:25,730
그건 바뀌었어요
지금은 소설이 됐죠
9
00:00:25,863 --> 00:00:27,865
하지만 언더우드 이야기를
포함하고 있잖아요
10
00:00:29,000 --> 00:00:30,768
비슷한 점을 찾을 순 있겠죠
11
00:00:30,902 --> 00:00:32,870
언더우드 부부가 좋아할까요?
12
00:00:33,004 --> 00:00:36,874
- 별로 안 좋아할 겁니다
- 잘 팔릴까요?
13
00:00:38,409 --> 00:00:41,346
- 모르죠
- 최신작보단 나아야죠
14
00:00:41,479 --> 00:00:43,881
판매량이 저조했잖아요
15
00:00:44,015 --> 00:00:45,850
사실 지난 10년 동안
16
00:00:45,984 --> 00:00:48,419
쓰신 게 전부 저조했죠
17
00:00:48,553 --> 00:00:51,422
이번 책이 출간되면
다시 반등하실 수 있을 거예요
18
00:00:51,723 --> 00:00:53,424
저는 정치적 도구가 아닙니다
19
00:00:53,558 --> 00:00:55,827
제 아내가 작가님의 팬이라
여기까지 모신 게 아닙니다
20
00:00:55,960 --> 00:00:58,029
작가님도 알고 오셨죠?
21
00:00:58,363 --> 00:01:00,365
전 아무 기대 없었습니다
22
00:01:00,832 --> 00:01:02,634
궁금해서 왔죠
23
00:01:02,767 --> 00:01:05,837
그럼 그 궁금증을
제가 풀어드리죠
24
00:01:05,970 --> 00:01:08,373
만약 그 소설이 언더우드 가족에게
해가 될 수 있다면
25
00:01:08,873 --> 00:01:11,376
선거 전에 출판했으면
좋겠습니다
26
00:01:11,509 --> 00:01:13,378
대대적으로 광고하고요
27
00:01:13,511 --> 00:01:15,647
데이나 트리스터를 아시나요?
28
00:01:15,780 --> 00:01:17,482
'배니티 페어'의 편집장 아닌가요?
29
00:01:17,615 --> 00:01:19,350
맞아요, 제 친한 친구죠
30
00:01:19,484 --> 00:01:21,786
폴리홉 설립자
벤 그랜트는요?
31
00:01:21,919 --> 00:01:22,920
인터넷 방송하는 걸
본 적 있어요
32
00:01:23,054 --> 00:01:24,989
그들은 검색 결과를
조작하지 않아요
33
00:01:25,323 --> 00:01:28,493
하지만 '배니티 페어'에
대문짝만하게 실리면...
34
00:01:28,626 --> 00:01:29,761
작품의 한 구절을 싣고
35
00:01:29,894 --> 00:01:33,965
톰 예이츠의 프로필과
재기를 보도하는 거죠
36
00:01:34,365 --> 00:01:35,767
이번 달 표지는 저희 둘이지만
37
00:01:35,900 --> 00:01:38,536
다음 달은
작가님이 될 수도 있어요
38
00:01:38,670 --> 00:01:41,673
전 민주당의
마르크스주의 지지자입니다
39
00:01:42,407 --> 00:01:43,875
그런 제가
왜 공화당을 돕죠?
40
00:01:44,008 --> 00:01:46,411
작가님 자신을 돕는 겁니다
41
00:01:46,544 --> 00:01:50,548
그 과정에서 우리가
도움받아서 나쁠 것 없고요
42
00:03:21,906 --> 00:03:24,642
하우스 오브 카드 시즌4
43
00:03:41,659 --> 00:03:43,828
오하이오의
딘 오스틴 상원의원
44
00:03:43,961 --> 00:03:46,130
당 지도부가 뽑은
러닝메이트죠
45
00:03:46,464 --> 00:03:49,534
의회 경력 12년에
부동주에서 도움이 되고
46
00:03:49,667 --> 00:03:53,104
중도파라 적도 거의 없고
가장 중요한 건
47
00:03:53,438 --> 00:03:55,440
총기협회의
오랜 아군이란 거죠
48
00:03:55,573 --> 00:03:56,974
하지만 단점으로는
49
00:03:57,108 --> 00:04:00,211
뻔한 중년 백인이고
보잘것없고 창의성 없고
50
00:04:00,545 --> 00:04:03,047
총기협회의
오랜 아군이란 거죠
51
00:04:03,214 --> 00:04:06,117
지도부의 선택에 대한
제 감정을 아시겠죠?
52
00:04:06,451 --> 00:04:07,452
의원님
53
00:04:07,585 --> 00:04:09,754
영광입니다, 대통령님
54
00:04:10,688 --> 00:04:12,924
꺼려지는 이유가
딱 하나 있습니다
55
00:04:13,090 --> 00:04:15,092
- 클레어 말인가요?
- 네
56
00:04:15,693 --> 00:04:19,230
솔직히 총기 법안은
통과 안 될 것 같습니다
57
00:04:19,564 --> 00:04:22,467
하지만 제가 지지해야 하는
일이라도 생기면...
58
00:04:22,600 --> 00:04:26,037
총기에 대한 균형 잡힌 시각을 갖기
위해선 저희에겐 의원님이 필요합니다
59
00:04:26,170 --> 00:04:28,673
공화당도 끌어들여야 하거든요
60
00:04:28,806 --> 00:04:31,209
법안을 지지해달라는 게
아닙니다
61
00:04:31,542 --> 00:04:33,511
공개 비난만
하지 마시라는 거죠
62
00:04:33,644 --> 00:04:36,981
- 중요한 사안인 거 압니다만...
- 중요한 사안 맞습니다
63
00:04:37,114 --> 00:04:41,652
하지만 제게 오하이오를 안겨 줄
경험 있는 리더가 더 중요하죠
64
00:04:43,488 --> 00:04:45,189
그럼 함께하겠습니다
65
00:04:47,625 --> 00:04:50,595
선거 전에 처리할 수 있을지
모르겠습니다
66
00:04:50,728 --> 00:04:54,499
여러분은 오스틴 의원을 갖고
우린 법안을 갖기로 했잖아요
67
00:04:54,632 --> 00:04:58,169
약한 법안 두 개를 두고
토론하는 일이 없도록
68
00:04:58,503 --> 00:04:59,770
상원 버전부터 잘 준비해야죠
69
00:04:59,904 --> 00:05:02,974
오스틴 의원을 원하시면
법안을 통과시키세요
70
00:05:03,107 --> 00:05:05,943
아니면 러닝메이트를
다시 골라 봅시다
71
00:05:07,011 --> 00:05:08,079
아뇨
72
00:05:08,212 --> 00:05:09,714
최선을 다해 보겠습니다
73
00:05:09,847 --> 00:05:11,849
미첼한테 전화해야겠군요
74
00:05:13,217 --> 00:05:16,287
여러분
미래의 부통령이십니다
75
00:05:16,621 --> 00:05:18,089
- 축하합니다
- 감사합니다
76
00:05:18,222 --> 00:05:20,558
- 환영합니다
- 고맙습니다
77
00:05:20,691 --> 00:05:22,627
- 반가워요
- 저도요
78
00:05:22,760 --> 00:05:24,061
잘돼가고 있습니까?
79
00:05:24,195 --> 00:05:27,298
의견의 일치를 본 것 같아요
안 그래요?
80
00:05:28,866 --> 00:05:30,535
유익한 만남이었습니다
81
00:05:30,668 --> 00:05:32,870
그럼 언제 발표할까요?
82
00:05:33,671 --> 00:05:37,808
공개하기 전에
총기협회에 언질을 줘야 합니다
83
00:05:37,942 --> 00:05:39,777
비밀 유지를 부탁드립니다
84
00:05:39,911 --> 00:05:42,046
준비될 때까진
누출시키지 않겠습니다
85
00:05:42,179 --> 00:05:44,548
이 방 안에 있는
우리 넷만 아는 겁니다
86
00:05:44,682 --> 00:05:45,983
물론 영부인을 포함해서요
87
00:05:46,651 --> 00:05:50,955
전 인터뷰가 있어요
미첼과 상의하고 연락 주세요
88
00:05:52,890 --> 00:05:57,228
그럼...
답답하니까 열어두게
89
00:05:57,561 --> 00:05:59,130
시기를 논의합시다
90
00:05:59,263 --> 00:06:00,965
당신이에요, 영부인이에요?
91
00:06:01,699 --> 00:06:03,000
영부인이죠
92
00:06:03,134 --> 00:06:04,769
절 설득할 수 있다고
생각하나요?
93
00:06:04,902 --> 00:06:06,938
당신이 가장 강하게
공격할 테니까
94
00:06:07,071 --> 00:06:10,107
당신한테 지지 않으면
법안은 가능성 있는 거죠
95
00:06:10,808 --> 00:06:12,009
케이트
96
00:06:12,310 --> 00:06:13,778
안녕하세요
97
00:06:13,911 --> 00:06:16,614
루스벨트 실에서 이야기하죠
98
00:06:20,151 --> 00:06:22,320
하원 지지는 벌써 줄었고
99
00:06:22,653 --> 00:06:24,221
대중의 관심도 시들해졌어요
100
00:06:24,355 --> 00:06:26,891
일단 앉지 않을래요?
101
00:06:27,024 --> 00:06:30,094
주어진 시간이
한 시간뿐이잖아요
102
00:06:30,261 --> 00:06:31,629
사용 중이군
103
00:06:31,762 --> 00:06:34,198
다른 데로 가죠
104
00:06:38,803 --> 00:06:40,171
케이트?
105
00:06:41,872 --> 00:06:45,276
총기 개혁에 대한 관심은
파도처럼 요동치죠
106
00:06:45,609 --> 00:06:48,646
이번엔 다를 수 있다고 믿어요
107
00:06:48,779 --> 00:06:51,615
모든 데이터는
이 안에서 처리됩니다
108
00:06:51,749 --> 00:06:55,786
분석가들이 일차적으로 처리하면
제가 최종 점검을 하죠
109
00:06:55,920 --> 00:06:57,688
저희는 보안을 가장 중요시합니다
110
00:06:57,822 --> 00:07:00,958
국가안보국 본부처럼
최고의 방화벽을 쓰죠
111
00:07:01,092 --> 00:07:03,060
내부 보안은요?
112
00:07:03,894 --> 00:07:05,930
모든 접근 권한은
저만 가지고 있습니다
113
00:07:06,063 --> 00:07:07,665
뭔가를 찾게 되면
114
00:07:07,798 --> 00:07:10,267
그 정보를 어떻게 우리에게
안전하게 전달하죠?
115
00:07:10,401 --> 00:07:13,371
제가 직접
국가안보국으로 가거나
116
00:07:13,704 --> 00:07:17,341
여러분이 오셔야죠
하드웨어는 여길 못 나가요
117
00:07:17,708 --> 00:07:20,411
필터링 알고리즘을
설명해 주시겠습니까?
118
00:07:20,911 --> 00:07:23,347
무기를 예로 들죠
119
00:07:23,681 --> 00:07:25,950
합법적 총기 소유자부터
시작합니다
120
00:07:26,083 --> 00:07:28,786
휴대폰을 통해
지리적 위치 패턴을 추적하면
121
00:07:28,919 --> 00:07:32,023
그들의 모든 걸 알게 되죠
사는 곳
122
00:07:32,156 --> 00:07:34,225
먹는 곳
쇼핑하는 곳까지요
123
00:07:34,859 --> 00:07:38,429
이를 토대로 총기를 원하지만
등록되진 않은 이들을
124
00:07:38,763 --> 00:07:39,997
예측할 수 있습니다
125
00:07:40,131 --> 00:07:44,001
등록된 사람과
비슷한 패턴을 보일 테니까요
126
00:07:44,168 --> 00:07:47,238
같은 원리로
아랍어에 관심 있는 사람
127
00:07:47,371 --> 00:07:49,373
중동으로 여행하려는 사람
128
00:07:49,707 --> 00:07:53,744
정부에 불만 있는 사람을
추적할 수 있죠
129
00:07:58,683 --> 00:08:02,787
저희가 해외 감시에 사용하는 기술과
동일한 기술이군요
130
00:08:02,920 --> 00:08:04,321
네
131
00:08:04,455 --> 00:08:07,124
하지만 훨씬 진보됐죠
132
00:08:08,793 --> 00:08:11,829
- 이쪽으로요, 콘웨이 부인
- 네
133
00:08:16,200 --> 00:08:17,368
아주 잘하고 있어, 해나
134
00:08:18,302 --> 00:08:19,437
저는 별론가요?
135
00:08:19,804 --> 00:08:22,073
그만 좀 해요, 윌
136
00:08:24,108 --> 00:08:27,745
- 사진발 잘 받네요
- 알아요
137
00:08:29,914 --> 00:08:31,382
졸업반의 프래니 월렉
138
00:08:31,716 --> 00:08:34,719
- 과자 다이어트를 했지
- 이건 특별히 가져다 논거야?
139
00:08:35,152 --> 00:08:38,789
최고급 서비스를 준비했지
프래니는 뭐 하고 사나?
140
00:08:39,190 --> 00:08:41,425
'배니티 페어' 편집장은 아니겠지
141
00:08:41,759 --> 00:08:43,427
영부인이 될 운명도 아니고
142
00:08:43,994 --> 00:08:45,896
우리 참 많이 컸다
143
00:08:46,430 --> 00:08:50,067
우릴 이렇게 도와줘서
정말 고마워
144
00:08:50,201 --> 00:08:52,737
우리한테도 좋은 거야
이번 호는 불티나게 팔릴걸?
145
00:08:52,870 --> 00:08:56,040
- 두 사람이 표지잖아
- 나도 보답을 하고 싶어
146
00:08:56,173 --> 00:08:58,075
백악관에서 하룻밤 어때?
147
00:08:58,976 --> 00:09:00,878
좋은 건수가 있어
148
00:09:13,090 --> 00:09:15,159
복사본 가져왔어요?
149
00:09:17,194 --> 00:09:18,429
발췌문이요
150
00:09:19,263 --> 00:09:22,399
- 책 전체를 줘요
- 그것밖에 못 줘요
151
00:09:24,001 --> 00:09:25,870
콘웨이한테도 줬죠
152
00:09:28,405 --> 00:09:30,107
실수한 겁니다, 톰
153
00:09:30,241 --> 00:09:31,408
그들이 절 찾아 왔어요
154
00:09:31,542 --> 00:09:35,179
어차피 제 허가 없이는
출판 못 해요
155
00:09:37,114 --> 00:09:39,016
원하는 게 뭐죠?
156
00:09:39,416 --> 00:09:41,485
- 만남이요
- 왜요?
157
00:09:43,220 --> 00:09:45,389
당신은 연락책일 뿐이에요
158
00:09:45,523 --> 00:09:47,458
제게 한 말
잘 전달해주세요
159
00:09:49,126 --> 00:09:50,828
일주일 드리죠
160
00:09:52,963 --> 00:09:54,365
커피 잘 마셨어요
161
00:09:58,469 --> 00:10:00,237
언더우드 부인
어서 오세요
162
00:10:00,371 --> 00:10:02,439
메시지 녹음해 주셔서
정말 감사합니다
163
00:10:02,573 --> 00:10:04,175
법안 통과에
큰 도움이 될 겁니다
164
00:10:04,308 --> 00:10:07,545
열심히 노력해 주셔서
감사합니다
165
00:10:07,878 --> 00:10:08,979
어디로 갈까요?
166
00:10:09,113 --> 00:10:11,248
샐리가 녹음실로
안내해드릴 겁니다
167
00:10:11,382 --> 00:10:13,484
이쪽입니다, 부인
168
00:10:16,320 --> 00:10:17,855
리앤
169
00:10:23,928 --> 00:10:25,930
- 그게 뭐죠?
- 이름
170
00:10:26,063 --> 00:10:27,364
전화번호, 이메일 주소
171
00:10:27,498 --> 00:10:29,433
새로운 대상 25만 명
172
00:10:29,567 --> 00:10:32,336
25만 명이나 되는 명단을
어디서 구하셨어요?
173
00:10:32,469 --> 00:10:35,172
발신인 주소가 없어요
지금 가진 것의 50배예요
174
00:10:35,306 --> 00:10:36,941
- 진짜 맞아요?
- 그래 보여요
175
00:10:37,074 --> 00:10:39,243
시험 삼아 전화를 돌려봤어요
176
00:10:39,910 --> 00:10:43,013
안녕하세요
클레어 언더우드입니다
177
00:10:43,414 --> 00:10:46,116
고백할 게 있습니다
178
00:10:46,250 --> 00:10:49,019
자랑스러운 이야기는 아니죠
179
00:10:49,153 --> 00:10:52,122
병원에서 남편 옆에
앉아 있을 때
180
00:10:53,324 --> 00:10:55,993
저는 제 생각만 했어요
181
00:10:56,961 --> 00:10:58,295
제 공포와
182
00:10:58,429 --> 00:11:01,966
남편을 잃었을 때의
슬픔이요
183
00:11:02,333 --> 00:11:04,168
이기적이었습니다
184
00:11:04,301 --> 00:11:08,472
같은 공포와 고통을 느꼈을
다른 사람 생각은 안 했죠
185
00:11:08,606 --> 00:11:13,210
총을 소지하지 말아야 할
사람에게 총을 맞아서
186
00:11:13,344 --> 00:11:16,447
같은 처지가 된
다른 분들이요
187
00:11:17,448 --> 00:11:19,083
부끄러웠습니다
188
00:11:19,216 --> 00:11:21,151
막으려는 노력을
안 했다는 것 때문에요
189
00:11:21,285 --> 00:11:25,956
부끄러웠습니다, 제가
살릴 수 있었던 수많은 분들 때문에요
190
00:11:26,223 --> 00:11:30,060
많은 가족이 느껴서는 안 될
고통을 느꼈죠
191
00:11:31,362 --> 00:11:34,331
우리 모두
부끄러워해야 합니다
192
00:11:34,465 --> 00:11:37,201
이건 우리
모두의 책임이니까요
193
00:11:37,334 --> 00:11:41,405
아무것도 하지 않는 것도
방아쇠를 당기는 것과 같죠
194
00:11:41,538 --> 00:11:45,075
우린 뭔가를 해야 합니다
195
00:11:50,914 --> 00:11:54,218
법을 바꿔야 합니다
196
00:12:41,598 --> 00:12:42,733
오스틴 의원님 사무실입니다
197
00:12:43,067 --> 00:12:45,035
오후에만 500통입니다
198
00:12:45,169 --> 00:12:46,170
우리 구역에서?
199
00:12:46,303 --> 00:12:50,007
다른 사무실은
천 통이 넘는다고 들었습니다
200
00:12:50,174 --> 00:12:52,443
오스틴 의원님 사무실입니다
메세지 전해드리겠습니다
201
00:12:56,113 --> 00:12:57,981
여보
202
00:12:59,016 --> 00:13:00,517
그러면 안 돼
203
00:13:02,019 --> 00:13:04,154
하나론 안 죽어
204
00:13:04,288 --> 00:13:06,156
다 읽었어?
205
00:13:11,128 --> 00:13:12,563
아니
206
00:13:14,431 --> 00:13:17,368
한 구절이 마음에 걸려
207
00:13:20,371 --> 00:13:23,507
'둘 사이에
깊은 틈이 생겼다'
208
00:13:23,640 --> 00:13:27,478
'10m도 되지 않는 복도였지만
209
00:13:27,611 --> 00:13:30,314
1,600km처럼 느껴졌다'
210
00:13:30,447 --> 00:13:33,550
'폭신한 카펫과 높은 천장'
211
00:13:33,684 --> 00:13:37,121
'두 침실 사이의
잘 꾸며진 중간지대'
212
00:13:37,388 --> 00:13:39,757
'그곳에 두 세기 상당의
유령이 있었다'
213
00:13:40,090 --> 00:13:43,193
'선임 대통령과 영부인들'
214
00:13:43,327 --> 00:13:47,164
'그리고 그들 부부생활의 유령들
215
00:13:47,297 --> 00:13:51,235
'30년간의 전쟁으로
그들의 내면은 죽었고
216
00:13:51,368 --> 00:13:54,705
둘 사이엔
이 죽은 공간이 남았다'
217
00:13:57,808 --> 00:14:00,177
통찰력 있네
218
00:14:01,545 --> 00:14:03,547
묘해
219
00:14:08,485 --> 00:14:10,120
하지만 이젠 그렇지 않아
220
00:14:10,254 --> 00:14:11,488
우린 변했잖아
221
00:14:13,624 --> 00:14:17,394
거짓이라도
사람들은 믿고 싶어 해
222
00:14:18,095 --> 00:14:21,198
그가 원하는 게 뭘까?
223
00:14:24,201 --> 00:14:27,137
내가 당신에게 사임하라고 한 날
이곳에 찾아왔었어
224
00:14:28,472 --> 00:14:31,075
자신이 사로잡혔다 했지
225
00:14:31,842 --> 00:14:34,511
다시 시작하고 싶다고 했던가?
226
00:14:42,820 --> 00:14:44,755
그에게서 뭔가를 느꼈지?
227
00:14:46,490 --> 00:14:49,093
잠깐은 그랬을지도
228
00:14:51,762 --> 00:14:53,197
당신은?
229
00:14:53,330 --> 00:14:55,499
난 아닌 것 같아
230
00:14:58,769 --> 00:15:00,771
그저
231
00:15:02,606 --> 00:15:05,275
날 제대로 봐 준단
느낌은 들었지
232
00:15:08,412 --> 00:15:10,114
나도
233
00:15:33,704 --> 00:15:35,472
반즈 씨
234
00:15:35,606 --> 00:15:37,241
자꾸 생각이 나요
235
00:15:37,374 --> 00:15:39,176
당신 전화 받은 뒤로요
236
00:15:39,576 --> 00:15:41,445
조이 말입니다
237
00:15:42,779 --> 00:15:44,281
답을 원합니다
238
00:15:44,414 --> 00:15:46,650
저도 마찬가지입니다
239
00:15:47,284 --> 00:15:49,153
알고 싶은 게 뭐죠?
240
00:15:49,286 --> 00:15:50,521
혹시
241
00:15:50,787 --> 00:15:52,856
언더우드랑
242
00:15:53,390 --> 00:15:55,159
모종의 관계가 있었습니까?
243
00:15:57,161 --> 00:15:58,395
애가 17살이었을 때였죠
244
00:15:58,795 --> 00:16:01,465
학교로 떠나기 직전에
245
00:16:01,798 --> 00:16:04,601
제가 외도한다는 사실을
알게 됐죠
246
00:16:05,469 --> 00:16:08,639
제약회사 영업사원이었어요
247
00:16:08,772 --> 00:16:11,742
금발이었죠
248
00:16:11,875 --> 00:16:14,511
이건 보도하면 안 됩니다
249
00:16:16,580 --> 00:16:17,915
물론이죠
250
00:16:18,348 --> 00:16:20,384
그렇게 해드리겠습니다
251
00:16:25,422 --> 00:16:27,191
외도를 들켰다고요?
252
00:16:27,324 --> 00:16:30,260
3일 내로
엄마한테 말하지 않으면
253
00:16:30,427 --> 00:16:31,862
자기가...
254
00:16:36,333 --> 00:16:37,768
미안해요, 술을 마셔서
255
00:16:38,936 --> 00:16:40,737
고백하셨습니까?
256
00:16:40,904 --> 00:16:42,439
네
257
00:16:42,573 --> 00:16:44,208
우린 헤어졌죠
258
00:16:45,509 --> 00:16:47,911
조이는 그 이후로
절 멀리했어요
259
00:16:49,446 --> 00:16:51,915
전 언더우드에 대해선
아무것도 모릅니다
260
00:16:52,950 --> 00:16:55,652
저한테는
한마디도 하지 않았죠
261
00:17:00,224 --> 00:17:01,858
그때
262
00:17:02,960 --> 00:17:04,962
애와 친해지려는 노력을
263
00:17:06,330 --> 00:17:08,232
더 해야 했는데
264
00:17:08,365 --> 00:17:10,601
운전 중이십니까?
265
00:17:11,401 --> 00:17:12,869
네
266
00:17:13,904 --> 00:17:15,339
집에 거의 다 왔어요
267
00:17:15,472 --> 00:17:17,407
차 세우세요
268
00:17:17,574 --> 00:17:19,543
뭐라도 찾으셨나요?
269
00:17:19,943 --> 00:17:22,312
말해줄 거 없어요?
270
00:17:22,479 --> 00:17:25,549
따님은 신문사에
친구가 별로 없었더군요
271
00:17:27,384 --> 00:17:30,721
가까운 친구가
하나도 없었던 것 같아요
272
00:17:31,622 --> 00:17:34,658
이웃들을 만나 봤는데
273
00:17:35,425 --> 00:17:38,428
딱히 찾은 건 없습니다
274
00:17:39,329 --> 00:17:40,897
혹시라도
275
00:17:41,598 --> 00:17:44,368
- 알아내면...
- 물론이죠
276
00:17:44,735 --> 00:17:47,838
- 생각나는 거 있으면...
- 네
277
00:17:54,978 --> 00:17:59,283
'월스트리트 텔레그래프
총기, 모의, 백악관'
278
00:18:13,430 --> 00:18:14,798
거긴 왜 가셨죠?
279
00:18:14,931 --> 00:18:18,602
제가 백악관에 간대도
해명할 이유는 없어요, 줄리아
280
00:18:18,735 --> 00:18:20,370
법안이 통과될지도 몰라요
281
00:18:20,804 --> 00:18:21,872
알고 있습니다
282
00:18:22,005 --> 00:18:23,874
그들을 돕고 있나요?
283
00:18:24,374 --> 00:18:25,676
절대 아녜요
284
00:18:32,949 --> 00:18:34,351
줄리아
285
00:18:34,484 --> 00:18:35,619
언더우드 부인
286
00:18:35,752 --> 00:18:38,522
악수하고 싶지만
방금 조깅하고 와서요
287
00:18:38,655 --> 00:18:41,525
저번 만남이
좋게 끝나지 않은 건 압니다
288
00:18:41,658 --> 00:18:45,762
제가 무례하게 굴었어요
사과받아 주세요
289
00:18:45,896 --> 00:18:47,497
앉으세요
290
00:18:52,069 --> 00:18:53,937
관저 쪽에
와 보신 적 있으세요?
291
00:18:54,571 --> 00:18:56,707
친해진다고
설득되진 않을 겁니다
292
00:18:56,840 --> 00:18:58,909
의회에 전화를 수천 통 해도
소용없고요
293
00:18:59,042 --> 00:19:01,712
24시간 이내에
8만4천 통이었죠
294
00:19:02,346 --> 00:19:05,716
하지만 그건 잠시 잊고
친구에 대해 이야기해 보죠
295
00:19:05,849 --> 00:19:07,851
- 누구요?
- 오스틴 의원이요
296
00:19:07,984 --> 00:19:09,986
들었습니다
러닝메이트라고요?
297
00:19:10,120 --> 00:19:11,855
그냥 러닝메이트가 아니죠
298
00:19:11,988 --> 00:19:15,025
법안을 지지할 필요
없다고 하셨잖아요
299
00:19:15,359 --> 00:19:17,027
그랬죠, 허나 하루 사이에
많은 게 바뀔 수 있어요
300
00:19:17,361 --> 00:19:20,564
여론이 이렇게 고조될 줄
몰랐습니다
301
00:19:20,697 --> 00:19:23,967
저희 둘이 만난 것만 가지고도
줄리아 멜먼이 난리 쳤습니다
302
00:19:24,101 --> 00:19:25,602
다 말했나요?
303
00:19:26,103 --> 00:19:27,104
어쩔 수 없었습니다
304
00:19:27,437 --> 00:19:29,973
- 맙소사
- 평생 적을 만들 순 없었죠
305
00:19:30,107 --> 00:19:33,377
결국 이해해 주겠지만
박람회와 인터넷 판매 규제를
306
00:19:33,510 --> 00:19:35,979
제가 지지하게 된다면
미쳐 날뛸 겁니다
307
00:19:36,480 --> 00:19:39,049
딘이 그럴 리 없어요
선거 자금을 얼마나 대줬는데요
308
00:19:39,383 --> 00:19:40,917
이제 당신이 필요 없잖아요
309
00:19:41,051 --> 00:19:44,121
겁주시는 거예요?
물러서게 하려는 건가요?
310
00:19:44,454 --> 00:19:45,889
아뇨, 제안이 있어요
311
00:19:46,022 --> 00:19:48,892
오하이오에선
민주당이 이기기 힘들어요
312
00:19:49,025 --> 00:19:50,494
줄리아는 절 많이 도왔죠
313
00:19:50,627 --> 00:19:52,863
의리가 중요하다는 것
이해합니다
314
00:19:52,996 --> 00:19:55,699
하지만 이제
제게 의리를 지켜야 합니다
315
00:19:55,832 --> 00:19:57,401
못 하겠습니다
316
00:19:57,834 --> 00:20:00,771
그럼 발표를 취소하고
러닝메이트를 새로 구하죠
317
00:20:00,904 --> 00:20:03,774
아뇨
법안 지지만 못 한다고요
318
00:20:03,907 --> 00:20:06,810
하지만 그 둘은 같은 거죠
319
00:20:07,077 --> 00:20:10,046
러닝메이트가 될 겁니까
말 겁니까?
320
00:20:10,614 --> 00:20:13,817
총기 법안이 상원 말고
하원에서만 통과하면요?
321
00:20:13,950 --> 00:20:15,552
그 대가는요?
322
00:20:16,453 --> 00:20:19,022
오스틴 의원이 러닝메이트를
포기하게 하세요
323
00:20:20,190 --> 00:20:22,993
지도부가 원하는 사람이라
들어 주려 했는데
324
00:20:23,126 --> 00:20:25,796
대통령과 저는
캐시 듀란트를 원해요
325
00:20:25,929 --> 00:20:27,531
훨씬 강력한 후보죠
326
00:20:27,664 --> 00:20:29,733
자신의 법안을
포기하겠다는 건가요?
327
00:20:29,866 --> 00:20:32,169
콘웨이를 이기느냐
당신을 이기느냐
328
00:20:32,502 --> 00:20:34,504
선택은 쉽죠
329
00:20:35,071 --> 00:20:38,108
딘에게 러닝메이트를
해도 좋다고 말했는데
330
00:20:38,442 --> 00:20:39,443
어떻게 취소해요?
331
00:20:39,943 --> 00:20:41,578
내일 뉴스를 보세요
332
00:20:41,711 --> 00:20:43,046
옳은 선택 한 겁니다
333
00:20:43,180 --> 00:20:45,449
- 그래야 하는데요
- 확실합니다
334
00:20:45,582 --> 00:20:49,686
세스에게 연설 사본
보내라고 할게요
335
00:20:50,520 --> 00:20:52,522
의원님 배웅해 드리게
336
00:20:52,689 --> 00:20:53,824
알겠습니다
337
00:22:03,994 --> 00:22:06,863
- 미안
- 괜찮아, 들어와
338
00:22:11,601 --> 00:22:12,903
오스틴 의원이 뭐래?
339
00:22:13,036 --> 00:22:15,105
하겠대, 줄리아는?
340
00:22:15,539 --> 00:22:17,207
생각해 보겠대
341
00:22:17,541 --> 00:22:19,776
우리 계획을
그에게 말하지 않을까?
342
00:22:19,943 --> 00:22:23,613
그럼 법안이 상원을
통과할 거라고 말해 뒀어
343
00:22:24,047 --> 00:22:26,182
수건 좀 줄래?
344
00:22:47,203 --> 00:22:48,905
미첨의 손
345
00:22:49,039 --> 00:22:50,206
뭐?
346
00:22:53,276 --> 00:22:56,279
내가 아래층 벽에
그려 놨어
347
00:22:56,613 --> 00:22:58,615
좀 됐지
348
00:22:58,915 --> 00:23:01,818
다시 페인트칠했더군
신경 쓰지 마
349
00:23:01,952 --> 00:23:05,088
여보
예이츠에 대해 생각해 봤어
350
00:23:06,089 --> 00:23:07,590
콘웨이는 모든 걸 가졌어
351
00:23:07,724 --> 00:23:11,194
아이들, 영상 자료
트위터...
352
00:23:12,796 --> 00:23:15,231
우릴 이해하는 사람은
극소수야
353
00:23:15,365 --> 00:23:18,368
미첨은 이해했고
354
00:23:19,836 --> 00:23:21,004
톰도 이해했지
355
00:23:25,675 --> 00:23:28,712
'제롬 술 판매점
수입 맥주, 와인, 양주'
356
00:23:28,845 --> 00:23:31,848
'니노의 피자와 샌드위치
베이글, 커피'
357
00:23:36,653 --> 00:23:38,088
여덟
358
00:23:42,058 --> 00:23:43,059
일곱
359
00:23:43,193 --> 00:23:44,861
어디지?
360
00:23:47,664 --> 00:23:50,000
'D 어거스트, 1호'
361
00:23:56,806 --> 00:23:58,742
긴 바지 아저씨
362
00:24:05,281 --> 00:24:07,083
비싼 구두 아저씨
363
00:24:07,217 --> 00:24:08,952
가요
364
00:24:09,085 --> 00:24:10,286
- 가
- 배고파요?
365
00:24:10,887 --> 00:24:11,888
돈은 됐어요
366
00:24:12,022 --> 00:24:13,990
그만 가요
돈 가지고 가라고요
367
00:24:15,325 --> 00:24:16,893
- 알았어요
- 경찰 부를 거예요
368
00:24:17,027 --> 00:24:19,029
- 알았어요
- 지금 부를 거예요
369
00:24:19,162 --> 00:24:21,865
- 경찰 불러요
- 알았다고요
370
00:24:25,902 --> 00:24:27,303
아주머니
371
00:24:30,240 --> 00:24:31,241
저는 톰 경관입니다
372
00:24:35,779 --> 00:24:37,680
신고하셨죠?
373
00:24:39,849 --> 00:24:42,252
어떤 남자가 왔었어요
374
00:24:42,685 --> 00:24:46,122
나쁜 남자요
375
00:24:46,256 --> 00:24:48,024
근처에 사세요?
376
00:24:48,158 --> 00:24:50,160
33년 동안 살았죠
377
00:24:50,960 --> 00:24:52,729
셋
378
00:24:52,862 --> 00:24:53,863
셋
379
00:24:54,030 --> 00:24:57,133
이 근처에서 이 나쁜 남자를
본 적 있으신가요?
380
00:24:58,001 --> 00:25:00,703
이 근처에서
이 남자를 본 적 있나요?
381
00:25:04,040 --> 00:25:05,375
알았습니다
382
00:25:05,842 --> 00:25:07,410
이 여자는요?
383
00:25:08,044 --> 00:25:09,979
보셨어요?
384
00:25:10,747 --> 00:25:11,748
예쁘네요
385
00:25:11,881 --> 00:25:13,383
네, 예쁘죠
386
00:25:14,017 --> 00:25:15,785
- 헤픈 계집
- 이봐요
387
00:25:17,353 --> 00:25:19,289
- 꺼져요
- 왜 그랬죠?
388
00:25:19,422 --> 00:25:21,491
- 왜 그런 말을 해요?
- 꺼져
389
00:25:21,825 --> 00:25:24,227
톰 경관에게 말해요
왜 그렇게 불렀죠?
390
00:25:24,360 --> 00:25:27,063
꺼져
391
00:25:30,166 --> 00:25:33,103
아들이랑 직접 만들었습니다
392
00:25:33,236 --> 00:25:36,106
아들은 내년 봄에
엘카피탄을 등반해요
393
00:25:36,239 --> 00:25:37,907
장비 없이요
394
00:25:38,174 --> 00:25:43,413
대선 출마야말로
안전장비 없는 암벽 등반이죠
395
00:25:43,780 --> 00:25:46,182
여기 온 걸
어떻게 언론이 모르죠?
396
00:25:46,316 --> 00:25:50,420
저도 장군님처럼 일요일엔
가족과 친지들을 만납니다
397
00:25:50,753 --> 00:25:52,188
새 친구를 사귀거나요
398
00:25:52,922 --> 00:25:56,059
아직도 제가
사직하길 바라는 거 압니다
399
00:25:56,192 --> 00:25:58,194
하지만 사표로
협박한 건 실수였어요
400
00:25:58,328 --> 00:26:02,198
ICO가 유전 하나를
더 점령했다고 들었습니다
401
00:26:02,999 --> 00:26:04,033
세력이 커지고 있어요
402
00:26:04,434 --> 00:26:09,439
- 드라이어가 말이 많군요
- 장군님 책임이기도 하죠
403
00:26:10,940 --> 00:26:14,944
대응하지 않는 대통령을
강요할 순 없으시겠죠
404
00:26:16,279 --> 00:26:17,413
그 자리에 계시면요
405
00:26:18,414 --> 00:26:20,483
하지만 사직하시면...
406
00:26:20,817 --> 00:26:23,520
잠시만 물러나시는 겁니다
407
00:26:23,853 --> 00:26:27,457
한 번 정치를 하면
다신 못 돌아갑니다
408
00:26:27,790 --> 00:26:30,293
재임명을 말씀드리는 게
아닙니다
409
00:26:31,161 --> 00:26:35,031
제 러닝메이트가 돼 주세요
410
00:26:36,966 --> 00:26:38,268
고맙습니다
411
00:26:38,902 --> 00:26:41,237
- 읽어 봤어요?
- 발췌문만요
412
00:26:41,371 --> 00:26:42,505
강렬하던데요?
413
00:26:42,839 --> 00:26:45,975
논란이 될 거예요
승낙하면 보여 드릴게요
414
00:26:46,109 --> 00:26:49,045
- 상부에서 허락을 안 해줄 거예요
- 같은 모회사잖아요
415
00:26:49,179 --> 00:26:50,947
- 제 이름도 붙을 거고
- 상관없어요
416
00:26:51,080 --> 00:26:55,018
- 신문사는 부업에 엄격해요
- 상관없어요, 아빠가 이사거든요
417
00:26:55,285 --> 00:26:56,886
편집장한테
전화 한 통만 하면 돼요
418
00:26:57,020 --> 00:27:00,056
이런 기회를
기다리는 사람이 널렸어요
419
00:27:00,190 --> 00:27:02,892
그와 친밀했던 사람 중엔 없죠
420
00:27:03,193 --> 00:27:04,427
새 정치부 기자가
421
00:27:04,561 --> 00:27:07,263
당신과 예이츠가
몰래 빠져나가는 걸 봤대요
422
00:27:07,530 --> 00:27:10,600
당신이라면 예이츠를
잘 꾀어낼 수 있을 거예요
423
00:27:11,201 --> 00:27:13,536
이해관계의 충돌이네요
424
00:27:15,238 --> 00:27:18,007
아빠가 당신이 쓴 기사를
보여 줬어요
425
00:27:18,141 --> 00:27:21,311
그를 폭군이라고 불렀는데
결국 출판되지 않았죠?
426
00:27:22,045 --> 00:27:24,447
난 내 평판을 바탕으로
커리어를 쌓았어요
427
00:27:24,581 --> 00:27:27,483
당신처럼 아버지한테
잡지사를 받지 않았죠
428
00:27:27,617 --> 00:27:30,186
옛 학교 친구한테
친한 척하지도 않고요?
429
00:27:30,320 --> 00:27:32,088
수없이 들어본 말이에요
430
00:27:32,956 --> 00:27:36,292
당신이 나나 콘웨이를
싫어할지 몰라도
431
00:27:36,426 --> 00:27:39,562
언더우드 대통령의 임기를
4년 더 지켜보느니
432
00:27:39,896 --> 00:27:41,531
우리가 낫지 않아요?
433
00:27:44,367 --> 00:27:47,370
- 글은 좋네요
- 알아요
434
00:27:48,304 --> 00:27:50,640
대통령을
협박할 정도는 아녜요
435
00:27:51,874 --> 00:27:54,410
어쨌든 이 자리에
오게 해줬잖아요
436
00:27:54,544 --> 00:27:58,314
우리에게 도전하지 말라고
남편이 말했을 텐데요
437
00:27:58,448 --> 00:27:59,549
네
438
00:27:59,882 --> 00:28:02,919
제가 '전갈자리'의 저자가
아니라고 폭로한댔죠
439
00:28:03,386 --> 00:28:08,391
선거 전에 출판할 순
없다는 거 알고 계시죠?
440
00:28:08,524 --> 00:28:10,159
물론이죠
441
00:28:11,661 --> 00:28:13,196
그럼 왜 보자고 했죠?
442
00:28:15,632 --> 00:28:17,533
결말이 필요합니다
443
00:28:18,668 --> 00:28:20,570
지금 것도 괜찮지만
444
00:28:20,903 --> 00:28:22,338
마음에 쏙 들지 않아요
445
00:28:22,472 --> 00:28:24,073
가짜니까요
446
00:28:24,207 --> 00:28:25,541
영부인께서
떠난 건 사실이죠
447
00:28:26,542 --> 00:28:28,411
떠났다면 이 자리에 없겠죠
448
00:28:28,544 --> 00:28:33,082
어머님이 편찮으셔서
텍사스에 간 게 아니잖아요
449
00:28:33,216 --> 00:28:34,217
왜 그렇게 생각하죠?
450
00:28:34,350 --> 00:28:36,986
제게 어머니 얘기를
단 한 번도 안 했어요
451
00:28:38,288 --> 00:28:42,158
아무 말 않는 건
큰 의미가 있죠
452
00:28:43,159 --> 00:28:47,230
여자가 떠난 게 아니라
돌아온 얘기를 하면 어때요?
453
00:28:48,498 --> 00:28:50,433
여기 계시다고 해서
454
00:28:50,566 --> 00:28:52,702
여기 계신 건 아니죠
455
00:28:53,036 --> 00:28:55,271
알고 싶지 않아요?
456
00:28:58,107 --> 00:29:00,176
결말을 원한다면서요?
457
00:29:02,612 --> 00:29:04,614
말해 주실 건가요?
458
00:29:05,348 --> 00:29:06,950
대통령님과 영부인님의
관계에 대해서
459
00:29:07,083 --> 00:29:08,384
거짓 없이 말이죠
460
00:29:08,518 --> 00:29:11,287
아무 말 안 할 거예요
461
00:29:11,955 --> 00:29:14,657
전처럼 지켜보세요
462
00:29:15,191 --> 00:29:19,062
대신 이번에 보는 건
온전히 당신 거죠
463
00:29:19,195 --> 00:29:21,164
그 대가로
우리도 바라는 게 있어요
464
00:29:21,531 --> 00:29:22,732
연설문이요
465
00:29:23,066 --> 00:29:25,301
우리를 잘 아는 사람이
필요해요
466
00:29:25,435 --> 00:29:27,603
우리 목소리를 아는 사람
467
00:29:28,638 --> 00:29:30,506
연설문 작가가 되라고요?
468
00:29:31,040 --> 00:29:33,543
당신도 여기 있을
구실이 필요하니까요
469
00:29:33,676 --> 00:29:35,345
언론이 물을지도 몰라요
470
00:29:36,980 --> 00:29:38,381
절 감시하려는 거군요
471
00:29:39,215 --> 00:29:41,451
그게 공평하지 않아요?
472
00:29:42,118 --> 00:29:44,454
당신도 우릴 감시하니까
473
00:29:46,155 --> 00:29:48,157
우리에게 일주일 줬죠?
474
00:29:48,291 --> 00:29:50,259
우린 하루를 줄게요
475
00:29:56,199 --> 00:29:58,034
바로 이곳
476
00:29:58,167 --> 00:30:00,503
이 자리였습니다
477
00:30:00,636 --> 00:30:03,172
저는 총알 두 발을
맞았습니다
478
00:30:03,306 --> 00:30:06,242
불법적으로 얻은 권총에서
발사됐었죠
479
00:30:07,243 --> 00:30:09,445
비밀 경호국의
480
00:30:09,579 --> 00:30:10,747
에드워드 미첨
481
00:30:11,080 --> 00:30:14,717
해병대원이자
제 친구였던 그는
482
00:30:15,051 --> 00:30:17,620
같은 권총에 의해
사망했습니다
483
00:30:19,188 --> 00:30:21,190
영부인의
484
00:30:21,324 --> 00:30:23,526
신원조회 법안에 대한
485
00:30:24,060 --> 00:30:26,396
대중의 지지는
486
00:30:26,529 --> 00:30:30,199
지난 며칠간
어마어마했습니다
487
00:30:30,333 --> 00:30:34,337
수천 명의 국민이
목소리를 높였죠
488
00:30:34,470 --> 00:30:39,776
오늘 목소리 하나를 더
추가하고자 합니다
489
00:30:40,109 --> 00:30:41,778
강력한 목소리입니다
490
00:30:42,111 --> 00:30:45,214
오하이오의
딘 오스틴 상원의원이죠
491
00:30:48,751 --> 00:30:50,119
감사합니다
492
00:30:52,221 --> 00:30:55,291
전 십대 때부터
총기협회 회원이었습니다
493
00:30:55,425 --> 00:30:58,327
총기 소지 권리를
강력하게 주장해 왔죠
494
00:30:58,761 --> 00:31:03,099
하지만 오늘은 영부인의
법안을 지지하고 싶습니다
495
00:31:05,101 --> 00:31:06,502
받으세요
496
00:31:06,636 --> 00:31:08,571
하나만 더 물을게요
497
00:31:08,704 --> 00:31:11,741
그 여자가 이 블록에
살았단 말은 믿을게요
498
00:31:12,075 --> 00:31:14,544
근데 본 기억이 없으니
피자를 싫어했나 봐요
499
00:31:14,677 --> 00:31:16,646
그 여자 말고
언더우드 대통령이요
500
00:31:16,779 --> 00:31:18,781
그 인간
사람 참 귀찮게 해요
501
00:31:19,148 --> 00:31:20,483
그 사람 부인이 전화했어요
502
00:31:21,250 --> 00:31:22,485
총에 대한 녹음 메시지였죠
503
00:31:22,618 --> 00:31:24,587
대통령을
이 주변에서 봤어요?
504
00:31:24,720 --> 00:31:27,390
자주 봐요
영국 여왕이랑 오죠
505
00:31:27,523 --> 00:31:30,226
- 금요일에 볼링 친 뒤에요
- 대통령 되기 전에요
506
00:31:30,827 --> 00:31:32,462
아뇨, 못 봤어요
507
00:31:32,595 --> 00:31:35,164
전 얼굴을
잘 기억하는 편이거든요
508
00:31:36,666 --> 00:31:38,267
- 치즈는 어딨죠?
- 저쪽이요
509
00:31:46,609 --> 00:31:49,212
저 사람은 몇 번 봤어요
510
00:31:49,545 --> 00:31:50,613
상원의원이요?
511
00:31:50,746 --> 00:31:53,749
아뇨, 죽은 사람이요
저 경호원 말이에요
512
00:32:03,526 --> 00:32:05,361
가게 안에서요?
513
00:32:05,495 --> 00:32:08,164
네, 한참 전에
커피 사러 오곤 했죠
514
00:32:08,297 --> 00:32:10,633
피자는 안 사고 커피만요
515
00:32:13,469 --> 00:32:14,637
확실해요?
516
00:32:14,770 --> 00:32:17,874
그럼요
얼굴 잘 기억한다니까요
517
00:32:23,646 --> 00:32:25,515
바퀴가 들리고
518
00:32:25,648 --> 00:32:29,719
몇 초 내로
워싱턴이 사라졌다
519
00:32:29,852 --> 00:32:34,390
안개와 스모그의
담요 아래로 사라졌다
520
00:32:34,524 --> 00:32:36,759
창문에 이마를 대고
521
00:32:36,926 --> 00:32:39,795
그녀는 상상했다
아마도 천 년 전
522
00:32:39,929 --> 00:32:43,599
태양이 구름 위로 뜰 때도
이런 모습이었겠지
523
00:32:43,733 --> 00:32:46,669
구름 밑엔
습지뿐이었던 그 시절
524
00:32:46,802 --> 00:32:50,907
그녀는 세상 어디에도
있을 수 있었다
525
00:32:51,240 --> 00:32:55,745
중요한 건
그곳에 있지 않다는 거다
526
00:32:56,946 --> 00:32:58,614
하나 더 줘?
527
00:32:58,748 --> 00:33:00,349
그래
528
00:33:03,419 --> 00:33:06,722
'끝'
529
00:33:08,424 --> 00:33:09,625
'삭제
백스페이스'
530
00:33:24,373 --> 00:33:26,475
이유는 뭐래?
531
00:33:27,843 --> 00:33:30,379
고마워, 데이나
532
00:33:30,713 --> 00:33:34,317
예이츠가 안 하겠대
언더우드랑 합의했나 봐
533
00:33:34,450 --> 00:33:36,686
우릴 갖고 놀았네
534
00:33:36,953 --> 00:33:39,388
발췌문을 유출하자
535
00:33:41,591 --> 00:33:42,925
너무 위험해
536
00:33:43,259 --> 00:33:45,728
안 걸리면 좋지만
만약 걸린다면
537
00:33:45,861 --> 00:33:48,831
유능한 소설가를 엿 먹이는
기회주의자처럼 보일 거야
538
00:33:48,965 --> 00:33:50,233
그만한 가치는 없어
539
00:33:50,366 --> 00:33:53,402
둘 사이의 깊은 틈이 있단 게
사실일까?
540
00:33:54,470 --> 00:33:55,471
모르지
541
00:33:56,939 --> 00:33:58,774
글은 참 좋더라
542
00:33:58,908 --> 00:34:00,810
나머지도 읽고 싶어
543
00:34:00,943 --> 00:34:02,645
난 '전갈자리'가 정말 싫었어
544
00:34:03,879 --> 00:34:06,549
- 아름답잖아
- 쓰레기야
545
00:34:06,682 --> 00:34:09,385
- 왜?
- 주인공이 좀생이야
546
00:34:09,919 --> 00:34:13,356
- 그 단어 싫다니까
- 사실이야
547
00:34:13,589 --> 00:34:16,325
절친한 친구가 자살하는데
아무것도 안 하잖아
548
00:34:16,492 --> 00:34:18,928
고통받고 있었어
어차피 죽을 거였다고
549
00:34:19,262 --> 00:34:20,930
상관없어, 비겁해
550
00:34:21,297 --> 00:34:25,434
그 사람도 친구도 용감했어
글을 쓴 예이츠도 용감하고
551
00:34:25,601 --> 00:34:27,536
용감한 사람은 포기하지 않아
552
00:34:27,670 --> 00:34:29,905
무슨 일이 있어도 싸우지
553
00:34:34,910 --> 00:34:37,446
케이트 볼드윈은
설득됐던 거야?
554
00:34:37,613 --> 00:34:39,649
데이나가 기사를 쓰도록
2만 단어를 주기로 했대
555
00:34:40,783 --> 00:34:41,884
상황을 바꿀 수 있어
556
00:34:42,852 --> 00:34:43,853
어떻게?
557
00:34:44,620 --> 00:34:46,622
다시 전화해
558
00:34:50,760 --> 00:34:54,664
- 줄리아
- 올리비아, 언제 왔어요?
559
00:34:54,797 --> 00:34:57,800
잠깐 들른 거예요
딘이 보고 싶어서요
560
00:34:57,933 --> 00:35:00,002
- 딘한텐 비밀이에요
- 자리 좀 비켜줘
561
00:35:00,369 --> 00:35:02,605
- 있어도 돼요
- 둘이서 할 얘기가 있겠죠
562
00:35:02,738 --> 00:35:04,940
남편은 러닝메이트에서
물러나야 합니다
563
00:35:06,409 --> 00:35:08,544
그래서 부인이 왔죠?
발표하려고요
564
00:35:08,678 --> 00:35:10,880
기자회견 때문에
놀란 거 알아요
565
00:35:11,013 --> 00:35:12,848
대통령이
비밀로 하고 싶어 했죠
566
00:35:12,982 --> 00:35:15,451
- 시위를 시작할까 봐요
- 맞아요, 전 그랬을 거예요
567
00:35:15,584 --> 00:35:18,487
전 발표 전에
얘기로 풀려고 했어요
568
00:35:18,621 --> 00:35:20,690
발표는 없을 거예요
569
00:35:20,823 --> 00:35:22,892
이렇게 쳐들어와서...
570
00:35:23,025 --> 00:35:26,362
남편이 대학생일 때부터
2천만 달러를 모금해줬어요
571
00:35:26,495 --> 00:35:28,998
전 언제든 쳐들어와도 돼요
572
00:35:29,365 --> 00:35:31,434
- 예의를 갖춰요
- 됐어, 여보
573
00:35:31,600 --> 00:35:34,337
이건 우리가 바라던 일이에요
574
00:35:35,404 --> 00:35:37,673
- 우린 이걸 위해 노력했어요
- 언더우드가 지면
575
00:35:37,807 --> 00:35:40,609
당신은 2년 동안
선거운동을 해야 할 거고
576
00:35:40,743 --> 00:35:44,080
오하이오의 20만 회원은
당신을 등질 겁니다
577
00:35:44,413 --> 00:35:48,084
당신이 이 자리를 잃을 때쯤
올리비아의 로펌은 끝장나겠죠
578
00:35:48,417 --> 00:35:51,487
당신 고객들은
우리 쪽 사람들이에요
579
00:35:54,090 --> 00:35:58,060
- 그가 싫다는 걸 어째요?
- 설득해야죠
580
00:35:58,394 --> 00:36:00,963
총기협회가 압박한 거라
소용없어요
581
00:36:01,097 --> 00:36:04,734
- 기자회견은 왜 해가지고
- 오스틴이 하자고 했어요
582
00:36:04,867 --> 00:36:08,371
조용히 있으랬더니
제대로 해보고 싶다고 했죠
583
00:36:08,504 --> 00:36:10,506
저희의 목표는
균형을 잡는 거였습니다
584
00:36:10,639 --> 00:36:13,109
오스틴은 이미 끝났어요
585
00:36:13,442 --> 00:36:15,644
누구로 대체할지를
논의해야 하죠
586
00:36:15,778 --> 00:36:16,812
명단에서 고를까요?
587
00:36:16,946 --> 00:36:20,416
오스틴은 괜찮았지만
나머지는 영 별로예요
588
00:36:20,549 --> 00:36:22,685
처음으로 돌아가진 맙시다
589
00:36:22,818 --> 00:36:24,387
좋은 후보자가 많아요
590
00:36:24,520 --> 00:36:27,089
- 모두가 동의하는 사람들이죠
- 상식적이에요
591
00:36:28,391 --> 00:36:31,827
상식의 유일한 문제점은
592
00:36:31,961 --> 00:36:33,562
평범하단 거죠
593
00:36:33,796 --> 00:36:35,898
더 나은 후보가 있습니다
594
00:36:36,532 --> 00:36:37,900
누구요?
595
00:36:39,101 --> 00:36:40,403
캐시 듀란트
596
00:36:40,770 --> 00:36:43,773
루이지애나는
부동주가 아닌 건 알지만
597
00:36:43,906 --> 00:36:47,643
전국적인 인물이고
여성 표도 끌어모을 수가 있고
598
00:36:47,777 --> 00:36:49,779
그리고 전 그녀를 믿습니다
599
00:36:50,980 --> 00:36:52,081
총기 문제는요?
600
00:36:52,415 --> 00:36:54,150
확고한 견해가 없을 겁니다
601
00:36:54,483 --> 00:36:58,454
총기 관련해선
한마디도 안 했습니다
602
00:37:02,892 --> 00:37:04,660
- 마음에 듭니다
- 저도요
603
00:37:05,795 --> 00:37:07,530
다른 생각도 있습니다
604
00:37:07,663 --> 00:37:10,166
- 누구요?
- 사람이 아니라 방법이요
605
00:37:10,766 --> 00:37:13,002
제가 제가 캐시를
골라선 안 됩니다
606
00:37:13,702 --> 00:37:16,105
당이 골라야 하죠
607
00:37:16,772 --> 00:37:18,607
전당대회는 안 돼요
608
00:37:18,741 --> 00:37:20,776
잘 들어요, 밥...
609
00:37:23,078 --> 00:37:28,083
제 건강이 우리에겐
큰 걸림돌이 될 겁니다
610
00:37:28,217 --> 00:37:30,886
누가 러닝메이트가 되든
611
00:37:31,020 --> 00:37:33,022
대통령이 될 가능성이 있어요
612
00:37:33,155 --> 00:37:35,191
물론
613
00:37:35,691 --> 00:37:39,061
생각도 하긴 싫지만
충분히 가능한 일이죠
614
00:37:39,195 --> 00:37:44,033
중요한 결정이니
당에 맡깁시다
615
00:37:44,834 --> 00:37:48,671
- 누가 선출될지 몰라요
- 캐시가 이기게끔 해야죠
616
00:37:48,804 --> 00:37:50,873
당이 고른 듯한
그림만 만들면 돼요
617
00:37:51,006 --> 00:37:54,210
뉴스에서 얼마나 보도할지
생각해 봐요
618
00:37:54,543 --> 00:37:56,512
대중과 미디어를 상대로
쇼를 하자는 거군요
619
00:37:56,645 --> 00:37:58,914
밥, 눈치챘는지 모르겠는데
620
00:37:59,048 --> 00:38:01,584
정치는 더 이상
연극이 아닙니다
621
00:38:01,717 --> 00:38:02,818
쇼비즈니스죠
622
00:38:02,952 --> 00:38:05,855
최고의 쇼를 보여 줍시다
623
00:38:06,856 --> 00:38:09,091
좋습니다
경례해 주시겠어요?
624
00:38:14,263 --> 00:38:16,799
현역 군인은
언론과 말할 수 없어요
625
00:38:16,932 --> 00:38:19,235
오전에 사직 의사를 전했어요
626
00:38:19,568 --> 00:38:20,736
정말요?
627
00:38:20,870 --> 00:38:23,873
대통령이 수리하면
바로 발표할 거예요
628
00:38:24,807 --> 00:38:27,510
월간지가 이런 특종을
건지긴 쉽지 않죠?
629
00:38:27,643 --> 00:38:30,779
- 장군의 전화에 불이 나겠네
- 특종은 당신 거예요
630
00:38:32,815 --> 00:38:35,751
- 톰 건은 유감이에요
- 신경 안 써요
631
00:38:37,086 --> 00:38:38,687
감사합니다
632
00:38:38,821 --> 00:38:42,691
자, 다음 건 준비합시다
633
00:38:43,692 --> 00:38:46,028
안녕하세요
케이트 볼드윈입니다
634
00:38:47,796 --> 00:38:49,231
시작할까요?
635
00:38:49,865 --> 00:38:54,103
최근 언더우드 부인께선
총기 문제에 집중하고 계세요
636
00:38:54,236 --> 00:38:56,872
몇 가지 주요 안건...
637
00:38:57,006 --> 00:38:58,841
죄송하지만
물 좀 마실 수 있을까요?
638
00:38:59,008 --> 00:39:00,175
네
639
00:39:03,712 --> 00:39:05,047
숙취가 있어서요
640
00:39:08,617 --> 00:39:10,953
다행히 술은 다 깼어요
641
00:39:12,254 --> 00:39:13,255
좀 드릴까요?
642
00:39:14,123 --> 00:39:15,691
괜찮아요
643
00:39:15,958 --> 00:39:17,326
네
644
00:39:18,794 --> 00:39:20,029
그럼
645
00:39:20,796 --> 00:39:22,665
얘기를 마저 하죠
646
00:39:24,800 --> 00:39:26,235
네?
647
00:39:35,311 --> 00:39:37,746
죄송합니다, 여러분
648
00:39:41,183 --> 00:39:44,954
주로 사망자 수에 대해
이야기하고 싶어요
649
00:39:45,087 --> 00:39:46,755
실제 사연을 추가해서요
650
00:39:46,889 --> 00:39:49,592
- 대중이 공감...
- 클레어?
651
00:39:50,693 --> 00:39:51,694
톰
652
00:39:52,094 --> 00:39:53,262
대통령님
653
00:39:54,029 --> 00:39:55,698
얘기 좀 하지
654
00:39:56,865 --> 00:39:59,001
둘이 얘기해요
655
00:40:06,241 --> 00:40:08,877
영부인이 총기 법안에
관심은 있어요?
656
00:40:09,244 --> 00:40:11,313
그게 무슨 상관이죠?
657
00:40:20,322 --> 00:40:21,957
이럴 수도 있다고
생각했는데
658
00:40:22,091 --> 00:40:25,327
소란을 피울 거야
콘웨이라면 확실해
659
00:40:25,661 --> 00:40:29,098
문제는 콘웨이가 아니라
공습을 막은 리앤입니다
660
00:40:29,231 --> 00:40:31,700
우리가 선택했어요
딴생각 마요
661
00:40:31,834 --> 00:40:35,337
리앤은 일을 그르치고 있습니다
교체해야 합니다
662
00:40:35,671 --> 00:40:37,806
리앤 덕에
총기 법안이 통과될 거네
663
00:40:37,940 --> 00:40:41,343
방금 '배니티 페어' 편집장 데이나
트리스터로부터 이걸 받았습니다
664
00:40:41,677 --> 00:40:43,345
무슨 뜻인진 모르겠습니다
665
00:40:45,981 --> 00:40:48,417
그 자식을
러닝메이트로 삼을 셈이야
666
00:40:48,751 --> 00:40:51,086
- 무슨 일이죠?
- 그의 뒤를 캐겠습니다
667
00:40:51,220 --> 00:40:54,189
합동참모본부에 들어갈 때
철저히 조사받았네
668
00:40:54,323 --> 00:40:56,925
세스랑 사임 관련 성명서
준비하게
669
00:40:57,059 --> 00:40:58,827
네, 가자고
670
00:40:58,961 --> 00:41:00,996
어떻게 된 거죠?
671
00:41:06,168 --> 00:41:08,270
리앤 탓이야
672
00:41:08,937 --> 00:41:11,440
리앤 아니었으면
사임하지 않았어
673
00:41:12,074 --> 00:41:14,677
- 뒷조사해 봐
- 장군을요?
674
00:41:14,810 --> 00:41:17,046
- 대통령께서 하지 말라셨는데
- 리앤 말이야
675
00:41:17,179 --> 00:41:19,782
전 둘의 다툼에
개입하기 싫어요
676
00:41:19,915 --> 00:41:21,850
그때 내 말 못 들었어?
677
00:41:21,984 --> 00:41:23,385
복종하라고
678
00:41:25,154 --> 00:41:27,022
알아볼게요
679
00:41:30,793 --> 00:41:33,762
당신도 더그 말처럼
리앤이 못 미더워?
680
00:41:34,063 --> 00:41:36,065
리앤보단 톰이 그렇지
681
00:41:36,198 --> 00:41:39,902
하지만 이 일은
당신을 믿기로 했잖아
682
00:41:41,937 --> 00:41:43,839
지도부는 동의했고?
683
00:41:43,972 --> 00:41:45,941
아직
684
00:41:46,075 --> 00:41:47,443
이걸 이용하자
685
00:41:48,277 --> 00:41:51,980
전당대회에 대한
의구심이 있었다면 버려요
686
00:41:52,114 --> 00:41:54,149
이 소식을 묻어야 합니다
687
00:41:54,283 --> 00:41:56,218
브록하트가 사임했어요
688
00:41:56,351 --> 00:41:59,488
게다가 '배니티 페어' 표지에
나올 거랍니다
689
00:41:59,822 --> 00:42:02,825
콘웨이가 그걸 어떻게
이용할까요?
690
00:42:04,960 --> 00:42:07,863
콘웨이
691
00:42:07,996 --> 00:42:09,331
'콘웨이 2016'
692
00:42:09,465 --> 00:42:11,867
와 주셔서 감사합니다
693
00:42:12,000 --> 00:42:13,969
여러분, 감사합니다
694
00:42:14,103 --> 00:42:16,238
- 데이나가 보냈어
- 반갑습니다
695
00:42:16,371 --> 00:42:18,073
기사가 터졌어
696
00:42:19,108 --> 00:42:20,776
- 안녕하세요
- 제 아내 완벽하죠?
697
00:42:22,311 --> 00:42:23,312
감사합니다
698
00:42:23,445 --> 00:42:26,315
- 완벽하다고 해주세요
- 그만 좀 해요
699
00:42:29,384 --> 00:42:31,386
그러지 마요
700
00:42:31,854 --> 00:42:34,957
감사합니다
701
00:42:39,228 --> 00:42:41,230
'2013년 11월 일요일'
702
00:42:57,279 --> 00:42:59,815
알아, 파우스토
703
00:43:00,382 --> 00:43:02,151
나도 생각만 해도 피곤해
704
00:43:02,284 --> 00:43:03,285
'2013년 5월
2013년 10월'
705
00:43:17,232 --> 00:43:18,901
어디 보자
706
00:43:21,370 --> 00:43:24,039
갈 길이 멀구나
707
00:43:28,143 --> 00:43:29,378
'이동 보고서
에드워드 미첨'
708
00:43:29,511 --> 00:43:30,512
'2013년 5월 1일 - 6월 30일'
709
00:43:30,946 --> 00:43:33,081
'프랭크 언더우드, 법관 만남
미첨 경호'