1
00:00:32,507 --> 00:01:37,307
\\ بيت من ورق \\
"الموسم الرابع، الحلقة السادسة"
"الفصل الخامس والأربعون"
2
00:01:47,108 --> 00:01:52,612
الصين تقدم 40 في المائة من خطة الإنقاذ
ويقدم صندوق النقد الدولي 40 آخرين
3
00:01:52,613 --> 00:01:57,159
ومجموع شركات الطاقة الأمريكية والصينية
4
00:01:57,160 --> 00:02:02,289
،تقدم عشرين بالمائة المتبقية
مقابل أن يحصلوا على حقوق التنقيب
5
00:02:02,290 --> 00:02:06,083
الولايات المتحدة ستكون عليها المساهمة
فقط بـ150 من أصل 180 مليار دولار
6
00:02:06,084 --> 00:02:09,337
الشركات الروسية ستشرف على الإنتاج
وتحصل على حصة من الإيرادات
7
00:02:09,338 --> 00:02:11,499
وهذه هي المناطق
التنموية المقترحة
8
00:02:11,924 --> 00:02:13,800
نقتسم حقوق التنقيب؟
9
00:02:13,801 --> 00:02:18,138
نعم سيدي. الصين تضع المزيد من المال
لكننا تساهم بتكنولوجيا الحفر لدينا
10
00:02:18,139 --> 00:02:20,932
هل يجدر بنا حقاً مشاركة هذه التكنولوجيا؟
11
00:02:20,933 --> 00:02:22,725
هم يحاولون مسبقاً سرقتها منا
12
00:02:22,726 --> 00:02:24,436
هل وافق (بيتروف) على ذلك؟
13
00:02:24,437 --> 00:02:27,480
(أنا أخطط لأقترح عليه هذا في (براندنبورغ
خلال اجتماع مجموعة الدول الصناعية السبع
14
00:02:27,481 --> 00:02:30,400
لقد دعونا روسيا والصين للحضور
15
00:02:30,401 --> 00:02:34,070
لكننا لم نريد المضي قدماً
حتى نحصل على موافقة الكونغرس
16
00:02:34,071 --> 00:02:37,532
بوب)؟) -
يجدر بنا المناقشة لوحدنا -
17
00:02:37,533 --> 00:02:39,843
أنت ذاهب إلى (براندنبورغ) وحدّك؟
18
00:02:40,411 --> 00:02:43,371
...إذا استمرت صحته بالتدهور
19
00:02:43,372 --> 00:02:47,041
سنقوم بالتقييم كلما اقتربنا
لكن لا، سأبقى هنا إذا كان الوضع سيء
20
00:02:47,042 --> 00:02:49,794
.. ينبغي لنا صياغة إعتماد
21
00:02:49,795 --> 00:02:52,039
في حالة حاجتنا إلى
.دفع مصاريف جنازة حكومية
22
00:03:28,083 --> 00:03:30,536
(دوغ) -
سيدتي الوزيرة -
23
00:03:33,381 --> 00:03:35,749
كان يمكنني القدوم إلى البيت الأبيض
24
00:03:37,676 --> 00:03:40,421
شبكة الأعضاء، إنها تجيب لك
25
00:03:41,264 --> 00:03:43,723
نعم و لا
في قدرة تنظيمية
26
00:03:43,724 --> 00:03:46,100
لديكِ القدرة على تعديل
قائمة المستلمين
27
00:03:46,101 --> 00:03:48,144
هذا الأمر عائد للشبكة
28
00:03:48,145 --> 00:03:52,600
...لديهم لجنة من الخبراء -
حياة الرئيس لن تقررها لجنة -
29
00:03:53,442 --> 00:03:55,352
دعني أريك شيئاً
30
00:04:01,992 --> 00:04:05,703
،لقد كان رقم 3 البارحة
رقم 1 حصل على زرع
31
00:04:05,704 --> 00:04:10,200
،جاعلاً الرئيس في المركز الثاني
حظوظه جيدة جداً
32
00:04:10,751 --> 00:04:14,671
(لكن هذا الرجل، (أنثوني موريتي
على بعد ساعات فقط من الموت
33
00:04:14,672 --> 00:04:15,873
إذاً دعيه يموت
34
00:04:19,385 --> 00:04:21,386
لن أفعل ذلك
35
00:04:21,387 --> 00:04:23,471
،ليس فقط بسبب القانون
بل الأخلاق
36
00:04:23,472 --> 00:04:25,473
غيري أخلاقيات
37
00:04:25,474 --> 00:04:28,100
أو يمكنك الإستقالة
ونائبك يصدر القرار
38
00:04:28,101 --> 00:04:30,978
وإذا هو رفض
يستطيع الإستقالة ايضاً
39
00:04:30,979 --> 00:04:33,724
سأفكك هذه الوزارة برمتها
حتى أعثر على ما أريد
40
00:04:40,113 --> 00:04:41,690
الآن قومي بالاتصال
41
00:04:45,118 --> 00:04:46,619
حسناً لقد دخلت -
هل استخدمته من قبل؟ -
42
00:04:46,620 --> 00:04:48,455
"كلا، أنا أستخدم "غوغل
43
00:04:48,456 --> 00:04:51,791
،إنه محرك بحث صغير، لكن مع ذلك
يقوم بمليارات عمليات البحث شهرياً
44
00:04:51,792 --> 00:04:54,836
الآن، ماذا لو حصل مرشح
معين على عمليات بحث أكثر
45
00:04:54,837 --> 00:04:58,756
تقييمه عالي، تغطية
أكثر إيجابية من السلبية؟
46
00:04:58,757 --> 00:05:01,669
ماذا لو كان هذا المرشح
وليام كونواي)؟)
47
00:05:03,596 --> 00:05:06,055
التلاعب بالبحث؟
الناس ستنقلب عليهم
48
00:05:06,056 --> 00:05:09,016
يجلب لهم ملايين الأصوات -
هل يمكن أن تجلب لي دليل قوي -
49
00:05:09,017 --> 00:05:11,143
أنا لن أتورط في شيء كهذا
50
00:05:11,144 --> 00:05:14,063
ماذا لو أعطيتكِ نصيحة كصديق
51
00:05:14,064 --> 00:05:16,733
لا تضيعي عام من
(حياتك على آل (آندروودز
52
00:05:16,734 --> 00:05:20,938
لقد خسروا الانتخبات مقدماً
وهم لا يدركون ذلك
53
00:05:21,780 --> 00:05:23,656
أعلم أنك تحاولين المساعدة وحسب
54
00:05:23,657 --> 00:05:26,618
أنا متأكدة أنك تشعرين
(بالخوف بخصوص حالة (فرانك
55
00:05:26,619 --> 00:05:28,361
(ليس عليك أن تكوني حساسة (كاثي
56
00:05:29,497 --> 00:05:31,498
أود منك أن تدعيني أقوم بعملي
57
00:05:31,499 --> 00:05:35,167
الصين) لا يمكن أن تكون محور)
(هذه المفاوضات أو (ريموند توسك
58
00:05:35,168 --> 00:05:38,045
إشراك شركات النفط
هي الفرصة الوحيدة لدينا
59
00:05:38,046 --> 00:05:39,915
في كسب تأييد الجمهوريين
60
00:05:41,091 --> 00:05:45,003
هل تذكرين عندما لعبنا
أغنية الجعة وتركتني أفوز؟
61
00:05:45,471 --> 00:05:48,180
كلتانا كانتا جالستين
هناك على تلك الكراسي
62
00:05:48,181 --> 00:05:50,600
وأنتِ طلبتي نصيحتي
63
00:05:50,601 --> 00:05:51,934
لقد كانت نصيحة جيدة
64
00:05:51,935 --> 00:05:54,437
،ولقد أصغيت لها
لكن لا أعلم لماذا لا تصغين الآن
65
00:05:54,438 --> 00:05:57,732
في الماضي كنت تقترحين طريقة
للمضي قدماً، أما الآن فأنت لا
66
00:05:57,733 --> 00:06:01,068
،حسناً، على عكسك
ترشيحي تم تأكيده من قبل مجلس الشيوخ
67
00:06:01,069 --> 00:06:03,488
لأنهم آمنوا بأنني
أعرف ماذا كنت أفعل
68
00:06:03,489 --> 00:06:05,281
(سماحيني يا (كلير
لكن يبدوا لي
69
00:06:05,282 --> 00:06:07,617
أنكِ تستغلين الموقف
70
00:06:07,618 --> 00:06:09,702
لتأكيد سلطة ليس لديك الحق فيها
71
00:06:09,703 --> 00:06:11,788
كاثي)، ليس لديك (فرانسيس) الآن)
72
00:06:11,789 --> 00:06:14,541
،أنا أفضل شيء لديكِ
لذلك أرجوك ساعديني في هذا
73
00:06:14,542 --> 00:06:18,878
الكونغرس لن يوافق أبداً على هذا
أنتِ تضيعين وقت الجميع
74
00:06:18,879 --> 00:06:22,590
الجمهوريين سيوافقون -
ليس الجمهوريين بل الديمقراطيين -
75
00:06:22,591 --> 00:06:27,554
(تكلمت مع (جاكي شارب
...عندما سمعت أنكِ وضعت هذه الخطة
76
00:06:27,555 --> 00:06:32,635
(إنها امرأة هائلة، (كلير
ومُقنعة جدا
77
00:06:44,613 --> 00:06:48,483
(ريمي دانتون) -
(ريمي)، نحن بحاجة للحديث عن (جاكي) -
78
00:07:02,422 --> 00:07:04,298
يا لها من ليلة لطيفة
79
00:07:04,299 --> 00:07:06,593
لنذهب لمكان في الخارج
80
00:07:06,594 --> 00:07:09,345
وأين تريدين الذهاب؟
81
00:07:09,346 --> 00:07:11,180
خذني إلى الخليج
82
00:07:11,181 --> 00:07:13,390
نذهب للغطس
83
00:07:13,391 --> 00:07:17,311
ظننت أن لديك بضعة ساعات فقط -
سأصنع بعض الأعذار -
84
00:07:17,312 --> 00:07:18,931
لقد سئمت غُرف الفندق
85
00:07:21,442 --> 00:07:23,018
كلانا لديه يوم حافل غداً
86
00:07:23,944 --> 00:07:25,402
لماذا أنت لست سعيد؟
87
00:07:25,403 --> 00:07:28,114
لأنك تحاولين قتل خطة إنقاذي
88
00:07:28,115 --> 00:07:30,950
أنت لم ترد رؤيتي
بل أردت الضغط علي
89
00:07:30,951 --> 00:07:33,528
جاكي)، أسمعي) -
من قال لك أنني ضدها -
90
00:07:36,373 --> 00:07:37,624
رئيس موظفي الرئيس
91
00:07:37,625 --> 00:07:40,084
...أنا متأكد أنك ستربح الكثير من مال على هذا
92
00:07:40,085 --> 00:07:43,664
الأمر لا يتعلق بالمال -
ألم تقنع (كلير) بهذه الطريقة -
93
00:07:46,842 --> 00:07:49,385
،أردت ترك الأمر الليلة
لم أرد أن أكون غاضبة منك
94
00:07:49,386 --> 00:07:52,005
... أردت فقط
95
00:07:56,268 --> 00:07:58,971
لا أفهم لماذا تساعدها
96
00:07:59,688 --> 00:08:01,932
لديكِ (بيرش) مع خطتك
97
00:08:03,025 --> 00:08:05,568
آل (آندروودز) كذبوا علي
98
00:08:05,569 --> 00:08:07,487
لقد استغلوني
وحاولوي إخافتي
99
00:08:07,488 --> 00:08:08,821
(لا أعلم بماذا تخطط (كلير
100
00:08:08,822 --> 00:08:10,573
لكني لن أسمح بحدوث هذا بدون قتال
101
00:08:10,574 --> 00:08:12,283
ليس ووزارة الخارجية ضدها
102
00:08:12,284 --> 00:08:13,902
كلير) تعرف)
103
00:08:15,663 --> 00:08:17,280
,بعلاقتنا
104
00:08:18,749 --> 00:08:20,583
لديها صور لنا
105
00:08:20,584 --> 00:08:23,912
نغادر نفس الفندق في
نفس الوقت، عدة مرات
106
00:08:27,550 --> 00:08:29,251
أرجعني إلى سيارتي
107
00:08:30,427 --> 00:08:33,220
جاكي)، أسمعي) -
أستدر الآن أرجوك -
108
00:08:33,221 --> 00:08:35,890
لهذا السبب لم أتواصل معك
109
00:08:35,891 --> 00:08:38,142
...أردتُ حمايتك لكنها
110
00:08:38,143 --> 00:08:40,436
لا اريد الحديث بالموضوع
111
00:08:40,437 --> 00:08:43,431
أوقف السيارة ودعني
أخرج أو أرجعني لسيارتي
112
00:08:44,525 --> 00:08:46,684
سأرجعكِ
113
00:08:51,907 --> 00:08:53,199
يوم أو اثنين
114
00:08:53,200 --> 00:08:54,909
قد لا يكون لدينا تحذير
كثير سيدي الرئيس
115
00:08:54,910 --> 00:08:57,579
عندما يكون الكبد بهذا القرب من الفشل
يمكن أن تحدث أشياء فجأة
116
00:08:57,580 --> 00:08:59,831
يجدر بنا أن نكون جاهزين
117
00:08:59,832 --> 00:09:02,792
ماذا يحدث ليديه؟ -
حالة تدعى اللاثباتية -
118
00:09:02,793 --> 00:09:06,087
تحدث عندما لا يستطيع
الجسد إخراج الأمونيا
119
00:09:06,088 --> 00:09:08,081
(شكراً لك دكتور (ساكسون
120
00:10:21,163 --> 00:10:23,497
(أنا لن أذهب إلى (براندنبورغ
121
00:10:23,498 --> 00:10:25,708
كلا، عليك الذهاب
122
00:10:25,709 --> 00:10:28,836
كاثي) ستتفاوض نيابة عني) -
لا أثق بها بخصوص هذا -
123
00:10:28,837 --> 00:10:30,755
هذه مخاطرة علينا تقبلها
124
00:10:30,756 --> 00:10:34,967
المخاطرة التي لن أقبلها هي
أن أكون خارج البلاد إذا مات الرئيس
125
00:10:34,968 --> 00:10:38,054
لا نعلم ماذا إذا كان الكونغرس سيوافق
على الإعتمادات المخصصة للإنقاذ
126
00:10:38,055 --> 00:10:40,465
،سيوافقون
سأحرص على ذلك
127
00:10:41,809 --> 00:10:44,644
لا يجدر بك أن تقلقي
(بشأن هذا الآن يا (كلير
128
00:10:44,645 --> 00:10:46,679
(يجدر بكِ التركيز على (فرانك
129
00:12:26,579 --> 00:12:29,581
نحتاج أن نضعه على جهاز
التنفس الصناعي، لأجل منافذه الهوائية
130
00:12:29,582 --> 00:12:32,077
،يجدر بكِ الذهاب يا سيدتي
أحصلي على قسط من الراحة
131
00:13:28,808 --> 00:13:31,268
(الآن ليس وقتاً جيد (ليان -
الأمر طارئ -
132
00:13:31,269 --> 00:13:33,270
ما الأمر؟ -
(بيلي هوب) -
133
00:13:33,271 --> 00:13:36,732
محرك البحث؟ -
يعمل (كونواي) معهم -
134
00:13:36,733 --> 00:13:39,151
يمكنهم أنّ يتلاعبوا
بماذا يبحث الناس
135
00:13:39,152 --> 00:13:40,402
تعطيهم فائدة عظيمة
136
00:13:40,403 --> 00:13:41,570
مهلاً، ابطئي
ماذا يعني هذا؟
137
00:13:41,571 --> 00:13:43,356
هذا يعني أننا نخسر
138
00:13:44,157 --> 00:13:45,616
اسم (كونواي)، صورته
139
00:13:45,617 --> 00:13:48,410
يمكنهم أن يتحكموا بماذا يرى الناس
يمكنهم إجباره عليهم
140
00:13:48,411 --> 00:13:49,620
حتى لو كانوا لا يفعلون هذا
141
00:13:49,621 --> 00:13:52,574
حتى لو كانوا يتتبعون المستخدمين
فحسب، ذلك كافي لهزيمتنا
142
00:13:53,375 --> 00:13:55,918
،لو تعرفين ماذا يبحث الناس
ستعرفين كل شيء
143
00:13:55,919 --> 00:13:57,879
آمالهم وخوفهم
،وبماذا يفكرون
144
00:13:57,880 --> 00:14:00,339
عندما كنت يحدقون في السقف
في منتصف الليل
145
00:14:00,340 --> 00:14:02,917
من قال لك هذا؟ -
شخص أثق به -
146
00:14:04,719 --> 00:14:06,428
لا أستطيع التعامل مع هذا الآن
147
00:14:06,429 --> 00:14:08,389
.. علينا فعل شيء يا (كلير) أو الأنتخابات
148
00:14:08,390 --> 00:14:11,267
ليان)، زوجي تعرض لنوبة للتو)
قد لا تكون هناك حتى إنتخابات
149
00:14:11,268 --> 00:14:12,434
أنا آسفة
150
00:14:12,435 --> 00:14:14,645
إذا نجا (فرانسيس) سنتعامل
مع ذلك لاحقاً
151
00:14:14,646 --> 00:14:17,932
الآن، أحتاج إلى
التركيز على ما أمامي
152
00:14:20,944 --> 00:14:23,154
لم يكن هناك أي عمل جنائي
153
00:14:23,155 --> 00:14:25,907
نستطيع مواجته
لكن لماذا المخاطرة
154
00:14:25,908 --> 00:14:28,367
لأنني إذا أنكرت إعطاء معلومات مدانة
سيجعلني أبدو وكأنني خرقت القانون
155
00:14:28,368 --> 00:14:29,777
أوافق
156
00:14:30,578 --> 00:14:33,915
إذاً سأخبر الحقيقة
157
00:14:33,916 --> 00:14:36,326
نعم، أنكِ لم تقابليه
158
00:14:38,545 --> 00:14:39,670
...هل أنتِ تقترحين
159
00:14:39,671 --> 00:14:41,623
إنها كلمة النائب العام
.. (ضد (هيذرز
160
00:14:42,632 --> 00:14:45,384
بصفتي محاميك لا يمكنني
الاستماع لهذه المحادثة
161
00:14:45,385 --> 00:14:47,379
ما زلنا قادرين على الفوز بهذه الحملة
162
00:14:48,846 --> 00:14:50,923
.سأكون في البهو
163
00:14:59,816 --> 00:15:01,483
سأدعمكِ
164
00:15:01,484 --> 00:15:05,029
الأمن رآنى فقط أنا (غوديون) معاً
165
00:15:05,030 --> 00:15:06,939
.ليس أنتِ وهو
166
00:15:10,368 --> 00:15:12,578
هذا تحت القسَم
167
00:15:12,579 --> 00:15:15,039
قوم (آندروود) يحاولون تشويهنا
168
00:15:15,040 --> 00:15:18,084
المغزى من هذه الحملة الإنتخابية
(هو أن نكون نقيض (آندروود
169
00:15:18,085 --> 00:15:22,004
ظننتك ترغبين بهذا -
ما لم يعني خرق القانون -
170
00:15:22,005 --> 00:15:24,291
هل تظنين حتى أنه
كان سيحظى بهذه المحادثة؟
171
00:15:25,508 --> 00:15:28,503
... (أنتِ تبالين للقانون فعلاً يا (هيذر
172
00:15:29,471 --> 00:15:31,548
.ولهذا السبب عليكِ أن تكوني رئيسة ..
173
00:15:50,700 --> 00:15:54,328
(سيدة (آندروود -
.. بوب)، لم أدرك) -
174
00:15:54,329 --> 00:15:57,623
أنا والقائد كنا نناقش
للتو حزمة خطة الإنقاذ
175
00:15:57,624 --> 00:16:03,587
الرئيس (بلايسث) أرادني أنّ أدرك
مدى أهمية بقاء الديمقراطيين سوياً الآن
176
00:16:03,588 --> 00:16:05,131
.. (بكون (فرانسيس
177
00:16:05,132 --> 00:16:08,884
لا داعي ذلك. لقد تحدثت للتو مع
المتحدث الرسمي لتنظيم تصويت طارئ
178
00:16:08,885 --> 00:16:11,720
واثقة أن الرئيس سيكون سعيد
179
00:16:11,721 --> 00:16:15,307
كيف حال (فرانك)؟ -
إنه صامد هناك -
180
00:16:15,308 --> 00:16:17,018
أنا واثقة بأنكِ
ترغبين العودة للمشفى
181
00:16:17,019 --> 00:16:19,686
ولكن شكراً لكِ
على هذه الزيارة الشخصية
182
00:16:19,687 --> 00:16:22,648
(قلوبنا ودعواتنا معه يا (كلير -
(شكراً لك يا (بوب -
183
00:16:22,649 --> 00:16:26,394
،سأوصلك للخارج
المعذرة يا قائد الحزب
184
00:16:37,455 --> 00:16:41,409
لقد جئتِ لتهديدي -
لسنا بحاجة أن نكون على خلاف -
185
00:16:42,752 --> 00:16:46,588
هل تخططين لتهديدي بهذا
في كل مرة أعارضك فيها؟
186
00:16:46,589 --> 00:16:49,000
لا يمكنك لومي على قذارتك
187
00:16:49,884 --> 00:16:51,211
"هذا يعني "أجل
188
00:16:51,594 --> 00:16:55,298
،طالما نعمل سوياً
لا داعي لأن تقلقي حيال شيء
189
00:17:00,978 --> 00:17:03,022
سيدي الرئيس
ما كنت سأرفع آمالك
190
00:17:03,023 --> 00:17:07,109
أعضاء الدول الصناعية السبع
(غضبوا بالفعل لدعوة (روسيا
191
00:17:07,110 --> 00:17:12,155
وربما يستغل (بيتروف) هذه
الفرصة لإحراجنا أمام المجتمع الدولي
192
00:17:12,156 --> 00:17:13,239
نعم؟
193
00:17:13,240 --> 00:17:15,366
السيدة الأولى هنا، سيدي -
أدخليها -
194
00:17:15,367 --> 00:17:16,785
سيدي أرغب أن أنهي حديثنا
195
00:17:16,786 --> 00:17:20,281
لن أبقي السيدة الأولى تنتظرني
إنّ كانت ترغب برؤيتي
196
00:17:21,874 --> 00:17:24,994
واثق من أنك سمعت -
نعم، (بيرتش) اتصل بي قبل لحظات -
197
00:17:25,294 --> 00:17:28,213
أرغب أن أنضم إليك
(في (براندبيرغ)، (كاثي
198
00:17:28,214 --> 00:17:30,716
،حسناً، أقدر لك رغبتك بالمساهمة
199
00:17:30,717 --> 00:17:32,133
لكني لا أعتقد أن هذا ضروري
200
00:17:32,134 --> 00:17:34,302
حسناً، أنا أعرف هذه الخطة جيداً
201
00:17:34,303 --> 00:17:37,013
سيدي الرئيس -
هناك فرصة واحدة من أجل هذا -
202
00:17:37,014 --> 00:17:39,383
الجميع على طاولة واحدة -
ماذا عن (فرانك)؟ -
203
00:17:40,059 --> 00:17:42,518
،في (براندبيرغ) سأكون مفيدة
هنا لن أفيد بشيء
204
00:17:42,519 --> 00:17:45,731
السيدة الأولى لا يمكنها أن تتفاوض
بالنيابة عن حكومة الولايات التحدة
205
00:17:45,732 --> 00:17:49,150
البعثة تحت تصرفك
سيدي الرئيس
206
00:17:49,151 --> 00:17:51,444
قد يكون من الجيد أنّ
تملك بعض الدعم
207
00:17:51,445 --> 00:17:54,322
وجودها يقلل من سلطتي
كوزيرة للخارجية
208
00:17:54,323 --> 00:17:59,077
كاثي)، إن (بيرتروف) شديد)
العناد، ثق بي
209
00:17:59,078 --> 00:18:01,572
لماذا لا ترغبين بأن تملك
جميع أصولك معك؟
210
00:18:02,289 --> 00:18:04,415
اسمح لي أن أفعل هذا سيدي الرئيس -
سيدي -
211
00:18:04,416 --> 00:18:08,079
إذا كان يزيد فرصنا -
سيفعل، أعد بهذا -
212
00:18:09,046 --> 00:18:12,291
إذاً انضمي إلينا، نحن
ندرس الأمر حالياً
213
00:18:28,315 --> 00:18:29,641
.. (لقد حاولت يا (فرانك
214
00:18:30,693 --> 00:18:33,486
و هذا أكثر مما يفعله
أغلب الناس
215
00:18:33,487 --> 00:18:35,857
حالياً فقط نحن هنا
216
00:18:36,824 --> 00:18:38,867
أرِح عينيك
217
00:18:38,868 --> 00:18:40,736
نملك كل الوقت في العالم
218
00:18:49,045 --> 00:18:51,247
داني)، ماذا كان هذا؟)
219
00:18:53,382 --> 00:18:56,460
داني)؟) -
لا شيء أمي -
220
00:19:03,184 --> 00:19:05,469
افتح الباب
221
00:19:06,520 --> 00:19:09,015
افتح الباب
222
00:19:20,743 --> 00:19:24,363
(سيدة (آندروود)، الدكتور (ساكسون
على الهاتف
223
00:19:26,332 --> 00:19:27,867
أعذروني
224
00:19:33,923 --> 00:19:35,166
مرحباً؟
225
00:19:37,802 --> 00:19:40,004
عمتم مساءاً أو صباح الخير
226
00:19:41,556 --> 00:19:44,975
(يتم تجهيز الرئيس (آندروود
من أجل الجراحة
227
00:19:44,976 --> 00:19:46,768
ليتم زراعة الكبد
228
00:19:46,769 --> 00:19:49,313
إن لم تحصل تعقيدات
229
00:19:49,314 --> 00:19:52,349
يتوقع أن تستمر الجراحة
لـ12 أو 13 ساعة
230
00:19:53,025 --> 00:19:55,611
سنبقيكم على إطلاع حول
العملية إن لزم الأمر
231
00:19:55,612 --> 00:19:59,114
لكن على الأرجح لن يكون
هناك المزيد حتى إنتهاء العملية
232
00:19:59,115 --> 00:20:02,284
يمكننا أن نعكس سير الطائرة
حالاً، سيدتي
233
00:20:02,285 --> 00:20:04,862
ستصلين إلى هناك قبل
أنّ يخرج من العملية
234
00:20:06,498 --> 00:20:07,831
(يجب أن نفعل هذا (كلير
235
00:20:07,832 --> 00:20:09,750
.. سأتأخر عن القمة لكن الجميع
236
00:20:09,751 --> 00:20:11,994
كلا، كدنا أن نصل
237
00:20:13,588 --> 00:20:16,465
علينا أن نستمر -
.. (حقاً، (كلير -
238
00:20:16,466 --> 00:20:18,918
أخبر الطيار أن يبقى في مساره -
حاضر سيدتي -
239
00:20:22,472 --> 00:20:24,507
صلني بـ (سيث غريسون) من فضلك
240
00:20:30,647 --> 00:20:33,649
لقد دخل العملية
241
00:20:33,650 --> 00:20:36,402
السيدة الأولى في طريقها
(إلى (براندينبرغ
242
00:20:36,403 --> 00:20:39,146
(و لن تتواجد في (واشنطن
من أجل العملية
243
00:20:48,790 --> 00:20:54,586
ستستمر بالتواجد في قمة السبع
لمساعدة الوزيرة (دورانت) كما هو مخطط
244
00:20:54,587 --> 00:20:57,749
،وطلبت مني قراءة البيان التالي
245
00:20:59,467 --> 00:21:02,218
كان قراراً صعب جداً "
".. بألا أعود
246
00:21:02,219 --> 00:21:05,597
لكني أعرف زوجي
.. إنّ كان واعياً
247
00:21:05,598 --> 00:21:07,140
".. سيطلب مني أن استمر .."
248
00:21:07,141 --> 00:21:10,436
بأن أفضل طريقة لأتواجد إلى
،جانبه من خلال خدمة بلدي
249
00:21:10,437 --> 00:21:13,847
و يمكنني أن أخدمها بشكل أفضل
في (ألمانيا) أكثر من البقاء في غرفة إنتظار
250
00:21:14,607 --> 00:21:16,858
إن كان هناك أي طارئ
.. سأعود حالاً
251
00:21:16,859 --> 00:21:19,194
.. لكني أملك أقصى درجات الإيمان ..
252
00:21:19,195 --> 00:21:21,071
في الفريق الطبي .."
"في مشفى (جيفرسون) التذكاري
253
00:21:21,072 --> 00:21:23,239
أنا أدعو لنجاح العملية
254
00:21:23,240 --> 00:21:27,994
و أطلب منكم جميعاً أنّ تنضموا
إلي بالدعاء إلى زوجي
255
00:21:27,995 --> 00:21:29,781
"رئيسكم ..
256
00:21:42,176 --> 00:21:44,253
تفضلي بالجلوس هنا
(سيدة (دانبر
257
00:21:45,137 --> 00:21:46,513
أسينضم إلينا محاموك؟
258
00:21:46,514 --> 00:21:48,591
طلبت من محاميي
ألاّ ينضموا إلينا
259
00:21:49,351 --> 00:21:51,727
علينا أن ننصحك أنه من
.. أجل مصلحتك
260
00:21:51,728 --> 00:21:53,555
(أعي تماماً هذا سيد (مورغان
261
00:21:54,314 --> 00:21:56,891
هذه ليست المرة الأولى
لي على هذه الطاولة
262
00:22:13,750 --> 00:22:18,128
(شكراً لك أيّها الرئيس (جوه
الرئيس (بيتروف)؟
263
00:22:18,129 --> 00:22:20,839
(روسيا) تشارك (الصين)
برغبتها بالشمولية
264
00:22:20,840 --> 00:22:23,717
نحن نأمل بمحادثات بناءة
265
00:22:23,718 --> 00:22:25,844
كما أننا نرغب
بالتعبير عن أحر أمانينا
266
00:22:25,845 --> 00:22:28,297
من أجل جراحة الرئيس
(آندروود)
267
00:22:28,848 --> 00:22:30,883
إنه حقاً مفقود في هذا
الإجتماع
268
00:22:31,684 --> 00:22:33,344
شكراً لك سيدي الرئيس
269
00:22:34,270 --> 00:22:36,723
إذاً، هلا بدأنا؟
270
00:22:39,776 --> 00:22:42,152
أكثر الأمور عجالة
271
00:22:42,153 --> 00:22:47,949
هي الصفقة المشتركة بين صندوق النقد الدولي
و الأمريكان والصينين من أجل تخفيف الدين
272
00:22:47,950 --> 00:22:49,993
المطروحة على الإتحاد الروسي
273
00:22:49,994 --> 00:22:51,821
أنقوم بالتسجيل؟
274
00:22:54,373 --> 00:22:57,626
سيدة (دانبر) أي تصريح تدلين
به سيكون بالسجل العام
275
00:22:57,627 --> 00:22:59,169
كجزء من تقرير وزارة العدل
276
00:22:59,170 --> 00:23:01,630
بالرغم من أن الهدف من
.. هذا الفيديو هو
277
00:23:01,631 --> 00:23:03,882
يمكنك أن تجعل الفيديو
متاح لوسائل الإعلام
278
00:23:03,883 --> 00:23:05,167
لا يوجد ما أخفيه
279
00:23:05,802 --> 00:23:08,344
إذاً أتتخلين عن حقك بحفظ
الفيديو بعيداً عن المشاهدة العامة؟
280
00:23:08,345 --> 00:23:10,055
أجل
281
00:23:10,056 --> 00:23:12,223
النائة العامة تقول أنّكِ
ضغطتي عليها
282
00:23:12,224 --> 00:23:13,767
من أجل النظر في إدعاءات
.. (لوكاس غودوين)
283
00:23:13,768 --> 00:23:16,352
قرأت بيان النائب العام
284
00:23:16,353 --> 00:23:18,647
كما إننا نملك إفادة من
،سيدة يافعة
285
00:23:18,648 --> 00:23:20,982
أحد الطاقم، تقول أن
غودوين) انتحل شخصية)
286
00:23:20,983 --> 00:23:23,895
أحد المتطوعين في حدث في
سينسيناتي) يوم 8 آذار)
287
00:23:25,447 --> 00:23:27,030
هل إلتقيت بالسيد (غودوين)؟
288
00:23:27,031 --> 00:23:29,942
أقوم بمصافحة أيادي مئات
الأشخاص في كل حدث
289
00:23:30,284 --> 00:23:34,280
إن تواجد في (سينسيناتي) لعلي
أكون قد صافحته
290
00:23:35,498 --> 00:23:38,743
لكن الإدعاء بأني التقيت به
.. بشكل فردي
291
00:23:42,296 --> 00:23:43,922
إذاً أتقولين
أنكِ لم تتلتقين به؟
292
00:23:43,923 --> 00:23:47,300
(نملك سجلات هاتفية سيدة (دانبر
أنتِ حقاً تحدثت إلى النائبة العامة
293
00:23:47,301 --> 00:23:50,428
مارثا) رئيستي السابقة بالعمل)
وصديقة قديمة
294
00:23:50,429 --> 00:23:52,723
نتحدث بشكل دائم
.. لماذا تدعي أني
295
00:23:52,724 --> 00:23:54,683
نحتاج إلى إجابة بسيطة
(سيدة (دانبر
296
00:23:54,684 --> 00:23:59,313
هل إلتقيت بشكل منفرد مع
لوكاس غودوين) في (سينسيناتي)؟)
297
00:24:07,321 --> 00:24:08,647
أجل
298
00:24:09,365 --> 00:24:13,744
إلتقيت برجل لم أكن أعرفه
وتبين لاحقاً أنه معتوه
299
00:24:13,745 --> 00:24:15,662
تواصلت مع النائب العام
300
00:24:15,663 --> 00:24:18,123
لأنها تعتبر أعلى شخصية
قانونية في البلاد
301
00:24:18,124 --> 00:24:22,085
وبرنامج حماية الشهود ضمن
صلاحياتها، لم أقم بأي تصرف خاطئ
302
00:24:22,086 --> 00:24:23,419
أخبرينا عن طبيعة الإجتماع
303
00:24:23,420 --> 00:24:24,713
أرغب بالقول من أجل
السجل العام
304
00:24:24,714 --> 00:24:27,549
أن هذه المقابلة هي نوع
من التدمير السياسي
305
00:24:27,550 --> 00:24:31,344
هدفها جعلي أبدو مذنبة
،بالشراكة
306
00:24:31,345 --> 00:24:35,431
لكن هناك الطريقة السطحية للنظر للأمور
وطريقة أخرى تجعلك ترى الأمور على حقيقتها
307
00:24:35,432 --> 00:24:39,227
(عندما بحثت بأمر (فرانك آندروود
بدا بريئاً، لكنه لم يكن كذلك
308
00:24:39,228 --> 00:24:41,271
لم أستطع أن أثبت هذا
لكني علمت أن هذه هي الحقيقة
309
00:24:41,272 --> 00:24:42,523
(سيدة (دانبر
310
00:24:42,524 --> 00:24:44,900
تملكون دليل أني التقيت
(بالسيد (غودوين
311
00:24:44,901 --> 00:24:46,652
و قد إعترفت بهذا
312
00:24:46,653 --> 00:24:49,404
كل ما يثبته هذا أني صادقة
313
00:24:49,405 --> 00:24:51,698
بعكس رئيس سيستخدم وزارة العدل
314
00:24:51,699 --> 00:24:56,369
ليستهدف خصمه السياسي
من أجل أن يستفيد بشخصه
315
00:24:56,370 --> 00:24:58,747
دعيني أذكرك سيدتي
أنّ الرئيس لم يكن واعياً
316
00:24:58,748 --> 00:25:00,498
.. عندما بدأ هذا التحقيق
317
00:25:00,499 --> 00:25:02,918
لا يهم إن كان واعياً أم لا
318
00:25:02,919 --> 00:25:05,086
،سواء عاش أو مات
319
00:25:05,087 --> 00:25:07,623
الرئيس هو الأشخاص
.الذين يعملون تحت إمرته
320
00:26:12,822 --> 00:26:14,447
لا أعتقد أن هذا سينجح
321
00:26:14,448 --> 00:26:18,702
بيتروف) يتحدث أثناء الجلسات لكنه)
يرفض أن يلتقي بي على إنفراد
322
00:26:18,703 --> 00:26:20,829
الصينيون مُستعدون للتوقيع
إنّ كان هذا هو العائق
323
00:26:20,830 --> 00:26:22,372
لا ليس الصينيون
324
00:26:22,373 --> 00:26:25,667
يرفض أن يلتقي
مع أحد غير رئيس دولة
325
00:26:25,668 --> 00:26:28,287
إذاً انظري إنّ كان يقبل
بلقاء زوجة الرئيس
326
00:26:30,131 --> 00:26:33,299
هذا لا يغير حقيقة أنه
،فاسد أخلاقياً
327
00:26:33,300 --> 00:26:36,386
و قد أفسد المؤسسات
التي تجيب إليه
328
00:26:36,387 --> 00:26:41,349
لهذا أرغب بالترشح للرئاسة
لأن على أحدهم أن يقاتل هذا
329
00:26:41,350 --> 00:26:43,184
،إذاً هي لم تلتق بـ(غودوين) فقط
330
00:26:43,185 --> 00:26:45,854
إنها تستخدم التحقيق
كي تهاجم الرئيس
331
00:26:45,855 --> 00:26:47,522
المتواجد على طاولة
العمليات بينما نتحدث
332
00:26:47,523 --> 00:26:49,357
أجل، الطريقة التي تستمر
بالدفاع عن نفسها
333
00:26:49,358 --> 00:26:50,901
.. يمنح محبي المؤامرات المزيد مما
334
00:26:50,902 --> 00:26:51,985
لقد انتهت
335
00:26:51,986 --> 00:26:53,319
الآن، أنا لا أقول أنها
.. كانت متورطة
336
00:26:53,320 --> 00:26:54,445
دون أدنى شك
337
00:26:54,446 --> 00:26:55,906
لكن كثيرين يتحدثون عبر ..
.. وسائل التواصل الإجتماعي
338
00:26:55,907 --> 00:26:58,033
(سيث) -
(مرحباً (سينثيا -
339
00:26:58,034 --> 00:26:59,367
أتعتقد أنك تملك أمر
ما لتخبرني به؟
340
00:26:59,368 --> 00:27:02,287
و بالتأكيد ليس رئيس ..
.. نسبة الموافقة عليه
341
00:27:02,288 --> 00:27:03,906
بخصوص حملتكم؟
342
00:27:04,623 --> 00:27:05,707
.. أجل هذا مثير للسخرية
343
00:27:05,708 --> 00:27:08,418
سأغلق الخط الآن، بالتوفيق
344
00:27:08,419 --> 00:27:11,038
لكني أعتقد أنها قد ..
تكون للتو أغرقتها
345
00:27:14,050 --> 00:27:16,509
سيدي الرئيس، عملية
الزراعة انتهت
346
00:27:16,510 --> 00:27:21,382
الآن نقوم بإغلاق الجرح وسنرى
كيف يستجيب مع العضو الجديد
347
00:27:23,017 --> 00:27:25,226
(ربما علينا أن نُحدث (كلير
عبر الهاتف
348
00:27:25,227 --> 00:27:26,595
أجل
349
00:27:27,396 --> 00:27:30,099
قريباً، نحن ننتظره الآن
350
00:27:32,234 --> 00:27:35,771
(حسناً، حسناً، شكراً (دونالد
351
00:27:36,739 --> 00:27:40,692
إذاً، أتجري الأمور على ما يرام؟ -
حسناً، طالما لم يرفض جسده الكبد -
352
00:27:44,330 --> 00:27:47,040
سيدي الرئيس -
(سيدة (آندروود -
353
00:27:47,041 --> 00:27:48,617
سيدي الرئيس
354
00:27:50,419 --> 00:27:52,713
ظننت أننا سنلتقي لوحدنا
355
00:27:52,714 --> 00:27:55,340
بصفتي ممثلة عن الإدارة
356
00:27:55,341 --> 00:27:57,968
يجب عي أن أشارك
.. بأي محادثات
357
00:27:57,969 --> 00:28:01,797
سيدتي الوزيرة، أظن أنّ
جماعتي كانوا واضحين، أليس كذلك؟
358
00:28:02,849 --> 00:28:04,883
هلا منحتنا لحظة، أرجوك (كاثي)؟
359
00:28:06,227 --> 00:28:08,220
فقط لبعض الوقت
360
00:28:14,151 --> 00:28:15,937
سأكون بالخارج
361
00:28:22,076 --> 00:28:25,112
إذاً، كيف تجري الجراحة؟
362
00:28:25,704 --> 00:28:27,038
حتى الآن بشكل جيد
363
00:28:27,039 --> 00:28:30,659
لا بد أنكِ مرهقة، اجلسي
364
00:28:32,044 --> 00:28:34,963
أعتقد أنكِ تفضلين التواجد
في المشفى
365
00:28:34,964 --> 00:28:36,672
حسناً، هذا مُهم جداً
366
00:28:36,673 --> 00:28:39,425
و أنت لم تكن مستعد
(للتفاوض مع الوزيرة (دورانت
367
00:28:39,426 --> 00:28:41,887
ما الذي يجعلك أنّ
مستعد للتفاوض معكِ؟
368
00:28:41,888 --> 00:28:44,715
حسناً، أليس هذا سبب
جلوسنا هنا؟
369
00:28:45,057 --> 00:28:50,346
ربما وددت أن أرى وجهك مجدداً
370
00:28:50,687 --> 00:28:52,556
لعلي مُعجب به
371
00:28:53,274 --> 00:28:56,692
أنتِ إمرأة جميلة سيدة
آندروود)، أليس كذلك؟)
372
00:28:56,693 --> 00:28:58,229
.. تلك الشفاه
373
00:29:00,948 --> 00:29:03,442
هلا قلتِ شيئاً لي؟
374
00:29:06,578 --> 00:29:08,822
.. هلا قلتِ
375
00:29:10,041 --> 00:29:14,120
"عيبٌ عليك .. سيدي الرئيس"
376
00:29:15,379 --> 00:29:18,540
حقاً (فيكتور)؟
أسنعود إلى هذا؟
377
00:29:19,466 --> 00:29:21,668
.. إعتذار سيكون كافٍ
378
00:29:22,136 --> 00:29:24,505
.. إن كنتِ تريدين التفاوض
379
00:29:26,098 --> 00:29:29,760
حسناً، لكنك ستفقد إحترامك
لي إن إعتذرت
380
00:29:31,020 --> 00:29:32,388
أجل
381
00:29:34,065 --> 00:29:35,932
أجل، هذا صحيح
382
00:29:38,194 --> 00:29:41,022
أنا لست هنا في رحلة
(سياحية (فيكتور
383
00:29:41,613 --> 00:29:45,734
إذاً، (فرانسس) يحتاج
إلى كبد وأنا إلى إنقاذ
384
00:29:46,786 --> 00:29:49,454
ماذا تريدين؟ -
أريدك أن توافق على الشروط -
385
00:29:49,455 --> 00:29:53,166
أجل الشروط، الشروط
386
00:29:53,167 --> 00:29:57,121
لكن لماذا أنتِ هنا
و لستِ مع (فرانسس)؟
387
00:30:00,174 --> 00:30:02,884
عندما تمرض أمك تذهبين إليها
388
00:30:02,885 --> 00:30:04,920
لكن ليس لزوجك؟
389
00:30:06,931 --> 00:30:09,050
أكانت القصص حقيقية؟
390
00:30:10,434 --> 00:30:13,179
أهناك مشاكل (كلير)؟
391
00:30:14,688 --> 00:30:17,474
ما هي مخاوفك مع الصينيين؟
392
00:30:20,569 --> 00:30:24,114
ثمة الكثير من مواقع
التنقيب في أماكن حساسة
393
00:30:24,115 --> 00:30:25,656
إنها مشكلة آمن بالنسبة لنا
394
00:30:25,657 --> 00:30:27,533
أية مواقع بالتحديد
التي تقلق بشأنها؟
395
00:30:27,534 --> 00:30:30,370
هل تعرفين أمر
المناطق الفردية؟
396
00:30:30,371 --> 00:30:32,998
إنها خطتي. أعرف
مفادها ومعكوسها
397
00:30:32,999 --> 00:30:36,993
فهمت، لهذا السبب
هذا مهم جداً لكِ
398
00:30:37,837 --> 00:30:39,746
لأنها خِطتك
399
00:30:44,260 --> 00:30:45,544
أهي واحدة من هذه؟
400
00:30:46,971 --> 00:30:48,797
على ساحل المحيط الهادي؟
401
00:30:58,858 --> 00:31:00,309
هل طلبتني يا سيدي؟
402
00:31:21,797 --> 00:31:24,791
أود الخروج من هذا المكان
بأسرع ما يمكن
403
00:31:26,468 --> 00:31:27,961
سأتأكد من هذا يا سيدي
404
00:31:29,471 --> 00:31:31,132
أين (كلير)؟
405
00:31:31,848 --> 00:31:35,761
(في (ألمانيا -
ألمانيا)؟) -
406
00:31:36,853 --> 00:31:39,431
الكثير لتلحق به سيدي الرئيس
407
00:31:50,201 --> 00:31:52,660
.. (ريموند) -
الصينيين غير مستقرين -
408
00:31:52,661 --> 00:31:55,413
يريدون أن يعرفوا لماذا طال الأمر
409
00:31:55,414 --> 00:31:58,249
والآن، إذا لم يوافق (بيتروف) سريعاً
سيتراجعون عن كلامهم
410
00:31:58,250 --> 00:32:01,912
(شكراً يا (ريموند -
أنا في حالة إنتظار -
411
00:32:03,380 --> 00:32:04,755
علينا أن نتوافق على هذا
412
00:32:04,756 --> 00:32:09,711
لا، لا. أخبرتك
(لا شيء على جزيرة (سخالين
413
00:32:10,679 --> 00:32:13,681
،إنهما منطقتين على الطرف الجنوبي
وبعدها ستحصل على خطة إنقاذك
414
00:32:13,682 --> 00:32:15,433
إنها تفتح باب لا أريد فتحه
415
00:32:15,434 --> 00:32:18,186
لقد كانوا أكثر من
منطقييّن سيدي الرئيس
416
00:32:18,187 --> 00:32:19,895
منطقيين؟ في نظر من؟
417
00:32:19,896 --> 00:32:24,525
(أنتم والصين تغتصبون (سيبريا -
لم نضع إقتصادك في الحضيض -
418
00:32:24,526 --> 00:32:25,986
أنت من فعل
419
00:32:25,987 --> 00:32:29,655
أهذا ما حاولتِ إقناعه
لـ(مايكل كوريغن) قبل أنّ يشنق نفسه؟
420
00:32:29,656 --> 00:32:33,610
،لأن هذا ما تطلبينه مني لأفعله
لأضع حبل المشنقة حول رقبتي
421
00:32:34,495 --> 00:32:37,580
ما التالي؟ البحر
الأسود؟ القارة القطبية؟
422
00:32:37,581 --> 00:32:42,619
لا يمكنني السماح للسُفن الصينية
.. بالمجيء بالقرب من سيادتي
423
00:32:45,089 --> 00:32:48,584
سيدة (آندروود)، سيادة
الرئيس (آندروود) على الهاتف
424
00:32:49,301 --> 00:32:51,837
هل أفاق؟ -
نعم يا سيدتي -
425
00:32:53,055 --> 00:32:55,006
اذهبي، لقد إنتهينا هنا
426
00:33:00,312 --> 00:33:03,189
لا يمكنني التحدث معه الآن -
.. (سيدة (آندروود -
427
00:33:03,190 --> 00:33:07,143
سأعلمك عندما أكون متاحة -
حاضر يا سيدتي -
428
00:33:09,571 --> 00:33:11,523
عليكِ التحدث مع زوجك
429
00:33:12,658 --> 00:33:15,035
لن أرحل من هنا
حتى نصل إلى إتفاق
430
00:33:15,036 --> 00:33:16,869
(ولكنك هاوية يا (كلير
431
00:33:16,870 --> 00:33:21,166
جئتِ إلى هنا ونفختِ نفسكِ
متظاهرة بأنكِ تلعبين دور الرئيس
432
00:33:21,167 --> 00:33:23,793
ولكن ماذا ستكونين بدون زوجك؟
433
00:33:23,794 --> 00:33:26,205
لا شيء، مجرد وجه جميل
434
00:33:27,339 --> 00:33:32,385
لذا، أجل، إلعبي دور الرئيس كما تريدين
435
00:33:32,386 --> 00:33:36,882
اذهبي وأخبري الصينيين
لن يحصلوا على شيء من المحيط الهادي
436
00:33:37,599 --> 00:33:41,678
أتظنين أنّ بوسعك
فعل هذا سيدة (آندروود)؟
437
00:33:43,189 --> 00:33:45,565
قومك يتألمون
438
00:33:45,566 --> 00:33:48,769
ستة أشهر كحدِ أقصى
وسيتحركون إلى الميدان الأحمر
439
00:33:49,736 --> 00:33:52,822
لقد سئمت من تركّك
تحصل على كرامتك
440
00:33:52,823 --> 00:33:55,866
الحقيقة هي أنّك
شحاذ على ركبتك
441
00:33:55,867 --> 00:33:59,863
وستأخذ اياً كان ما سنضعه في حلقك ..
442
00:34:07,963 --> 00:34:09,164
(فيكتور)
443
00:34:13,719 --> 00:34:17,256
إقبل العرض، وإستعيد كرامتك
444
00:34:30,361 --> 00:34:32,187
سيادة الوزيرة
445
00:34:41,413 --> 00:34:44,825
سيطرة مشتركة على المنطقة 61 و67
446
00:34:46,210 --> 00:34:49,621
،لدينا إتفاق بإنتظار
موافقة الرئيس
447
00:34:50,672 --> 00:34:52,416
إنه نائم الآن
448
00:34:53,425 --> 00:34:55,718
إنهم ينقلونها إلى
البيت الأبيض قريباً
449
00:34:55,719 --> 00:34:58,929
وكيف يبدو؟ -
تحدثت إليه بشكل موجز -
450
00:34:58,930 --> 00:35:03,559
ولكن الأطباء يقولون
أن العضو .. مقبول بشكل جيد
451
00:35:03,560 --> 00:35:05,596
ويتوقعون شفاء عاجل
452
00:35:08,399 --> 00:35:10,851
لقد قُمت بعملِ رائع
يا سيادة الرئيس
453
00:35:11,568 --> 00:35:15,155
(وكذلك أنتِ يا (كلير -
سأحاول الحصول على بعض الراحة -
454
00:35:15,156 --> 00:35:18,484
بالطبع، رحلة آمنة
455
00:35:26,375 --> 00:35:28,793
الخبراء متشائمون
.. لو أي شيء ذي مغزى
456
00:35:28,794 --> 00:35:30,795
.قد ينتج من القمة ..
457
00:35:30,796 --> 00:35:32,880
مشروع قانون المخصصات
من مكتب المتحدث الرسمي
458
00:35:32,881 --> 00:35:34,424
ضعه على المكتب من فضلك
459
00:35:34,425 --> 00:35:36,759
(كاثرين دورانت)
.. (تقول من (براندنبورغ
460
00:35:36,760 --> 00:35:38,678
(أنا والرئيس (بيتروف
.. عملنا طوال الليل
461
00:35:38,679 --> 00:35:43,266
بالتنسيق مع الحكومة الصينية
من أجل التوصل إلى اتفاق
462
00:35:43,267 --> 00:35:46,101
شركاء جنبا إلى جنب
،في القطاع الخاص
463
00:35:46,102 --> 00:35:49,772
الولايات المتحدة، الصين
روسيا سيتعاون على خطة
464
00:35:49,773 --> 00:35:55,027
لإستخراج النفط من مواقع
(غير مستغلة في شرق (سيبيريا
465
00:35:54,199 --> 00:35:59,199
{\pos(250,160)}"جاكي شارب: "تهانينا"
"إرسال لـ"ريمي دانتون"
466
00:35:59,200 --> 00:36:02,785
.وبالتالي إقتصاد عالمي ثابت ...
467
00:36:02,786 --> 00:36:05,455
والآن من أجل جعل الخطة قابلة للتنفيذ
468
00:36:05,456 --> 00:36:07,415
وتخفيف العبء الضريبي لأي
469
00:36:07,416 --> 00:36:10,084
من دافعي الضرائب
الصينيين والأمريكيين
470
00:36:10,085 --> 00:36:14,088
الشركات ستوفر
،الجزء الأكبر من الاستثمار
471
00:36:14,089 --> 00:36:19,051
والبنية التحتية
لاستخراج النفط والتكنولوجيا
472
00:36:19,052 --> 00:36:21,011
.. وبعدها أي من الأرباح
473
00:36:21,012 --> 00:36:25,808
سيتم توزيعها بما يتناسب
،بين هذه الشركات
474
00:36:25,809 --> 00:36:28,394
بما في ذلك
،قيمة الأرض المستثمرة
475
00:36:28,395 --> 00:36:30,597
من جانب الحكومة الروسية
476
00:36:31,357 --> 00:36:34,518
لذلك حتى هذا الوقت
سنفتح الأبواب لأي أسئلة
477
00:37:55,316 --> 00:37:58,233
يأتني الكثير من الأسئلة
حول تورط السيدة الأولى
478
00:37:58,234 --> 00:38:00,945
سنلتزم برسالتنا وأنها
كانت مجرد مساعدة
479
00:38:00,946 --> 00:38:02,405
والوزيرة (دورانت) من بذل المجهود
480
00:38:02,406 --> 00:38:05,115
هناك تقارير عديدة بأنها
و(بيتروف) كان في إجتماع مطول
481
00:38:05,116 --> 00:38:07,368
لقد وافقوا على
بعضهم، هذا كل شيء
482
00:38:07,369 --> 00:38:09,036
ننكر هذا إذاً؟
483
00:38:09,037 --> 00:38:10,996
الرئيس لم يوافق
على الخطة بعد
484
00:38:10,997 --> 00:38:13,867
.. ونريد التركيز على شفائه وليس
485
00:38:15,377 --> 00:38:18,747
نعم؟ -
وزيرة الصحة لك يا سيدي -
486
00:38:20,424 --> 00:38:21,750
سأعثر عليك في مكتّبك
487
00:38:31,352 --> 00:38:32,553
،سيادة الوزيرة
488
00:38:32,853 --> 00:38:35,764
أرسلت للتو بريداً لك -
انتظري -
489
00:38:41,820 --> 00:38:43,278
ما هذا؟
490
00:38:43,279 --> 00:38:46,741
الأب الذي تراه أمامك؟
إنه من تركناه لأجل الرئيس
491
00:38:46,742 --> 00:38:50,703
مات منذ ساعة مضت
أب لاثنين، وزوج مُحب
492
00:38:50,704 --> 00:38:53,873
إمسحيها الآن من صندوق رسائلك
493
00:38:53,874 --> 00:38:56,868
لقد فعلت بالفعل، ولكني
أردتك أن ترى وجهه
494
00:38:57,252 --> 00:38:59,746
والعائلة التي تركها ورائه ...
495
00:39:43,882 --> 00:39:47,919
مُحتمل أن تأخذ
.. بضعة أيام ولكن
496
00:39:48,929 --> 00:39:51,221
زوجتي قد إستيقظت
497
00:39:51,222 --> 00:39:53,091
شكراً لكم يا سادة
498
00:39:56,186 --> 00:39:59,229
(سيدة (آندروود -
(سيدة (آندروود -
499
00:39:59,230 --> 00:40:00,682
(كلير)
500
00:40:26,633 --> 00:40:28,334
هل أنت تتألم كثيراً؟
501
00:40:29,052 --> 00:40:30,837
لا شيء أستطيع توليه
502
00:40:37,310 --> 00:40:38,845
ميتشم)؟)
503
00:40:41,231 --> 00:40:42,849
لقد تحدثت إلى والدته
504
00:40:48,905 --> 00:40:50,941
... (لا تفعل يا (فرانسيس -
ساعديني -
505
00:40:54,578 --> 00:40:56,154
هل أنت متأكد؟
506
00:40:56,872 --> 00:40:59,490
أجل، إنه جيد للشفاء
507
00:41:00,250 --> 00:41:01,743
وهي أوامر الأطباء
508
00:41:05,171 --> 00:41:08,249
يريدني أن أنهض
على الأقل مرة يومياً
509
00:41:14,973 --> 00:41:16,842
دعينا نتمشى
510
00:41:21,312 --> 00:41:24,683
والآن دعيني لو بوسعي فعلها
511
00:41:57,766 --> 00:41:59,801
أحتاج دقيقة
512
00:42:32,217 --> 00:42:34,502
سأوافق على خُطتك
513
00:42:39,224 --> 00:42:40,842
إنها خطة جيدة
514
00:42:42,102 --> 00:42:47,057
كان صعباً، أصعب مما تخيلت
515
00:42:53,655 --> 00:42:55,190
ابقي معي
516
00:42:57,533 --> 00:43:00,736
إنه نحن ضدهم دائماً
517
00:43:01,371 --> 00:43:03,656
هذا وإلا ما الفائدة؟
518
00:43:06,334 --> 00:43:09,503
(لا يمكنني فعلها يا (فرانسيس
لا يمكنني العودة كالسيدة الأولى
519
00:43:09,504 --> 00:43:11,247
ليس هذا
520
00:43:14,801 --> 00:43:16,920
ليس هذا
521
00:43:25,520 --> 00:43:29,640
قلت أنكِ لا شيء في
المكتب البيضاوي بدوني
522
00:43:31,109 --> 00:43:33,269
ولكن إنه العكس
523
00:43:37,908 --> 00:43:40,110
يجب أن يكون الأمر مختلفاً
524
00:43:42,453 --> 00:43:43,947
.أعرف
525
00:43:46,166 --> 00:43:48,201
وهذا ما أقوله
526
00:43:55,842 --> 00:43:58,711
هيّا، لنرى لو بوسعك
فعلها لنهاية الرواق
527
00:45:16,036 --> 00:45:25,587
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عمر رمزي - حمزة أبو عيدة - عصام كراوش
سامح سعد - ماجد العاضي - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88