1 00:01:48,358 --> 00:01:53,663 ... pour réformer le parti Démocrate et restaurer l'intégrité 2 00:01:53,797 --> 00:01:56,833 au sein du Bureau ovale. 3 00:01:56,967 --> 00:02:01,404 Malheureusement, je ne pourrai terminer mon travail. 4 00:02:01,538 --> 00:02:05,575 Ma candidature apporte plus de confusion 5 00:02:05,709 --> 00:02:07,944 que de solutions. 6 00:02:08,111 --> 00:02:11,147 La controverse a pris le dessus sur le débat. 7 00:02:12,949 --> 00:02:17,821 Je retire donc ma candidature à la nomination des Démocrates. 8 00:02:17,954 --> 00:02:21,124 C'était Heather Dunbar de son Q.G. à Washington. 9 00:02:21,458 --> 00:02:23,727 Underwood reste le seul candidat 10 00:02:23,860 --> 00:02:25,528 à la nomination. 11 00:02:25,662 --> 00:02:28,765 Reste à savoir qui le président Underwood... 12 00:02:37,440 --> 00:02:38,708 Bonjour. 13 00:02:44,714 --> 00:02:46,683 Bonjour. 14 00:03:39,903 --> 00:03:41,171 Maman ? 15 00:03:52,949 --> 00:03:54,150 Bonjour, chéri. 16 00:03:54,484 --> 00:03:56,953 - J'ai faim - Tu as faim ? 17 00:03:57,087 --> 00:03:59,923 - Où est papa ? - Il se prépare. 18 00:04:00,056 --> 00:04:01,858 Te couper les cheveux. 19 00:04:02,258 --> 00:04:05,195 Je vais te couper les cheveux. 20 00:04:08,131 --> 00:04:09,199 Tu ne veux pas ? 21 00:04:13,803 --> 00:04:16,239 Je vais te faire la boule à zéro. 22 00:04:16,573 --> 00:04:18,074 Rase la tête de maman. 23 00:04:18,208 --> 00:04:20,810 La tête de maman ? D'accord. 24 00:04:21,511 --> 00:04:23,113 La tête de maman. 25 00:04:31,721 --> 00:04:34,224 On a avancé tellement vite. 26 00:04:35,291 --> 00:04:37,560 On devrait prendre du recul. 27 00:04:37,727 --> 00:04:39,896 Y réfléchir encore. 28 00:04:40,597 --> 00:04:43,733 On ne peut se permettre de malaise entre nous. 29 00:04:44,734 --> 00:04:46,636 Comment ça ? 30 00:04:47,037 --> 00:04:49,172 Je t'ai vue dans la salle de bain. 31 00:04:49,939 --> 00:04:52,008 Tu me regardais. 32 00:04:53,043 --> 00:04:55,245 Ce n'est pas la première fois. 33 00:04:57,881 --> 00:05:01,551 Parfois, je veux parler, mais je ne sais pas quoi dire. 34 00:05:02,652 --> 00:05:04,120 C'est pesant. 35 00:05:04,254 --> 00:05:06,890 Ce sera peut-être toujours comme ça. 36 00:05:07,724 --> 00:05:09,993 Mais il faut faire abstraction. 37 00:05:10,126 --> 00:05:12,896 Ça ne doit pas affecter notre plan. 38 00:05:13,296 --> 00:05:17,634 Parce que c'est la seule chose 39 00:05:17,967 --> 00:05:19,636 qui est claire. 40 00:05:29,646 --> 00:05:32,182 Quand Walker et Vasquez 41 00:05:32,782 --> 00:05:34,250 nous ont trahis, 42 00:05:34,584 --> 00:05:37,353 en me volant le poste de ministre, 43 00:05:37,687 --> 00:05:39,255 le doute n'était pas permis. 44 00:05:39,589 --> 00:05:42,325 Et tu me l'as rappelé. 45 00:05:43,993 --> 00:05:45,161 On a pris un chemin. 46 00:05:45,995 --> 00:05:48,331 Un chemin difficile, car on ignorait 47 00:05:48,665 --> 00:05:50,099 où il nous mènerait. 48 00:05:50,233 --> 00:05:53,102 Ça nous a demandé des nerfs d'acier. 49 00:05:53,236 --> 00:05:56,005 Tout comme pour tout ce qui a suivi. 50 00:05:58,241 --> 00:06:01,978 Alors ne t'inquiète pas pour toi et moi. 51 00:06:03,313 --> 00:06:05,215 Trouve ton cran, Claire. 52 00:06:26,636 --> 00:06:28,705 Merci à tous d'être venus. 53 00:06:28,838 --> 00:06:30,974 Tu as vu ça ? 54 00:06:33,042 --> 00:06:34,210 L'OCI au Kurdistan 55 00:06:34,344 --> 00:06:37,247 OCI. Organisation du Califat Islamique. 56 00:06:38,047 --> 00:06:40,383 Ahmed et Yusuf Al Ahmadi. 57 00:06:40,717 --> 00:06:44,120 Ils s'évitent d'habitude. Si l'un meurt, l'autre continue. 58 00:06:44,254 --> 00:06:47,757 Mais ils sont en ce moment en préparation en Syrie. 59 00:06:47,891 --> 00:06:50,093 Je me suis ramassé en Cisjordanie. 60 00:06:50,226 --> 00:06:54,731 Je ne lancerai pas de missile si le pays n'est pas menacé, 61 00:06:54,864 --> 00:06:56,900 et là, je ne suis pas convaincu. 62 00:06:57,033 --> 00:06:59,736 L'OCI est une menace sérieuse. 63 00:06:59,869 --> 00:07:03,039 Ils recrutent activement des citoyens américains. 64 00:07:03,172 --> 00:07:05,174 Le gouvernement demande donc 65 00:07:05,308 --> 00:07:08,444 un mandat de surveillance, section 702. 66 00:07:08,778 --> 00:07:10,113 De surveillance intérieure. 67 00:07:10,246 --> 00:07:13,183 Pour surveiller le trafic, pas les individus. 68 00:07:13,316 --> 00:07:14,784 Approchez. 69 00:07:15,051 --> 00:07:17,854 La cour FISA. Pour les affaires confidentielles. 70 00:07:17,987 --> 00:07:20,390 Même eux ignorent qu'un avocat y est. 71 00:07:20,723 --> 00:07:23,226 L'OCI contrôle trois gisements de pétrole. 72 00:07:23,359 --> 00:07:26,262 Ils se sont enrichis pendant la coupure en Russie. 73 00:07:26,396 --> 00:07:27,830 Voici la conséquence. 74 00:07:27,964 --> 00:07:31,067 Il est de notre responsabilité d'intervenir. 75 00:07:31,267 --> 00:07:35,238 Si on frappe, on va radicaliser encore plus d'extrémistes. 76 00:07:35,371 --> 00:07:37,273 Leur armée va croître. 77 00:07:37,407 --> 00:07:40,710 Les Ahmadi ont des contacts puissants. 78 00:07:40,843 --> 00:07:43,713 On peut couper la tête. 79 00:07:43,846 --> 00:07:45,915 Si le niveau de menace augmente. 80 00:07:46,049 --> 00:07:48,017 Le créneau est très restreint. 81 00:07:48,184 --> 00:07:51,020 Le président a pris sa décision, général. 82 00:07:51,154 --> 00:07:53,156 Merci, messieurs. 83 00:07:54,357 --> 00:07:57,327 J'ai déjà signé des demandes à la limite, 84 00:07:57,460 --> 00:08:00,163 - mais là... - J'ai aussi été surpris. 85 00:08:00,296 --> 00:08:03,166 - Ça vient du président. - Ça va être long. 86 00:08:03,299 --> 00:08:04,801 Je dois tout étudier. 87 00:08:05,201 --> 00:08:09,239 Cette arme a été achetée illégalement par un criminel 88 00:08:09,372 --> 00:08:11,007 à une foire aux armes, 89 00:08:11,140 --> 00:08:14,244 où on ne vérifie pas les antécédents. 90 00:08:14,844 --> 00:08:19,449 À un contrôle de routine, elle a tué l'équipier de le policier Dempsey. 91 00:08:19,882 --> 00:08:22,819 Celle-ci a été commandée sur Internet. 92 00:08:22,952 --> 00:08:25,021 Pas de vérification. 93 00:08:25,188 --> 00:08:29,392 Cette arme a tué le fils de 14 ans de Bob et Sue Grant. 94 00:08:31,828 --> 00:08:34,030 Et c'est cette arme qui a tué 95 00:08:34,264 --> 00:08:36,266 l'agent Edward Meechum. 96 00:08:36,399 --> 00:08:40,403 Rares sont les agents secrets enterrés à Arlington. 97 00:08:40,536 --> 00:08:42,772 Il a mérité sa place. 98 00:08:42,905 --> 00:08:44,440 Je ne voyais plus 99 00:08:44,774 --> 00:08:48,311 à quel point il comptait, comme je m'appuyais sur lui. 100 00:08:48,444 --> 00:08:51,347 Je le comprends maintenant qu'il est parti. 101 00:08:54,450 --> 00:08:56,986 Je ne ferai pas la même erreur avec vous. 102 00:08:57,120 --> 00:08:58,855 Comment cela ? 103 00:08:58,988 --> 00:09:01,924 J'avais oublié comme je m'appuie sur vous. 104 00:09:02,058 --> 00:09:07,263 Votre façon de gérer la situation en mon absence, quel brio. 105 00:09:08,298 --> 00:09:12,201 J'ai gardé la tête hors de l'eau. 106 00:09:12,335 --> 00:09:17,407 Claire m'a parlé de votre soutien, de votre don inné pour gouverner. 107 00:09:17,540 --> 00:09:20,476 C'est ce que je veux à mes côtés, Donald. 108 00:09:20,810 --> 00:09:22,812 Comme l'était Meechum. 109 00:09:22,945 --> 00:09:24,347 Soyez mon colistier. 110 00:09:25,948 --> 00:09:27,183 Sur votre liste ? 111 00:09:28,051 --> 00:09:31,954 La présidence est à portée de main. 112 00:09:32,088 --> 00:09:34,590 Mais Conway est un adversaire coriace. 113 00:09:35,358 --> 00:09:39,362 Je suis surpris. Je pensais n'être qu'un remplaçant. 114 00:09:39,495 --> 00:09:44,000 Non, on peut gagner, Donald. Vous et moi, ensemble. 115 00:09:44,133 --> 00:09:46,269 Je ne sais pas, Frank. 116 00:09:46,836 --> 00:09:48,938 Il vous faut un homme motivé. 117 00:09:49,072 --> 00:09:51,407 Je ne suis pas bon en campagne. 118 00:09:51,541 --> 00:09:52,909 Le Vermont est vain. 119 00:09:53,042 --> 00:09:57,947 Vous avez le sens du devoir, comme ces hommes et ces femmes 120 00:09:58,081 --> 00:09:59,615 qui ont servi leur pays, 121 00:09:59,949 --> 00:10:03,619 et c'est plus important pour moi que la stratégie. 122 00:10:07,023 --> 00:10:08,958 Très honnêtement, 123 00:10:09,092 --> 00:10:10,993 j'ignore si j'en ai envie. 124 00:10:11,627 --> 00:10:15,932 Tout le stress, les responsabilités... 125 00:10:17,633 --> 00:10:20,870 Deux semaines à la présidence, ça m'a suffi. 126 00:10:35,585 --> 00:10:37,120 Je suis déçu, Donald. 127 00:10:38,988 --> 00:10:40,223 Mais je comprends. 128 00:10:40,890 --> 00:10:43,126 Et je ne ferai pas pression. 129 00:10:47,163 --> 00:10:49,298 On le fait ? 130 00:11:04,213 --> 00:11:06,616 Vous avez d'autres candidats ? 131 00:11:06,949 --> 00:11:10,953 On devrait demander l'avis de l'état-major. 132 00:11:11,087 --> 00:11:13,089 Mais vous avez raison. 133 00:11:13,222 --> 00:11:14,924 Celui qui sera choisi 134 00:11:15,057 --> 00:11:17,627 devra être très motivé. 135 00:11:18,127 --> 00:11:20,129 On aurait pu éviter ces morts. 136 00:11:20,696 --> 00:11:24,467 Je prépare donc une loi afin d'étendre la vérification 137 00:11:24,600 --> 00:11:28,137 des antécédents pour toute transaction d'arme, 138 00:11:28,271 --> 00:11:30,606 dont les ventes en foire et en ligne. 139 00:11:30,940 --> 00:11:33,976 Je n'attaque pas le droit de posséder une arme. 140 00:11:34,110 --> 00:11:37,280 J'attaque les possessions illégales. 141 00:11:38,114 --> 00:11:39,649 Vos questions. 142 00:11:40,550 --> 00:11:44,654 ... le prochain président des États-Unis, l'amour de ma vie, 143 00:11:44,987 --> 00:11:49,158 le meilleur des pères, mon mari, Will Conway. 144 00:11:49,292 --> 00:11:51,294 CONWAY PRÉSIDENT 2016 145 00:12:05,241 --> 00:12:07,476 - Bonjour, New York. - Il mène 146 00:12:07,610 --> 00:12:10,746 - tous les duels. - Le grand favori Républicain. 147 00:12:11,080 --> 00:12:12,148 C'est une star. 148 00:12:12,281 --> 00:12:15,351 - Il nous faut la nôtre. - À qui pensez-vous ? 149 00:12:15,484 --> 00:12:16,586 À Donald Blythe. 150 00:12:20,122 --> 00:12:23,226 Il n'y a pas un choix plus stratégique ? 151 00:12:23,359 --> 00:12:24,360 C'est stratégique. 152 00:12:25,528 --> 00:12:29,398 Il faut qu'on récupère les sympathisants de Dunbar. 153 00:12:29,532 --> 00:12:32,235 Donald Blythe incarne l'intégrité. 154 00:12:32,368 --> 00:12:35,104 Il peut nous ramener les déçus. 155 00:12:35,238 --> 00:12:38,274 - Et les modérés ? - Il faut un État pivot. 156 00:12:38,407 --> 00:12:42,144 - Quelqu'un qui lève des fonds. - Donald est expérimenté. 157 00:12:42,278 --> 00:12:43,579 Il a tenu la barre. 158 00:12:43,713 --> 00:12:45,748 Pourquoi changer de cheval ? 159 00:12:46,082 --> 00:12:47,617 Il n'a pas ce qu'il faut. 160 00:12:47,750 --> 00:12:49,585 Il nous faut un combattant. 161 00:12:49,719 --> 00:12:52,488 Oui, on peut faire mieux que Blythe. 162 00:12:53,122 --> 00:12:56,158 J'ai du mal à trouver mieux qu'un homme 163 00:12:56,292 --> 00:12:58,427 qui a occupé ce bureau. 164 00:12:59,629 --> 00:13:01,197 On a des noms. 165 00:13:02,365 --> 00:13:04,400 - Il sera anéanti. - Je lui parlerai. 166 00:13:04,533 --> 00:13:06,335 C'est mieux si je le fais. 167 00:13:06,469 --> 00:13:09,438 - La liste... - Trouvez des alternatives, 168 00:13:09,572 --> 00:13:12,375 et je vous écouterai. Merci beaucoup. 169 00:13:13,276 --> 00:13:16,545 Un bon gouvernement doit gouverner au minimum. 170 00:13:20,349 --> 00:13:23,552 Ce n'est pas une idée nouvelle. 171 00:13:23,686 --> 00:13:26,722 Elle est du fondateur du parti, Jefferson. 172 00:13:27,056 --> 00:13:29,225 Il faut se la réapproprier. 173 00:13:29,358 --> 00:13:32,795 Il faut un gouvernement qui ne s'immisce pas 174 00:13:33,129 --> 00:13:35,798 dans la vie des gens et leur quête de bonheur. 175 00:13:36,699 --> 00:13:39,302 N'est-ce pas ce qu'il faut protéger ? 176 00:13:40,202 --> 00:13:41,504 Oui. 177 00:13:41,637 --> 00:13:46,609 C'est là que le président Underwood est le plus négligent. 178 00:13:46,742 --> 00:13:49,211 - Et la FISA ? - Ce sera long. 179 00:13:49,345 --> 00:13:52,114 - La juge hésitait. - J'organise une rencontre. 180 00:13:52,248 --> 00:13:53,716 Je n'aime pas ce plan. 181 00:13:54,383 --> 00:13:57,153 Attendons la décision de la cour. 182 00:13:57,286 --> 00:13:59,655 Le plan A est déjà en place. 183 00:13:59,789 --> 00:14:02,758 S'il fonctionne, Pollyhop ne dérangera plus. 184 00:14:03,092 --> 00:14:05,127 Sinon, je dois préparer le terrain. 185 00:14:05,261 --> 00:14:08,130 - Convaincre Macallan. - On ne le connaît pas. 186 00:14:08,631 --> 00:14:11,634 N'élargissons pas le cercle déjà. 187 00:14:11,767 --> 00:14:15,471 Installer la surveillance peut prendre des semaines. 188 00:14:15,604 --> 00:14:19,208 Oui, mais Doug a raison. C'est un inconnu. 189 00:14:19,342 --> 00:14:21,510 C'est le meilleur scientifique 190 00:14:21,644 --> 00:14:24,280 de données. Il a étudié la théorie 191 00:14:24,413 --> 00:14:26,215 - de l'émergence... - Assez. 192 00:14:27,717 --> 00:14:31,354 On parle de surveillance intérieure, LeAnn. 193 00:14:31,487 --> 00:14:35,191 Seule m'intéresse la théorie pour avoir des voix. 194 00:14:35,324 --> 00:14:37,360 Il nous obtiendra les voix. 195 00:14:37,893 --> 00:14:41,430 Conway est en train de nous détruire. 196 00:14:41,564 --> 00:14:44,900 Macallan nous fera gagner l'élection. 197 00:14:49,205 --> 00:14:51,507 "L'OCI occupe un bastion kurde." 198 00:14:52,775 --> 00:14:55,645 Qui a entendu parler de l'OCI ? 199 00:14:55,811 --> 00:14:59,915 Des extrémistes musulmans qui s'emparent du pétrole en Syrie. 200 00:15:00,249 --> 00:15:02,318 Les médias en parlent à peine, 201 00:15:02,451 --> 00:15:05,721 car la Maison-Blanche ferme les yeux. 202 00:15:05,855 --> 00:15:08,524 En tant que gouverneur de New York, 203 00:15:08,724 --> 00:15:11,260 je ne peux pas ignorer le terrorisme, 204 00:15:11,394 --> 00:15:13,796 car il est venu jusque chez nous. 205 00:15:14,897 --> 00:15:17,566 J'ai fait quoi après le 11 septembre ? 206 00:15:17,700 --> 00:15:21,237 J'ai rejoint l'Air Force pour servir mon pays, 207 00:15:21,370 --> 00:15:22,838 comme mon grand-père 208 00:15:23,172 --> 00:15:26,909 quand il a embarqué sur ce quai, direction le Pacifique, 209 00:15:27,243 --> 00:15:28,778 pour combattre le Japon. 210 00:15:30,212 --> 00:15:31,614 Quand mes enfants grandiront... 211 00:15:33,816 --> 00:15:35,484 Charlie et Lily... 212 00:15:37,420 --> 00:15:39,422 je veux pouvoir 213 00:15:39,555 --> 00:15:41,691 les regarder dans les yeux 214 00:15:42,591 --> 00:15:44,960 et leur dire : "Je me suis battu 215 00:15:45,294 --> 00:15:48,197 pour vous et pour votre avenir." 216 00:15:49,365 --> 00:15:52,535 Pour moi, cet avenir est clair. 217 00:15:52,835 --> 00:15:59,842 Moins de gouvernance, moins d'impôts, plus de liberté, une liberté protégée. 218 00:16:02,278 --> 00:16:03,512 Merci beaucoup. 219 00:16:05,481 --> 00:16:07,750 Pouvez-vous commenter votre lien 220 00:16:07,883 --> 00:16:10,486 avec le moteur de recherche Pollyhop ? 221 00:16:10,686 --> 00:16:14,323 Pollyhop vous fournit des données sur les électeurs ? 222 00:16:14,757 --> 00:16:17,793 - Je veux voir Grant. - Il est en Californie. 223 00:16:17,927 --> 00:16:19,962 Qu'il prenne le Gulf Stream. 224 00:16:20,296 --> 00:16:22,998 Merci beaucoup. 225 00:16:23,365 --> 00:16:25,735 Pollyhop vous fournit des données ? 226 00:16:25,868 --> 00:16:28,471 - Ç'a été filmé. - Il a répondu ? 227 00:16:28,604 --> 00:16:30,573 Non. Ça fait le buzz. 228 00:16:30,706 --> 00:16:35,711 - Ce sera aux infos demain. - Que Seth envoie tous les articles. 229 00:16:35,845 --> 00:16:38,547 Inutile de rencontrer ce scientifique. 230 00:16:38,681 --> 00:16:40,616 - Le plan A... - Rencontre-le. 231 00:16:40,750 --> 00:16:42,785 - Ça ne nous engage à rien. - Mais... 232 00:16:42,918 --> 00:16:47,256 Je ne veux pas prendre ce chemin, mais on doit s'y préparer. 233 00:16:47,389 --> 00:16:48,958 Oui, monsieur. 234 00:16:54,530 --> 00:16:56,298 Imaginez un duel. 235 00:16:56,432 --> 00:16:59,268 Moi et Conway. 236 00:16:59,401 --> 00:17:02,338 Conway a une arme puissante. 237 00:17:02,471 --> 00:17:03,506 Un moteur de recherche. 238 00:17:03,639 --> 00:17:07,510 Grâce à lui, il sait ce que vous pensez, 239 00:17:07,643 --> 00:17:11,514 ce que vous voulez, où vous êtes et qui vous êtes. 240 00:17:11,647 --> 00:17:13,883 Il transforme vos recherches en voix, 241 00:17:14,016 --> 00:17:17,787 et toutes ces balles tueront mes chances de gagner. 242 00:17:18,654 --> 00:17:20,523 Mais mon arme est plus grosse. 243 00:17:20,656 --> 00:17:23,592 La NSA. L'un des avantages d'être président. 244 00:17:23,726 --> 00:17:27,863 À condition que la cour autorise ma demande de surveillance. 245 00:17:28,864 --> 00:17:31,300 Les hommes accrochés à ces murs 246 00:17:31,433 --> 00:17:33,936 auraient rêvé d'avoir une telle arme. 247 00:17:34,637 --> 00:17:37,973 Votre téléphone, le téléphone de votre voisin, 248 00:17:38,307 --> 00:17:41,477 de toutes vos connaissances et les 300 millions d'Américains 249 00:17:41,610 --> 00:17:43,579 que vous ne connaissez pas. 250 00:17:43,946 --> 00:17:45,481 Je peux vous voir, 251 00:17:45,614 --> 00:17:49,652 et me servir de ce que je vois pour truquer cette élection. 252 00:17:49,785 --> 00:17:54,023 Bien sûr, une telle arme est dangereuse. 253 00:17:54,356 --> 00:17:56,759 Elle aurait laissé songeur ce vieil escroc. 254 00:17:56,892 --> 00:18:00,896 On l'a conspué pour avoir mis quelques chambres sur écoute. 255 00:18:01,030 --> 00:18:04,834 Je parle de mettre sur écoute chaque foyer américain. 256 00:18:04,967 --> 00:18:08,504 Une telle arme pourrait m'exploser dans la main. 257 00:18:08,637 --> 00:18:10,706 Voilà pourquoi c'est le plan B. 258 00:18:10,840 --> 00:18:12,908 Le plan A est plus sûr. 259 00:18:13,042 --> 00:18:16,378 Montrer que Conway utilise son arme illégalement, 260 00:18:16,512 --> 00:18:19,682 et lui retirer de la main. 261 00:18:26,121 --> 00:18:28,824 On a tous les trois pris une balle. 262 00:18:29,425 --> 00:18:32,862 Je sais pourquoi on sourit. On a survécu. 263 00:19:28,050 --> 00:19:30,719 Aidan, voici Doug Stamper. 264 00:19:30,853 --> 00:19:33,722 Oui, je sais qui il est. 265 00:19:33,856 --> 00:19:35,724 Pourquoi je suis ici ? 266 00:19:35,858 --> 00:19:37,860 Surveillance intérieure. 267 00:19:37,993 --> 00:19:39,461 On doit gagner. 268 00:19:45,901 --> 00:19:47,970 Vous êtes sérieux ? 269 00:19:48,137 --> 00:19:49,772 Et si on l'était ? 270 00:19:49,905 --> 00:19:51,907 La NSA... 271 00:19:55,844 --> 00:19:58,547 - Vous vous y risqueriez ? - Si on a confiance. 272 00:19:58,681 --> 00:20:04,820 Toutes tes théories, tout ce que tu as toujours voulu tester. 273 00:20:04,954 --> 00:20:07,022 Vous obtenez quoi en retour ? 274 00:20:07,156 --> 00:20:09,491 De quoi cibler les électeurs ? 275 00:20:09,625 --> 00:20:11,860 Et comment les cibler. 276 00:20:12,027 --> 00:20:14,563 En leur bourrant le crâne ? 277 00:20:15,864 --> 00:20:18,500 C'est à cause de Conway et Pollyhop. 278 00:20:18,634 --> 00:20:21,937 - J'aurais dû me taire. - On perd notre temps ? 279 00:20:22,805 --> 00:20:25,474 Je ne vois pas qui mettre là-dessus. 280 00:20:25,641 --> 00:20:26,709 C'est radioactif. 281 00:20:27,076 --> 00:20:28,677 On en a terminé. 282 00:20:28,811 --> 00:20:31,747 On ferait comment ? Pour accéder au réseau... 283 00:20:31,880 --> 00:20:34,016 On aura un mandat de la FISA. 284 00:20:34,149 --> 00:20:35,918 Je n'ai jamais eu la NSA. 285 00:20:36,051 --> 00:20:37,619 - Tu l'auras. - On y va. 286 00:20:37,753 --> 00:20:40,823 C'est ce que tu veux, Aidan. 287 00:20:42,825 --> 00:20:43,826 Bon sang. 288 00:20:50,899 --> 00:20:54,536 Et moi, comment savoir si je peux avoir confiance ? 289 00:20:57,006 --> 00:20:59,608 Peu m'importe que vous ayez confiance. 290 00:20:59,742 --> 00:21:01,844 Mais si on prend ce chemin, 291 00:21:01,977 --> 00:21:04,513 vous porterez le chapeau en cas de problème. 292 00:21:04,646 --> 00:21:07,750 Pas nous, pas le président, vous. 293 00:21:07,883 --> 00:21:09,952 C'est la seule alternative. 294 00:21:10,085 --> 00:21:12,721 Est-ce que ça en vaut le coup ? 295 00:21:13,655 --> 00:21:15,824 Si ça vaut le coup. 296 00:21:19,094 --> 00:21:21,563 Vous n'avez pas idée. 297 00:21:21,697 --> 00:21:23,732 Merci beaucoup d'être venu. 298 00:21:24,233 --> 00:21:25,868 - Jeffrey. - M. le gouverneur. 299 00:21:26,001 --> 00:21:28,237 Vous allez bien ? Merci infiniment. 300 00:21:28,570 --> 00:21:30,939 Toute une table. Vous êtes formidable. 301 00:21:31,073 --> 00:21:32,274 Vous le méritez. 302 00:21:32,608 --> 00:21:34,943 - Je peux faire une photo ? - Oui. 303 00:21:37,613 --> 00:21:38,781 Ça va, Rich ? 304 00:21:38,914 --> 00:21:41,784 C'est vrai cette histoire avec Pollyhop ? 305 00:21:41,917 --> 00:21:44,253 Faisons la photo avec Hannah. 306 00:21:46,121 --> 00:21:47,823 - Jeff. - Bonsoir. 307 00:21:47,956 --> 00:21:50,192 - Ça va ? - Oui. Et vous ? 308 00:21:50,325 --> 00:21:52,628 Je reviens, Jeffrey. 309 00:21:53,996 --> 00:21:56,031 Le New York Times m'appelle. 310 00:21:56,165 --> 00:21:58,200 On ne peut pas garder le secret. 311 00:21:58,333 --> 00:22:01,603 - Tout le monde appelle. - S'ils creusent, 312 00:22:01,737 --> 00:22:03,672 oubliez l'opinion publique. 313 00:22:03,806 --> 00:22:05,908 Le problème sera le ministère de la Justice. 314 00:22:06,275 --> 00:22:09,178 - Je croyais que c'était légal. - C'est ambigu. 315 00:22:09,311 --> 00:22:12,648 - Non réglementé. - On possède nos données. 316 00:22:12,781 --> 00:22:14,216 On s'en sert à notre guise. 317 00:22:14,349 --> 00:22:17,352 Mais les bénéfices du partage de données 318 00:22:17,686 --> 00:22:20,823 dépassent la limite du budget de campagne. 319 00:22:20,956 --> 00:22:22,925 Comment ça a pu fuiter ? 320 00:22:23,625 --> 00:22:27,196 Ce n'est pas nous qui avons accrédité ce journaliste. 321 00:22:27,329 --> 00:22:30,933 - Il travaille pour qui ? - On cherche. 322 00:22:31,667 --> 00:22:32,801 Ton téléphone. 323 00:22:36,772 --> 00:22:39,641 Vous êtes en ligne avec le président. 324 00:22:39,775 --> 00:22:41,143 Je suis déçu. 325 00:22:41,276 --> 00:22:43,946 J'espérais vous rencontrer en personne. 326 00:22:44,079 --> 00:22:46,949 - On s'est déjà vus. - C'est vrai. 327 00:22:47,082 --> 00:22:48,951 Vous savez pourquoi j'appelle. 328 00:22:49,084 --> 00:22:51,820 Non, mais j'ai lu de drôles d'articles. 329 00:22:51,954 --> 00:22:55,057 Combien de temps avant que le public le sache ? 330 00:22:55,190 --> 00:22:56,959 C'était votre journaliste. 331 00:22:57,092 --> 00:23:00,696 Non. Vous me surestimez. 332 00:23:00,829 --> 00:23:02,998 Si vous mêlez la Justice à ça, 333 00:23:03,131 --> 00:23:05,734 j'attaquerai pour abus de pouvoir. 334 00:23:05,868 --> 00:23:08,003 Vous souffrirez autant que moi. 335 00:23:08,136 --> 00:23:11,974 Je n'ai rien à faire. Ils lisent les journaux. 336 00:23:12,107 --> 00:23:13,876 Alors retenez-les. 337 00:23:14,009 --> 00:23:17,846 Je vous rappelle, au cas où vous seriez président un jour, 338 00:23:17,980 --> 00:23:19,915 que le ministère de la Justice est indépendant. 339 00:23:20,048 --> 00:23:21,984 Intervenir serait illégal. 340 00:23:22,117 --> 00:23:24,086 Comme pour la FEMA ? 341 00:23:24,219 --> 00:23:27,256 Le pays veut croire que vous êtes corrompu, 342 00:23:27,389 --> 00:23:29,424 - et je m'assurerai... - Faites. 343 00:23:29,758 --> 00:23:31,293 Que ça fasse du bruit. 344 00:23:31,426 --> 00:23:35,864 Vous lancerez des accusations, la presse lancera des faits. 345 00:23:35,998 --> 00:23:38,333 Qu'espérez-vous accomplir ? 346 00:23:38,667 --> 00:23:40,102 Vous perdez votre temps. 347 00:23:40,235 --> 00:23:43,105 Il fallait appeler quand vous aviez l'avantage. 348 00:23:43,238 --> 00:23:47,342 Mais merci, c'est un plaisir de vous entendre si tendu. 349 00:23:47,676 --> 00:23:49,344 "Washington, 350 00:23:49,711 --> 00:23:50,879 Jefferson, Lincoln. 351 00:23:51,013 --> 00:23:52,881 De grands hommes, de grands présidents." 352 00:23:53,015 --> 00:23:57,252 - Vous m'aviez dit ça. - Oui, je m'en souviens. 353 00:23:57,719 --> 00:23:59,421 Vous étiez intimidé. 354 00:23:59,788 --> 00:24:02,457 Je ne vous sous-estime pas, mais intimidé ? 355 00:24:03,091 --> 00:24:07,195 Il faut plus que de l'arrogance pour m'intimider. 356 00:24:07,329 --> 00:24:10,365 Retournez voir tous vos avocats. 357 00:24:14,836 --> 00:24:18,373 Le général romain Sulla, quand il avait environ mon âge, 358 00:24:18,707 --> 00:24:23,145 purgea la ville de Rome des usurpateurs. Ce fut sanglant. 359 00:24:23,278 --> 00:24:26,381 Son pire rival était un jeune homme, Marius, 360 00:24:26,715 --> 00:24:28,216 âgé de 26 ans. 361 00:24:28,350 --> 00:24:32,120 Après l'avoir tué, Sulla leva sa tête au-dessus du Forum, 362 00:24:32,254 --> 00:24:35,023 regarda dans ses yeux morts et dit : 363 00:24:35,157 --> 00:24:41,029 "Apprends d'abord à ramer. Puis tu pourras prendre la barre." 364 00:24:45,968 --> 00:24:48,437 Tension à 11/8. Pas mal. 365 00:24:50,372 --> 00:24:52,040 Will. 366 00:24:59,448 --> 00:25:01,984 J'ai appelé le président. 367 00:25:03,051 --> 00:25:05,187 C'était une erreur. 368 00:25:09,091 --> 00:25:10,492 Écoute... 369 00:25:11,393 --> 00:25:16,264 et si on remontait collecter des fonds ? 370 00:25:18,066 --> 00:25:20,502 Tout le monde veut te voir. 371 00:25:29,011 --> 00:25:31,780 - Allons-y. - Tu trouveras une solution. 372 00:25:42,824 --> 00:25:44,526 Conway a appelé. 373 00:25:44,860 --> 00:25:47,029 Il voulait passer un accord. 374 00:25:47,162 --> 00:25:48,930 Ça a dû être jubilatoire. 375 00:25:49,231 --> 00:25:53,168 Ce le sera encore plus quand la Justice s'en mêlera. 376 00:25:55,437 --> 00:25:57,439 C'est le pistolet qui... 377 00:25:57,572 --> 00:25:59,574 Le même modèle. Pas le vrai. 378 00:26:06,314 --> 00:26:10,986 - Ça m'étonne des Services Secrets. - Ils ont ôté le percuteur. 379 00:26:11,119 --> 00:26:13,221 Je ne l'imaginais pas si léger. 380 00:26:13,955 --> 00:26:18,226 C'est fou qu'une si petite chose puisse faire autant de dégâts. 381 00:26:20,062 --> 00:26:24,499 Je voulais l'emmener demain, mais ce serait trop théâtral. 382 00:26:34,276 --> 00:26:36,511 Tu veux t'entraîner avec moi ? 383 00:26:39,514 --> 00:26:41,149 D'accord. 384 00:26:44,519 --> 00:26:46,888 Bonjour, Mme Underwood. 385 00:26:47,022 --> 00:26:48,323 Bonjour, Mme Melman. 386 00:26:48,457 --> 00:26:50,992 - Quel est son prénom ? - Julia. 387 00:26:51,126 --> 00:26:53,462 - Utilise-le. - On ne se connaît pas. 388 00:26:53,595 --> 00:26:56,164 Rappelle-lui qui est la Première dame. 389 00:27:00,001 --> 00:27:02,037 Bonjour, Julia. 390 00:27:02,170 --> 00:27:04,139 Bonjour, Mme Underwood. 391 00:27:04,272 --> 00:27:06,208 Asseyez-vous. 392 00:27:09,511 --> 00:27:11,580 On veut être complet. 393 00:27:11,913 --> 00:27:15,417 On aimerait que la NRA travaille avec nous. 394 00:27:15,550 --> 00:27:18,520 On a le soutien des deux camps. 395 00:27:18,653 --> 00:27:20,555 Pas pour longtemps. 396 00:27:21,123 --> 00:27:23,959 Il peut y avoir un massacre dans une école. 397 00:27:24,092 --> 00:27:27,129 L'opinion sera choquée, exigera une réforme... 398 00:27:27,262 --> 00:27:29,364 ... mais les gens oublieront. 399 00:27:29,498 --> 00:27:32,567 La loi passera vite au Congrès. Les deux camps 400 00:27:32,901 --> 00:27:35,937 - nous soutiennent. - On fera obstruction. 401 00:27:36,071 --> 00:27:39,941 On fera traîner. On fera passer d'autres lois au Sénat. 402 00:27:40,108 --> 00:27:42,010 J'ai parlé aux sénateurs... 403 00:27:42,144 --> 00:27:44,579 Non, parle de la Cour suprême. 404 00:27:44,913 --> 00:27:47,582 Vous bloquerez la nomination à la Cour suprême ? 405 00:27:47,916 --> 00:27:49,985 Sauf pour un membre de la NRA. 406 00:27:50,118 --> 00:27:51,286 C'est impossible. 407 00:27:51,419 --> 00:27:54,456 On ne prendra aucun risque. 408 00:27:54,589 --> 00:27:56,525 Si le gouvernement est paralysé, 409 00:27:56,658 --> 00:27:58,660 on s'acharnera sur la NRA. 410 00:27:58,994 --> 00:28:01,429 Des centaines de millions en publicité. 411 00:28:01,630 --> 00:28:04,533 Gaspillez votre argent. Les Démocrates 412 00:28:04,666 --> 00:28:07,435 ont perdu cette bataille. Vous perdrez encore. 413 00:28:07,569 --> 00:28:12,140 Le président n'a pas réformé sur les armes quand il était Whip. 414 00:28:12,307 --> 00:28:15,977 - Ce n'était pas une priorité. - Non. Plus fort. 415 00:28:16,144 --> 00:28:19,447 "Le président a pris une balle." Rends ça personnel. 416 00:28:19,581 --> 00:28:22,617 Je suis désolée, mais on ne se soumettra pas. 417 00:28:23,185 --> 00:28:25,053 On ne vous le demande pas. 418 00:28:25,287 --> 00:28:27,956 On vous invite à être du bon côté. 419 00:28:28,089 --> 00:28:30,659 C'est bien, mais il faut l'achever. 420 00:28:30,992 --> 00:28:34,429 On veut qu'elle sorte l'écume aux lèvres. 421 00:28:34,696 --> 00:28:37,966 "Ne vous déshonorez pas. Pensez à l'avenir. 422 00:28:38,099 --> 00:28:40,569 - Pensez..." - Non, plus fort. 423 00:28:42,671 --> 00:28:43,972 D'accord. 424 00:28:44,172 --> 00:28:47,042 "Dans 30 ans, mourante dans un hospice..." 425 00:28:47,576 --> 00:28:51,046 ... vous pourrez être fière des vies sauvées, 426 00:28:51,179 --> 00:28:53,648 ou vous pourrez être oubliée, 427 00:28:54,015 --> 00:28:56,685 agrippée au passé avec vos mains moribondes. 428 00:28:57,652 --> 00:28:58,687 Au revoir. 429 00:28:59,020 --> 00:29:02,457 C'est exactement le cran dont je parlais. 430 00:29:02,657 --> 00:29:04,059 Pete Dreyer ? 431 00:29:04,192 --> 00:29:06,695 Il me conseille depuis des années. 432 00:29:07,028 --> 00:29:08,263 Il n'avait pas le droit. 433 00:29:08,396 --> 00:29:11,766 Si un membre de la House Intelligence Committee 434 00:29:12,100 --> 00:29:15,203 veut partager une information, c'est son droit. 435 00:29:15,337 --> 00:29:18,573 C'était confidentiel. Je ne suis pas à l'aise. 436 00:29:18,707 --> 00:29:21,176 Le député est tout aussi frustré, 437 00:29:21,309 --> 00:29:23,478 il m'a parlé pour aider. 438 00:29:23,612 --> 00:29:25,247 Je veux aussi aider. 439 00:29:25,380 --> 00:29:28,683 Je suis un soldat. Je ne fais pas de politique. 440 00:29:29,017 --> 00:29:33,488 Vous en faites depuis que vous avez parlé à Pete. 441 00:29:35,724 --> 00:29:39,261 - Avez-vous vu mon discours d'hier ? - Oui. 442 00:29:39,394 --> 00:29:40,795 Je pensais chaque mot. 443 00:29:41,129 --> 00:29:43,598 On s'est battu pour notre pays. 444 00:29:43,765 --> 00:29:45,800 Pas Underwood. 445 00:29:46,301 --> 00:29:49,404 Il ne comprend pas. 446 00:29:49,738 --> 00:29:54,576 Voilà pourquoi je dois être président. Je frapperai quand nécessaire. 447 00:29:54,743 --> 00:29:59,381 Je peux vous aider, si vous m'aidez à vous aider. 448 00:29:59,514 --> 00:30:02,317 Je n'ai jamais divulgué d'informations. 449 00:30:02,450 --> 00:30:04,152 Pas une seule fois. 450 00:30:04,286 --> 00:30:06,588 Mes collègues l'ont fait. Pas moi. 451 00:30:06,755 --> 00:30:10,392 Il y a une meilleure solution. Vous allez sourciller, 452 00:30:10,525 --> 00:30:14,329 mais si vous m'écoutez, on peut riposter. 453 00:30:14,462 --> 00:30:16,698 - Général. - M. le Président. 454 00:30:20,235 --> 00:30:21,570 Reprenez ceci. 455 00:30:21,703 --> 00:30:23,738 Je refuse votre démission. 456 00:30:24,072 --> 00:30:25,640 Asseyez-vous. 457 00:30:26,374 --> 00:30:28,476 Je me suis battu au Liban. 458 00:30:28,610 --> 00:30:30,745 J'ai commandé en Somalie, en Bosnie, 459 00:30:31,079 --> 00:30:32,747 au Koweït, en Afghanistan. 460 00:30:33,148 --> 00:30:36,117 Ne nous enlisons pas dans un autre conflit. 461 00:30:36,251 --> 00:30:39,220 L'OCI est le nouvel Al-Qaïda. 462 00:30:39,354 --> 00:30:42,591 Votre démission ne sert à rien. 463 00:30:42,724 --> 00:30:45,794 Votre politique actuelle ne sert à rien. 464 00:30:46,394 --> 00:30:50,131 Je ne peux pas m'empêcher de penser 465 00:30:50,265 --> 00:30:53,101 que c'est une étrange coïncidence. 466 00:30:53,234 --> 00:30:54,302 Pardon ? 467 00:30:54,436 --> 00:30:56,538 Conway a donné un discours hier. 468 00:30:56,671 --> 00:30:59,407 Il a fait tout un plat de l'OCI. 469 00:30:59,541 --> 00:31:02,544 Il comprend la menace qu'ils représentent. 470 00:31:03,612 --> 00:31:05,714 Je me demande qui le renseigne. 471 00:31:06,348 --> 00:31:07,482 Aucune idée. 472 00:31:07,616 --> 00:31:09,618 Jamais je ne lui parlerais. 473 00:31:09,751 --> 00:31:11,252 C'est confidentiel. 474 00:31:11,386 --> 00:31:14,689 Et vous écoutez votre conscience. 475 00:31:15,624 --> 00:31:16,625 Oui. 476 00:31:17,525 --> 00:31:19,661 La conscience a une certaine puanteur, 477 00:31:19,794 --> 00:31:22,163 mélange d'oignons et d'haleine matinale, 478 00:31:22,297 --> 00:31:23,365 mais un mensonge 479 00:31:23,498 --> 00:31:26,835 pue encore plus venant de quelqu'un d'honnête. 480 00:31:27,168 --> 00:31:30,839 C'est plus un mélange d'oeufs pourris et de crottin. 481 00:31:33,575 --> 00:31:35,310 Quand peut-on agir ? 482 00:31:35,644 --> 00:31:39,314 - Vous validez la mission ? - Vous resteriez ? 483 00:31:39,648 --> 00:31:40,649 Eh bien... 484 00:31:40,782 --> 00:31:43,418 J'ai besoin de votre expertise, 485 00:31:43,551 --> 00:31:48,523 et je préfère me fier à votre instinct. 486 00:31:48,657 --> 00:31:50,325 On a encore un créneau ? 487 00:31:52,627 --> 00:31:54,696 Le rassemblement finit demain. 488 00:31:54,829 --> 00:31:58,166 Je vais en parler au ministre de la Défense. 489 00:31:58,299 --> 00:31:59,734 Bien entendu. 490 00:32:01,369 --> 00:32:05,473 Cela demande du courage de tenir tête à un président. 491 00:32:05,607 --> 00:32:07,876 On n'aura pas de mandat. 492 00:32:08,209 --> 00:32:11,579 On ne pourra plus se justifier si l'OCI est éliminée. 493 00:32:11,713 --> 00:32:15,517 La pression des médias augmente. Conway va être obligé 494 00:32:15,650 --> 00:32:19,387 - de se détacher de Pollyhop. - On n'en sait rien. 495 00:32:19,521 --> 00:32:22,257 Pensez à la démission de Brockhart. 496 00:32:22,424 --> 00:32:24,659 Des annonces dans les États pivots. 497 00:32:24,793 --> 00:32:28,630 Un vétéran médaillé qui nous malmène pour notre passivité. 498 00:32:28,797 --> 00:32:31,666 Pollyhop nous fera bien plus de mal. 499 00:32:31,800 --> 00:32:33,868 Pas si le scandale a éclaté. 500 00:32:34,202 --> 00:32:35,970 Ils ont déjà des données. 501 00:32:36,304 --> 00:32:38,940 Ce devait être le dernier recours, 502 00:32:39,274 --> 00:32:40,308 pas le seul. 503 00:32:40,442 --> 00:32:43,812 On peut obtenir l'approbation, et s'en servir ou pas. 504 00:32:43,945 --> 00:32:47,449 Mais si vous frappez, on n'a même plus cette option. 505 00:32:47,582 --> 00:32:50,351 - Tu as rencontré ce Macallan ? - Oui. 506 00:32:50,485 --> 00:32:52,954 - Est-il fiable ? - Je ne sais pas. 507 00:32:53,521 --> 00:32:56,224 Il comprend parfaitement les risques. 508 00:32:59,227 --> 00:33:01,629 - J'autorise la frappe. - Monsieur... 509 00:33:01,763 --> 00:33:04,699 - Brockhart n'est pas un inconnu. - Madame ? 510 00:33:05,400 --> 00:33:09,270 - Francis a raison. - Le ministre de la Défense. 511 00:33:10,839 --> 00:33:12,674 Claire s'est jointe à nous, 512 00:33:12,807 --> 00:33:16,010 car ceci affecte directement son projet de loi. 513 00:33:16,344 --> 00:33:19,881 Vos trois premiers choix sont liés au lobby des armes. 514 00:33:20,014 --> 00:33:21,015 Mme Underwood... 515 00:33:21,349 --> 00:33:24,652 On est tous d'accord avec votre réforme, 516 00:33:24,786 --> 00:33:26,988 mais on pense à l'élection. 517 00:33:27,322 --> 00:33:30,024 La NRA serait un dangereux ennemi. 518 00:33:30,358 --> 00:33:33,561 Whittaker va insister sur les États pivots... 519 00:33:33,695 --> 00:33:36,998 Je fais la méchante. Tu seras encore plus méchant. 520 00:33:37,332 --> 00:33:38,833 Ils seront déroutés... 521 00:33:38,967 --> 00:33:43,571 - Et tu joues la gentille. - Oui. Je commencerai par : 522 00:33:43,738 --> 00:33:46,741 Ces choix envoient un message confus. 523 00:33:46,908 --> 00:33:48,643 Ils sont contre la réforme. 524 00:33:48,777 --> 00:33:50,411 Si les deux colistiers 525 00:33:50,545 --> 00:33:55,049 sont pro-législation sur les armes, l'élection va dévier... 526 00:33:55,416 --> 00:33:57,619 Fais-en une affaire personnelle. 527 00:33:57,752 --> 00:33:59,788 Un président sur 4 se fait tirer dessus. 528 00:33:59,921 --> 00:34:02,457 Un sur 10 meurt d'une blessure par balle. 529 00:34:02,590 --> 00:34:03,958 Mieux que ça. 530 00:34:04,292 --> 00:34:07,362 J'ai vu Edward Meechum mourir sous mes yeux. 531 00:34:07,495 --> 00:34:09,731 - Bien. Chanceux. - Je suis chanceux. 532 00:34:09,864 --> 00:34:12,567 Les statistiques ne leur parlent pas. 533 00:34:12,700 --> 00:34:15,370 Pour eux, c'est un pas vers la confiscation. 534 00:34:15,503 --> 00:34:17,939 Cela me coûtera mon siège. 535 00:34:18,072 --> 00:34:21,709 - C'est là que je deviens gentille. - Birch va dire : 536 00:34:21,843 --> 00:34:25,914 "On vous demande d'avoir une vision d'ensemble." 537 00:34:26,047 --> 00:34:27,849 - Très juste. - Claire. 538 00:34:27,982 --> 00:34:30,051 Ils ont raison. 539 00:34:30,385 --> 00:34:34,756 Ma réunion s'est mal passée. La NRA va se battre bec et ongles. 540 00:34:34,889 --> 00:34:38,693 Bien sûr, et la loi risque de ne pas passer. 541 00:34:38,827 --> 00:34:41,095 Elle passera, car vous l'appuierez 542 00:34:41,429 --> 00:34:44,365 jusqu'à ce que les deux chambres la votent. 543 00:34:44,499 --> 00:34:45,800 On a des soutiens... 544 00:34:45,934 --> 00:34:48,903 ... mais le temps que la loi soit présentée... 545 00:34:49,037 --> 00:34:51,506 Occupez-vous du texte. 546 00:34:51,639 --> 00:34:53,942 On s'occupe de convaincre l'Amérique. 547 00:34:54,075 --> 00:34:56,344 Si vous coopérez sur ce projet, 548 00:34:56,477 --> 00:34:59,047 je peux accepter un candidat pro-armes. 549 00:34:59,414 --> 00:35:00,582 Et toi, Francis ? 550 00:35:01,816 --> 00:35:03,051 On les achève. 551 00:35:03,484 --> 00:35:06,988 À une condition, Claire. Je ne veux pas qu'on se démène 552 00:35:07,121 --> 00:35:10,491 à passer cette loi pour que la Cour la rejette. 553 00:35:10,625 --> 00:35:13,828 - On ne la contrôle pas. - Le siège de Jacobs est vacant. 554 00:35:14,062 --> 00:35:18,867 Confirmez un juge anti-armes, je prendrai un pro-armes sur ma liste. 555 00:35:19,434 --> 00:35:22,904 Une confirmation à la Cour suprême en pleine élection ? 556 00:35:23,037 --> 00:35:27,008 Ayez des tripes, Bob. Tout le monde est gagnant. 557 00:35:29,377 --> 00:35:31,112 À qui pensez-vous ? 558 00:35:33,548 --> 00:35:35,383 Personne ne t'a suivi ? 559 00:35:36,017 --> 00:35:38,686 Non. J'en suis sûr. 560 00:35:40,421 --> 00:35:44,525 Parfois, j'ai des étudiants que je trouve bizarres. 561 00:35:44,726 --> 00:35:46,961 Ils sont un peu trop vieux. 562 00:35:47,095 --> 00:35:48,963 Pour être à l'université. 563 00:35:53,968 --> 00:35:56,504 - C'est quoi ? - Du Xanax. 564 00:36:06,180 --> 00:36:08,049 Lucas est venu ici. 565 00:36:09,817 --> 00:36:11,419 Sur le campus. 566 00:36:14,155 --> 00:36:16,858 Il voulait mon aide, et j'ai refusé. 567 00:36:19,627 --> 00:36:21,863 Si j'avais accepté, il n'aurait... 568 00:36:25,099 --> 00:36:27,535 C'est tellement bête. 569 00:36:28,670 --> 00:36:30,538 Il est parti. 570 00:36:31,973 --> 00:36:33,975 Pourquoi il a fait ça ? 571 00:36:34,776 --> 00:36:37,111 C'est ce que je cherche à savoir. 572 00:36:45,687 --> 00:36:47,088 Tout est vrai, Tom. 573 00:36:47,722 --> 00:36:50,191 - Comment le sais-tu ? - Je le sais. 574 00:36:52,627 --> 00:36:55,830 Lucas ne parle pas de toi dans sa lettre. 575 00:36:55,964 --> 00:36:58,566 Sûrement pour me protéger. 576 00:37:00,935 --> 00:37:03,538 C'est le moment de sortir tes preuves. 577 00:37:03,671 --> 00:37:06,074 Si j'en avais, tout ça serait arrivé ? 578 00:37:10,545 --> 00:37:13,614 - Une déposition... - J'ai signé une déclaration. 579 00:37:13,748 --> 00:37:16,617 Tout ce que je dis ne vaut plus rien. 580 00:37:19,020 --> 00:37:21,022 C'est pour ça que j'ai la paix. 581 00:37:28,229 --> 00:37:30,264 Arrête les pilules. 582 00:37:30,999 --> 00:37:34,235 - Promets-moi d'être prudent. - Je te le promets. 583 00:37:34,669 --> 00:37:40,074 - Je t'aiderais si je pouvais... - Prends d'abord soin de toi. 584 00:37:46,748 --> 00:37:48,182 Viens là. 585 00:37:48,983 --> 00:37:50,284 Viens. 586 00:37:50,651 --> 00:37:52,020 Ça va aller. 587 00:37:53,087 --> 00:37:55,957 Rien ne peut vous faire changer d'avis ? 588 00:37:56,691 --> 00:38:00,061 Je comprends. Je suis content que la frappe ait lieu. 589 00:38:00,228 --> 00:38:02,997 Merci de m'avoir prévenu. Au revoir. 590 00:38:03,264 --> 00:38:04,766 Merde. 591 00:38:04,899 --> 00:38:05,900 Qu'y a-t-il ? 592 00:38:06,034 --> 00:38:07,668 Il me lâche. 593 00:38:07,802 --> 00:38:08,870 Le général ? 594 00:38:09,237 --> 00:38:11,606 On commence quand, papa ? 595 00:38:11,906 --> 00:38:14,609 Quand ? Ben ? 596 00:38:14,742 --> 00:38:17,245 Je ne suis pas sûr. On devrait annuler. 597 00:38:17,578 --> 00:38:21,249 - Mes avocats sont contre. - C'est pour la Justice. 598 00:38:21,582 --> 00:38:23,818 J'ai tout mis dans cette compagnie. 599 00:38:23,951 --> 00:38:25,019 Aie confiance. 600 00:38:25,620 --> 00:38:27,188 Will. 601 00:38:27,321 --> 00:38:28,689 Pour Instagram. 602 00:38:29,023 --> 00:38:30,224 Souris, Charlie. 603 00:38:30,925 --> 00:38:32,560 Souris. 604 00:38:33,594 --> 00:38:34,595 Super. 605 00:38:34,729 --> 00:38:36,230 C'est parti. 606 00:38:36,664 --> 00:38:38,332 Petit chenapan... 607 00:38:40,735 --> 00:38:42,737 Pousse-toi. 608 00:38:43,204 --> 00:38:47,241 - Tout est prêt ? - Oui. C'est quand vous voulez. 609 00:38:47,608 --> 00:38:49,110 C'est parti. 610 00:38:52,713 --> 00:38:55,583 webcast en direct sur conway2016.com 611 00:38:55,716 --> 00:38:57,251 Tu es prêt ? 612 00:39:00,154 --> 00:39:01,255 Ça commence. 613 00:39:02,056 --> 00:39:03,124 Bonjour. 614 00:39:03,257 --> 00:39:06,027 Je suis Will Conway, candidat républicain, 615 00:39:06,160 --> 00:39:08,029 et voici mon fils, Charlie. 616 00:39:08,162 --> 00:39:11,999 Tu veux dire bonjour, Charlie ? Un petit coucou ? 617 00:39:12,633 --> 00:39:14,335 C'est tout ce qu'on aura. 618 00:39:14,669 --> 00:39:17,038 Et voici Hannah, ma femme, 619 00:39:17,171 --> 00:39:20,108 et notre petite canaille, Lily. 620 00:39:20,241 --> 00:39:24,946 Elle n'est plus si petite, mais c'est toujours une canaille. 621 00:39:25,079 --> 00:39:26,247 N'est-ce pas ? 622 00:39:26,380 --> 00:39:30,084 On est en direct de notre maison d'Albany. 623 00:39:30,218 --> 00:39:33,387 On ne vit pas dans le manoir du gouverneur. 624 00:39:33,721 --> 00:39:36,624 On habite dans une maison normale. 625 00:39:36,757 --> 00:39:38,926 Voici notre salon. 626 00:39:39,060 --> 00:39:42,697 Hannah a fait toute la décoration. 627 00:39:42,830 --> 00:39:44,932 Sauf les jouets. 628 00:39:45,066 --> 00:39:48,302 - C'est la touche des enfants. - Beaucoup de jouets. 629 00:39:48,803 --> 00:39:52,206 Vous avez lu dans la presse, ou entendu aux infos, 630 00:39:52,340 --> 00:39:56,911 des rumeurs sur mes liens avec le moteur de recherche Pollyhop. 631 00:39:57,044 --> 00:39:59,347 J'aimerais parler de ces rumeurs, 632 00:39:59,680 --> 00:40:04,152 car ce ne sont pas des rumeurs. Ce sont des faits avérés. 633 00:40:04,285 --> 00:40:08,389 Voici mon ami Benjamin Grant, le fondateur de Pollyhop, 634 00:40:08,723 --> 00:40:11,058 qui va vous expliquer notre partenariat. 635 00:40:11,192 --> 00:40:14,762 Beaucoup de compagnies ne se mêlent pas de politique. 636 00:40:14,896 --> 00:40:18,132 Pour n'offenser personne. Mais pas Pollyhop. 637 00:40:18,299 --> 00:40:22,236 On est fiers d'afficher notre soutien à Will Conway. 638 00:40:22,370 --> 00:40:25,306 Il sait ce dont ce pays a besoin. 639 00:40:27,241 --> 00:40:29,010 Cela étant dit... 640 00:40:29,977 --> 00:40:31,379 je comprends 641 00:40:31,712 --> 00:40:34,182 que ceci peut être effrayant. 642 00:40:34,315 --> 00:40:36,384 Connaît-on vos informations ? 643 00:40:36,717 --> 00:40:41,022 Peut-on voir vos recherches ? Lit-on vos e-mails ? 644 00:40:41,155 --> 00:40:42,857 La réponse est non. 645 00:40:42,990 --> 00:40:45,059 On ne surveille pas les individus. 646 00:40:45,193 --> 00:40:48,796 On étudie les métadonnées, les tendances des recherches, 647 00:40:48,930 --> 00:40:50,765 les profils régionaux. 648 00:40:51,999 --> 00:40:53,834 Ben a raison. 649 00:40:54,101 --> 00:40:57,338 Un président doit connaître ses électeurs. 650 00:40:57,471 --> 00:41:00,074 L'Internet est le meilleur outil pour ça. 651 00:41:00,208 --> 00:41:04,178 J'ai rencontré des milliers de gens, serré des mains, 652 00:41:04,845 --> 00:41:07,081 mais je ne peux pas tous vous rencontrer. 653 00:41:07,215 --> 00:41:11,052 C'est ma façon d'écouter des millions d'entre vous. 654 00:41:11,219 --> 00:41:15,122 Si j'apprends à vous connaître, il est normal que vous aussi 655 00:41:15,256 --> 00:41:16,991 appreniez à me connaître. 656 00:41:17,124 --> 00:41:20,895 Même si je ne lis pas vos messages privés, 657 00:41:21,028 --> 00:41:23,030 je vous donne accès aux miens. 658 00:41:23,164 --> 00:41:27,168 Vous pourrez voir tous les e-mails, tous les SMS, 659 00:41:27,301 --> 00:41:30,738 toutes les photos et vidéos sur mon téléphone. 660 00:41:30,871 --> 00:41:32,907 Même depuis que je suis gouverneur. 661 00:41:34,909 --> 00:41:39,113 Il vous suffit d'aller sur le site de ma campagne... 662 00:41:39,780 --> 00:41:42,850 - Conway2016.com. - Exact. 663 00:41:42,984 --> 00:41:45,319 Et vous trouverez un lien. 664 00:41:45,453 --> 00:41:48,055 Notre vie est votre vie. 665 00:41:48,322 --> 00:41:51,425 Et votre avenir est notre avenir. 666 00:41:51,759 --> 00:41:52,927 Merci, 667 00:41:53,060 --> 00:41:54,929 et Dieu bénisse l'Amérique. 668 00:41:58,399 --> 00:42:01,002 - C'était bien. - Oui. 669 00:42:01,135 --> 00:42:03,170 Bien joué. 670 00:42:04,772 --> 00:42:07,074 Attendons de voir ce que ça donne. 671 00:42:07,208 --> 00:42:08,209 CONWAY FAIT LE BUZZ 672 00:42:08,342 --> 00:42:09,543 Sa franchise a de l'effet, 673 00:42:09,877 --> 00:42:13,848 et l'Amérique est séduite. Trois heures après la diffusion, 674 00:42:13,981 --> 00:42:16,917 son site a reçu deux millions de visites. 675 00:42:17,051 --> 00:42:19,220 Les gens se ruent sur Pollyhop. 676 00:42:19,353 --> 00:42:20,454 PIC DE TRAFIC 677 00:42:20,788 --> 00:42:22,290 Son PDG, Benjamin Grant, 678 00:42:22,423 --> 00:42:25,526 parle de trois fois plus de recherches. 679 00:42:25,860 --> 00:42:27,828 Tout est sur le site de campagne. 680 00:42:27,962 --> 00:42:28,963 CONWAY AFFOLE INTERNET 681 00:42:29,096 --> 00:42:30,498 Plein de vidéos. 682 00:42:30,831 --> 00:42:33,334 Certaines sont virales, comme celle 683 00:42:33,467 --> 00:42:37,004 filmée ce matin, avec sa sublime femme Hannah... 684 00:42:37,138 --> 00:42:40,007 Trop jalouse. ... et leur adorable fils Charlie. 685 00:42:45,379 --> 00:42:48,249 - Rase la tête de maman. - D'accord. 686 00:42:49,817 --> 00:42:53,120 Vous avez deviné, je déteste toujours les enfants. 687 00:42:57,858 --> 00:43:00,961 Les gens veulent lui donner accès à leurs vies. 688 00:43:01,095 --> 00:43:03,297 Il est en infraction financière. 689 00:43:03,431 --> 00:43:06,233 Il reçoit des bonnes critiques. 690 00:43:06,367 --> 00:43:09,603 Si la Justice enquête, ça se retournera contre nous. 691 00:43:09,937 --> 00:43:12,073 Il faut annuler l'attaque. 692 00:43:12,206 --> 00:43:14,942 Vous avez signé. Les avions ont décollé. 693 00:43:15,076 --> 00:43:16,310 J'essaie de gagner. 694 00:43:16,444 --> 00:43:18,579 - Sans outils... - Je le protège. 695 00:43:18,913 --> 00:43:20,314 Ça suffit ! 696 00:43:24,552 --> 00:43:26,320 Bon sang... 697 00:43:29,223 --> 00:43:31,926 Sortez. J'ai besoin de lui parler. 698 00:43:42,103 --> 00:43:43,971 À quoi penses-tu ? 699 00:43:44,572 --> 00:43:49,176 Ça m'allait quand c'était le plan B, mais là... 700 00:43:49,310 --> 00:43:52,446 La surveillance intérieure. On ne connaît pas ce type. 701 00:43:52,580 --> 00:43:54,482 Non, on ne le connaît pas. 702 00:43:54,615 --> 00:43:56,317 Mais on sait... 703 00:43:57,551 --> 00:44:00,221 qu'on perdra si on ne fait rien. 704 00:44:03,224 --> 00:44:04,592 Ils sont beaux, non ? 705 00:44:04,925 --> 00:44:06,594 Les Conway. 706 00:44:07,461 --> 00:44:10,331 Leur jeunesse, leurs deux enfants. 707 00:44:11,132 --> 00:44:13,901 Le pays tombe sous leur charme. 708 00:44:16,470 --> 00:44:21,142 On ne nous aimera pas comme ça, mais on a autre chose. 709 00:44:23,344 --> 00:44:27,648 On est prêts à aller plus loin. 710 00:44:35,222 --> 00:44:36,424 Général, un mot. 711 00:44:39,026 --> 00:44:41,429 - Plus que deux heures. - Annulez. 712 00:44:41,562 --> 00:44:43,664 - Pardon ? - J'ordonne d'annuler. 713 00:44:43,998 --> 00:44:46,267 - Mais... - Je ne me répéterai pas. 714 00:44:46,400 --> 00:44:49,003 Et ne me menacez pas de démissionner. 715 00:44:49,136 --> 00:44:52,072 Vous n'imaginez pas ce qu'est la vie civile. 716 00:44:52,206 --> 00:44:54,241 - Obéissez. - À vos ordres. 717 00:44:55,943 --> 00:44:57,111 - Monsieur... - C'est fait. 718 00:44:57,244 --> 00:44:59,313 - Pardon ? - J'ai annulé. 719 00:45:35,549 --> 00:45:36,550 Tu veilles tard. 720 00:45:36,684 --> 00:45:41,288 Va sur le site de Conway, au 31 décembre 2012. 721 00:45:47,361 --> 00:45:48,362 Le Nouvel An 722 00:45:48,495 --> 00:45:50,497 Les derniers instants de 2012. 723 00:45:52,366 --> 00:45:56,070 - Arrête, je me goinfre. - Notre petite doit grandir. 724 00:45:56,203 --> 00:45:58,172 Bonjour, bébé. 725 00:45:58,472 --> 00:45:59,773 C'est vrai. 726 00:46:00,107 --> 00:46:02,109 Elle s'agite comme une folle. 727 00:46:02,243 --> 00:46:04,378 - Arrête, Will. - C'est bon. 728 00:46:04,511 --> 00:46:08,148 - Tu as un truc entre... - M. le Gouverneur élu. 729 00:46:09,283 --> 00:46:11,018 M. le Député, honoré. 730 00:46:11,185 --> 00:46:13,220 - L'honneur est pour moi. - Hannah. 731 00:46:13,354 --> 00:46:16,323 - Enchanté, voici Claire. - Bonjour. 732 00:46:16,523 --> 00:46:19,026 - Combien de mois ? - Presque sept. 733 00:46:19,159 --> 00:46:23,030 Merci de nous avoir invités. C'est un réel plaisir. 734 00:46:23,163 --> 00:46:25,733 Je pensais que vous iriez à Times Square. 735 00:46:26,066 --> 00:46:30,204 Je laisse la lumière des projecteurs au gouverneur De Luca. 736 00:46:30,337 --> 00:46:33,307 - Très délicat. - Et c'est l'occasion 737 00:46:33,440 --> 00:46:35,209 de me faire des amis à Washington. 738 00:46:35,342 --> 00:46:37,745 Bonne idée. Vous connaissez Garrett ? 739 00:46:38,078 --> 00:46:41,515 - Non. - Venez. On revient, mesdames. 740 00:46:49,123 --> 00:46:52,426 M. le Président élu, le gouverneur élu Conway. 741 00:46:53,394 --> 00:46:55,329 - Félicitations. - À vous aussi. 742 00:46:55,462 --> 00:46:59,333 Voici le fameux prodige. Il n'est donc pas une légende. 743 00:46:59,466 --> 00:47:02,469 Plutôt un paria. Avec tous ces Démocrates. 744 00:47:03,470 --> 00:47:06,240 Il y a des Républicains. Frank y a veillé. 745 00:47:06,373 --> 00:47:08,709 Pour que tout passe bien au Congrès, 746 00:47:08,842 --> 00:47:11,478 il faut graisser les deux côtés. 747 00:47:12,713 --> 00:47:15,382 Excusez-moi, c'est bientôt l'heure. 748 00:47:15,516 --> 00:47:17,751 - Merci pour votre engagement. - Merci. 749 00:47:21,188 --> 00:47:23,524 C'est vrai que vous vous êtes engagé 750 00:47:23,657 --> 00:47:26,593 le lendemain du 11 septembre ? 751 00:47:26,727 --> 00:47:29,830 Dans les 24 heures qui ont suivi. 752 00:47:30,164 --> 00:47:31,398 C'est incroyable. 753 00:47:32,566 --> 00:47:36,136 J'avais 25 ans, je venais de finir l'école de droit. 754 00:47:36,270 --> 00:47:41,208 Je veux faire de la politique, et les tours jumelles s'effondrent ? 755 00:47:42,209 --> 00:47:44,144 Ça tombait à pic. 756 00:47:44,278 --> 00:47:46,680 Je vois comment vous avez gagné. 757 00:47:48,749 --> 00:47:50,617 Il doit être aux anges. 758 00:47:51,418 --> 00:47:53,454 Je n'imagine même pas. 759 00:47:54,521 --> 00:47:57,124 - Vraiment ? Vous avez quel âge ? - 36 ans. 760 00:47:57,257 --> 00:47:59,193 Vous n'y pensez jamais ? 761 00:47:59,326 --> 00:48:01,295 - À la Maison-Blanche ? - Bien sûr. 762 00:48:01,428 --> 00:48:04,131 - Et vous ? - On y pense tous. 763 00:48:06,533 --> 00:48:08,135 Je ne suis pas pressé. 764 00:48:08,302 --> 00:48:09,803 Qui sait ? Peut-être, 765 00:48:10,137 --> 00:48:11,638 un jour. 766 00:48:12,272 --> 00:48:14,775 Washington, Jefferson, Lincoln. 767 00:48:14,908 --> 00:48:16,877 De grands hommes, de grands présidents. 768 00:48:17,678 --> 00:48:20,814 - Vous voulez que je me présente ? - Non. 769 00:48:21,148 --> 00:48:23,484 Quel désastre pour les Démocrates. 770 00:48:24,818 --> 00:48:26,487 - Je vais voir ma femme. - Oui. 771 00:48:26,620 --> 00:48:30,257 Dix, neuf, huit, sept, six... 772 00:48:35,629 --> 00:48:38,866 Joyeuse année ! 773 00:48:49,576 --> 00:48:52,813 - C'était avant tout. - Je sais. 774 00:49:07,227 --> 00:49:09,296 Francis, tu es là ? 775 00:49:23,610 --> 00:49:25,646 On va les détruire. 776 00:49:26,380 --> 00:49:28,549 Oui. 777 00:51:46,453 --> 00:51:48,455 Traduction : Stéphanie Bernard