1
00:01:26,186 --> 00:01:32,002
ارائـهای مشترک از تـی وـی وُرلـد و ایـران فیـلم
TvWorld & IranFilm
2
00:01:32,003 --> 00:01:37,003
تـرجـمـه از: کیـانوش و کیـارش
Kianoosh_93 & Breaking Bad
3
00:01:42,108 --> 00:01:47,530
چین چهل درصد وثیقه رو تامین میکنه
صندوق بینالمللی پول چهل درصد دیگه
4
00:01:47,613 --> 00:01:52,075
و کنسرسیوم آمریکا و نیروگاههای چین
5
00:01:52,160 --> 00:01:53,619
در ازای گرفتن حقوق حفر
6
00:01:53,702 --> 00:01:57,206
بیست درصد باقیمونده رو میدن
7
00:01:57,290 --> 00:02:01,001
آمریکا فقط باید 150 میلیارد
از هشتصد میلیارد لازم رو بپردازه
8
00:02:01,084 --> 00:02:04,255
شرکتهای روسی روی تولید نظارت میکنن
و آخرِ سر در بخشی از منافع سهیم خواهند بود
9
00:02:04,338 --> 00:02:06,299
این نقشه مناطق تحت توسعهست
10
00:02:06,924 --> 00:02:08,717
حقوق حفاری رو باهاشون تقسیم میکنیم؟
11
00:02:08,801 --> 00:02:13,055
بله قربان، چین سرمایه بیشتری میذاره
ولی ما تکنولوژی حفاریمون رو در اختیارشون میذاریم
12
00:02:13,139 --> 00:02:15,849
واقعاً باید این کار رو بکنیم؟
13
00:02:15,933 --> 00:02:17,643
همین الان هم میخوان با هک کردن سیستمها
اون اطلاعات رو به دست بیارن
14
00:02:17,726 --> 00:02:19,353
پتروف با این کار موافقت کرده؟
15
00:02:19,437 --> 00:02:22,398
در نشست جی7 در براندنبورگ طرح رو بهش ارائه میدم
16
00:02:22,481 --> 00:02:25,318
روسیه و چین رو دعوت کردیم
17
00:02:25,401 --> 00:02:28,987
ولی نمیخواستیم تا تاییدیه
کنگره رو نگرفتیم قدم دیگهای برداریم
18
00:02:29,071 --> 00:02:32,450
باب؟ -
باید خصوصی در مورد این مسئله بحث کنیم -
19
00:02:32,533 --> 00:02:34,243
میخوای تنهایی بری براندنبورگ؟
20
00:02:35,411 --> 00:02:38,289
...اگه حالش به همین منوال بدتر بشه
21
00:02:38,372 --> 00:02:41,959
تا اون موقع تصمیم میگیریم
ولی نه، اگه اوضاعم مساعد نبود همینجا میمونم
22
00:02:42,042 --> 00:02:44,712
باید پیشنویس درخواست بودجه
23
00:02:44,795 --> 00:02:46,839
رو برای یک مراسم خاکسپاری ملی نتظیم کنیم
24
00:03:23,083 --> 00:03:25,336
داگ -
خانم وزیر -
25
00:03:28,381 --> 00:03:30,549
میتونستم بیام کاخ سفید
مردیث لی، وزیر بهداشت و حقوق شهروندی
26
00:03:32,676 --> 00:03:35,221
شبکه اعضا، به شما جواب میده
27
00:03:36,264 --> 00:03:38,641
بله و خیر
...در یک ظرفیت تنظیمی
28
00:03:38,724 --> 00:03:41,018
شما این قدرت رو دارین
که لیست دریافتکنندهها رو تغییر بدین
29
00:03:41,101 --> 00:03:43,061
این کار بر عهده شبکهست
30
00:03:43,145 --> 00:03:44,688
...اونها یه کمیته متخصص دارن
31
00:03:44,772 --> 00:03:47,400
زنده موندن یا نموندن رئیسجمهور
به دست یه کمیته تعیین نمیشه
32
00:03:48,442 --> 00:03:50,152
بذارین یه چیزی نشونتون بدم
33
00:03:56,992 --> 00:04:00,621
ایشون دیروز نفر سوم بودن
نفر اول مورد پیوند قرار گرفته
34
00:04:00,704 --> 00:04:05,000
که یعنی رئیسجمهور میشن نفر دوم
ایشون شانس بالایی برای دریافت دارن
35
00:04:05,751 --> 00:04:09,588
ولی این آدم، آنتونی مورتی
فقط چند ساعت به زندگیش مونده
36
00:04:09,672 --> 00:04:10,673
پس بذارین بمیره
37
00:04:14,385 --> 00:04:16,304
من این کار رو نمیکنم
38
00:04:16,387 --> 00:04:18,389
...نه فقط قانون، بلکه اخلاق
39
00:04:18,472 --> 00:04:20,391
پس اخلاقتون رو عوض کنین
40
00:04:20,474 --> 00:04:23,018
یا میتونین استعفا بدین
و جانشینتون این تصمیم رو بگیره
41
00:04:23,101 --> 00:04:25,896
و اگه اون هم این کار رو نکرد
اون هم میتونه استعفا بده
42
00:04:25,979 --> 00:04:28,524
تمام این وزارت رو از اخراج میکنم
تا کسی رو که میخوام پیدا کنم
43
00:04:35,113 --> 00:04:36,490
تماس بگیر
44
00:04:40,118 --> 00:04:41,537
خب وارد شدم -
تا به حال ازش استفاده کردی؟ -
45
00:04:41,620 --> 00:04:43,372
نه با گوگل کار میکنم
46
00:04:43,456 --> 00:04:46,709
مارکت کوچیکیه، ولی باز هم
ماهانه میلیاردها جستجو انجام میشه
47
00:04:46,792 --> 00:04:49,753
اگه یه کاندید مشخص نتایج بیشتری داشته باشه
48
00:04:49,837 --> 00:04:53,674
یعنی رتبهش بالاتر بوده و مقالات
مثبت دربارهش بیشتر از منفی بوده؟
49
00:04:53,757 --> 00:04:56,469
اگه کاندید ویلیام کانوی باشه چی؟
50
00:04:58,596 --> 00:05:00,973
دستکاری جستجوها؟
اینطوری که مردم برعلیهش میشن
51
00:05:01,056 --> 00:05:03,934
با این کار میلیونها رای بدست میارن -
میتونی یه مدرک مستدل برام پیدا کنی؟ -
52
00:05:04,017 --> 00:05:06,061
خب، من خودم رو درگیر همچین موضوعی نمیکنم
53
00:05:06,144 --> 00:05:08,981
چیزی که بهت میگم نصحیت به یک دوسته
54
00:05:09,064 --> 00:05:11,650
یکسال از زندگیت رو به پای آندروودها حروم نکن
55
00:05:11,734 --> 00:05:15,738
اونا الان هم انتخابات رو باختن و هنوز متوجه نشدن
56
00:05:16,780 --> 00:05:18,574
میدونم میخوای کمک کنی
57
00:05:18,657 --> 00:05:21,535
...و مطمئنم که به خاطر شرایط فرانک ترسیدی
58
00:05:21,619 --> 00:05:23,161
کتی، تعارف رو بذار کنار
59
00:05:24,497 --> 00:05:26,415
مایلم اجازه بدین کارم رو بکنم
60
00:05:26,499 --> 00:05:30,085
ریموند تاسک و یا چین نمیتونن
در مرکز این مذاکرات باشن
61
00:05:30,168 --> 00:05:32,963
مشارکت شرکتهای نفتی تنها امید ما
62
00:05:33,046 --> 00:05:34,715
برای به دست آوردن حمایت جمهوریخواههاست
63
00:05:36,091 --> 00:05:39,803
اون دفعه که بیر پانگ بازی میکردیم
و اجازه دادی من ببرم رو یادته؟
اشاره به اپیزود سوم از فصل سه
64
00:05:40,471 --> 00:05:43,098
دوتایی اونجا، روی اون صندلیها نشسته بودیم
65
00:05:43,181 --> 00:05:45,518
و تو نظر من رو خواستی
66
00:05:45,601 --> 00:05:46,852
نظر خوبی هم بود
67
00:05:46,935 --> 00:05:49,354
و تو هم بهش گوش دادی
نمیدونم چرا این دفعه این کار رو نمیکنی
68
00:05:49,438 --> 00:05:52,650
چون اون موقع گامی رو به جلو پیشنهاد میکردی
ولی این دفعه اینطور نیست
69
00:05:52,733 --> 00:05:55,986
خب، برخلاف تو
کاندیداتوری من توسط سنا تایید شد
70
00:05:56,069 --> 00:05:58,406
چون اونها فکر میکردن کارم رو بلدم
71
00:05:58,489 --> 00:06:00,198
عذر میخوام، کلیر
ولی اینطور که به نظر میرسه
72
00:06:00,282 --> 00:06:02,535
تو داری از شرایط استفاده میکنی
73
00:06:02,618 --> 00:06:04,620
تا قدرتی رو بدست بیاری
که حقی برای به دست آوردنش نداری
74
00:06:04,703 --> 00:06:06,705
کتی، فرانسیس در حال حاضر در دسترس نیست
75
00:06:06,789 --> 00:06:09,458
من بهترین گزینه توام
پس خواهش میکنم باهام همکاری کن
76
00:06:09,542 --> 00:06:13,796
امکان نداره کنگره این رو تایید کنه
فقط داری وقت همهمون رو هدر میدی
77
00:06:13,879 --> 00:06:17,508
جمهوریخواهان باهامون کنار میان -
جمهوریخواهان نه، دموکراتها -
78
00:06:17,591 --> 00:06:22,471
امروز با جکی شارپ صحبت کردم
...وقتی فهمید این برنامه کار تو بوده
79
00:06:22,555 --> 00:06:27,435
کلیر، اون یه زن قدرتمنده
و خیلی خوب میتونه بقیه رو متقاعد کنه
80
00:06:39,613 --> 00:06:43,283
رمی دنتون -
رمی، باید درباره جکی صحبت کنیم -
81
00:06:57,422 --> 00:06:59,216
چه شب قشنگی
82
00:06:59,299 --> 00:07:01,510
بریم یه جایی
83
00:07:01,594 --> 00:07:04,262
دوست داری کجا بریم؟
84
00:07:04,346 --> 00:07:06,098
ببرم ساحل
85
00:07:06,181 --> 00:07:08,308
لخت میریم توی آب
86
00:07:08,391 --> 00:07:12,229
فکر میکردم فقط چند ساعت وقت داری -
یه بهونهای میتراشم -
87
00:07:12,312 --> 00:07:13,731
از هتل خسته شدم
88
00:07:16,442 --> 00:07:17,818
فردا برای هردوی ما روز بزرگیه
89
00:07:18,944 --> 00:07:20,320
چرا اینقدر جدیای؟
90
00:07:20,403 --> 00:07:23,031
چون میخوای بیل من رو بکشی
اشاره به فیلم بیل را بکش، ساخته تارانتینو
91
00:07:23,115 --> 00:07:25,868
تو نمیخواستی همدیگه رو ببینیم
میخواستی لابیگری کنی
92
00:07:25,951 --> 00:07:28,328
جکی، گوش بده -
کی بهت گفته من باهاش مخالفم؟ -
93
00:07:31,373 --> 00:07:32,541
رئیس دفتر برچ
94
00:07:32,625 --> 00:07:35,002
خب، مطمئنم تو پول خوبی
...از این قضیه به جیب میزنی، ولی
95
00:07:35,085 --> 00:07:38,464
مسئله پول نیست -
مگه کلیر همینطوری راضیت نکرده؟ -
96
00:07:41,842 --> 00:07:44,302
میخواستم امشب بیخیالش باشم
دلم نمیخواست از دستت عصبانی بشم
97
00:07:44,386 --> 00:07:46,805
...فقط دلم میخواست
98
00:07:51,268 --> 00:07:53,771
متوجه نمیشم چرا بهش کمک میکنی
99
00:07:54,688 --> 00:07:56,732
باید برچ رو سر عقل بیاری
100
00:07:58,025 --> 00:08:00,486
آندروودها به من دروغ گفتن
101
00:08:00,569 --> 00:08:02,404
ازم سوء استفاده کردن
سعی کردن بترسوننم
102
00:08:02,488 --> 00:08:03,739
نمیدونم کلیر چه نقشهای داره
103
00:08:03,822 --> 00:08:05,491
ولی نمیذارم به همین راحتی به خواستهش برسه
104
00:08:05,574 --> 00:08:07,200
مخصوصاً وقتی وزارت کشور مخالفش باشه
105
00:08:07,284 --> 00:08:08,702
کلیر خبر داره
106
00:08:10,663 --> 00:08:12,080
درباره رابطه من و تو
107
00:08:13,749 --> 00:08:15,501
یه سری عکس داره
108
00:08:15,584 --> 00:08:18,712
که در چندین مورد همزمان از هتل خارج شدیم
109
00:08:22,550 --> 00:08:24,051
من رو برگردون به ماشینم
110
00:08:25,427 --> 00:08:28,138
...جکی، گوش کن -
خواهش میکنم دور بزن -
111
00:08:28,221 --> 00:08:30,808
واسه همین باهات این مدت باهات تماس نگرفتم
112
00:08:30,891 --> 00:08:33,060
...میخواستم ازت محافظت کنم
...ولی کلیر
113
00:08:33,143 --> 00:08:35,353
نمیخوام در موردش صحبت کنم
114
00:08:35,437 --> 00:08:38,231
یا نگهدار پیاده بشم
یا برمگردون
115
00:08:39,525 --> 00:08:41,484
برت میگردونم
116
00:08:46,907 --> 00:08:48,116
یکی دو روز
117
00:08:48,200 --> 00:08:49,827
ممکنه نتونیم قبل از این که
اتفاقی بیوفته، متوجهش بشیم
118
00:08:49,910 --> 00:08:52,495
وقتی کبد تا این حد به از کار افتادگی نزدیک باشه
ممکنه اتفاقات خیلی سریع بیوفته
119
00:08:52,580 --> 00:08:54,748
باید خودتون رو آماده کنین
120
00:08:54,832 --> 00:08:57,710
دستهاش چرا اینطوری میشه؟ -
بهش میگن آستریکسیس -
121
00:08:57,793 --> 00:09:01,004
وقتی بدن نتونه آمونیاک رو تصفیه کنه اتفاق میوفته
122
00:09:01,088 --> 00:09:02,881
ممنون، دکتر سکستون
123
00:10:16,163 --> 00:10:18,415
من به براندنبورگ نمیرم
124
00:10:18,498 --> 00:10:20,626
نه، باید بری
125
00:10:20,709 --> 00:10:23,754
کتی به جای من مذاکره میکنه -
من در این رابطه به اون اعتماد ندارم -
126
00:10:23,837 --> 00:10:25,673
باید این ریسک رو قبول کنیم
127
00:10:25,756 --> 00:10:29,885
ولی نمیتونم این ریسک رو قبول کنم که در شرایطی
که من خارج از کشور هستم، رئیسجمهور فوت کنن
128
00:10:29,968 --> 00:10:32,971
ما حتی نمیدونیم کنگره با
تخصیص بودجه موافقت میکنه یا نه
129
00:10:33,055 --> 00:10:35,265
موافقت میکنه
مطمئن میشم این کار رو بکنن
130
00:10:36,809 --> 00:10:39,561
کلیر، تو الان نباید نگران این چیزها باشی
131
00:10:39,645 --> 00:10:41,479
باید به فرانک توجه کنی
132
00:12:21,579 --> 00:12:22,956
باید بهشون دستگاه تهویه وصل کنیم
133
00:12:23,040 --> 00:12:24,499
تا از مسیرهای جریان هوا محافظت کنیم
134
00:12:24,582 --> 00:12:26,877
خانم، بهتره شما تشریف ببرین
بفرمایید استراحت کنین
135
00:13:23,808 --> 00:13:26,186
الان وقت مناسبی نیست، لیان -
نمیشه صبر کرد -
136
00:13:26,269 --> 00:13:28,188
چی شده؟ -
پالیهاپ -
137
00:13:28,271 --> 00:13:31,649
همون موتور جستجو؟ -
کانوی داره باهاشون کار میکنه -
138
00:13:31,733 --> 00:13:34,069
میتونن چیزی که مردم جستجو میکنن رو دستکاری کنن
139
00:13:34,152 --> 00:13:35,320
...و این یه مزیت بزرگ
140
00:13:35,403 --> 00:13:36,488
صبر کن ببین، آروم بگو
یعنی چی؟
141
00:13:36,571 --> 00:13:38,156
یعنی ما میبازیم
142
00:13:39,157 --> 00:13:40,533
...اسم و عکس کانوی
143
00:13:40,617 --> 00:13:43,328
میتونن کنترل کنن مردم چی ببینن
میتونن به زور به مردم نشونش بدن
144
00:13:43,411 --> 00:13:44,537
حتی اگه این کار رو هم نکنن
145
00:13:44,621 --> 00:13:47,374
حتی اگه فقط کاربرها رو دنبال کنن
باز هم واسه شکست دادن ما کافیه
146
00:13:48,375 --> 00:13:50,835
میدونن مردم چی رو جستجو میکنن
امیدهاشون، ترسهاشون
147
00:13:50,919 --> 00:13:52,795
اینکه شبها که به سقف خیره شدن
...به چی فکر میکنن
148
00:13:52,880 --> 00:13:55,257
همه چیز رو میدونن
149
00:13:55,340 --> 00:13:57,717
کی اینها رو بهت گفته؟ -
یه آدم مورد اعتماد -
150
00:13:59,719 --> 00:14:01,346
الان نمیتونن به این مسئله رسیدگی کنم
151
00:14:01,429 --> 00:14:03,306
کلیر، ما باید یه کاری بکنیم
...وگرنه انتخابات
152
00:14:03,390 --> 00:14:06,184
لیان، چند دقیقه پیش به شوهر من تشنج دست داد
ممکنه اصلاً انتخاباتی در کار نباشه
153
00:14:06,268 --> 00:14:07,352
...متاسفم، من
154
00:14:07,435 --> 00:14:09,562
اگه فرانسیس زنده بمونه
اون موقع به این مسئله رسیدگی میکنیم
155
00:14:09,646 --> 00:14:12,732
در حال حاضر، باید روی چیزی که جلوی رومه تمرکز کنم
156
00:14:15,944 --> 00:14:18,071
هیچ قانونی زیر پا گذاشته نشده
157
00:14:18,155 --> 00:14:20,823
البته تا جایی که ما میدونیم
ولی خب چرا ریسک کنیم؟
158
00:14:20,908 --> 00:14:23,285
چون اگه نخوام جواب بدم
باعث میشه فکر کنن کار خلافی انجام دادم
159
00:14:23,368 --> 00:14:24,577
موافقم
160
00:14:25,578 --> 00:14:28,831
پس حقیقت رو میگم
161
00:14:28,916 --> 00:14:31,126
آره، که هیچوقت ندیدیش
162
00:14:33,545 --> 00:14:34,587
...منظورت اینه که
163
00:14:34,671 --> 00:14:36,423
حرف دادستان کل در برابر حرف هدر
164
00:14:37,632 --> 00:14:40,302
به عنوان وکیلت
نمیتونم توی این صحبت حضور داشته باشم
165
00:14:40,385 --> 00:14:42,179
ما هنوز هم میتونیم کارزار رو ببریم
166
00:14:43,846 --> 00:14:45,723
توی لابی میبینمت
167
00:14:54,816 --> 00:14:56,401
من پشتتم
168
00:14:56,484 --> 00:14:59,947
تیم امنیتی فقط من و گودوین رو باهم دیدن
169
00:15:00,030 --> 00:15:01,739
نه شما دوتا
170
00:15:05,368 --> 00:15:07,495
باید سوگند یاد کنی
171
00:15:07,579 --> 00:15:09,957
افراد آندروود دارن سعی میکنن به ما انگ بچسبونن
172
00:15:10,040 --> 00:15:13,001
هدف اصلی این ستاد این بود که مثل اونها نباشیم
173
00:15:13,085 --> 00:15:16,922
فکر میکردم موافقی -
نه در صورت زیرپا گذاشتن قانون -
174
00:15:17,005 --> 00:15:19,091
فکر کردی اگه اون جای تو بود
لحظهای درنگ میکرد؟
175
00:15:20,508 --> 00:15:23,303
هدر، تو واقعاً به قانون اهمیت میدی
176
00:15:24,471 --> 00:15:26,348
واسه همین هم باید رئیسجمهور بشی
177
00:15:45,700 --> 00:15:49,246
خانم آندروود -
...باب، نمیدونستم -
178
00:15:49,329 --> 00:15:52,540
من و جناب رهبر، داشتیم درباره
بسته حمایت مالی بحث میکردیم
179
00:15:52,624 --> 00:15:54,667
رئیسجمهور بلایت خواستن بیام اینجا
180
00:15:54,751 --> 00:15:58,505
و با توجه به وضعیت فرانسیس بر اهمیت
181
00:15:58,588 --> 00:16:00,048
اتحاد دموکراتها تاکید کنم
182
00:16:00,132 --> 00:16:03,801
نیازی نیست. من با رئیس مجلس صحبت کردم
تا یه وقت برای رایگیری اضطراری تنظیم کنه
183
00:16:03,885 --> 00:16:06,638
مطمئنم رئیسجمهور از این مسئله خوشحال میشن
184
00:16:06,721 --> 00:16:10,225
حال فرانک چطوره؟ -
تحمل میکنه -
185
00:16:10,308 --> 00:16:11,934
مطمئنم دلت میخواد هر چه سریعتر برگردی بیمارستان
186
00:16:12,019 --> 00:16:14,604
ولی خیلی ممنون که حضوری تشریف آوردی
187
00:16:14,687 --> 00:16:17,565
همه ما برای سلامتیش دعا میکنیم -
ممنون، باب -
188
00:16:17,649 --> 00:16:21,194
من تا بیرون همراهیت میکنم
عذر میخوام جناب رهبر
189
00:16:32,455 --> 00:16:34,291
اومدی اینجا من رو تهدید کنی
190
00:16:34,374 --> 00:16:36,209
ما نباید باهم مخالف باشیم، جکی
191
00:16:37,752 --> 00:16:41,506
میخوای هر دفعه که
باهات مخالفم این مسئله رو به روم بیاری؟
192
00:16:41,589 --> 00:16:43,800
نمیتونی من رو مقصر بیدقتی خودت بدونی
193
00:16:44,884 --> 00:16:46,011
این یعنی آره
194
00:16:46,594 --> 00:16:50,098
تا وقتی باهم کار میکنیم
نیازی نیست نگران چیزی باشی
195
00:16:55,978 --> 00:16:57,939
جناب رئیسجمهور
دوست ندارم بهتون امید واهی بدم
196
00:16:58,023 --> 00:17:02,027
اعضای نشست جی7 همین الان هم
به خاطر دعوت شدن روسیه دل خوشی ندارن
197
00:17:02,110 --> 00:17:04,571
و ممکنه پتروف از این فرصت استفاده کنه
تا در برابر جامعه جهانی
198
00:17:04,654 --> 00:17:06,573
آبروی ما رو ببره
199
00:17:06,656 --> 00:17:07,657
بله؟
200
00:17:07,740 --> 00:17:09,784
قربان، بانوی اول اومدن -
بفرستشون داخل -
201
00:17:09,867 --> 00:17:11,203
...قربان، مایلم بحثمون رو به اتمام برسونیم
202
00:17:11,286 --> 00:17:14,581
اگه بانوی اول میخوان من رو ببینن
من ایشون رو منتظر نمیذارم
203
00:17:16,374 --> 00:17:19,294
مطمئنم خبردار شدی -
آره، برچ چند دقیقه پیش تماس گرفت -
204
00:17:19,794 --> 00:17:22,630
دوست دارم در براندنبورگ همراهیت کنم
205
00:17:22,714 --> 00:17:25,133
خب، ممنون از این که میخوای همکاری کنی
206
00:17:25,217 --> 00:17:26,551
ولی واقعاً فکر نمیکنم نیازی به این کار باشه
207
00:17:26,634 --> 00:17:28,720
خب، من بهتر از هر کسی با این برنامه آشنایی دارم
208
00:17:28,803 --> 00:17:31,431
...آقای رئیسجمهور -
ما فقط یک فرصت داریم -
209
00:17:31,514 --> 00:17:33,683
همه سر یک میز -
فرانک چی؟ -
210
00:17:34,559 --> 00:17:36,936
من میتونم توی براندنبورگ مفید باشم
ولی اینجا کاری از دستم برنمیاد
211
00:17:37,019 --> 00:17:40,148
بانوی اول نمیتونه از جانب دولت ایالات متحده مذاکره کنه
212
00:17:40,232 --> 00:17:43,568
این مسئله به صلاحدید شما
بستگی داره، جناب رئیسجمهور
213
00:17:43,651 --> 00:17:45,862
فکر میکنم خوب باشه که تنها نری
214
00:17:45,945 --> 00:17:48,740
حضور ایشون قدرت من
به عنوان وزیر کشور رو زیرسوال میبره
215
00:17:48,823 --> 00:17:53,495
کتی، پتروف آدم به شدت کلهشقیه
باور کن، من میشناسمش
216
00:17:53,578 --> 00:17:55,872
چرا نمیخوای از تمام مهرههای موجود استفاده کنی؟
217
00:17:56,789 --> 00:17:58,833
آقای رئیسجمهور، اجازه بدین این کار رو بکنم -
...قربان -
218
00:17:58,916 --> 00:18:02,379
اگه باعث افزایش شانسمون بشه -
همینطور هم میشه. قول میدم -
219
00:18:03,546 --> 00:18:06,591
پس به ما ملحق شو
داشتیم گزارشات رو مرور میکردیم
220
00:18:22,815 --> 00:18:23,941
...فرانک، تو سعیت رو کردی
221
00:18:25,193 --> 00:18:27,904
که البته بیشتر از دستآوردهای
خیلی از مردم توی تمام عمرشونه
222
00:18:27,987 --> 00:18:30,157
ولی الان، فقط ماییم
223
00:18:31,324 --> 00:18:33,285
چشمهات رو ببند
224
00:18:33,368 --> 00:18:35,036
تا ابد وقت داریم
225
00:18:43,545 --> 00:18:45,547
دنی، صدای چی بود؟
226
00:18:47,882 --> 00:18:50,760
دنی؟ -
هیچی مامان -
227
00:18:57,684 --> 00:18:59,769
در رو باز کن
228
00:19:01,020 --> 00:19:03,315
گفتم در رو باز کن
229
00:19:15,243 --> 00:19:18,663
خانم آندروود؟
دکتر سکتسون پشت تلفن هستن
230
00:19:20,832 --> 00:19:22,167
ببخشید
231
00:19:28,423 --> 00:19:29,466
بله؟
232
00:19:32,802 --> 00:19:34,804
عصر بخیر، یا بهتره بگم صبح بخیر
233
00:19:36,556 --> 00:19:39,892
رئیسجمهور آندروود دارن آماده جراحی
234
00:19:39,976 --> 00:19:41,686
برای دریافت یک کبد جدید میشن
235
00:19:41,769 --> 00:19:44,231
اگه مشکل خاصی پیش نیاد
236
00:19:44,314 --> 00:19:47,149
انتظار میره جراحی بین 12 تا 13 ساعت طول بکشه
237
00:19:48,025 --> 00:19:50,528
در صورت نیاز شما رو در جریان عمل قرار میدیم
238
00:19:50,612 --> 00:19:54,031
ولی به احتمال زیاد تا پایان
جراحی خبر دیگهای براتون ندارم
239
00:19:54,115 --> 00:19:57,202
خانم، میتونیم همین الان دور بزنیم
240
00:19:57,285 --> 00:19:59,662
قبل از این که جراحی تموم بشه میرسین
241
00:20:01,498 --> 00:20:02,749
باید این کار رو بکنیم
242
00:20:02,832 --> 00:20:04,667
...درسته که دیر به نشست میرسم ولی همه
243
00:20:04,751 --> 00:20:06,794
نه، چیزی نمونده برسیم
244
00:20:08,588 --> 00:20:11,383
به راهمون ادامه میدیم -
...کلیر، راستش -
245
00:20:11,466 --> 00:20:13,718
به خلبان اطلاع بدین به مسیر ادامه بده -
بله، خانم -
246
00:20:17,472 --> 00:20:19,307
لطفاً با سث گریسون تماس بگیرین
247
00:20:25,647 --> 00:20:28,566
رفته زیر تیغ
248
00:20:28,650 --> 00:20:31,319
بانوی اول در حال حاضر دارن به براندنبورگ میرن
249
00:20:31,403 --> 00:20:33,946
و برای جراحی در واشینگتن نخواهند بود
250
00:20:43,790 --> 00:20:49,504
ایشون طبق برنامه به منظور کمک به وزیر دورانت
در نشست جی7 حضور خواهند داشت
251
00:20:49,587 --> 00:20:52,549
ایشون از بنده خواستن این بیانیه رو بخونم
252
00:20:54,467 --> 00:20:57,136
...تصمیم سختی بود که برنگردم"
253
00:20:57,219 --> 00:21:00,515
اما من همسرم را میشناسم
اگر به هوش بود
254
00:21:00,598 --> 00:21:02,058
به من میگفت به کارم ادامه دهَم
255
00:21:02,141 --> 00:21:05,353
و بهترین راه کمک به او، خدمت به وطنم است
256
00:21:05,437 --> 00:21:08,147
و امکان انجام این کار در آلمان بیشتر از اتاق انتظار است
257
00:21:09,607 --> 00:21:11,776
اگر مشکلی اضطراری پیش آید
به سرعت برمیگردم
258
00:21:11,859 --> 00:21:14,111
ولی به تیم پزشکی بیمارستان
259
00:21:14,195 --> 00:21:15,988
جفرسون مموریال ایمان کامل دارم
260
00:21:16,072 --> 00:21:18,157
دعا میکنم عمل موفقیتآمیز باشد
261
00:21:18,240 --> 00:21:24,581
و از شما میخواهم همانند من برای
همسرم و رئیسجمهورتان دعا کنید
263
00:21:37,176 --> 00:21:39,353
بفرمایید بنشینید، خانم دانبار
264
00:21:40,137 --> 00:21:41,430
وکلاتون هم تشریف میارن؟
265
00:21:41,513 --> 00:21:43,390
از وکلام خواستم حضور نداشته باشن
266
00:21:44,350 --> 00:21:46,643
باید بهتون توصیه بکنیم
...به صلاح خودتونه که
267
00:21:46,727 --> 00:21:48,354
کاملا مطلع هستم، آقای مورگان
268
00:21:49,313 --> 00:21:51,690
اولین باری نیست که پشت این میز میشینم
269
00:22:08,749 --> 00:22:13,045
متـشکر، جناب رئیسجمهور ژو
جناب رئیسجمهور پتروف؟
270
00:22:13,129 --> 00:22:15,756
روسیه متوجه اشتیاق چین برای مشارکت هستش
271
00:22:15,840 --> 00:22:18,634
ما به دنبال مذاکرات سازنده هستیم
272
00:22:18,717 --> 00:22:23,091
همچنین صمیمانه امیدواریم که جراحیِ
رئیسجمهور آندروود بخوبی پیش بره
273
00:22:23,847 --> 00:22:25,682
واقعا جای ایشون توی این جلسه خالیه
274
00:22:26,683 --> 00:22:28,144
متشکر، جناب رئیسجمهور
275
00:22:29,270 --> 00:22:31,522
شروع کنیم؟
276
00:22:34,775 --> 00:22:37,069
اولویت دستور کار جلسه
277
00:22:37,153 --> 00:22:44,986
اهدای بسته کاهش بدهی به فدراسیون روسیه، از طرف
صندوق بینالمللی پول با مشارکت آمریکا و چین هستش
278
00:22:44,994 --> 00:22:46,620
ضبط میشه؟
279
00:22:49,373 --> 00:22:54,083
خانم دانبار، هر حرفی که بزنید به عنوان بخشی از
مدارک عمومیِ وزارت دادگستری محسوب میشه
280
00:22:54,170 --> 00:22:56,547
...گرچه این فیلم تنها برای مقاصد
281
00:22:56,630 --> 00:22:58,799
میتونید این فیلم رو در اختیار رسانهها قرار بدین
282
00:22:58,882 --> 00:22:59,967
چیزی برای مخفی کردن ندارم
283
00:23:00,801 --> 00:23:03,262
پس از حقتون برای اینکه این فیلم
عمومی بشه، چشمپوشی میکنید؟
284
00:23:03,345 --> 00:23:04,972
همینطوره
285
00:23:05,056 --> 00:23:08,681
دادستان کل گفتند که بهشون فشار آوردید
...تا به ادعای لوکاس گودوین رسیدگی کنن
286
00:23:08,767 --> 00:23:11,270
اظهارات دادستان کل رو مطالعه کردم
287
00:23:11,353 --> 00:23:13,564
همچنین یه استشهاد از خانم جوانی داریم
288
00:23:13,647 --> 00:23:18,699
یه کارمند که میگه گودوین به عنوان یه داوطلب توی
مراسم سینسیناتی در هشتم مارچ حضور داشته
289
00:23:20,446 --> 00:23:21,948
با آقای گودوین دیدار کردید؟
290
00:23:22,031 --> 00:23:24,741
توی مراسمها با صدها نفر دست میدم
291
00:23:25,284 --> 00:23:29,080
اگه توی سینسیناتی بوده
ممکنه با اون هم دست داده باشم
292
00:23:30,497 --> 00:23:33,542
ولی اینکه ادعا شده
...رو در رو باهم ملاقات داشتیم
293
00:23:37,296 --> 00:23:38,839
پس میفرمایید باهاشون دیدار نکردین؟
294
00:23:38,922 --> 00:23:42,218
ما لیست تماسهای تلفنی رو داریم خانم دانبار
شما با دادستان کل صحبت کردید
295
00:23:42,301 --> 00:23:45,346
مارتا رئیس سابق و دوست قدیمیِ منه
296
00:23:45,429 --> 00:23:47,639
مکرراً باهم در تماس هستیم
...اینکه چرا ادعا کرده من
297
00:23:47,723 --> 00:23:49,600
ما یه جواب ساده میخوایم، خانم دانبار
298
00:23:49,683 --> 00:23:53,812
با لوکاس گودوین بصورت خصوصی
در سینسیناتی دیدار داشتید یا خیر؟
299
00:24:02,321 --> 00:24:03,447
بله
300
00:24:04,365 --> 00:24:08,660
با مردی رو ملاقات کردم که اصلا خبر نداشتم
دچار اختلالات ذهنی هست
301
00:24:08,744 --> 00:24:10,579
با دادستان کل تماس گرفتم
302
00:24:10,662 --> 00:24:13,040
بخاطر اینکه ایشون از مقاماتِ
قانونیِ کشور محسوب میشن
303
00:24:13,124 --> 00:24:17,003
و حفاظت از شهود در حوزه اختیارات ایشون بود
مرتکب اشتباهی نشدم
304
00:24:17,086 --> 00:24:18,337
در مورد ماهیت این ملاقات بهمون بگید
305
00:24:18,420 --> 00:24:19,630
جهت اطلاع میخواستم بگم که
306
00:24:19,713 --> 00:24:22,466
که فکر میکنم این مصاحبه
یه تخریب سیاسی هستش
307
00:24:22,549 --> 00:24:26,262
هدفش گناهکار جلوه دادنِ من
از طریق شراکت در جرم هست
308
00:24:26,345 --> 00:24:30,349
ولی همه چیز اونطوری
که بنظر میرسه نیست
309
00:24:30,432 --> 00:24:34,145
وقتی من در مورد فرانک آندروود تحقیق میکردم
بنظر بیگناه میرسید، ولی بیگناه نبود
310
00:24:34,228 --> 00:24:36,188
نتونستم ثابت کنم
ولی میدونستم که حقیقت داره
311
00:24:36,272 --> 00:24:37,439
...خانم دانبار
312
00:24:37,523 --> 00:24:39,816
شما از اینکه با آقای گودوین
ملاقات داشتم، مدرک دارین
313
00:24:39,900 --> 00:24:41,568
قبولش هم کردم
314
00:24:41,652 --> 00:24:44,321
که گواهی بر صداقت بنده هست
315
00:24:44,405 --> 00:24:46,615
بر خلاف رئیسجمهور که
از وزارت دادگستری استفاده کرد
316
00:24:46,698 --> 00:24:51,287
تا حریف سیاسی خودش رو برای
.سود شخصیش، هدف قرار بده
317
00:24:51,370 --> 00:24:53,664
خانم، بذارین بهتون یاد آور بشم که رئیسجمهور
318
00:24:53,747 --> 00:24:55,416
وقتی این تحقیقات آغاز شد، بیهوش بودن
319
00:24:55,499 --> 00:24:57,834
اهمیتی نداره که ایشون بههوش باشه یا نه
320
00:24:57,918 --> 00:25:00,003
یا اینکه زنده باشه یا مُـرده
321
00:25:00,087 --> 00:25:02,423
منظورم از رئیسجمهور
افرادی هستن که براش کار میکنن
322
00:26:07,821 --> 00:26:09,365
گمون نکنم کارساز باشه
323
00:26:09,448 --> 00:26:13,619
پتروف دم از صحبت کردن میزنه
ولی بصورت خصوصی باهام ملاقات نمیکنه
324
00:26:13,702 --> 00:26:15,746
اگه بخاطر چینیهاست
اونا آمادهی امضای قرار داد هستن
325
00:26:15,829 --> 00:26:17,289
بخاطر چینیها نیست
326
00:26:17,373 --> 00:26:20,584
هر کسی رو بجز رئیسجمهور رد میکنه
327
00:26:20,667 --> 00:26:23,086
پس ببین حاضره با همسر رئیسجمهور ملاقات کنه یا نه
328
00:26:25,131 --> 00:26:28,217
اینکه از نظر اخلاقی آدم فاسدی هستن رو عوض نمیکنه
329
00:26:28,300 --> 00:26:31,303
و اون سازمانی رو هم که بهش گزارش میده به فساد کشونده
330
00:26:31,387 --> 00:26:36,267
برای همین هست که کاندیدا شدم
بخاطر اینکه یکی باید با این مقابله کنه
331
00:26:36,350 --> 00:26:38,101
،پس نه تنها با گودوین ملاقات داشته
332
00:26:38,185 --> 00:26:42,731
بلکه از این تحقیقات برای حمله به رئیسجمهور که
در حال حاضر روی تخت جراحی هستن استفاده کرد
333
00:26:42,743 --> 00:26:44,275
آره، طوری که از خودش دفاع کرد
334
00:26:44,358 --> 00:26:45,817
...به تئوری توطئه بیشتر دامن میزنه
335
00:26:45,901 --> 00:26:46,902
کارش تمومه
336
00:26:46,985 --> 00:26:48,237
...حالا، نمیگم که دانبار دخیل نبوده
337
00:26:48,320 --> 00:26:49,363
بدون شک
338
00:26:49,446 --> 00:26:50,822
...ولی در شبکههای اجتماعی ....
339
00:26:50,906 --> 00:26:52,949
سث -
سلام، سینتیا -
340
00:26:53,033 --> 00:26:54,285
گمونم چیزی برام داشته باشی؟
341
00:26:54,368 --> 00:26:57,204
...و میزان محبوبیت رئیسجهور در حال افزایشه ...
342
00:26:57,288 --> 00:26:58,705
در مورد کارزار انتخاباتیتون؟
343
00:26:59,623 --> 00:27:00,624
...آره، خیلی کنایهآمیزه که
344
00:27:00,707 --> 00:27:03,335
میخوام قطع کنم
موفق باشی
345
00:27:03,419 --> 00:27:05,837
...ولی فکر میکنم ممکنه دانبار خراب کرده باشه ...
346
00:27:09,049 --> 00:27:11,427
...جناب رئیسجمهور
پیوند عضو انجام شد
347
00:27:11,510 --> 00:27:16,182
حالا بخیه میزنیم و منتظر میمونیم
تا ببینم عضو جدید رو میپذیره یا نه
348
00:27:18,016 --> 00:27:20,143
شاید بهتر باشه با کلیر تماس بگیریم
349
00:27:20,227 --> 00:27:21,395
آره
350
00:27:22,396 --> 00:27:24,898
بزودی... الان منتظرش هستیم
351
00:27:27,234 --> 00:27:30,571
خیلی خب
باشه، متشکر، دانلد
352
00:27:31,738 --> 00:27:35,492
پس خوب پیش رفته؟ -
آره، مگر اینکه بدنش کبد رو پس بزنه -
353
00:27:39,330 --> 00:27:41,957
جناب رئیسجمهور -
خانم آندروود -
354
00:27:42,040 --> 00:27:43,417
جناب رئیسجمهور
355
00:27:45,419 --> 00:27:47,629
فکر کردم قراره تنها ملاقات داشته باشیم
356
00:27:47,713 --> 00:27:50,257
،به عنوان نماینده دولت
357
00:27:50,341 --> 00:27:52,884
...باید در هر گفتگویی شرکت داشته باشم
358
00:27:52,968 --> 00:27:56,597
خانم وزیر، گمونم افرادم کاملا
این مسئله رو روشن کردن
359
00:27:57,848 --> 00:27:59,683
میشه لطفا تنهامون بذاری، کتی
360
00:28:01,227 --> 00:28:03,019
چند لحظه
361
00:28:09,150 --> 00:28:10,736
من همین بیرونم
362
00:28:17,075 --> 00:28:19,911
خب... عمل جراحی چطور پیش میره؟
363
00:28:20,704 --> 00:28:21,955
تا حالا که خوب بوده
364
00:28:22,038 --> 00:28:25,459
حتما خیلی خسته شدی
بفرما بشین
365
00:28:27,043 --> 00:28:29,880
تصور میکنم ترجیح میدادی تو بیمارستان باشی
366
00:28:29,963 --> 00:28:31,590
نه، این هم خیلی مهمه
367
00:28:31,673 --> 00:28:34,343
و تو با وزیر دورنت گفتگو نمیکردی
368
00:28:34,426 --> 00:28:36,803
چی باعث شده فکر کنی با تو مذاکره میکنم؟
369
00:28:36,887 --> 00:28:39,515
خب، مگه به همین دلیل اینجا نیستیم؟
370
00:28:40,056 --> 00:28:45,145
شاید فقط میخواستم
دوباره چهرهات رو ببینم
371
00:28:45,687 --> 00:28:47,356
شاید علاقهمندش شده باشم
372
00:28:48,274 --> 00:28:51,610
تو زن زیبایی هستی، خانم آندروود
373
00:28:51,693 --> 00:28:53,028
...اون لبها
374
00:28:55,947 --> 00:28:58,242
میشه یه چیزی برام بگی؟
375
00:29:01,578 --> 00:29:03,622
...میشه بگی
376
00:29:05,040 --> 00:29:08,919
"شرم بر شما... آقای رئیسجمهور"
اشاره به اپیزود ششم از فصل سه
377
00:29:10,379 --> 00:29:13,340
واقعا ویکتور؟
میخوای این بحث رو پیش بکشی؟
378
00:29:14,466 --> 00:29:16,468
...یه عذرخواهی میتونه کارساز باشه
379
00:29:17,135 --> 00:29:19,305
...اگه میخوای مذاکره کنی
380
00:29:21,097 --> 00:29:24,560
خب، اگه عذرخواهی کنم
احترامم رو از دست میدم
381
00:29:26,019 --> 00:29:27,187
آره
382
00:29:29,064 --> 00:29:30,732
آره، درسته
383
00:29:33,193 --> 00:29:35,821
سفر گشت و گذار که نیومدم، ویکتور
384
00:29:36,613 --> 00:29:40,534
پس، فرانسیس به کبد نیاز داره
و منم به کمک مالی
385
00:29:41,785 --> 00:29:44,371
چی میخوای؟ -
میخوام با شرایط موافقت کنی -
386
00:29:44,455 --> 00:29:48,083
بله، شرایط
شرایط، بله
387
00:29:48,166 --> 00:29:51,920
...ولی چرا تو اینجایی
و پیش فرانسیس نیستی؟
388
00:29:55,173 --> 00:29:57,801
وقتی مادرت مریض میشه میری پیشش
389
00:29:57,884 --> 00:29:59,720
ولی برای همسرت نمیری؟
390
00:30:01,930 --> 00:30:03,849
حقیقت داره؟
391
00:30:05,434 --> 00:30:07,978
باهم مشکل دارین، کلیر؟
392
00:30:09,688 --> 00:30:12,273
چه نگرانیای در مورد چینیها داری؟
393
00:30:15,569 --> 00:30:19,030
سایتهای حفاری زیادی توی مناطق حساس هست
394
00:30:19,114 --> 00:30:20,574
یه مسئلهی امنیتی برامون محسوب میشه
395
00:30:20,657 --> 00:30:22,451
دقیقا در مورد کدوم سایت، نگران هستید؟
396
00:30:22,534 --> 00:30:25,286
از مناطق مستقل آگاهی داری؟
397
00:30:25,371 --> 00:30:27,914
این برنامهی خودمه
از تمام چم و خمش آگاهم
398
00:30:27,998 --> 00:30:31,793
صحیح، پس برای همین انقدر برات مهمه
399
00:30:32,836 --> 00:30:34,546
چون نقشهی توئه
400
00:30:39,259 --> 00:30:40,344
یکی از اینهاست؟
401
00:30:41,970 --> 00:30:43,597
توی سواحل اقیانوس آرام؟
402
00:30:53,857 --> 00:30:55,108
من رو خواسته بودید قربان؟
403
00:31:16,797 --> 00:31:19,591
میخوام بمحض اینکه ممکن باشه از این جا برم بیرون
404
00:31:21,468 --> 00:31:22,761
حتما، قربان
405
00:31:24,471 --> 00:31:25,931
کلیر کجاست؟
406
00:31:26,848 --> 00:31:28,308
توی آلمانه
407
00:31:29,225 --> 00:31:30,561
آلمان؟
408
00:31:31,853 --> 00:31:34,230
چیزای زیادی رو باید بدونید، جناب رئیسجمهور
409
00:31:45,200 --> 00:31:47,578
ریموند -
چینیها دارن جا میزنن -
410
00:31:47,661 --> 00:31:50,330
میخوان بدونن واسه چی داره انقدر طول میکشه
411
00:31:50,414 --> 00:31:53,166
،حالا اگه پتروف زودتر موافقت نکنه
ممکنه عقب بکشن
412
00:31:53,249 --> 00:31:56,712
ممنون، ریموند -
من گوش به زنگم -
413
00:31:58,379 --> 00:31:59,673
باید سر این مسئله توافق کنیم
414
00:31:59,756 --> 00:32:04,511
نه، نه، بهت که گفتم
توی جزیره ساخالین حفاری نباشه
415
00:32:05,679 --> 00:32:08,599
فقط دو منطقه در جنوب
بعدش کمک مالی رو دریافت میکنی
416
00:32:08,682 --> 00:32:10,350
اینطوری دری براشون باز میشه که نمیخوام بشه
417
00:32:10,434 --> 00:32:13,103
درخواستشون کاملا منطقیه، آقای رئیسجمهور
418
00:32:13,186 --> 00:32:14,813
منطقی؟
از نظر کی؟
419
00:32:14,896 --> 00:32:17,023
شما و چینیها به دارین به ساخالین تجاوز میکنید
420
00:32:17,107 --> 00:32:19,443
ما اقتصاد شما رو به زمین نزدیم
421
00:32:19,526 --> 00:32:20,902
خودتون کردید
422
00:32:20,986 --> 00:32:24,573
قبل اینکه مایکل کوریگن خودش رو دار بزنه
همینطوری میخواستی متقاعدش کنی؟
423
00:32:24,656 --> 00:32:26,366
چون این چیزیه که از من میخوای
424
00:32:26,450 --> 00:32:28,409
میخوای طناب دورِ گردنم بندازم
425
00:32:29,495 --> 00:32:32,498
قدم بعدی چیه؟
دریای سیاه؟ قطب شمال؟
426
00:32:32,581 --> 00:32:37,418
نمیتونم به کشتیهای چینی اجازه بدم
انقدر به قلمروم نزدیک بشن
427
00:32:40,088 --> 00:32:43,383
خانم آندروود، رئیسجمهور آندروود پشت خط هستن
428
00:32:44,300 --> 00:32:46,637
بهوش اومده؟ -
بله، خانم -
429
00:32:48,054 --> 00:32:49,806
برو، برو
کارمون اینجا تمومه
430
00:32:55,311 --> 00:32:58,106
الان نمیتونم باهاش صحبت کنم -
...خانم آندروود -
431
00:32:58,189 --> 00:32:59,858
وقتی در دسترس بودم بهت خبر میدم
432
00:33:00,651 --> 00:33:01,943
بله، خانم
433
00:33:04,571 --> 00:33:06,322
بهتره با شوهرت صحبت کنی
434
00:33:07,658 --> 00:33:09,951
،تا وقتی به توافق نرسیم
اینجا رو ترک نمیکنم
435
00:33:10,035 --> 00:33:11,787
ولی تو آماتور هستی، کلیر
436
00:33:11,870 --> 00:33:16,082
احساس مهم بودن بهت دست داده
و ادای رئیسجمهور بودن در میاری
437
00:33:16,166 --> 00:33:18,710
ولی بدون شوهرت، چی میشدی؟
438
00:33:18,794 --> 00:33:21,004
هیچی
یه چهره زیبا
439
00:33:22,338 --> 00:33:27,302
پس، آره
اگه دوست داری، نقش رئیسجمهور رو بازی کن
440
00:33:27,385 --> 00:33:31,682
برو، به چینیها بگو چیزی از اقیانوس آرام بهشون نمیرسه
441
00:33:32,599 --> 00:33:36,477
فکر میکنی از پسش برمیای، خانم آندروود؟
442
00:33:38,188 --> 00:33:40,481
مردمتون دارن آسیب میبینن
443
00:33:40,566 --> 00:33:43,569
نهایت شیش ماه دیگه
توی میدان سرخ در حال راهپیمایی هستن
444
00:33:44,736 --> 00:33:47,739
دیگه نمیذارم وَقارت رو حفظ کنی
445
00:33:47,823 --> 00:33:50,784
حقیقت اینه که زانو میزنی و التماس میکنی
446
00:33:50,867 --> 00:33:54,663
و هر چیزی که به خوردت بدیم رو قبول میکنی
447
00:34:02,963 --> 00:34:03,964
ویکتور
448
00:34:08,719 --> 00:34:12,055
معامله رو قبول کن
و وَقارت رو برگردون
449
00:34:25,360 --> 00:34:26,987
خانم وزیر
450
00:34:36,412 --> 00:34:39,625
کنترل مشترک روی مناطق 61 و 67
451
00:34:41,209 --> 00:34:44,420
توافق کردیم
در انتظار تصویب رئيسجمهوره
452
00:34:45,672 --> 00:34:47,215
خب، الان خوابیده
453
00:34:48,424 --> 00:34:50,636
بزودی به کاخ سفید منتقلش میکنن
454
00:34:50,719 --> 00:34:53,847
و حالش چطور بنظر میرسه؟ -
خیلی مختصر باهاش حرف زدم -
455
00:34:53,930 --> 00:34:58,476
ولی دکترا میگن تا حالا که
عضو جدید رو خوب پذیرفته
456
00:34:58,559 --> 00:35:00,395
انتظار بهبودی سریعی رو دارن
457
00:35:03,398 --> 00:35:05,651
کار برجستهای رو انجام دادین، جناب رئیسجمهور
458
00:35:06,567 --> 00:35:10,071
تو هم همینطور، کلیر -
من میرم کمی استراحت کنم -
459
00:35:10,155 --> 00:35:13,283
البته، پرواز بیخطری داشته باشی
460
00:35:21,374 --> 00:35:25,710
کارشناسان بعید میدونن که این جلسه
نتایج مفیدی داشته باشه
461
00:35:25,796 --> 00:35:27,798
پیش نویس لایحه تخصیص بودجه از دفتر رئیس مجلس
462
00:35:27,881 --> 00:35:29,340
بذارش روی میز، لطفا
463
00:35:29,424 --> 00:35:31,677
صحبتهای کترین دورنت از براندنبورگ ...
464
00:35:31,760 --> 00:35:38,184
رئیسجمهور پتروف و بنده بهمراه دولت چین
تمام شب رو در جلسه بودیم تا به توافقی دست پیدا کنیم
465
00:35:38,266 --> 00:35:41,019
به همراه شرکا در بخش خصوصی
466
00:35:41,102 --> 00:35:44,690
ایالات متحده، چین و روسیه
در برنامهای باهم همکاری خواهند کرد
467
00:35:44,773 --> 00:35:49,945
برای استخراج نفت از سایتهایی در شرق سیبری
468
00:35:50,028 --> 00:35:54,115
که سبب بازگشت بازار پایدار نفت خواهد شد
جکی به رمی: تبریک میگم
469
00:35:54,199 --> 00:35:57,703
همونطور که باعث پایداری اقتصاد جهانی خواهد شد
470
00:35:57,786 --> 00:36:00,371
حالا، برای جان بخشیدن به این برنامه
471
00:36:00,455 --> 00:36:02,332
...و کاهش بار مالیاتی
472
00:36:02,415 --> 00:36:05,001
برای مالیاتدهندگان آمرکایی و چینی ...
473
00:36:05,085 --> 00:36:09,005
شرکتها، بخش عمدهای از سرمایه گذاری روی زیر ساخت
474
00:36:09,089 --> 00:36:13,969
برای استخراج نفت و فناوریِ آن را تامین خواهند کرد
475
00:36:14,052 --> 00:36:20,729
و سود قرارداد بصورت متناسب
بین شرکتها توزیع خواهد شد
476
00:36:20,809 --> 00:36:25,391
و که شامل ارزش زمینی که روسیه
در اختیارمون گذاشته نیز میشه
477
00:36:26,356 --> 00:36:29,309
حالا به سوالات پاسخ خواهم داد
478
00:37:50,315 --> 00:37:53,151
سوالهای زیادی در مورد نقشِ
بانوی اول داره به دستم میرسه
479
00:37:53,234 --> 00:37:55,862
به چیزی که گفتیم میچسبیم
که فقط برای کمک اونجا بوده
480
00:37:55,946 --> 00:37:57,322
و وزیر دورنت کار رو به نتیجه رسونده
481
00:37:57,405 --> 00:38:00,033
چندین گزارشهای از ملاقاتِ طولانیِ
کلیر با پتروف منتشر شده
482
00:38:00,116 --> 00:38:02,285
از همدیگه استقبال کردن
فقط همین
483
00:38:02,368 --> 00:38:03,954
پس انکارش کنیم؟
484
00:38:04,037 --> 00:38:05,914
رئیسجمهور هنوز برنامه رو تایید نکرده
485
00:38:05,997 --> 00:38:08,666
...میخوایم روی بهبودش تمرکز کنیم، نه
486
00:38:10,376 --> 00:38:13,546
بله؟ -
وزیر بهداشت تماس گرفتن، قربان -
487
00:38:15,423 --> 00:38:16,549
میام به دفترت
488
00:38:26,351 --> 00:38:27,352
خانم وزیر
489
00:38:27,853 --> 00:38:30,563
همین الان برات یه ایمیل فرستادم -
صبر کن -
490
00:38:36,820 --> 00:38:38,196
این چیه؟
491
00:38:38,279 --> 00:38:41,657
پدره رو میبینی؟
اون کسیه که بخاطر رئیسجمهور پایین آوردیمش
492
00:38:41,741 --> 00:38:45,620
یک ساعت پیش فوت کرد
پدر دو فرزند، همسری مهربان
493
00:38:45,703 --> 00:38:48,789
سریعا از توی صندوق ارسالهات پاکش کن
494
00:38:48,874 --> 00:38:51,667
همینکارو کردم
ولی میخواستم صورتش رو ببینی
495
00:38:52,252 --> 00:38:54,545
و خانوادهای که تنها شدن
496
00:39:38,882 --> 00:39:42,718
...خب، احتمالا چند روز طول میکشه، ولی من
497
00:39:43,929 --> 00:39:46,139
همسرم اومده
498
00:39:46,222 --> 00:39:47,891
ممنون، آقایون
499
00:39:51,186 --> 00:39:54,147
خانم آندروود -
خانم آندروود -
500
00:39:54,230 --> 00:39:55,481
کلیر
501
00:40:21,632 --> 00:40:23,134
درد داری؟
502
00:40:24,052 --> 00:40:25,636
چیزی نیست که از پسش برنیام
503
00:40:32,310 --> 00:40:33,644
میچم؟
504
00:40:36,231 --> 00:40:37,648
با مادرش صحبت کردم
505
00:40:43,904 --> 00:40:45,740
...فرانسیس، نکن -
کمک کن بلند شم -
506
00:40:49,577 --> 00:40:50,954
مطمئنی؟
507
00:40:51,871 --> 00:40:54,290
آره، برای بهبودی هم خوبه
508
00:40:55,250 --> 00:40:56,542
دستور پزشکه
509
00:41:00,171 --> 00:41:03,049
ازم خواسته حداقل روزی یکبار رو پاهام واستم
510
00:41:09,973 --> 00:41:11,641
بیا راه بریم
511
00:41:17,312 --> 00:41:19,482
حالا بذار ببنم خودم میتونم
512
00:41:52,765 --> 00:41:54,600
...یه لحظه
513
00:42:27,217 --> 00:42:29,302
برنامهات رو تایید میکنم
514
00:42:34,224 --> 00:42:35,641
برنامه خوبیه
515
00:42:37,102 --> 00:42:38,603
سخت بود
516
00:42:39,812 --> 00:42:41,856
سختتر از چیزی که فکرش رو میکردم
517
00:42:48,654 --> 00:42:49,989
باهام بمون
518
00:42:52,533 --> 00:42:55,536
ما هستیم مقابل اونها
همیشه همینطور بوده
519
00:42:56,371 --> 00:42:58,456
وگرنه، هدف چیه؟
520
00:43:01,334 --> 00:43:04,420
نمیتونم اینکارو کنم، فرانسیس
نمیتونم برگردم و بانوی اول باشم
521
00:43:04,504 --> 00:43:06,046
اون رو نمیگم
522
00:43:09,800 --> 00:43:11,719
اون رو نمیگم
523
00:43:20,520 --> 00:43:24,440
توی دفتر ریاست جمهوری
گفتم بدون من چیزی نبودی
524
00:43:26,109 --> 00:43:28,068
کاملا برعکس گفتم
525
00:43:32,907 --> 00:43:34,909
باید یجور دیگهای باشه
526
00:43:37,453 --> 00:43:38,746
میدونم
527
00:43:41,166 --> 00:43:43,000
منم همین رو دارم میگم
528
00:43:50,841 --> 00:43:53,511
یالا، بذار ببینیم میتونی تا آخر راهرو بری
529
00:45:00,000 --> 00:45:05,000
تـرجـمـه از: کیـانوش و کیـارش
Kianoosh_93 & Breaking Bad
530
00:45:05,050 --> 00:45:10,050
تیم ترجمه تـی وـی وُرلـد
[ TvWorld.info ]
531
00:45:10,100 --> 00:45:15,100
گروه ترجمه ایران فیلم
[ IranFilm.Net ]