1 00:01:24,417 --> 00:01:27,087 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:27,111 --> 00:01:35,611 Released on www.DanishBits.org 3 00:03:02,307 --> 00:03:04,935 Lucas Goodwin blev løsladt fra et forvaringscenter 4 00:03:05,018 --> 00:03:07,562 i Terre Haute i Indiana for to måneder siden. 5 00:03:07,645 --> 00:03:10,858 FBI-efterforskere ransagede hans vidnebeskyttelsesbolig 6 00:03:10,941 --> 00:03:12,985 - i Dayton, Ohio... - Hvorfor blev han løsladt? 7 00:03:13,068 --> 00:03:15,738 Han hjalp justitsministeriet med en igangværende sag. 8 00:03:15,821 --> 00:03:17,072 Hvorfor vidste du ikke det? 9 00:03:17,155 --> 00:03:20,242 WITSEC. Af sikkerhedsgrunde ved kun de, der har behov for det. 10 00:03:21,451 --> 00:03:25,455 Vi fandt det her i hans hus i dag. Det er nok et selvmordsbrev. 11 00:03:29,752 --> 00:03:32,004 En vedvarende affære 12 00:03:40,095 --> 00:03:41,179 Det kan ikke komme ud. 13 00:03:41,263 --> 00:03:45,183 Vi har ikke fortalt pressen noget. Men det her er beviser. 14 00:03:45,267 --> 00:03:47,019 Når rapporten kommer ud... 15 00:03:47,102 --> 00:03:48,478 Doug Stamper Stabschef 16 00:03:50,188 --> 00:03:52,775 En prostitueret Rachel Posner 17 00:04:03,160 --> 00:04:04,286 Send det her til mig. 18 00:04:17,841 --> 00:04:20,427 Den er to om morgenen. Vil De hjem? 19 00:04:20,510 --> 00:04:23,430 Ja, jeg kommer ud om lidt. 20 00:05:01,218 --> 00:05:03,303 Hans lever regenererer sig ikke hurtigt nok. 21 00:05:03,386 --> 00:05:07,933 - Hvad betyder det? - At han vil dø uden en transplantation. 22 00:05:09,476 --> 00:05:11,353 - Hvor hurtigt? - Dage. 23 00:05:12,104 --> 00:05:13,939 Vi har gjort ham til Status Et. 24 00:05:14,022 --> 00:05:17,150 Jeg er optimistisk omkring at finde en egnet lever. 25 00:05:17,234 --> 00:05:18,693 Donorlisten er klassificeret. 26 00:05:18,776 --> 00:05:21,571 I er de eneste regeringsmedlemmer, der ved det. 27 00:05:21,654 --> 00:05:25,492 - Ved førstedamen det? - Jeg fortalte hende det i eftermiddags. 28 00:05:33,166 --> 00:05:34,334 Må jeg? 29 00:05:35,335 --> 00:05:36,461 Gerne. 30 00:05:37,420 --> 00:05:39,381 Det er sent, men de sagde, du var vågen. 31 00:05:39,464 --> 00:05:41,674 Jeg havde ikke spist hele dagen. 32 00:05:41,758 --> 00:05:43,218 Det havde du sikkert ikke. 33 00:05:43,301 --> 00:05:46,388 - Kunne du tænke dig en salat? - Ja tak. 34 00:05:51,726 --> 00:05:53,896 Det er skræmmende, angående Frank. 35 00:05:55,272 --> 00:05:57,774 Francis er en kæmper. 36 00:05:57,857 --> 00:06:01,444 Gid, jeg kunne bede om hans råd. Jeg skal tale med Petrov i morgen tidlig. 37 00:06:07,075 --> 00:06:09,869 Jeg har det fint med min forståelse af planen. 38 00:06:10,870 --> 00:06:13,957 Min bekymring er, at han kører samtalen af sporet. 39 00:06:14,582 --> 00:06:17,335 Skal jeg lytte med? Et ekstra sæt ører. 40 00:06:19,421 --> 00:06:22,007 Jeg ved ikke, hvordan Cathy ville have det med det. 41 00:06:23,175 --> 00:06:25,010 Hun behøver ikke vide det. 42 00:06:26,344 --> 00:06:28,346 Jeg kunne lytte med heroppe fra. 43 00:06:29,514 --> 00:06:32,225 Måske kunne jeg skrive en besked, hvis du får problemer. 44 00:06:49,576 --> 00:06:51,954 Holder tæt om præsidentens bedring. 45 00:06:52,037 --> 00:06:55,165 Det meldes, at hans tilstand er stabil. 46 00:06:55,248 --> 00:06:57,167 Pressen er forment adgang på hospitalet. 47 00:06:57,250 --> 00:06:59,962 Den håbefulde, republikanske præsidentkandidat Will Conway 48 00:07:00,045 --> 00:07:02,839 talte om præsidenten til et valgmøde i Arizona til morgen. 49 00:07:02,922 --> 00:07:06,926 Jeg kritiserer ofte præsident Underwood, men han er vores præsident, 50 00:07:07,010 --> 00:07:10,097 og begge sider må stå sammen... 51 00:07:10,180 --> 00:07:12,307 Vi er løbet tør. Kom tilbage i morgen. 52 00:07:12,390 --> 00:07:14,309 - Vi er løbet tør. - Seriøst? 53 00:07:14,392 --> 00:07:16,478 Kom tilbage i morgen. Vi er løbet tør. 54 00:07:16,561 --> 00:07:17,562 Det er noget pis! 55 00:07:24,152 --> 00:07:25,403 Hallo... 56 00:07:26,404 --> 00:07:28,323 kan jeg få et par liter af dig? 57 00:07:29,282 --> 00:07:30,908 Halvtreds dollars. Jeg kører på dampe. 58 00:07:30,993 --> 00:07:32,535 Mine børn skal i skole, min mand... 59 00:07:32,619 --> 00:07:35,538 - Firs dollar, 7,5 liter. - Beklager, jeg kan ikke hjælpe dig. 60 00:07:39,459 --> 00:07:41,836 BEGRÆNSET ÅBNINGSTID PGA. BENZINMANGEL 61 00:07:52,139 --> 00:07:53,306 J. Sharp Er du i D.C.? 62 00:07:53,390 --> 00:07:55,433 Døgnet rundt her. 63 00:07:55,517 --> 00:07:57,185 Præsidenten, oliekrisen. 64 00:07:57,269 --> 00:07:59,896 Det ville være rart med en pause. 65 00:07:59,980 --> 00:08:04,276 Florida. Besøger mine forældre. 66 00:08:04,359 --> 00:08:07,654 Det er nok også bedst. Fristelse er skidt. 67 00:08:11,574 --> 00:08:13,743 Jeg savner dig 68 00:08:28,508 --> 00:08:31,386 - Er han i røret? - Moskva er klar, når du er. 69 00:08:35,515 --> 00:08:37,392 Stil den her. 70 00:08:42,355 --> 00:08:43,523 Mine notater. 71 00:08:49,904 --> 00:08:50,947 Jeg er klar. 72 00:08:52,157 --> 00:08:53,866 Tal ikke udenom. 73 00:08:58,121 --> 00:09:00,332 Vær selvsikker. Du har magten. 74 00:09:00,873 --> 00:09:03,460 Hr. præsident, De taler med præsident Petrov. 75 00:09:03,543 --> 00:09:04,544 Hr. præsident. 76 00:09:04,627 --> 00:09:07,130 Hele Rusland beder for præsidentens bedring. 77 00:09:07,214 --> 00:09:10,133 Jeg håber, De vil sende mine tanker til fru Underwood. 78 00:09:10,217 --> 00:09:11,218 Det skal jeg nok. 79 00:09:11,301 --> 00:09:15,888 De er en modig mand at tage over i så vanskelige tider. 80 00:09:15,972 --> 00:09:19,059 Jeg vil sikre mig, vi finder en håndterbar løsning på olie... 81 00:09:19,142 --> 00:09:21,978 Jeg har læst nogle af Deres bøger, hr. præsident. 82 00:09:22,062 --> 00:09:26,108 Jeg har lige læst Learning to Learn. Den var god. 83 00:09:27,442 --> 00:09:31,071 Der var et kapitel om visualisering, der interesserede mig. 84 00:09:31,154 --> 00:09:34,282 Ja, det er et værktøj for studerende. Det hjælper dem til... 85 00:09:34,366 --> 00:09:37,785 Jeg vil bede Dem visualisere noget. 86 00:09:38,828 --> 00:09:41,206 De står i tundraen. 87 00:09:41,289 --> 00:09:43,958 Vind, sne, 88 00:09:44,626 --> 00:09:47,295 maskiner, der borer gennem isen, 89 00:09:47,379 --> 00:09:50,923 rørledninger, der strækker sig ud i horisonten. Kan De se det? 90 00:09:51,007 --> 00:09:53,760 Hvis De vil tale om Sibirien, vil jeg med glæde... 91 00:09:53,843 --> 00:09:59,099 Nej, De visualiserer ikke, hr. vicepræsident. 92 00:10:00,267 --> 00:10:02,644 Luk øjnene. 93 00:10:07,064 --> 00:10:09,359 Leg med. Lad ham tale. 94 00:10:10,818 --> 00:10:12,195 Fint, de er lukkede. 95 00:10:12,279 --> 00:10:14,781 Godt. 96 00:10:14,864 --> 00:10:19,911 Forestil Dem mændene, der arbejder med borene og rørledningerne. 97 00:10:19,994 --> 00:10:21,371 Hvordan ser de ud? 98 00:10:23,331 --> 00:10:25,583 Tykke jakker, handsker, støvler. 99 00:10:26,418 --> 00:10:29,212 Er de kinesiske? 100 00:10:32,465 --> 00:10:38,221 Når jeg forestiller mig det, ser jeg ikke kinesere. 101 00:10:38,846 --> 00:10:41,141 Enig. Jo mindre kontrol kineserne har, jo bedre. 102 00:10:41,224 --> 00:10:43,268 Hvorfor sendte I så Milkin til Kina? 103 00:10:43,351 --> 00:10:46,354 I forhandlede ikke. Vi tænkte, de ville have mere held. 104 00:10:46,438 --> 00:10:48,898 Deres krav ville efterlade os dårligere stillet. 105 00:10:48,981 --> 00:10:51,067 IMF kan stille halvdelen af redningspakken. 106 00:10:51,151 --> 00:10:53,445 Det ville modvirke deres krav om borerettigheder... 107 00:10:53,528 --> 00:10:56,823 - I spiller os ud imod hinanden. - Hr. præsident... 108 00:10:56,906 --> 00:11:00,743 De er ude, hvor De ikke kan bunde, hr. Blythe. 109 00:11:00,827 --> 00:11:02,704 Hvis jeg må uddybe... 110 00:11:02,787 --> 00:11:06,123 Hvorfor give Dem chancen? Hvad ved De om Rusland? Kina? 111 00:11:06,208 --> 00:11:08,125 Jeg er blevet briefet om... 112 00:11:08,210 --> 00:11:10,795 Tilgiv mig, men... 113 00:11:10,878 --> 00:11:15,592 jeg er ikke tryg ved at forhandle med andre end præsidenten. 114 00:11:15,675 --> 00:11:18,428 Når han er kommet sig, kan han og jeg måske tale sammen. 115 00:11:18,511 --> 00:11:19,762 Sig, præsidenten måske dør. 116 00:11:20,597 --> 00:11:23,766 Er vi så færdige? 117 00:11:26,978 --> 00:11:30,064 Præsidentens tilstand er kritisk. 118 00:11:30,147 --> 00:11:31,733 Hvor kritisk? 119 00:11:34,902 --> 00:11:37,489 Han må vænne sig til at tale med dig. 120 00:11:38,281 --> 00:11:39,949 Han skal bruge en levertransplantation. 121 00:11:41,576 --> 00:11:44,329 Jeg vidste ikke, at... 122 00:11:45,872 --> 00:11:47,999 De må hellere vænne Dem til at forhandle med mig. 123 00:11:48,082 --> 00:11:51,586 Hvis præsidenten dør, er det Dem og mig, 124 00:11:51,669 --> 00:11:53,421 eller intet. 125 00:11:55,423 --> 00:12:00,803 Undskyld, hr. præsident, jeg ville ikke fornærme Dem. 126 00:12:00,887 --> 00:12:03,431 Jeg beder blot om, at vi holder dialogen kørende. 127 00:12:03,515 --> 00:12:06,476 Jeg vil gerne præsentere et detaljeret forslag, 128 00:12:06,559 --> 00:12:07,894 der modarbejder kinesernes krav. 129 00:12:07,977 --> 00:12:10,772 Udenrigsministeren vil samarbejde med Deres udenrigsminister, 130 00:12:10,855 --> 00:12:13,065 og så tager vi den derfra. 131 00:12:13,149 --> 00:12:14,484 Er De villig til det? 132 00:12:15,902 --> 00:12:21,032 Selvfølgelig. Jeg ser frem til at læse Deres forslag. 133 00:12:21,824 --> 00:12:23,576 Tak, hr. præsident. 134 00:12:23,660 --> 00:12:26,037 Pressen måtte ikke vide det endnu. 135 00:12:26,120 --> 00:12:27,664 Folket fortjener at vide det. 136 00:12:27,747 --> 00:12:29,957 Russerne reagerer ikke godt på svaghed. 137 00:12:30,041 --> 00:12:31,418 Nu, hvor de ved, præsidenten... 138 00:12:31,501 --> 00:12:34,128 I hørte ham sige, at han er villig til at forhandle. 139 00:12:34,211 --> 00:12:35,755 Det kalder jeg fremskridt. 140 00:12:48,267 --> 00:12:51,646 Fire dage og stadig intet? Ingen pressekonference, briefing... 141 00:12:51,729 --> 00:12:55,066 Vi skal lade dem foretage deres efterforskning på deres vilkår. 142 00:12:55,149 --> 00:12:57,777 - De lukker os ude. - Det er ikke kun FBI. 143 00:12:57,860 --> 00:13:00,237 De skal koordinere med Homeland, sikre at... 144 00:13:00,322 --> 00:13:03,658 Pis og papir. Der er noget ved Goodwin, vi ikke må vide. 145 00:13:03,741 --> 00:13:04,909 Forkert. 146 00:13:04,992 --> 00:13:07,579 Jeg vil også vide, hvorfor han gjorde det, 147 00:13:07,662 --> 00:13:09,997 men vi må lade FBI gøre deres job. 148 00:13:23,345 --> 00:13:25,012 Samme teorier, som da jeg besøgte ham. 149 00:13:25,638 --> 00:13:27,932 Og det var før, han gik i vidnebeskyttelse, ikke? 150 00:13:28,015 --> 00:13:31,644 Jeg opfordrede ham til at kende sig skyldig. Hans påstande var ubekræftede. 151 00:13:31,728 --> 00:13:33,270 Fortæl om mødet med præsidenten 152 00:13:33,355 --> 00:13:34,647 før mødet med Goodwin. 153 00:13:34,731 --> 00:13:38,025 Lucas bad mig efterforske det. Så det gjorde jeg. 154 00:13:38,109 --> 00:13:40,445 Det involverede et interview med Underwood. 155 00:13:40,528 --> 00:13:42,655 Har du stadig dine notater? 156 00:13:42,739 --> 00:13:44,031 Det kræver en kendelse. 157 00:13:50,329 --> 00:13:52,582 Pressen. De ringer uafbrudt. 158 00:13:52,665 --> 00:13:54,834 Vi anbefaler, du ikke taler med nogen, mens... 159 00:13:54,917 --> 00:13:58,087 Bare rolig. Jeg vil ikke indblandes. 160 00:13:59,088 --> 00:14:00,798 Lad mig finde notaterne. 161 00:14:33,915 --> 00:14:38,378 Blythe fortalte Petrov, at præsidenten har brug for en transplantation. 162 00:14:38,461 --> 00:14:41,798 - Hvorfor ville han gøre det? - Petrov manipulerede ham. 163 00:14:41,881 --> 00:14:44,216 Derfor skulle vi have fulgt din mands plan. 164 00:14:44,300 --> 00:14:45,927 Moskva får for meget frihed... 165 00:14:46,010 --> 00:14:49,263 Lad os ikke debattere noget, vi ikke kan ændre. 166 00:14:49,346 --> 00:14:52,475 Hvis Moskva ved det, er vi nødt til at informere pressen. 167 00:14:52,559 --> 00:14:55,978 Det gør vi i morgen. Dr. Saxon vil stå for briefingen. 168 00:14:56,979 --> 00:15:00,149 Nej, jeg gør det. Det er bedre, at det er førstedamen. 169 00:15:02,444 --> 00:15:03,695 Jeg er enig. 170 00:15:05,112 --> 00:15:07,323 Vi skal også tale om det her. 171 00:15:07,949 --> 00:15:10,326 FBI fandt Goodwins notater i hans hus. 172 00:15:11,744 --> 00:15:15,498 - Kan vi få dem til at forsvinde? - Nej, de er bevisført. 173 00:15:15,582 --> 00:15:18,292 Vi skal komme foran det og kontrollere historien. 174 00:15:18,375 --> 00:15:22,379 Skaf mig en kopi og en rapport om efterforskningen. 175 00:15:22,464 --> 00:15:24,340 Jeg vil se ham. 176 00:15:24,424 --> 00:15:25,592 Præsidenten. 177 00:15:25,675 --> 00:15:28,385 Secret Service vil stadig ikke lade mig. 178 00:15:28,470 --> 00:15:31,347 Hr. Stamper skal have adgang til min mand. 179 00:15:31,431 --> 00:15:33,224 Vi har strenge ordrer. Kun Dem og... 180 00:15:33,307 --> 00:15:35,935 Skal jeg ringe til vicepræsidenten? 181 00:15:36,018 --> 00:15:38,270 Denne unge mand vil vise dig ind. 182 00:17:03,565 --> 00:17:06,400 - Hvad er klokken? - Lidt over syv. 183 00:17:15,743 --> 00:17:17,829 Hr. præsident? Det er Doug. 184 00:17:17,912 --> 00:17:21,207 Bare fordi hans øjne er åbne, betyder det ikke, han er ved bevidsthed. 185 00:17:21,290 --> 00:17:23,042 Utilstrækkelig leverfunktion. 186 00:17:23,125 --> 00:17:26,045 Hans hjerne svømmer i ubearbejdet ammoniak. 187 00:17:26,128 --> 00:17:29,048 Hvis han ser noget, er det sikkert hallucinationer. 188 00:17:29,131 --> 00:17:30,550 Hvornår får han en lever? 189 00:17:30,633 --> 00:17:33,219 Det kunne være timer. Dage. 190 00:17:33,302 --> 00:17:36,013 - Han er nummer tre på listen. - Nummer tre? 191 00:17:36,097 --> 00:17:39,559 Den er prioriteret efter behov, og hvem der først blev Status Et. 192 00:17:39,642 --> 00:17:42,645 - Han er USA's præsident. - Det er loven. 193 00:17:49,318 --> 00:17:52,154 N. Green Vi ved, hvem der lækkede billedet. 194 00:17:55,950 --> 00:17:58,661 Jeg ringer fra bilen. 195 00:18:18,097 --> 00:18:20,099 Justitsministeren trækker sig. 196 00:18:21,017 --> 00:18:23,477 Tilføj det til pressemeddelelsen i eftermiddag. 197 00:18:24,561 --> 00:18:27,815 - Hendes beslutning eller vicepræsidentens? - Min. 198 00:18:27,899 --> 00:18:30,067 Goodwins WITSEC var justitsministeriets ansvar. 199 00:18:30,151 --> 00:18:31,653 Vi skulle bruge en syndebuk. 200 00:18:31,736 --> 00:18:34,864 Først hende, så dig. 201 00:18:37,574 --> 00:18:39,285 Du trækker dig i morgen. 202 00:18:45,708 --> 00:18:48,961 Jeg ved, du er under meget pres, men... 203 00:18:49,045 --> 00:18:51,798 Du sendte billedet af oprørssoldaten. 204 00:18:52,882 --> 00:18:56,803 - Det passer ikke. - Privattelefon, uden for bygningen. 205 00:18:58,137 --> 00:19:00,014 Måske hackede nogen min konto eller... 206 00:19:00,097 --> 00:19:03,726 Vil du virkelig fortsætte med at lyve? Jeg kunne få dig anholdt. 207 00:19:04,852 --> 00:19:06,771 Men jeg ser hellere, at du går stille. 208 00:19:13,027 --> 00:19:14,528 Jeg ved ting. 209 00:19:16,113 --> 00:19:17,990 Intet, du kan bevise. 210 00:19:19,533 --> 00:19:21,535 Tru mig igen. 211 00:19:38,886 --> 00:19:41,263 Der er intet forslag uden kinesernes medvirken. 212 00:19:41,347 --> 00:19:45,685 Cathy har forsøgt, men hun har ikke det bedste forhold med dem. 213 00:19:45,768 --> 00:19:48,145 Måske har hun brug for hjælp. 214 00:19:48,229 --> 00:19:49,563 Hjælp? Hvordan? 215 00:19:53,234 --> 00:19:56,195 - Gør det noget, hvis jeg ryger? - Selvfølgelig ikke. 216 00:20:00,950 --> 00:20:03,160 Jeg holdt op for ti år siden. 217 00:20:04,661 --> 00:20:06,372 Marjory tvang mig til det. 218 00:20:11,460 --> 00:20:13,713 Det dufter stadig lækkert. 219 00:20:19,927 --> 00:20:22,722 Hvordan var det, da Marjory døde? 220 00:20:23,639 --> 00:20:26,350 Det var... 221 00:20:27,268 --> 00:20:29,520 Undskyld, vi behøver ikke tale om det. 222 00:20:29,603 --> 00:20:31,230 Nej, det gør ikke noget. 223 00:20:31,981 --> 00:20:34,817 Vi talte ikke rigtigt sammen i månedsvis. 224 00:20:34,901 --> 00:20:36,402 Hendes sind var borte. 225 00:20:37,361 --> 00:20:43,284 Da hun endelig døde, føltes det, som om et lem blev skåret af. 226 00:20:44,160 --> 00:20:46,578 Jeg var knust. 227 00:20:47,496 --> 00:20:51,834 Men jeg var også lettet. 228 00:20:55,587 --> 00:20:57,757 Sådan har jeg det med min mor. 229 00:20:59,425 --> 00:21:02,594 Det var slet ikke faldet mig ind. Du har Frank og din mor. 230 00:21:04,931 --> 00:21:06,682 Det knuste mig, da min far døde, 231 00:21:06,766 --> 00:21:10,186 men jeg føler intet angående min mor. 232 00:21:10,269 --> 00:21:12,980 I står ikke hinanden nær? 233 00:21:16,525 --> 00:21:20,196 Og jeg føler det samme angående Francis. Intet. 234 00:21:25,076 --> 00:21:26,869 Jeg ved, det nok lyder forfærdeligt. 235 00:21:28,620 --> 00:21:30,497 Det er meget at bearbejde. 236 00:21:32,041 --> 00:21:34,376 Der er ingen rigtig eller forkert måde. 237 00:21:40,132 --> 00:21:43,427 - Vent. - Nej, Marjory ville ikke billige det. 238 00:21:44,804 --> 00:21:47,431 Vi kom ud på et forkert spor. 239 00:21:47,932 --> 00:21:49,558 Kina. 240 00:21:49,641 --> 00:21:52,937 Jeg har en idé, hvis du kan betro mig med det. 241 00:21:53,645 --> 00:21:56,482 Jeg ville betro dig med mit liv. 242 00:21:59,235 --> 00:22:01,028 Du vil ikke vide det. 243 00:22:14,125 --> 00:22:17,044 Jeg har den. Merci. 244 00:22:35,354 --> 00:22:37,689 Du er svær at opspore. 245 00:22:37,773 --> 00:22:40,526 - Hvad laver du her? - Du har et fly, du skal nå. 246 00:22:41,193 --> 00:22:44,238 - Førstedamen har brug for hjælp. - Regn ikke med mig. 247 00:22:44,321 --> 00:22:47,533 Hvad end du føler for præsidenten, har du en pligt over for dit land. 248 00:22:47,616 --> 00:22:49,994 Selv hvis han dør, lovede jeg mig selv, den dag 249 00:22:50,077 --> 00:22:51,954 jeg forlod Det Hvide Hus, at jeg var færdig. 250 00:22:52,038 --> 00:22:53,915 Du ved ikke, hvad det er. 251 00:22:53,998 --> 00:22:57,001 Det er lige meget. Jeg tager ikke med. 252 00:22:57,084 --> 00:22:58,544 Jeg vil gerne bede dig gå. 253 00:23:01,047 --> 00:23:03,799 - Her er dit briefingmateriale. - Du hører ikke efter. 254 00:23:03,882 --> 00:23:05,426 Du bør tage et kig. 255 00:23:19,648 --> 00:23:21,442 Hendes kampagne ville være forbi. 256 00:23:24,111 --> 00:23:26,363 Og hvad ville dine forældre ikke tro? 257 00:23:33,495 --> 00:23:35,831 Det vil se ud, som om du udnytter, at han er... 258 00:23:35,914 --> 00:23:37,124 Conways kampagne kører. 259 00:23:37,208 --> 00:23:39,626 Han er republikaner og allerede nomineret. 260 00:23:39,710 --> 00:23:40,711 Det er ikke det samme. 261 00:23:40,794 --> 00:23:43,505 Vi vil tabe, hvis vi intet gør. 262 00:23:43,589 --> 00:23:46,300 Heather har ret. Underwood får mange sympatistemmer. 263 00:23:46,383 --> 00:23:48,427 Han er foran i seks ud af de næste syv stater. 264 00:23:48,510 --> 00:23:51,180 Vi må holde presset på dem. Rusland, benzinpriserne... 265 00:23:51,263 --> 00:23:53,557 Angribe en præsident, der kæmper for sit liv? 266 00:23:53,640 --> 00:23:57,436 Jeg indkaldte jer ikke for at debattere. Jeg vil have staterne tilbage. 267 00:23:58,187 --> 00:24:00,647 Lad os begynde at organisere events og mediehits. 268 00:24:00,731 --> 00:24:03,109 Budgetter og tidsplaner i morgen tidlig. 269 00:24:04,318 --> 00:24:07,989 Der er blevet spekuleret meget i, hvad Goodwins motivation var. 270 00:24:10,866 --> 00:24:14,703 - Hvor står vi med Goodwin? - Sikkerhedsvagten er ordnet. 271 00:24:15,621 --> 00:24:17,373 Han så jer aldrig sammen. 272 00:24:18,624 --> 00:24:22,128 - Hvad med andre? - Ingen, han ved af. 273 00:24:22,211 --> 00:24:24,005 Men vi kan ikke ligefrem spørge rundt. 274 00:24:25,672 --> 00:24:27,216 I november 2013 275 00:24:27,299 --> 00:24:30,344 blev frk. Barnes ramt af et metrotog i D.C. 276 00:24:30,427 --> 00:24:34,306 Politiet kaldte det for en ulykke, men nogen har spekuleret i... 277 00:24:53,325 --> 00:24:54,660 Tag plads. 278 00:25:03,627 --> 00:25:05,462 Det gør mig ondt med Frank. 279 00:25:05,546 --> 00:25:09,841 Lad være. Nok har sagt det, og jeg ved, du ikke mener det. 280 00:25:10,842 --> 00:25:12,678 Jeg kan ikke hjælpe jer. 281 00:25:13,179 --> 00:25:16,014 - LeAnn sagde, hun gjorde det klart. - Det vil ikke virke. 282 00:25:16,098 --> 00:25:18,184 Tusk har endnu mindre lyst til at hjælpe jer. 283 00:25:18,267 --> 00:25:22,313 Ingen gør nogen en tjeneste her. Han vil blive meget rig af det. 284 00:25:22,396 --> 00:25:25,357 - Hvorfor taler du ikke med ham? - Han vil ikke høre på mig. 285 00:25:25,441 --> 00:25:27,818 Det skal virke som din idé, ikke min. 286 00:25:28,610 --> 00:25:31,322 - Du vil også tjene på det. - Jeg har ikke brug for pengene. 287 00:25:32,781 --> 00:25:34,908 Fordi du holder af andre ting nu. 288 00:25:36,493 --> 00:25:37,994 Såsom Jackie. 289 00:25:39,246 --> 00:25:41,498 Derfor vil du arrangere det her. 290 00:25:47,129 --> 00:25:49,298 Hvis jeg havde fortalt Dunbar om Frank, 291 00:25:50,424 --> 00:25:53,094 at han kendte til hvidvaskningen, 292 00:25:53,177 --> 00:25:56,263 så ville han ikke være præsident, og vi ville ikke stå her. 293 00:25:56,347 --> 00:26:00,142 Men det gjorde du ikke, og nu kan du ikke, så her er vi. 294 00:26:01,518 --> 00:26:05,647 To timer, og vi kom ingen vegne. Han ville kun høre om Kina. 295 00:26:05,731 --> 00:26:08,650 Jeg sagde, at Beijing ikke melder tilbage. Han er ligeglad. 296 00:26:08,734 --> 00:26:10,402 Førstedamen gav ham tanker. 297 00:26:10,486 --> 00:26:12,821 Tanker, han ikke vil slippe. 298 00:26:12,904 --> 00:26:14,615 Jeg arrangerer et møde. Dig, mig og ham. 299 00:26:14,698 --> 00:26:16,450 Et møde vil ikke kunne gøre det. 300 00:26:16,533 --> 00:26:20,078 Vi har en vicepræsident, der ikke ved, hvad han foretager sig. 301 00:26:20,162 --> 00:26:24,208 Han skal overgive alle diplomatiske affærer til udenrigsministeriet. 302 00:26:24,291 --> 00:26:26,252 - Ellers er mine hænder bundet. - Ikke nu. 303 00:26:26,335 --> 00:26:27,669 Det her kan ikke vente. 304 00:26:27,753 --> 00:26:30,005 Jeg finder dig, når vi er færdige. 305 00:26:30,088 --> 00:26:32,299 Kan vi få et øjeblik, fru udenrigsminister? 306 00:26:32,383 --> 00:26:34,510 - Du går for vidt! - Det er okay. 307 00:26:35,969 --> 00:26:36,970 Ring til mig. 308 00:26:37,888 --> 00:26:40,056 Det skal jeg nok. Tak. 309 00:26:43,310 --> 00:26:45,771 - Hvad fanden har du gang i? - Du kan ikke fyre mig. 310 00:26:45,854 --> 00:26:48,482 Du afbryder ikke et møde med udenrigsministeren. 311 00:26:48,565 --> 00:26:51,527 Jeg kan stoppe Dunbars kampagne. Vi kan stoppe den i dag. 312 00:26:52,444 --> 00:26:53,487 Hvordan? 313 00:26:54,321 --> 00:26:56,490 Hvis jeg kan sørge for det, kan jeg så blive? 314 00:26:57,241 --> 00:26:58,575 Fortæl mig hvordan først. 315 00:27:05,916 --> 00:27:07,626 Tag plads, Martha. 316 00:27:17,428 --> 00:27:19,971 Jeg har genovervejet din fratrædelse. 317 00:27:24,393 --> 00:27:26,687 Vil du gerne forblive justitsminister? 318 00:27:26,770 --> 00:27:28,814 Ja, det vil jeg gerne. 319 00:27:32,401 --> 00:27:36,154 Informerede Heather Dunbar dig om et møde mellem hende og Lucas Goodwin? 320 00:27:37,113 --> 00:27:40,075 Får du mine egne underordnede til at afhøre mig? 321 00:27:40,158 --> 00:27:42,744 De arbejder kun for dig, hvis du beholder dit job. 322 00:27:42,828 --> 00:27:45,206 Jeg vil anbefale, at du svarer på deres spørgsmål. 323 00:27:45,289 --> 00:27:48,250 - Jeg vil gerne have en advokat. - Lad mig minde dig om, 324 00:27:48,334 --> 00:27:51,462 at har du ikke informeret os, er det tilbageholdelse af beviser. 325 00:27:52,254 --> 00:27:53,755 Heather er en ven. 326 00:27:53,839 --> 00:27:57,593 Det er simpelt. Samarbejd og forbliv justitsminister. 327 00:27:57,676 --> 00:27:59,511 Lad være, og vi retsforfølger dig. 328 00:28:05,476 --> 00:28:08,770 De damer og herrer, USA's førstedame. 329 00:28:11,106 --> 00:28:12,483 Godeftermiddag, alle sammen. 330 00:28:12,566 --> 00:28:15,236 Jeg vil gerne opdatere jer om min mands tilstand. 331 00:28:16,152 --> 00:28:20,073 Præsidentens læger gav mig i går aftes en fuld vurdering, 332 00:28:20,156 --> 00:28:21,867 og de er kommet frem til, 333 00:28:21,950 --> 00:28:27,664 at det kræver en levertransplantation, hvis han skal overleve. 334 00:28:31,377 --> 00:28:36,089 Jeg beder nationen bede med mig for, 335 00:28:36,172 --> 00:28:39,301 at en sund lever snart vil komme til Francis. 336 00:28:41,262 --> 00:28:43,179 Undskyld mig. Et øjeblik. 337 00:28:44,723 --> 00:28:46,517 Undskyld. 338 00:28:46,600 --> 00:28:48,101 Hun er god, ikke sandt? 339 00:28:50,521 --> 00:28:53,064 - Hvad laver du her? - Hvad angår efterforskningen... 340 00:28:53,148 --> 00:28:54,775 Førstedamen ønskede min støtte. 341 00:28:54,858 --> 00:28:58,654 FBI's direktør for antiterrorisme vil give jer en fuld briefing. 342 00:28:58,737 --> 00:29:01,657 Men jeg føler, at det er vigtigt, at jeg personligt svarer på 343 00:29:01,740 --> 00:29:04,243 det dokument, der blev fundet i hr. Goodwins hus, 344 00:29:04,326 --> 00:29:08,455 som blev gjort tilgængeligt lige før pressekonferencen. 345 00:29:08,539 --> 00:29:11,750 Det er fyldt med ord, som ville give fængende overskrifter, 346 00:29:11,833 --> 00:29:15,003 ord som "mord," "korruption". 347 00:29:15,086 --> 00:29:21,343 Anklagen om, at præsidenten var involveret i Peter Russos og Zoe Barnes' dødsfald. 348 00:29:21,927 --> 00:29:23,762 Sætninger som "misbrug af magt..." 349 00:29:23,845 --> 00:29:25,180 FØRSTEDAMEN TALER TIL NATIONEN 350 00:29:25,264 --> 00:29:27,641 der er intet bevis for det, 351 00:29:27,724 --> 00:29:31,437 men giver det os et trist glimt ind i et meget forstyrret sind. 352 00:29:31,520 --> 00:29:36,858 Og det smerter mig, at nogen, selv en, der er mentalt syg, 353 00:29:36,942 --> 00:29:41,071 ville tro, at min mand er i stand til, hvad hr. Goodwin mente, han havde gjort. 354 00:29:42,030 --> 00:29:44,700 Men jeg har mest ondt af hr. Goodwins forældre, 355 00:29:45,200 --> 00:29:47,411 der skal bearbejde tabet af deres søn. 356 00:29:47,494 --> 00:29:50,289 Han var en ordentlig mand i det meste af sit liv, 357 00:29:50,372 --> 00:29:53,208 men noget slog tydeligvis klik, 358 00:29:53,292 --> 00:29:55,919 og han fik aldrig den hjælp, han desperat havde brug for. 359 00:29:56,002 --> 00:29:59,381 Så jeg vil bede jer alle respektere hans forældres sorg 360 00:29:59,465 --> 00:30:02,759 ved ikke at trykke en syg, ung mands ord. 361 00:30:03,719 --> 00:30:06,221 Og lad os huske på Lawrence og Betty Meechum, 362 00:30:06,305 --> 00:30:11,352 hvis søn Edward gav sit liv på grund af hr. Goodwins sygdom. 363 00:30:11,435 --> 00:30:15,105 Edwards offer er den eneste grund til, at min mand stadig er i live. 364 00:30:15,188 --> 00:30:19,568 Og jeg vil for evigt være taknemlig for hans venskab og tro tjeneste. 365 00:30:25,156 --> 00:30:27,701 Direktør for antiterrorisme Nathan Green. 366 00:30:28,952 --> 00:30:32,414 Vi havde i dag en ny udvikling i efterforskningen. 367 00:30:32,498 --> 00:30:35,083 I eftermiddags afhørte vi justitsministeren. 368 00:30:35,166 --> 00:30:37,628 Hun fortalte os om en samtale, hun havde 369 00:30:37,711 --> 00:30:40,005 med Heather Dunbar på dagen for skudepisoden. 370 00:30:41,047 --> 00:30:45,886 I samtalen påstod fru Dunbar at have mødtes med Lucas Goodwin personligt. 371 00:30:45,969 --> 00:30:47,721 Mens vi ikke har grund til at tro, 372 00:30:47,804 --> 00:30:51,057 at fru Dunbar havde noget at gøre med attentatforsøget, 373 00:30:51,975 --> 00:30:55,228 så vil vi afhøre hende om den påståede samtale. 374 00:30:55,311 --> 00:30:56,563 Anholder I hende? 375 00:30:56,647 --> 00:30:58,231 Nej, vi har et par spørgsmål. 376 00:30:58,314 --> 00:31:00,567 - Det kræver en formel anmodning. - Er hun her? 377 00:31:00,651 --> 00:31:02,110 Send anmodningen til mig, 378 00:31:02,193 --> 00:31:04,821 så vil jeg tale med fru Dunbars advokater. 379 00:31:12,413 --> 00:31:14,623 Jeg forsøgte at ringe. Hjemmenummeret og mobilen. 380 00:31:14,706 --> 00:31:17,000 Jeg hev ledningen ud. Slukkede for mobilen. 381 00:31:17,083 --> 00:31:19,002 På grund af folk som mig. 382 00:31:19,085 --> 00:31:21,755 Andre var så høflige ikke at komme her. 383 00:31:21,838 --> 00:31:23,674 Høflighed har aldrig fået mig frem. 384 00:31:25,676 --> 00:31:28,929 Kan vi tale sammen? Uofficielt. 385 00:31:30,847 --> 00:31:34,560 - Hvis det var andre end dig... - Heldigvis er det ikke det. 386 00:31:37,438 --> 00:31:39,481 Lad mig hente Fausto. Han skal luftes. 387 00:31:41,357 --> 00:31:44,528 Jeg arbejder med atomreaktorer, ikke med fossilt brændstof. 388 00:31:45,153 --> 00:31:47,363 Ingen har de samme forbindelser som dig i Kina. 389 00:31:49,240 --> 00:31:50,742 De har slået hånden af mig. 390 00:31:51,660 --> 00:31:53,161 De bliver gode igen. 391 00:31:54,830 --> 00:31:56,331 Hvem har fået dig til det her? 392 00:31:57,833 --> 00:32:01,211 - Jeg starter med eget firma. - Jeg troede, at du var holdt op? 393 00:32:02,212 --> 00:32:03,589 Jeg løj over for mig selv. 394 00:32:05,298 --> 00:32:08,384 Så præsidenten bliver skudt, 395 00:32:08,469 --> 00:32:11,680 og du kan ikke lade være med at udnytte det kaos. 396 00:32:13,599 --> 00:32:15,976 Det, du kalder for kaos, kalder jeg for mulighed. 397 00:32:18,979 --> 00:32:20,355 Og du er min første klient. 398 00:32:24,901 --> 00:32:26,487 Jeg ønsker dig det bedste. 399 00:32:27,863 --> 00:32:29,906 Men jeg er ikke din første klient. 400 00:32:31,074 --> 00:32:33,201 Jeg vil intet have at gøre med Det Hvide Hus. 401 00:32:33,284 --> 00:32:35,704 Du tabte mange penge under Walker-skandalen. 402 00:32:37,163 --> 00:32:40,917 Ja, det gjorde jeg, og det er derfor, jeg siger nej. 403 00:32:41,918 --> 00:32:44,880 Beklager, du kom helt herud for et "nej". 404 00:32:53,429 --> 00:32:55,098 Du vil ikke ryge i fængsel, vel? 405 00:32:57,058 --> 00:33:00,061 - Miste resten af dem? - Jeg er allerede blevet frikendt. 406 00:33:02,230 --> 00:33:05,108 For hvidvaskelsen, ikke for mened. 407 00:33:07,486 --> 00:33:09,112 Du løj om, at Walker vidste det. 408 00:33:09,195 --> 00:33:12,323 Du nævnte dog ikke, at du samarbejdede med Frank. 409 00:33:14,993 --> 00:33:17,287 Hvorfor skulle nogen tro på dig over mig? 410 00:33:17,370 --> 00:33:18,664 Tag den chance, 411 00:33:19,247 --> 00:33:21,249 og se Clayton West-aktien styrtdykke. 412 00:33:22,834 --> 00:33:26,212 Eller vi er helte, fordi vi afslutter oliekrisen, 413 00:33:26,296 --> 00:33:29,007 alle bliver rige, og dit image bliver gendannet. 414 00:33:31,426 --> 00:33:34,596 De lader dig sikkert endda vælge Beijings næste ambassadør. 415 00:33:41,812 --> 00:33:45,691 Så du tror ikke på noget af det? 416 00:33:45,774 --> 00:33:47,568 Og jeg ønskede at tro på ham. 417 00:33:49,152 --> 00:33:51,404 Så førstedamens tårevædede tale? 418 00:33:52,405 --> 00:33:56,743 Jeg tror, hun har ret. Noget i Lucas slog klik. 419 00:33:56,827 --> 00:34:00,038 Den Lucas, jeg kendte, ville ikke have forsøgt at dræbe en præsident. 420 00:34:00,121 --> 00:34:02,999 Netop. Det er min pointe. 421 00:34:03,083 --> 00:34:06,628 Tror du helt ærligt, at Underwood myrdede folk? 422 00:34:06,712 --> 00:34:08,171 Hvor er din skepsis? 423 00:34:08,254 --> 00:34:11,466 Jeg er skeptisk omkring Lucas og omkring Det Hvide Hus. 424 00:34:11,550 --> 00:34:13,927 Hvorfor er der ingen beviser? Ingen. 425 00:34:14,845 --> 00:34:17,598 Efter Lucas forsøgte, efter jeg forsøgte. 426 00:34:19,558 --> 00:34:21,768 Mit råd er at droppe det. 427 00:34:21,852 --> 00:34:24,312 Du vil gentage den samme vilde jagt, som vi gjorde. 428 00:34:25,521 --> 00:34:26,732 Jeg var nødt til at spørge. 429 00:34:28,859 --> 00:34:30,694 - Hvad siger din redaktør? - At droppe det. 430 00:34:30,777 --> 00:34:32,403 Se selv? 431 00:34:32,487 --> 00:34:35,406 - Han er ikke ligeså god, som du er. - Var. 432 00:34:36,324 --> 00:34:37,868 Gid, du var hos The Telegraph. 433 00:34:38,785 --> 00:34:40,912 Ja, sig til, hvis nogen bliver fyret. 434 00:34:44,499 --> 00:34:47,628 LEVENDE DONORER FAQ 435 00:34:49,462 --> 00:34:51,047 Der er åbent. 436 00:34:57,262 --> 00:34:58,554 Jeg kom, da jeg fik din sms. 437 00:34:58,639 --> 00:35:00,766 Vi har haft travlt siden pressekonferencen. 438 00:35:00,849 --> 00:35:01,892 Hvordan ser det ud? 439 00:35:02,433 --> 00:35:04,352 Dunbar-historien har store efterdønninger. 440 00:35:05,812 --> 00:35:08,064 Det var en god idé at lade førstedamen tale først. 441 00:35:08,982 --> 00:35:10,066 Vil du have en sodavand? 442 00:35:10,651 --> 00:35:12,235 Et glas vand eller noget? 443 00:35:13,153 --> 00:35:14,320 Vand er fint. 444 00:35:23,622 --> 00:35:25,498 Jeg har besluttet, at du kan blive. 445 00:35:27,042 --> 00:35:28,960 Jeg håber, du kan forstå det. 446 00:35:30,086 --> 00:35:31,171 Jeg blev nervøs. 447 00:35:32,088 --> 00:35:33,840 Min situation så skidt ud og... 448 00:35:34,925 --> 00:35:37,427 jeg ville have en udvej, hvis jeg fik brug for en. 449 00:35:37,969 --> 00:35:39,805 Det var en fejl. Jeg fortryder. 450 00:35:39,888 --> 00:35:43,224 Du rettede dine fejl. Det er det vigtigste. Is? 451 00:35:43,308 --> 00:35:44,810 Ja tak. 452 00:35:53,526 --> 00:35:56,237 Vi kan ikke tåle flere tilbageslag i kampagnen, 453 00:35:56,321 --> 00:35:58,364 især ikke med præsidenten indlagt. 454 00:36:00,158 --> 00:36:02,911 Vi kan heller ikke tåle flere af dine fejl. 455 00:36:05,914 --> 00:36:09,042 Hold kæft! 456 00:36:10,126 --> 00:36:12,587 Da jeg vågnede, kunne jeg ikke tale. 457 00:36:12,671 --> 00:36:15,674 Jeg måtte blinke for at svare. Forstår du? 458 00:36:18,009 --> 00:36:22,138 Hvis jeg ikke kan få din loyalitet, vil jeg have din lydighed. 459 00:36:22,973 --> 00:36:24,099 Blink. 460 00:36:25,391 --> 00:36:26,392 Blink! 461 00:36:30,856 --> 00:36:32,190 Pis! 462 00:36:43,326 --> 00:36:44,745 Skide... 463 00:36:51,710 --> 00:36:52,711 Her. 464 00:36:54,129 --> 00:36:55,922 Du er langt ude. 465 00:37:14,900 --> 00:37:16,692 - Hold op. - Godmorgen. 466 00:37:16,777 --> 00:37:17,778 Hvad kan jeg gøre for jer? 467 00:37:17,861 --> 00:37:21,281 Vi ville aflevere Deres noter. Vi har kopier. Det her er de originale. 468 00:37:21,364 --> 00:37:22,866 Så der var intet nyttigt? 469 00:37:22,949 --> 00:37:24,951 Nej, men tak, fordi De samarbejdede. 470 00:37:25,035 --> 00:37:27,287 Og Deres avis. Den lå foran døren. 471 00:37:27,370 --> 00:37:29,205 Hav en god dag, hr. Hammerschmidt. 472 00:37:29,289 --> 00:37:30,791 I lige måde. 473 00:37:38,089 --> 00:37:41,927 Sig ikke, at du allerede er sulten. Du har lige fået mad. Du milde. 474 00:37:42,010 --> 00:37:44,429 Jeg kommer. 475 00:37:44,512 --> 00:37:51,436 Attentatmands teorier afvist 476 00:38:01,112 --> 00:38:04,407 Ingen kommentar fra Dunbar om Goodwin 477 00:38:20,381 --> 00:38:22,926 Godmorgen. 478 00:38:29,599 --> 00:38:32,143 Jeg anbefaler, at vi lader Cathy forhandle. 479 00:38:32,227 --> 00:38:34,020 Hvis Rusland tøver, vil benzinpriserne... 480 00:38:34,104 --> 00:38:35,480 Det er ikke et godt tidspunkt. 481 00:38:36,815 --> 00:38:38,942 Præsidenten skal ikke komme tilbage til kaos. 482 00:38:39,025 --> 00:38:40,526 Det ved vi ikke, om han gør. 483 00:38:41,694 --> 00:38:44,364 Det skal han nok. Det lover jeg. 484 00:38:45,698 --> 00:38:48,618 Er du Gud? Hvordan kan du love det? 485 00:38:50,036 --> 00:38:52,788 Hr. Tusk og hr. Danton er her. 486 00:38:52,873 --> 00:38:54,124 Send dem ind. 487 00:38:54,207 --> 00:38:56,626 Det blev arrangeret i morges. Det handler om Rusland. 488 00:38:56,709 --> 00:38:59,712 Jeg er Deres stabschef. De skal holde mig informeret. 489 00:38:59,795 --> 00:39:00,839 Undskyld mig, 490 00:39:00,922 --> 00:39:03,842 men jeg er din chef og ikke omvendt. 491 00:39:03,925 --> 00:39:05,551 Udenrigsminister Durant bør være her. 492 00:39:05,635 --> 00:39:07,929 Mødet er privat. I hører begge om det bagefter. 493 00:39:08,013 --> 00:39:10,056 Præsidenten ville aldrig lade Raymond... 494 00:39:10,974 --> 00:39:12,893 - Hr. præsident. - Hr. Tusk. 495 00:39:14,519 --> 00:39:15,686 Remy, godt at se dig. 496 00:39:15,770 --> 00:39:17,813 - Hr. præsident. - Hr. Stamper. 497 00:39:19,274 --> 00:39:22,318 Jeg opdaterer dig senere, Doug. 498 00:39:23,611 --> 00:39:25,655 Tak, fordi vi måtte komme med så kort varsel. 499 00:39:25,738 --> 00:39:28,449 Der er ingen tid at spilde med oliekrisen. 500 00:39:28,533 --> 00:39:30,701 Jeg har gjort fremskridt med kineserne. 501 00:39:31,286 --> 00:39:34,247 - Førstedamen er derinde. - Hun venter mig. 502 00:39:41,129 --> 00:39:43,339 Vi prøver at vinde, og du vil minde alle om, 503 00:39:43,423 --> 00:39:45,341 at præsidenten benådede Raymond Tusk? 504 00:39:45,425 --> 00:39:48,719 - Lad os finde et andet sted. - Det er statsanliggender. 505 00:39:48,803 --> 00:39:51,097 Du har ikke autoritet til at blande dig. 506 00:39:51,181 --> 00:39:53,433 Hvis Donald vil have mit råd, er det hans valg. 507 00:39:53,516 --> 00:39:55,101 Du bedrager mig. 508 00:39:55,185 --> 00:39:58,313 - Du går bag min ryg... - Du har glemt din plads. 509 00:39:58,396 --> 00:40:01,649 Min plads? Hvad med din plads? 510 00:40:01,732 --> 00:40:03,651 Du forlader ham, truer ham, 511 00:40:03,734 --> 00:40:05,653 og nu underminerer du ham. 512 00:40:05,736 --> 00:40:08,406 - Du skulle... - Hold op. Det er nok. 513 00:40:08,489 --> 00:40:11,993 Jeg vil fortælle dig alt, men ikke her. I Det Hvide Hus. 514 00:40:14,704 --> 00:40:16,497 - Hvad sker der? - Hans hjerte. 515 00:40:18,416 --> 00:40:21,461 - Doktor? - Han har haft sporadisk arrythmia. 516 00:40:21,544 --> 00:40:23,546 - Gider I gå ud et øjeblik? - Selvfølgelig. 517 00:40:30,428 --> 00:40:33,848 Vi kan ikke bekæmpe hinanden, ikke med hans tilstand, som den er. 518 00:40:33,932 --> 00:40:37,268 Vi skal bruge en ny vej frem, og jeg ønsker din hjælp med det. 519 00:40:37,352 --> 00:40:39,812 Jeg lover ikke at føre dig bag lyset. 520 00:40:41,647 --> 00:40:44,150 Vi mødes i Det Hvide Hus, når du er klar. 521 00:40:44,234 --> 00:40:47,820 Jeg bliver her. Det her er vigtigere. 522 00:41:04,087 --> 00:41:08,383 Hr. Tusk og hr. Danton har et forslag til at håndtere Rusland. 523 00:41:09,550 --> 00:41:12,387 Jeg er nok den sidste, du havde forventet at se her i dag. 524 00:41:13,888 --> 00:41:17,142 Ja, jeg er lidt overrasket over at se jer begge. 525 00:41:17,225 --> 00:41:19,978 Du er nok ikke tryg ved, at vi er her, 526 00:41:20,061 --> 00:41:23,189 men vi har en god plan til at håndtere Rusland. 527 00:41:24,232 --> 00:41:27,318 Vil du deltage? Raymond kan forklare dig planen. 528 00:41:27,402 --> 00:41:29,820 Jeg ved ikke, hvad jeg kan tilbyde. 529 00:41:30,321 --> 00:41:32,032 Vi vil møde modstand, 530 00:41:32,115 --> 00:41:35,035 hvis det kommer frem, at jeg arbejder med Det Hvide Hus. 531 00:41:35,118 --> 00:41:36,995 Du kan hjælpe os med det. 532 00:41:37,078 --> 00:41:40,706 Din pressekonference var meget rørende. 533 00:41:42,750 --> 00:41:45,378 Det gør mig ondt med Frank. 534 00:41:45,461 --> 00:41:49,257 Han ville blive tosset, hvis han vidste, jeg var på det ovale kontor. 535 00:41:52,052 --> 00:41:54,720 Han er pragmatiker. Hvad end der virker. 536 00:41:55,388 --> 00:41:57,348 Skal vi fortsætte? 537 00:41:58,141 --> 00:42:00,393 Planen er at foreslå et partnerskab 538 00:42:00,476 --> 00:42:03,104 mellem amerikanske og kinesiske energiselskaber. 539 00:42:29,464 --> 00:42:32,883 - Du virker nervøs. - Det er lang tid siden. 540 00:42:38,598 --> 00:42:40,350 Vi er på vej ned. 541 00:42:59,369 --> 00:43:00,995 Hvad skal jeg gøre? 542 00:43:31,817 --> 00:43:34,820 Jeg vil gerne donere. 543 00:43:34,904 --> 00:43:38,491 Min blodtype er 0. Jeg er sund. Lad os teste det. 544 00:43:38,574 --> 00:43:41,577 Det er ikke det eneste kriterium for at kunne donere. 545 00:43:41,661 --> 00:43:43,704 Du er tidligere alkoholiker. Vi tager ikke... 546 00:43:43,788 --> 00:43:46,832 Jeg er ligeglad med reglerne. Gør det, hvis jeg er et match. 547 00:43:46,916 --> 00:43:49,585 Selv hvis du var, ville det være lige meget. 548 00:43:49,669 --> 00:43:51,962 Han er for syg til en delvis lever. 549 00:43:52,046 --> 00:43:53,256 Han skal bruge en hel lever. 550 00:43:54,174 --> 00:43:58,052 Beklager, men vi må bare vente og håbe. 551 00:45:05,248 --> 00:45:13,748 ---===DBRETAiL===---