1 00:01:21,247 --> 00:01:41,011 ارائـه‌ای مشترک از تـی وـی وُرلـد و ایـران فیـلم TvWorld & IranFilm 1 00:02:40,247 --> 00:03:01,011 تـرجـمـه از: امــیــن و امــیــر AminGeneral & M.Amir 2 00:03:01,927 --> 00:03:04,935 لوکاس گودوين دو ماه پيش از بازداشتگاه فدرال 3 00:03:05,018 --> 00:03:07,562 در "تره‌هات" اوهايو آزاد شده بود 4 00:03:07,645 --> 00:03:10,858 بازرسينِ اف‌بي‌آي، منزلي که ازطريق برنامه حفاظت از شهود 5 00:03:10,941 --> 00:03:12,985 ...در ديتون اوهايو - چرا از زندان آزاد شد؟ - 6 00:03:13,068 --> 00:03:15,738 ،توي يه تحقيقاتي به وزارت دادگستري کمک کرده 7 00:03:15,821 --> 00:03:17,072 چطور اينو نفهميدي؟ 8 00:03:17,155 --> 00:03:21,242 .برنامه حفاظت از شهود به‌دلايل امنيتي، آزاد شدنش محرمانه بوده 9 00:03:21,451 --> 00:03:26,005 .امروز اينو تو خونه‌اش پيدا کرديم فکر کنم يادداشت خودکشي بوده 10 00:03:31,006 --> 00:03:33,006 زوئی بارنز 11 00:03:39,495 --> 00:03:41,179 نبايد جايي درز کنه 12 00:03:41,263 --> 00:03:45,183 .به رسانه‌ها چيزي نگفتيم ولي اين مدرکِ جُرمه 13 00:03:45,267 --> 00:03:47,019 ...وقتي گزارش بيرون بياد 14 00:03:47,020 --> 00:03:48,020 داگ استمپر 15 00:03:50,021 --> 00:03:52,021 ريچل پوزنر 16 00:04:03,160 --> 00:04:04,286 بهم اي‌ميلش کن 17 00:04:16,339 --> 00:04:17,758 خانم آندروود؟ 18 00:04:17,841 --> 00:04:20,427 ساعت دو شبه، نمي‌خواين برين خونه؟ 19 00:04:20,510 --> 00:04:22,012 اوه چرا، الان ميام 20 00:04:22,095 --> 00:04:23,430 بله خانم 21 00:05:00,788 --> 00:05:03,303 کبد ـشون باسرعت کافي ترميم پيدا نمي‌کنه 22 00:05:03,386 --> 00:05:05,388 دقيقاً يعني چي؟ 23 00:05:05,472 --> 00:05:08,513 ،به پيوند کبد نياز دارن وگرنه مي‌ميرن 24 00:05:09,476 --> 00:05:11,353 تا کِي؟ - چند روز - 25 00:05:12,104 --> 00:05:13,939 در اولويت قرارش داديم 26 00:05:14,022 --> 00:05:17,150 خوش‌بينم که کبدِ مناسبي پيدا مي‌کنيم 27 00:05:17,234 --> 00:05:18,693 ليست دريافت‌کننده‌ها محرمانه‌ست 28 00:05:18,776 --> 00:05:21,571 فقط شما دو نفر از اعضاي دولت درجريانيد 29 00:05:21,654 --> 00:05:25,492 بانوي اول مي‌دونن؟ - بله، امروز عصر بهشون اطلاع دادم - 30 00:05:31,706 --> 00:05:34,334 اجازه هست؟ 31 00:05:35,335 --> 00:05:36,461 بفرمايين 32 00:05:37,420 --> 00:05:39,381 ،مي‌دونم ديروقته ...ولي گفتن هنوز بيدارين، پس 33 00:05:39,464 --> 00:05:41,674 ،آره مي‌دونم امروز هيچي نخوردم 34 00:05:41,758 --> 00:05:43,218 مطمئنم شما هم نخوردين 35 00:05:43,301 --> 00:05:46,388 سالاد مِيل دارين؟ - حتماً، مرسي - 36 00:05:51,726 --> 00:05:54,896 وضعيت فرانک، ترسناکه 37 00:05:55,272 --> 00:05:57,774 خب، فرانسيس آدم مقاومي‌ـه 38 00:05:57,857 --> 00:06:02,444 .اي‌کاش مي‌تونستم از راهنمايي‌هاش استفاده کنم فرداصبح با پتروف تماس تلفني دارم 39 00:06:07,075 --> 00:06:09,869 اطلاعات خوبي از برنامه‌مون دارم 40 00:06:10,870 --> 00:06:14,367 فقط نگرانم که پشت تلفن منو تحت فشار بذاره 41 00:06:14,582 --> 00:06:17,335 مي‌خواي منم اونجا باشم؟ به حرفاتون گوش بدم 42 00:06:19,421 --> 00:06:22,547 فکر نکنم "کتي" از اين کار خوشش بياد 43 00:06:23,175 --> 00:06:25,650 خب، لازم نيست اون بدونه 44 00:06:26,344 --> 00:06:29,346 از همينجا مي‌تونم فقط گوش بدم 45 00:06:29,514 --> 00:06:32,225 و اگه به مشکل خوردي راهنمايي‌ـت کنم 46 00:06:49,576 --> 00:06:51,954 ...خبرها درمورد سلامتيِ رئيس‌جمهور 47 00:06:52,037 --> 00:06:55,165 حاکي از آن است که وضعيت‌ـشون پايدار شده 48 00:06:55,248 --> 00:06:57,167 به خبرنگارها اجازه ورود به بيمارستان داده نشده است 49 00:06:57,250 --> 00:06:59,962 نامزد اصلي حزب جمهوري‌خواهان، ويل کانوي 50 00:07:00,045 --> 00:07:02,839 امروز صبح در آريزونا درخصوص رئيس‌جمهور صحبت کردن 51 00:07:02,922 --> 00:07:05,175 من اکثراً منتقد رئيس‌جمهور آندروود بودم" 52 00:07:05,258 --> 00:07:06,926 "...اما درحال‌حاضر، ايشون رئيس‌جمهور ما هستن 53 00:07:07,010 --> 00:07:08,095 فردا برگردين، بنزين تموم شده 54 00:07:08,178 --> 00:07:10,097 "...و هردو طرف بايد متحد باشيم..." 55 00:07:10,180 --> 00:07:12,307 ،بنزين تموم شد. شرمنده فردا برگردين 56 00:07:12,390 --> 00:07:14,309 بنزين تموم شده بچه‌ها، تمومه - جدي ميگي؟ - 57 00:07:14,392 --> 00:07:16,478 .فردا برگردين تموم شده آقا 58 00:07:16,561 --> 00:07:17,562 !مسخره 59 00:07:24,152 --> 00:07:25,403 ...هي، آه 60 00:07:26,404 --> 00:07:28,763 ميشه چند گالن از شما بگيرم؟ 61 00:07:29,324 --> 00:07:30,908 .50دلار بنزينم تموم شده 62 00:07:30,993 --> 00:07:32,535 ،بايد بچه‌هامو برسونم مدرسه ...همسرم هم 63 00:07:32,619 --> 00:07:34,246 80دلار، دو گالن 64 00:07:34,329 --> 00:07:35,622 شرمنده، کمکي از دستم برنمياد 65 00:07:51,623 --> 00:07:56,623 :جکي شارپ واشنگتن هستي؟ .روز سختي داشتيم رئيس‌جمهور و بحران سوخت 66 00:07:56,624 --> 00:07:59,624 دوتايي يه استراحتي کنيم بد نيست 67 00:07:59,625 --> 00:08:03,625 :رمي دانتون من فلوريدام، ديدنِ پدرمادرم 68 00:08:03,626 --> 00:08:07,626 :جکي شارپ .بهتر که نيستي !بر پدرِ وسوسه لعنت 69 00:08:11,627 --> 00:08:14,627 :رمي دانتون ...دلم برات تنگ 70 00:08:28,508 --> 00:08:31,386 ارتباط آماده‌ست؟ - مسکو منتظر شماست، قربان - 71 00:08:35,515 --> 00:08:37,392 همينجا بذارش 72 00:08:42,355 --> 00:08:43,523 يادداشت‌هام توشه 73 00:08:49,904 --> 00:08:50,947 آماده‌ام 74 00:08:51,948 --> 00:08:53,948 دوپهلو حرف نزن 75 00:08:56,949 --> 00:09:00,379 .اعتماد‌به‌نفس داشته باش اهرم فشار دست توئه 76 00:09:00,873 --> 00:09:03,460 ،جناب رئيس‌جمهور با رئيس‌جمهور پتروف صحبت مي‌کنيد 77 00:09:03,543 --> 00:09:04,544 جناب رئيس‌جمهور 78 00:09:04,627 --> 00:09:07,130 تمام روسيه براي بهبود رئيس‌جمهور دعا مي‌کنن 79 00:09:07,214 --> 00:09:10,133 اُميدوارم شما همدرديِ منو به خانم آندروود برسونيد 80 00:09:10,217 --> 00:09:11,218 حتماً 81 00:09:11,301 --> 00:09:15,888 آدم شجاعي هستي که در اين بُرهه‌ي سخت روي کار اومدي 82 00:09:15,972 --> 00:09:19,059 فقط مي‌خوام يه راه‌حل قابل‌کنترل ...براي مشکل سوخت 83 00:09:19,142 --> 00:09:21,978 ،من بعضي از کتاب‌هاتون رو خوندم جناب رئيس‌جمهور 84 00:09:22,062 --> 00:09:26,108 .تازگيا "خواندن براي دانستن" رو تموم کردم خوب بود 85 00:09:26,191 --> 00:09:27,359 تشکر 86 00:09:27,442 --> 00:09:31,071 يک فصل درمورد "تجسم فکري" داشت که برام جالب بود 87 00:09:31,154 --> 00:09:34,282 ...بله، ابزاري براي دانش‌آموزان هست که 88 00:09:34,366 --> 00:09:37,785 ازت مي‌خوام يک چيزي رو تجسم کني 89 00:09:38,828 --> 00:09:41,206 فرض کن در "توندرا" ايستادي دشت‌هاي سردسیری 90 00:09:41,289 --> 00:09:43,958 ...آمم، باد، برف 91 00:09:44,626 --> 00:09:47,295 ،دستگاه‌هايي که يخ رو سوراخ مي‌کنن 92 00:09:47,379 --> 00:09:50,923 ،لوله‌هاي طولاني که تا افق کشيده شدند تصور کردين؟ 93 00:09:51,007 --> 00:09:53,760 ...اگه مي‌خواين درمورد سيبري صحبت کنين، من 94 00:09:53,843 --> 00:09:59,099 ،نه نه نه، خوب تجسم نمي‌کني جناب معاون اول 95 00:10:00,267 --> 00:10:02,644 چشماتو ببند 96 00:10:06,045 --> 00:10:09,155 هرکاري ميگه بکن، بذار اون حرف بزنه 97 00:10:10,818 --> 00:10:12,195 خيلي‌خب، بستم 98 00:10:12,279 --> 00:10:14,781 ...خوبه، حالا 99 00:10:14,864 --> 00:10:19,911 مَرداني رو تصور کن که با دريل‌ها و لوله‌ها کار مي‌کنن 100 00:10:19,994 --> 00:10:21,371 چه شکلي هستن؟ 101 00:10:22,455 --> 00:10:25,583 کت‌هاي سنگين، دستکش، چکمه 102 00:10:26,418 --> 00:10:29,212 اونا... چيني‌ان؟ 103 00:10:32,465 --> 00:10:38,221 ،مي‌دوني، وقتي من تصورش مي‌کنم چيني نمي‌بينم 104 00:10:38,846 --> 00:10:41,141 با شما موافقم. هرچه قدرت چيني‌ها کمتر باشه بهتره 105 00:10:41,224 --> 00:10:43,268 پس چرا ميلکين رو فرستادي چين؟ 106 00:10:43,351 --> 00:10:46,354 .با ما مذاکره نمي‌کردين فکر کرديم اينجوري شانس‌ـمون بيشتره 107 00:10:46,438 --> 00:10:48,898 خواسته‌هاي چيني‌ها، رابطه‌ي ما رو خراب‌تر از قبل مي‌کنه 108 00:10:48,981 --> 00:10:51,067 مي‌تونم صندوق بين‌المللي پول رو راضي کنم نصفِ هزينه‌ها رو بدن 109 00:10:51,151 --> 00:10:53,445 ...اينجوري هزينه‌ي چيني‌ها بي‌اثر ميشه 110 00:10:53,528 --> 00:10:56,823 دارين ما رو به جونِ هم ميندازين - جناب رئيس‌جمهور - 111 00:10:56,906 --> 00:11:00,743 گمونم شما اين چيزا رو نمي‌فهمي، آقاي بلايت 112 00:11:00,827 --> 00:11:02,454 ...اگه بهم يه شانس بدين تا 113 00:11:02,537 --> 00:11:03,663 چه شانسي بدم؟ 114 00:11:03,746 --> 00:11:06,123 تو از روسيه چي مي‌دوني؟ از چين؟ 115 00:11:06,208 --> 00:11:08,125 ...بهم اطلاعات لازم رو 116 00:11:08,210 --> 00:11:10,795 ...منو ببخش، اما 117 00:11:10,878 --> 00:11:15,592 من با هيچ‌کسي جز شخصِ رئيس‌جمهور حاضر به مذاکره نيستم 118 00:11:15,675 --> 00:11:18,511 ،وقتي خوب شدند شايد من و اون بتونيم حرف بزنيم 119 00:11:18,512 --> 00:11:20,512 بهش بگو ممکنه رئيس‌جمهور بميره 120 00:11:20,597 --> 00:11:23,766 پس، فعلاً کاري نداريد؟ 121 00:11:25,935 --> 00:11:28,438 رئيس‌جمهور در وضعيت خيلي بدي هستن 122 00:11:28,521 --> 00:11:30,064 ...قربان 123 00:11:30,147 --> 00:11:31,733 چقدر بد؟ 124 00:11:34,734 --> 00:11:37,094 بهتره به مذاکره با تو عادت کنه 125 00:11:38,281 --> 00:11:40,469 پيوند کبد نياز دارن 126 00:11:41,576 --> 00:11:44,246 ...من اينو نمي‌دونستم 127 00:11:46,038 --> 00:11:47,999 بهتره به مذاکره با من عادت کني 128 00:11:48,082 --> 00:11:51,586 ،اگه رئيس‌جمهور بميرن با من مذاکره مي‌کنيد 129 00:11:51,669 --> 00:11:53,421 يا مذاکره بي مذاکره 130 00:11:55,423 --> 00:12:00,803 .معذرت مي‌خوام جناب رئيس‌جمهور قصد توهين به شما رو نداشتم 131 00:12:00,887 --> 00:12:03,431 فقط مي‌خوام راحت باهم صحبت کنيم، همين 132 00:12:03,515 --> 00:12:06,476 حاضرم يه پيشنهادِ تفصيلي درخصوص مقابله با چيني‌ها 133 00:12:06,559 --> 00:12:07,894 بهتون ارائه کنم 134 00:12:07,977 --> 00:12:10,772 به وزير دورانت مي‌سپارم که با وزير خارجه‌تون صحبت کنه 135 00:12:10,855 --> 00:12:13,065 و بعدش دوباره حرف مي‌زنيم 136 00:12:13,149 --> 00:12:14,484 شما قبول داريد؟ 137 00:12:15,902 --> 00:12:17,695 البته 138 00:12:17,779 --> 00:12:21,032 منتظرِ بررسي پيشنهادتون هستم 139 00:12:21,824 --> 00:12:23,576 تشکر جناب رئيس‌جمهور 140 00:12:23,660 --> 00:12:26,037 قربان، نمي‌خواستيم قضيه پيوند کبد به گوشِ رسانه‌ها برسه 141 00:12:26,120 --> 00:12:27,664 مردم آمريکا حق دارن بدونن 142 00:12:27,747 --> 00:12:29,957 نبايد با روس‌ها از موضع ضعف وارد بشيم 143 00:12:30,041 --> 00:12:31,418 ...حالا که مي‌دونن رئيس‌جمهور 144 00:12:31,501 --> 00:12:34,128 شنيدي که گفت حاضره مذاکره کنه 145 00:12:34,211 --> 00:12:36,755 به نظر من که اين پيشرفته 146 00:12:48,267 --> 00:12:51,646 4روز گذشته و هنوز هيچي؟ نه کنفرانس خبري، نه گزارشي 147 00:12:51,729 --> 00:12:55,066 بايد اجازه بديم تحقيقات رو با شيوه‌ي خودشون پيش ببرن 148 00:12:55,149 --> 00:12:57,777 انگار ما رو در تاريکي گذاشتن - فقط اف‌بي‌آي که نيست - 149 00:12:57,860 --> 00:13:00,237 ...بايد با امنيت‌ملي هماهنگ باشن تا هيچي 150 00:13:00,322 --> 00:13:01,531 مزخرفه 151 00:13:01,614 --> 00:13:03,658 يه چيزي درمورد گودوين هست که نمي‌خواي ما بدونيم 152 00:13:03,741 --> 00:13:04,909 نخير 153 00:13:04,992 --> 00:13:07,579 ...منم مثلِ تو مي‌خوام بدونم چرا اين کارو کرده 154 00:13:07,662 --> 00:13:10,757 ولي بايد بذاريم اف‌بي‌آي کارشو بکنه 155 00:13:23,085 --> 00:13:25,552 همون چيزاييه که قبلاً بهم گفته بود 156 00:13:25,638 --> 00:13:27,932 قبل از اين بود که پيشنهاد مصالحه رو رَد کنه، درسته؟ 157 00:13:28,015 --> 00:13:31,644 ،من تشويقش کردم که به گناهش اعتراف کنه ادعاهاش قابل‌اثبات نبود 158 00:13:31,728 --> 00:13:33,270 درمورد ملاقات‌ـت با رئيس‌جمهور که قبل از 159 00:13:33,355 --> 00:13:34,647 ديدن گودوين بود، بگو 160 00:13:34,731 --> 00:13:38,025 لوکاس ازم خواست تحقيق کنم، منم کردم 161 00:13:38,109 --> 00:13:40,445 مصاحبه با آندروود بخاطر همين بود 162 00:13:40,528 --> 00:13:42,655 نوشته‌هات رو هنوز داري؟ 163 00:13:42,739 --> 00:13:45,031 بدون مجوز نمي‌تونم نشون بدم 164 00:13:50,329 --> 00:13:52,749 مطبوعات، دست‌بردار نيستن 165 00:13:52,832 --> 00:13:54,834 ...پيشنهاد مي‌کنيم با هيچکس حرف نزنيد تا وقتيکه 166 00:13:54,917 --> 00:13:58,879 نگران نباشين. علاقه‌اي به قاطي شدن تو اين مسائل ندارم 167 00:13:58,962 --> 00:14:01,798 ميرم اون نوشته‌ها رو پيدا کنم 168 00:14:33,915 --> 00:14:38,378 بلايت... به پتروف گفت رئيس‌جمهور پيوند کبد نياز دارن 169 00:14:38,461 --> 00:14:41,798 چرا اين کارو کرده؟ - پتروف از زير زبونش کشيد - 170 00:14:41,881 --> 00:14:44,216 براي همين بايد برنامه‌ي همسرتون رو انجام بديم 171 00:14:44,300 --> 00:14:45,635 ...به مسکو فرصت زيادي ميديم که 172 00:14:45,718 --> 00:14:49,263 بهتره درمورد چيزايي که نمي‌تونيم تغيير بديم بحث نکنيم، داگ 173 00:14:49,346 --> 00:14:52,475 اگه مسکو مي‌دونه، بايد به رسانه‌ها اطلاع بديم 174 00:14:52,559 --> 00:14:56,418 .فردا اين کارو مي‌کنيم دکتر ساکسون براشون توضيح ميده 175 00:14:56,979 --> 00:15:01,149 .نه، من اين کارو مي‌کنم بهتره بانوي اول اين موضوع رو بگه 176 00:15:02,444 --> 00:15:03,695 موافقم 177 00:15:05,112 --> 00:15:07,323 بايد يه فکري هم براي اين بکنيم 178 00:15:07,949 --> 00:15:11,326 اف‌بي‌آي نوشته‌هاي گودوين رو تو خونه‌اش پيدا کرده 179 00:15:11,744 --> 00:15:15,498 نمي‌تونيم از بينشون ببريم؟ - نه، تاحالا فهرست شدن - 180 00:15:15,582 --> 00:15:18,292 بايد آماده باشيم و موضوع رو کنترل کنيم 181 00:15:18,375 --> 00:15:22,379 باشه. يه نسخه از گزارش و تحقيقات برام بفرست 182 00:15:22,464 --> 00:15:24,340 مي‌خوام ببينمش 183 00:15:24,424 --> 00:15:25,592 رئيس‌جمهور رو 184 00:15:25,675 --> 00:15:28,385 سرويس مخفي بهم اجازه نميده 185 00:15:28,470 --> 00:15:31,347 مي‌خوام آقاي استمپر به اتاق همسرم دسترسي داشته باشن لطفاً 186 00:15:31,431 --> 00:15:33,224 ...ما دستور اکيد داريم که فقط شما و 187 00:15:33,307 --> 00:15:35,935 مي‌خواين خودم با معاون‌اول رئيس‌جمهور تماس بگيرم؟ 188 00:15:36,018 --> 00:15:38,270 داگلاس، اين جوان شما رو به اتاقشون راهنمايي مي‌کنن 189 00:15:38,354 --> 00:15:39,689 ممنون 190 00:17:03,565 --> 00:17:06,400 ساعت چنده؟ - کمي از هفت گذشته - 191 00:17:15,743 --> 00:17:17,829 قربان؟ داگ هستم 192 00:17:17,912 --> 00:17:21,207 فقط چون چشماشون بازه، دليل نميشه که کاملاً هوشيار باشن 193 00:17:21,290 --> 00:17:23,042 نارسايي کبد 194 00:17:23,125 --> 00:17:26,045 ذهن‌ـشون در دريايي از آمونياک شناوره 195 00:17:26,128 --> 00:17:29,048 اگرم چيزي ببينه، احتمالاً توهمِ خالص باشه 196 00:17:29,131 --> 00:17:30,550 چقدر ديگه کبد گيرش مياد؟ 197 00:17:30,633 --> 00:17:33,219 ،شايد چند ساعت شايدم چند روز 198 00:17:33,302 --> 00:17:34,345 شماره‌ي سومِ ليسته 199 00:17:34,428 --> 00:17:36,013 سوم؟ 200 00:17:36,097 --> 00:17:39,559 براساس نياز اولويت‌بندي شده و هرکس اسمش اول باشه اولويت داره 201 00:17:39,642 --> 00:17:43,225 اون رئيس‌جمهور ايالات متحده‌ست - قانون اينطوري ميگه - 202 00:17:49,226 --> 00:17:54,226 .فهميديم کي عکس‌ها رو لو داده سث گريسون 203 00:17:55,227 --> 00:17:58,227 از تو ماشين بهت زنگ مي‌زنم 204 00:18:18,097 --> 00:18:20,899 دادستانِ کل استعفا ميده 205 00:18:21,017 --> 00:18:24,477 امروز عصر توي کنفرانس مطبوعاتي اعلام مي‌کنيم 206 00:18:24,561 --> 00:18:27,815 تصميم خودشونه يا معاون‌اول؟ - تصميم منه - 207 00:18:27,899 --> 00:18:30,067 برنامه حفاظت از گودوين برعهده‌ي دادگستري بوده 208 00:18:30,151 --> 00:18:31,653 يکي بايد تقصير رو گردن بگيره 209 00:18:31,736 --> 00:18:34,864 اول دادستان... بعد تو 210 00:18:37,574 --> 00:18:39,285 فردا استعفا ميدي 211 00:18:45,291 --> 00:18:48,961 ...داگ، مي‌دونم تحت فشار زيادي هستي، اما 212 00:18:49,045 --> 00:18:51,798 تو عکسِ سرباز شورشي رو فرستادي 213 00:18:52,882 --> 00:18:56,803 اينطور نيست - از گوشي شخصي‌ـت بوده، شکي نيست - 214 00:18:58,137 --> 00:19:00,014 ...شايد يه نفر گوشي‌مو هَک کرده 215 00:19:00,097 --> 00:19:01,933 هنوزم مي‌خواي به دروغ‌هات ادامه بدي؟ 216 00:19:02,016 --> 00:19:04,726 مي‌تونم بدم دستگيرت کنن 217 00:19:04,852 --> 00:19:07,771 ولي ترجيح ميدم بي‌سروصدا بري 218 00:19:13,027 --> 00:19:15,528 من چيزاي زيادي ازتون مي‌دونم، داگ 219 00:19:16,113 --> 00:19:18,990 هيچي رو نمي‌توني ثابت کني 220 00:19:19,533 --> 00:19:22,535 حالا اگه جرأت داري بازم تهديدم کن 221 00:19:38,506 --> 00:19:41,263 ،بدون حضور چين پيشنهادي نمي‌تونيم ارائه کنيم 222 00:19:41,347 --> 00:19:45,685 کتي سعي خودشو کرد، ولي رابطه‌اش با چين تعريفي نداره 223 00:19:45,768 --> 00:19:48,145 شايد کمک لازم داشته باشه 224 00:19:48,229 --> 00:19:49,563 کمک؟ چطوري؟ 225 00:19:53,234 --> 00:19:56,195 اشکال نداره سيگار بکشم؟ - البته که نه - 226 00:20:00,950 --> 00:20:04,160 حدود 10 سال پيش ترک کردم 227 00:20:04,661 --> 00:20:06,372 مارجري" مجبورم کرد" 228 00:20:10,209 --> 00:20:13,713 آه، هنوز وسوسه‌کننده‌ست 229 00:20:19,927 --> 00:20:22,889 ،وقتي مارجري فوت کرد رابطه‌تون چطوري بود؟ 230 00:20:22,972 --> 00:20:26,350 ...خب، راستش، امم 231 00:20:27,268 --> 00:20:29,520 ،معذرت مي‌خوام، اگه نمي‌خواي لازم نيست درموردش حرف بزنيم 232 00:20:29,603 --> 00:20:31,230 نه، اشکالي نداره 233 00:20:31,981 --> 00:20:34,817 ...چند ماه بود که درست‌حسابي باهم حرف نمي‌زديم 234 00:20:34,901 --> 00:20:37,132 حافظه‌شو از دست داده بود 235 00:20:37,361 --> 00:20:43,284 ،وقتي بالاخره فوت کرد حس کردم يه عضو از بدنم جدا شده 236 00:20:44,160 --> 00:20:46,578 احساس... درماندگي مي‌کردم 237 00:20:47,496 --> 00:20:51,834 ولي آسوده‌خاطر هم شدم 238 00:20:55,587 --> 00:20:58,757 منم درمورد مادرم همين حس رو دارم 239 00:20:58,925 --> 00:21:01,218 ...اوه، من يادم نبود 240 00:21:01,302 --> 00:21:03,594 .هم فرانک و هم مادرت 241 00:21:04,931 --> 00:21:06,682 ،وقتي پدرم مُرد، داغون شدم 242 00:21:06,766 --> 00:21:10,186 ،ولي وقتي به مادرم فکر مي‌کنم حسي بهش ندارم 243 00:21:10,269 --> 00:21:12,980 با هم صميمي نيستين؟ - نه - 244 00:21:16,525 --> 00:21:21,196 .و نسبت به فرانسيس هم همين حس رو دارم هيچي 245 00:21:25,076 --> 00:21:27,449 مي‌دونم به‌نظر وحشتناک مياد 246 00:21:28,620 --> 00:21:30,497 تحمل اين اوضاع سخته 247 00:21:32,041 --> 00:21:35,376 راه درست يا غلط وجود نداره 248 00:21:39,506 --> 00:21:41,092 اوه! صبر کن - نه - 249 00:21:41,175 --> 00:21:43,344 مارجري دوست نداره 250 00:21:44,804 --> 00:21:47,431 از موضوع پرت شديم - آره - 251 00:21:47,932 --> 00:21:49,558 چين 252 00:21:49,641 --> 00:21:52,937 ،يه فکري دارم اگه بهم اعتماد کني 253 00:21:53,645 --> 00:21:56,822 با تمام وجودم بهت اعتماد دارم، کلير 254 00:21:57,608 --> 00:22:00,777 چه دردسري کشيدم 255 00:22:14,125 --> 00:22:17,044 .گرفتمش آه، مرسي 256 00:22:33,644 --> 00:22:37,689 ليان - پيدا کردنت چقدر سخته - 257 00:22:37,773 --> 00:22:40,526 اينجا چيکار مي‌کني؟ - بايد سوار هواپيما بشي - 258 00:22:40,753 --> 00:22:42,361 بانوي اول به کمکت نياز داره 259 00:22:42,444 --> 00:22:44,238 من کاري با اون دوتا ندارم 260 00:22:44,321 --> 00:22:47,533 ،هر نظري که درمورد رئيس‌جمهور داري بازم نسبت به کشورت وظيفه داري 261 00:22:47,616 --> 00:22:50,036 ،حتي اگه بميره ،روزي که از کاخ سفيد اومدم بيرون 262 00:22:50,119 --> 00:22:51,954 قسم خوردم ديگه پامو اونجا نمي‌ذارم 263 00:22:52,038 --> 00:22:53,915 تو که نمي‌دوني چه فکري داريم 264 00:22:53,998 --> 00:22:57,001 مهم نيست، من نميام 265 00:22:57,084 --> 00:22:58,544 از اينجا برو 266 00:23:01,047 --> 00:23:03,799 اين خلاصه‌ي اطلاعاته - نمي‌شنوي چي ميگم - 267 00:23:03,882 --> 00:23:06,426 بهتره يه نگاهي بندازي 268 00:23:19,648 --> 00:23:22,442 انتخابات براي جکي تموم ميشه 269 00:23:24,111 --> 00:23:26,363 و پدرمادرت چه فکري مي‌کنن؟ 270 00:23:33,495 --> 00:23:35,831 اينطور به نظر مي‌رسه که مي‌خواين سوءاستفاده کنين 271 00:23:35,914 --> 00:23:37,124 کانوي داره ادامه ميده 272 00:23:37,208 --> 00:23:39,626 اون جمهوري‌خواهه و نامزديِ خودشو قطعي کرده 273 00:23:39,710 --> 00:23:40,711 قياسِ مع‌الفارغ ـه 274 00:23:40,794 --> 00:23:43,505 اگه کاري نکنيم به آدمي که بي‌هوش رو تخت افتاده، مي‌بازيم 275 00:23:43,589 --> 00:23:46,300 ،هدر راست ميگه. آندروود از دلسوزيِ مردم محبوبيت زيادي پيدا مي‌کنه 276 00:23:46,383 --> 00:23:48,427 از هفت ايالت بعدي، تو 6 تاشون جلوئه 277 00:23:48,510 --> 00:23:51,180 .بايد فشار رو بيشتر کنيم ...روسيه، قيمت سوخت 278 00:23:51,263 --> 00:23:53,557 به رئيس‌جمهوري که درحالِ مرگه حمله کنيم؟ 279 00:23:53,640 --> 00:23:57,436 .اين جلسه رو براي بحث کردن نذاشتيم من اون ايالت‌ها رو مي‌خوام 280 00:23:58,187 --> 00:24:00,647 پس سخنراني‌ها و مصاحبه‌ها رو ترتيب بدين 281 00:24:00,731 --> 00:24:04,109 برنامه‌ها و جداولِ اوليه تا فردا صبح آماده باشن 282 00:24:04,318 --> 00:24:07,989 گمانه‌زني‌هاي بسياري درمورد انگيزه‌هاي گودوين وجود داره 283 00:24:08,072 --> 00:24:09,240 سينتيا 284 00:24:10,866 --> 00:24:14,703 گودوين چي شد؟ - با مامور امنيتي اونجا حرف زدم - 285 00:24:15,621 --> 00:24:18,373 شما دوتا رو باهم نديده 286 00:24:18,624 --> 00:24:22,128 بقيه چي؟ - ظاهراً کس ديگه‌اي نبوده - 287 00:24:22,211 --> 00:24:24,705 ولي نميشه راه بيُفتيم از همه سوال کنيم 288 00:24:25,672 --> 00:24:27,216 ،در نوامبر 2013 289 00:24:27,299 --> 00:24:30,344 خانم بارنز توسطِ يک قطار زيرزميني زير گرفته شد 290 00:24:30,427 --> 00:24:34,306 .پليس واشنگتن اين اتفاق رو يک تصادف ناميد ...برخي معتقدند 291 00:24:53,325 --> 00:24:54,660 بشين رمي 292 00:25:02,376 --> 00:25:05,462 بابت فرانک متاسفم 293 00:25:05,546 --> 00:25:08,340 ،اوه، تو ديگه نگو به اندازه‌ي کافي بقيه ابراز تاسف کردن 294 00:25:08,424 --> 00:25:10,841 و مي‌دونم که تو از تهِ دل نميگي 295 00:25:10,842 --> 00:25:13,118 کاري که ازم مي‌خواي رو نمي‌تونم انجام بدم 296 00:25:13,179 --> 00:25:14,888 ليان گفت کاملاً روشنت کرده 297 00:25:14,971 --> 00:25:16,014 فايده نداره 283 00:25:16,098 --> 00:25:18,184 تاسک هم کمتر از من مایل به کمک به توئه 284 00:25:18,267 --> 00:25:20,519 ‏خب، اینجا هیچ کس در حق دیگری لطفی نمیکنه 285 00:25:20,602 --> 00:25:22,313 ‏اون قراره از این قضیه کلی پول گیرش بیاد 286 00:25:22,396 --> 00:25:25,357 ‏- چرا خودت باهاش صحبت نمیکنی؟ ‏- چون حرف من رو قبول نمیکنه 287 00:25:25,441 --> 00:25:28,500 ‏باید طوری به نظر بیاد که تو داری این ‏پیشنهاد رو بهش میدی، نه من 288 00:25:28,610 --> 00:25:31,800 ‏- و تو هم این وسط به پول زیادی میرسی ‏- من به پول نیازی ندارم 289 00:25:31,863 --> 00:25:35,500 همم. چون حالا چیزهای دیگه برات مهمه 290 00:25:36,493 --> 00:25:37,994 ‏مثلاً جکی 291 00:25:39,246 --> 00:25:41,498 ‏که به همین خاطر این کارو انجام میدی 292 00:25:47,129 --> 00:25:49,999 ...‏اگر در مورد فرانک به دانبار چیزی گفته بودم 293 00:25:50,424 --> 00:25:53,094 ‏اینکه اون از قضیه پول‌شویی خبر داشت 294 00:25:53,177 --> 00:25:56,263 ‏اون رئیس‌جمهور نمیشد و الان هم اینجا نبودیم 295 00:25:56,347 --> 00:26:01,142 ‏اما خب این کارو نکردی و الان هم نمیتونی ‏چیزی بگی، پس کارمون به اینجا رسیده 296 00:26:01,518 --> 00:26:05,647 .‏دو ساعت مونده و هنوز به هیچ جا نرسیدیم ‏اون فقط میخواد حرف چین به وسط بیاد 297 00:26:05,731 --> 00:26:08,650 .بهش گفتم پکن پاسخگو نیست اما خب اصلاً توجهی نمیکنه 298 00:26:08,734 --> 00:26:10,402 ‏بانوی اول پُرش کرده 299 00:26:10,486 --> 00:26:12,821 ‏خب، هر حرفی که بانوی اول بهش زده از گوشش خارج نمیشه 300 00:26:12,904 --> 00:26:14,615 .‏ترتیب یه جلسه رو میدم ‏فقط من و شما و ایشون 301 00:26:14,698 --> 00:26:16,450 ‏فکر نکنم با جلسه به جایی برسیم 302 00:26:16,533 --> 00:26:20,078 ‏در حال حاضر معاون‌اولی رو دست‌مون هست ‏که اصلاً نمیدونه داره چه کار میکنه، داگ 303 00:26:20,162 --> 00:26:22,123 ‏باید تمامی تشکیلات دیپلماتیک رو 304 00:26:22,206 --> 00:26:24,208 ‏بسپاره به وزارت امور خارجه 305 00:26:24,291 --> 00:26:26,252 ‏- در غیر این صورت، کاری از دست من بر نمیاد ‏- الان نه 306 00:26:26,335 --> 00:26:27,669 ‏کار مهمیه 307 00:26:27,753 --> 00:26:29,800 ‏وقتی کارمون اینجا تمام شد، میام پیدات میکنم 308 00:26:30,088 --> 00:26:32,299 ‏خانم وزیر میشه خواهش کنم چند لحظه تنهامون بذارین؟ 309 00:26:32,383 --> 00:26:34,510 ‏- سث، رفتارت بیجاست ‏- اشکالی نداره 310 00:26:35,969 --> 00:26:36,970 باهام تماس بگیر 311 00:26:37,888 --> 00:26:40,056 ‏حتماً. ممنون، کتی 312 00:26:40,682 --> 00:26:41,850 ‏ممنون 313 00:26:43,310 --> 00:26:45,937 ‏- اینجا چه غلطی میکنی؟ ‏- نمیتونی منو اخراج کنی 314 00:26:46,021 --> 00:26:48,482 ‏نباید همین‌طوری بپری وسط جلسه با وزیر امور خارجه 315 00:26:48,565 --> 00:26:52,300 .‏میتونم کارزارِ انتخاباتیِ دانبار رو فیصله بدم ‏میتونیم همین امروز کارش رو تموم کنیم 316 00:26:52,444 --> 00:26:53,487 ‏چطور؟ 317 00:26:54,321 --> 00:26:56,490 ‏اگر بگم، موقعیتم سر جاش میمونه؟ 318 00:26:57,241 --> 00:26:58,999 ‏اول بهم میگی چطوری 319 00:27:05,916 --> 00:27:07,626 ‏بنشین، مارتا 320 00:27:17,428 --> 00:27:20,700 ‏در مورد درخواست استعفات تجدید نظر کردم 321 00:27:24,000 --> 00:27:26,687 ‏تمایل داری بعنوان دادستان به کارت ادامه بدی؟ 322 00:27:26,770 --> 00:27:28,814 ‏بله، حتماً 323 00:27:29,731 --> 00:27:31,107 ‏ممنون، داگ 324 00:27:32,000 --> 00:27:36,500 ‏آیا هدر دانبار شما رو در جریان ملاقات ‏با خودش و لوکاس گودوین قرار داد؟ 325 00:27:37,700 --> 00:27:40,075 ‏دارین بوسیله‌ی زیردست‌های خودم منو مورد بازپرسی قرار میدین؟ 326 00:27:40,158 --> 00:27:42,744 ‏در صورتی زیردست‌های شما هستن که بتونین کارتون رو حفظ کنین 327 00:27:42,828 --> 00:27:45,206 ‏پیشنهاد میکنم که به سوالات پاسخ بدین 328 00:27:45,289 --> 00:27:48,250 ‏- میخوام که در حضور وکیل صحبت کنم ‏- اجازه بدین بهتون یادآوری کنم، خانم 329 00:27:48,334 --> 00:27:51,900 ،اینکه ما رو در جریان کامل قضایا قرار ندین یعنی از ارائه‌ی مدارک سرباززدین 330 00:27:52,254 --> 00:27:53,755 ‏هدر دوست منه 331 00:27:53,839 --> 00:27:57,593 ‏خیلی ساده‌ست، مارتا. باهامون همکاری میکنی ‏و بعدش بعنوان دادستان به کارت ادامه میدی 332 00:27:57,676 --> 00:27:59,999 ‏اگر همکاری نکنی، میتونیم پیگرد قانونی کنیم 333 00:28:05,476 --> 00:28:08,770 ‏خانم‌ها و آقایون، بانوی اول ایالات متحده‌ی آمریکا 334 00:28:11,106 --> 00:28:12,483 ‏عصر بخیر، همگی 335 00:28:12,566 --> 00:28:15,900 ‏میخوام شما رو از وضعیت بهبود همسرم مطلع کنم 336 00:28:16,152 --> 00:28:20,073 ‏دیشب تیم پزشکی رئیس‌جمهور برآورد کاملی ‏در مورد وضعیت ایشون در اختیار من قرار دادن 337 00:28:20,156 --> 00:28:21,867 ‏و به این نتیجه رسیده‌اند که 338 00:28:21,950 --> 00:28:27,581 ‏رئیس‌جمهور برای زنده ماندن ‏به عمل پیوند کبد نیاز دارن 339 00:28:31,377 --> 00:28:36,089 ‏از مردم‌مون میخوام که به همراه من دعا کنن 340 00:28:36,172 --> 00:28:39,301 ‏که هر چه زودتر یک کبد سالم براش پیدا بشه 341 00:28:41,262 --> 00:28:43,179 ‏معذرت میخوام. چند لحظه 342 00:28:44,723 --> 00:28:46,517 ‏میبخشین 343 00:28:46,600 --> 00:28:48,101 ‏کارش خوبه، مگه نه؟ 344 00:28:50,521 --> 00:28:53,064 ‏- تو اینجا چه کار میکنی؟ ...‏- طبق تحقیقات صورت گرفته 345 00:28:53,148 --> 00:28:54,775 ‏بانوی اول به حمایت نیاز داشت 346 00:28:54,858 --> 00:28:58,654 رئیس بخشِ ضدتروریسم اف‌بی‌آی توضیحات ...‏لازم رو در اختیارتون قرار میده. اما 347 00:28:58,737 --> 00:29:01,657 ‏حس میکنم که شخصاً اشاره کنم 348 00:29:01,740 --> 00:29:04,243 ‏مدرکی که در محل اقامت آقای گودوین پیدا شده 349 00:29:04,326 --> 00:29:08,455 ‏که قبل از این کنفرانس در دسترس شما قرار گرفت 350 00:29:08,539 --> 00:29:11,750 ‏پر از کلماتی بود که فقط به درد سرتیتر اخبار میخورن 351 00:29:11,833 --> 00:29:15,003 "‏کلماتی مثل "قتل"، "فساد 352 00:29:15,086 --> 00:29:19,090 ‏اتهام اینکه رئیس‌جمهور در مرگ 353 00:29:19,174 --> 00:29:21,343 ‏پیتر روسو و زوئی بارنز دست داشته 354 00:29:21,927 --> 00:29:27,641 ‏عبارت‌هایی همچون "سوءاستفاده از قدرت" در ‏صورتی که در واقعیت هیچ اساس و بنیانی ندارند 355 00:29:27,724 --> 00:29:31,437 باعث میشن که نگاه غم‌انگیزی به یک ذهن بسیار آشفته داشته باشیم 356 00:29:31,520 --> 00:29:36,858 ،‏و واقعاً ناراحتم میکنه که هر کسی ‏حتی کسی که مشکل روانی داره 357 00:29:36,942 --> 00:29:41,700 ‏با خودش این فکر رو میکنه که شوهر من قادر به انجام ‏کاری هست که آقای گودوین بهش باور داشتند 358 00:29:42,030 --> 00:29:44,700 ‏اما بیشتر از همه فکر به والدین آقای گودوین آزارم میده 359 00:29:45,200 --> 00:29:47,411 ‏که این روزها دارن با غم از دست دادن پسرشون کنار میان 360 00:29:47,494 --> 00:29:50,289 ‏و روی هم رفته، ایشون اکثر ‏دوران زندگی‌شون فرد نجیبی بودن 361 00:29:50,372 --> 00:29:53,208 ‏اما واضحه که، یه چیزی سلامت عقلی ایشون رو تحت تاثیر قرار داد 362 00:29:53,292 --> 00:29:55,919 ‏و ایشون هیچ وقت به کمکی که شدیداً ‏بهش نیاز داشتن دست پیدا نکردن 363 00:29:56,002 --> 00:29:59,381 ‏به همین خاطر از همه‌تون میخوام ‏که به غم والدینش احترام بذارین 364 00:29:59,465 --> 00:30:02,759 ‏با احساسی جلوه ندادن حرف‌های یک جوان بیمار 365 00:30:03,719 --> 00:30:06,221 ‏و اجازه بدین که به لارنس و بتی میچم یادآوری کنیم 366 00:30:06,305 --> 00:30:11,352 ‏که پسرشون ادوارد جون خودش رو ‏به خاطر بیماری آقای گودوین فدا کرد 367 00:30:11,435 --> 00:30:15,105 ‏تنها دلیل اینکه شوهر من هنوز زنده‌ست ‏چیزی نیست جز فداکاری ادوارد 368 00:30:15,188 --> 00:30:19,568 ‏و من همیشه و در همه حال قدردان ‏دوستی و خدمت وقف شده‌ی او هستم 369 00:30:19,651 --> 00:30:20,819 ‏ممنون 370 00:30:25,156 --> 00:30:27,701 ‏رئیس بخش ضدتروریسم ‏نیتن گرین 371 00:30:28,952 --> 00:30:32,414 ‏امروز پیشرفت خوبی در تحقیقات‌مون داشتیم 372 00:30:32,498 --> 00:30:35,083 ‏امروز عصر، با دادستان‌کُل دیدار داشتیم 373 00:30:35,166 --> 00:30:37,628 ‏او جزئیات کاملی از مکالمه‌ای که 374 00:30:37,711 --> 00:30:40,500 ،با هدر دانبار در روز تیراندازی داشت در اختیار ما قرار داد 375 00:30:41,047 --> 00:30:43,425 ‏در این مکالمه، خانم دانبار ادعا کردند 376 00:30:43,509 --> 00:30:45,886 ‏که شخصاً با لوکاس گودوین دیدار داشتند 377 00:30:45,969 --> 00:30:47,721 ‏و مادامی که دلیلی مبنی بر ارتباطِ 378 00:30:47,804 --> 00:30:51,700 خانم دانبار با اقدام صورت گرفته به قتل ،وجود نداشته باشه 379 00:30:51,975 --> 00:30:55,228 ‏در مورد این مکالمه از ایشون بازجویی خواهیم کرد 380 00:30:55,311 --> 00:30:56,563 ‏میخواین بازداشتش کنین؟ 381 00:30:56,647 --> 00:30:58,231 .‏خیر، خانم ‏فقط برای پرسش چند سوال اینجا هستیم 382 00:30:58,314 --> 00:31:00,567 ‏- پس باید درخواست رسمی بدین ‏- ایشون الان اینجان؟ 383 00:31:00,651 --> 00:31:02,110 ‏درخواست‌تون رو مستقیماً به من بدین 384 00:31:02,193 --> 00:31:04,987 ‏و منم اونها رو با وکیلان خانم دانبار در میون میذارم 385 00:31:11,244 --> 00:31:12,328 ‏سلام، کیت 386 00:31:12,413 --> 00:31:14,623 .‏خیلی بهت زنگ زدم ‏هم خونه و هم موبایلت 387 00:31:14,706 --> 00:31:17,000 .‏کلاً سیم تلفن رو کشیدم ‏گوشیم رو هم خاموش کردم 388 00:31:17,083 --> 00:31:19,002 ‏به خاطر افرادی مثل من 389 00:31:19,085 --> 00:31:21,755 ‏البته بقیه از روی ادب هم که شده نیومدن در خونه‌ام 390 00:31:21,838 --> 00:31:24,883 ‏ادب و نزاکت هیچ‌وقت برام فایده نداشته 391 00:31:25,676 --> 00:31:28,845 ‏میشه با هم صحبت کنیم؟ ‏به طور محرمانه 392 00:31:30,847 --> 00:31:34,560 ...‏- اگر کسی غیر از تو بود ‏- خب، خوشبختانه که خودمم 393 00:31:37,438 --> 00:31:39,800 .‏بذار برم "فاستو" رو بیارم !‏وقت پیاده رویشه 394 00:31:41,001 --> 00:31:44,999 ،‏من دیگه وارد بازی هسته‌ای شدم نه سوخت‌های فسیلی 395 00:31:45,153 --> 00:31:47,363 ‏هیچ کس مثل شما در چین رابط نداره 396 00:31:47,448 --> 00:31:48,574 !‏آها 397 00:31:49,240 --> 00:31:51,500 ‏چینی‌ها دیگه بهم محل نمیدن 398 00:31:51,660 --> 00:31:53,161 ‏سر عقل میان 399 00:31:54,830 --> 00:31:57,500 کی ازت خواسته این کارو بکنی؟ 400 00:31:57,833 --> 00:32:01,086 ‏- تیمِ خودمو راه انداختم ‏- فکر میکردم از سیاست رفتی کنار 401 00:32:01,169 --> 00:32:03,589 ‏داشتم خودم رو گول میزدم 402 00:32:05,298 --> 00:32:08,384 ‏خب، که رئیس‌جمهور تیر خورده 403 00:32:08,469 --> 00:32:12,500 ‏و تو هم نمیتونی جلوی خودت رو از ‏سوءاستفاده از آشوبِ بر پا شده بگیری 404 00:32:13,599 --> 00:32:16,976 ،‏چیزی که شما بهش میگین آشوب من بهش میگم فرصت 405 00:32:18,979 --> 00:32:20,355 ‏و شما هم اولین موکل من هستین 406 00:32:24,901 --> 00:32:26,487 ‏بهترین‌ها رو برات آرزو میکنم 407 00:32:27,863 --> 00:32:29,906 ‏اما من اولین موکلت نیستم 408 00:32:31,074 --> 00:32:33,201 ‏من اصلاً نمیخوام کاری به کار کاخ سفید داشته باشم 409 00:32:33,284 --> 00:32:35,704 ‏طی رسوایی "واکر" پول زیادی رو از دست دادی ‏رئیس‌جمهور قبل از فرانسیس آندروود 410 00:32:37,163 --> 00:32:40,917 ‏همینطوره، به همین خاطر دارم بهت جواب رد میدم 411 00:32:41,918 --> 00:32:45,880 ‏ببخشید که این همه راه رو کوبیدی اومدی ‏اینجا که یه جواب "نه" بشنوی 412 00:32:53,429 --> 00:32:55,800 ‏نمیخوای که کارت به زندان بکشه، نه؟ 413 00:32:56,016 --> 00:32:58,351 ‏بقیه‌اش رو هم از دست بدی 414 00:32:58,434 --> 00:33:00,500 ‏من قبلاً بخشیده شدم 415 00:33:02,230 --> 00:33:05,108 ‏آره اما برای پول شویی، نه گواهی دروغ 416 00:33:07,000 --> 00:33:09,112 ‏گفتی واکر میدونست، اما اینطور نبود 417 00:33:09,195 --> 00:33:13,323 ‏اما چیزی که نگفتی این بود که داشتی با فرانک همکاری میکردی 418 00:33:14,993 --> 00:33:17,287 ‏چرا کسی باید حرف تو رو بیشتر از من باور کنه؟ 419 00:33:17,370 --> 00:33:18,664 ...به همین اُمید باش 420 00:33:19,247 --> 00:33:22,249 ‏و تماشا کن که "کلیتون وست" تبدیل ‏به یه سهام بی ارزش میشه 421 00:33:22,400 --> 00:33:26,212 ‏یا اینکه با هم تبدیل به قهرمان‌هایی بشیم ‏که به بحرانهای نفت پایان میدن 422 00:33:26,296 --> 00:33:29,900 ،‏همه جیبشون پر پول میشه و اوضاع میشه مثل سابق 423 00:33:31,426 --> 00:33:35,300 ‏احتمالاً حتی اجازه بدن سفیر بعدی ‏رو در پکن شما انتخاب کنین 424 00:33:41,500 --> 00:33:44,022 ‏پس فکر میکنی هیچ کدوم از اینها حقیقت نداره؟ 425 00:33:44,105 --> 00:33:45,691 ‏نه 426 00:33:45,774 --> 00:33:47,568 ‏و میخواستم حرفش رو باور کنم 427 00:33:49,152 --> 00:33:51,279 ‏یعنی کل اون اشک ریختنهای بانوی اول هم؟ 428 00:33:51,362 --> 00:33:56,743 ‏فکر کنم حق با اونه. یه چیزی در لوکاس ‏باعث شد که سلامت عقلیش از بین بره 429 00:33:56,827 --> 00:34:00,038 ‏اون لوکاسی که من میشناختم ‏دنبال کشتن رئیس‌جمهور نبود 430 00:34:00,121 --> 00:34:02,999 ‏دقیقاً. منم همینو میگم 431 00:34:03,083 --> 00:34:06,628 ‏یعنی واقعاً فکر میکنی که آندروود داشته آدم کشی میکرده؟ 432 00:34:06,712 --> 00:34:08,171 ‏شک گراییت کجا رفته؟ 433 00:34:08,254 --> 00:34:11,466 ‏من هم نسبت به لوکاس و هم به کاخ سفید شک دارم 434 00:34:11,550 --> 00:34:13,927 ‏چطوری هیچ مدرکی وجود نداره؟ ‏نه حتی یک مورد 435 00:34:14,845 --> 00:34:18,300 ،‏اون هم بعد از کلی تلاشی که لوکاس کرد همچنین خود من 436 00:34:19,558 --> 00:34:21,226 به نظر من کلاً بی‌خیالش شو 437 00:34:21,309 --> 00:34:25,312 ‏تو هم داری همون تلاش بیهوده‌ای ‏رو انجام میدی که ما انجام دادیم 438 00:34:25,521 --> 00:34:26,732 ‏باید می‌پُرسیدم 439 00:34:28,859 --> 00:34:30,694 ‏- نظرِ ویراستارت چیه؟ ‏- که بیخیالش شم 440 00:34:30,777 --> 00:34:32,403 ‏دیدی پس؟ 441 00:34:32,487 --> 00:34:35,999 ‏- البته کارش به خوبی شما نمیشه ‏- منظورت برای سابقه دیگه 442 00:34:36,324 --> 00:34:38,600 ای کاش تو دفتر "تلگراف" میبودی 443 00:34:38,785 --> 00:34:41,912 ‏آره خب، اگر کسی از اونجا اخراج شد منو در جریان بذار 444 00:34:49,462 --> 00:34:51,047 ‏در بازـه 445 00:34:56,762 --> 00:34:58,554 ‏به محض اینکه پیغامت به دستم رسید اومدم 446 00:34:58,639 --> 00:35:00,766 ‏از زمان کنفرانس مطبوعاتی حسابی دهنمون سرویس شده 447 00:35:00,849 --> 00:35:01,892 ‏چطور به نظر میرسه؟ 448 00:35:02,433 --> 00:35:04,900 ‏بازی عمده‌مون روی داستان دانبار بود 449 00:35:05,812 --> 00:35:08,804 ‏پییشنهاد خوبی بود که بانوی اول هم صحبت کنه 450 00:35:08,982 --> 00:35:10,066 ‏نوشابه میخوای؟ 451 00:35:10,651 --> 00:35:12,235 ‏لیوان آبی چیزی؟ 452 00:35:13,153 --> 00:35:14,320 ‏همون آب خوبه 453 00:35:23,622 --> 00:35:26,498 ‏تصمیم گرفتم که سر کارت بمونی 454 00:35:27,042 --> 00:35:28,960 ‏داگ، امیدوارم که درک کنی 455 00:35:30,086 --> 00:35:31,171 ‏دستپاچه شده بودم 456 00:35:32,088 --> 00:35:33,840 ...‏میدونی، اوضاع اصلاً خوب پیش نمیرفت و 457 00:35:34,925 --> 00:35:37,427 ‏آره، دنبال نقشه‌ی دومی بودم، اگر یه موقع لازم شد 458 00:35:37,969 --> 00:35:39,805 .‏یعنی میگم، کار اشتباهی بود ‏ای کاش که اون کارو نمیکردم 459 00:35:39,888 --> 00:35:43,224 .‏اشتباهت رو جبران کردی ‏همین مهمه، یخ هم میخوای؟ 460 00:35:43,308 --> 00:35:44,810 ‏حتماً 461 00:35:53,526 --> 00:35:56,237 ‏الان اصلاً نمیتونیم از پس سازماندهی مجدد کارزارمون بر بیایم 462 00:35:56,321 --> 00:35:58,364 ‏مخصوصاً الان که رئیس‌جمهور بیمارستانه 463 00:35:58,448 --> 00:35:59,075 ‏اوهوم 464 00:35:59,558 --> 00:36:02,911 ‏همچنین دیگه نمیتونیم یه اشتباهِ دیگه‌ات رو تحمل کنیم 465 00:36:05,914 --> 00:36:09,042 !‏خفه شو. خفه شو 466 00:36:10,126 --> 00:36:12,587 ‏اولی که بهوش اومدم، نمیتونستم صحبت کنم 467 00:36:12,671 --> 00:36:14,673 ‏زمانی که میخواستم به کسی جواب بدم باید پلک میزدم 468 00:36:14,756 --> 00:36:17,342 ‏میفهمی چی میگم؟ 469 00:36:18,009 --> 00:36:22,900 ‏اگر وفاداریت بهم ثابت نشه، باز میتونم کاری ‏کنم که حرف شنوی داشته باشی 470 00:36:22,973 --> 00:36:24,099 ‏پلک بزن 471 00:36:25,391 --> 00:36:27,978 !‏پلک بزن 472 00:36:29,479 --> 00:36:31,690 !‏تو روحت 473 00:36:43,326 --> 00:36:44,745 ...‏آدم 474 00:36:51,710 --> 00:36:52,711 ‏بیا 475 00:36:54,129 --> 00:36:55,922 ‏خیلی وضعت خرابه، مرد 476 00:37:14,900 --> 00:37:16,692 ‏- برو ‏- صبح بخیر، آقای همرشمیت 477 00:37:16,777 --> 00:37:17,778 ‏چه کمکی از دستم ساخته‌ست؟ 478 00:37:17,861 --> 00:37:21,281 .‏فقط اومدیم نوشته‌هاتون رو بهتون برگردونیم ‏یه نسخه ازشون کپی گرفتیم. اینها هم نسخه‌های اصلی‌شون 479 00:37:21,364 --> 00:37:22,866 ‏خیلی به کارتون نیومدن، نه؟ 480 00:37:22,949 --> 00:37:24,951 ‏نه، جناب، اما ممنون بابت همکاری‌تون 481 00:37:25,035 --> 00:37:27,287 ‏این هم روزنامه‌تون. جلوی در زیر پا بود 482 00:37:27,370 --> 00:37:29,205 ‏روز خوبی داشته باشین، آقای همرشمیت 483 00:37:29,289 --> 00:37:30,791 ‏همچنین 484 00:37:38,089 --> 00:37:41,927 .‏نگو که دوباره گرسنه‌ات شده ‏همین الان بهت غذا دادم 485 00:37:42,010 --> 00:37:44,429 .‏دارم میام. دارم میام ‏دارم میام. دارم میام 486 00:38:00,381 --> 00:38:03,926 تئوری‌های احتمالی ضاربِ رئیس‌جمهور رَد شد دانبار درمورد گودوین سکوت می‌کند 486 00:38:20,381 --> 00:38:22,926 ‏- صبح بخیر ‏- صبح بخیر 487 00:38:29,599 --> 00:38:32,143 ‏پیشنهاد میکنم که مذاکرات رو بسپاریم به کتی 488 00:38:32,227 --> 00:38:34,020 ...‏اگر با روسیه همینطور طفره بریم، قیمت بنزین 489 00:38:34,104 --> 00:38:35,480 ‏الان وقتش نیست 490 00:38:36,815 --> 00:38:38,942 ‏نمیخوام رئیس‌جمهور زمانی که کاخ سفید ‏رو بی نظمی فرا گرفته، پا به اینجا بذارن 491 00:38:39,025 --> 00:38:40,526 ‏مطمئن نیستیم که برمیگرده یا نه 492 00:38:41,694 --> 00:38:44,364 ‏برمیگرده. بهتون قول میدم 493 00:38:45,698 --> 00:38:48,534 ‏نکنه خدایی؟ ‏تو کی باشی که همچین حرفی بزنی 494 00:38:48,618 --> 00:38:50,578 ‏بله؟ 495 00:38:50,661 --> 00:38:54,124 ‏- آقای تاسک و آقای دانتون اینجا هستن ‏- بفرستین‌شون داخل 496 00:38:54,207 --> 00:38:56,626 .‏امروز صبح ترتیب این ملاقات داده شد ‏میخوایم در مورد روسیه بحث کنیم 497 00:38:56,709 --> 00:38:58,169 ‏قربان، من رئیس دفتر هستم 498 00:38:58,253 --> 00:38:59,712 ‏باید این جور مسائل رو با من هم در میون بگذارین 499 00:38:59,795 --> 00:39:00,839 ‏ببخشید 500 00:39:00,922 --> 00:39:03,842 ‏اما فکر میکنم تویی که باید به من ‏پاسخگو باشی، نه برعکس 501 00:39:03,925 --> 00:39:05,551 ‏وزیر دورانت هم باید اینجا حضور داشته باشن 502 00:39:05,635 --> 00:39:07,929 .‏این جلسه محرمانه‌ست ‏بعد از جلسه هر دوتون رو در جریان میذارم 503 00:39:08,013 --> 00:39:10,056 ...‏رئیس‌جمهور هیچ وقت اجازه نمیدادن که ریموند 504 00:39:10,974 --> 00:39:12,893 ‏- جناب رئیس‌جمهور ‏- آقای تاسک 505 00:39:14,519 --> 00:39:15,686 ‏رمی، خوشحالم میبینمت 506 00:39:15,770 --> 00:39:17,813 ‏- جناب رئیس‌جمهور ‏- آقای استمپر 507 00:39:19,274 --> 00:39:21,192 ‏بعداً باهات صحبت میکنم، داگ 508 00:39:21,276 --> 00:39:22,318 ‏بله، قربان 509 00:39:23,611 --> 00:39:25,655 ‏ممنون که قبول کردین خیلی سریع با هم جلسه داشته باشیم 510 00:39:25,738 --> 00:39:28,449 ‏خب، نباید سر بنزین وقت رو هدر داد 511 00:39:28,533 --> 00:39:30,701 ‏من با چین پیشرفت‌هایی داشتم 512 00:39:31,286 --> 00:39:32,871 ‏قربان، بانوی اول الان اونجا هستند 513 00:39:32,954 --> 00:39:34,247 ‏منتظر منن 514 00:39:40,529 --> 00:39:43,339 ،‏ما داریم سعی میکنیم در انتخابات ‏برنده شیم اونوقت شما میخواین به همه یادآوری کنین 515 00:39:43,423 --> 00:39:45,341 ‏که رئیس‌جمهور، ریموند تاسک رو عفو کرد؟ 516 00:39:45,425 --> 00:39:48,719 ‏- بیا یه جای دیگه رو برای صحبت پیدا کنیم ‏- اینا موضوعاتِ کشوری هستن 517 00:39:48,803 --> 00:39:51,097 ‏شما اجازه‌ی مداخله ندارین 518 00:39:51,181 --> 00:39:53,433 ‏اگر دونالد توصیه‌ی من رو بخواد، این حق ویژه‌شه 519 00:39:53,516 --> 00:39:55,101 ‏دارین عمداً من رو فریب میدین 520 00:39:55,185 --> 00:39:58,313 ...‏- میرین در خفا ‏- تو جایگاهت رو فراموش کردی، داگلاس 521 00:39:58,396 --> 00:40:01,649 ‏جایگاهم؟ ‏جایگاه شما چی؟ 522 00:40:01,732 --> 00:40:03,651 ‏زمانی که بیشتر از همیشه بهتون نیاز داره ‏تنهاش میذارین، تهدیدش میکنین 523 00:40:03,734 --> 00:40:05,653 ،‏و حالا هم که افتاده گوشه بیمارستان ‏دارین از پایه نابودش میکنین 524 00:40:05,736 --> 00:40:08,406 ...‏- قرار بود ‏- بس کن. کافیه 525 00:40:08,489 --> 00:40:11,993 .‏همه چیز رو برات توضیح میدم، اما اینجا نه ‏تو کاخ سفید 526 00:40:14,704 --> 00:40:16,497 ‏- چه اتفاقی داره میفته؟ ‏- قلبش 527 00:40:18,416 --> 00:40:21,461 دکتر؟ - حمله ناگهانی بهشون دست داده - 528 00:40:21,544 --> 00:40:23,546 ‏- میشه چند لحظه اتاق رو ترک کنین؟ ‏- حتماً 529 00:40:30,428 --> 00:40:33,848 ،‏نمیتونیم همینطور با هم بحث کنیم ‏نه الان که اون به این روز افتاده 530 00:40:33,932 --> 00:40:37,268 ،‏باید دنبال یک راه برای پیشرفت باشیم ‏و امیدوارم که تو هم کمک کنی 531 00:40:37,352 --> 00:40:40,812 ‏قول میدم که در جریان تمامی مسائل قرارت بدم 532 00:40:41,647 --> 00:40:44,150 ‏هر زمان که آماده بودی در کاخ سفید می‌بینمت 533 00:40:44,234 --> 00:40:47,820 .همین جا می‌مونم ‏فکر میکنم این مهم تر باشه 534 00:40:49,197 --> 00:40:50,365 ‏بسیارخب 535 00:41:02,252 --> 00:41:04,004 ‏خانم آندروود 536 00:41:04,087 --> 00:41:08,383 ‏آقای تاسک و آقای دانتون در رابطه با روسیه پیشنهادی دارن 537 00:41:09,550 --> 00:41:12,999 ‏حدس میزنم آخرین نفری هستم که امروز انتظار دیدنش رو داشتین 538 00:41:13,888 --> 00:41:17,142 ‏یکم شوکه شدم، بله، اینکه هر دوی شما رو دیدم 539 00:41:17,225 --> 00:41:19,978 ‏مطمئنم که بودن ما در اینجا خیلی محتاطانه بوده 540 00:41:20,061 --> 00:41:23,999 ‏اما فکر میکنم که نقشه‌ی خوبی برای روسیه داشته باشیم 541 00:41:24,232 --> 00:41:27,318 ‏دوست دارین بهمون ملحق بشین؟ ‏ریموند میتونه براتون کامل شرح بده 542 00:41:27,402 --> 00:41:29,820 ‏خب، نمی‌دونم چه کاری از دستم برمیاد 543 00:41:30,321 --> 00:41:32,198 ‏خب، اگر اخبار اینکه من دوباره 544 00:41:32,282 --> 00:41:35,035 ،دارم با کاخ سفید همکاری میکنم پخش بشه ممکنه انتقادهای زیادی ازمون صورت بگیره 545 00:41:35,118 --> 00:41:36,995 ‏شما میتونین کاری کنین که اثرش کمتر باشه 546 00:41:37,078 --> 00:41:40,706 ‏کنفرانس مطبوعاتی‌تون خیلی تکان‌دهنده بود 547 00:41:42,750 --> 00:41:45,378 ‏- بابت فرانک متاسفم ‏- ممنون 548 00:41:45,461 --> 00:41:50,174 ‏البته، اگر به گوشش میرسید که من تو دفترش ‏هستم حتماً حمله صرع بهش دست میداد 549 00:41:51,342 --> 00:41:54,720 .‏خب، اون یه مصلحت‌گراست، ریموند ‏هر چیزی که جواب بده 550 00:41:55,388 --> 00:41:57,348 ‏- میشه ادامه بدیم؟ ‏- رمی 551 00:41:58,141 --> 00:42:00,393 ‏خب، برنامه‌مون اینه که پیشنهاد مشارکت 552 00:42:00,476 --> 00:42:03,904 ‏بین شرکتهای صنایع انرژی چین و آمریکا رو ارائه بدیم 553 00:42:29,464 --> 00:42:33,883 ‏- به نظر مضطربی ‏- خب از آخرین بار چند وقتی گذشته 555 00:42:59,369 --> 00:43:00,995 ‏من باید چه کار کنم، رئیس؟ 556 00:43:25,103 --> 00:43:26,521 ‏دکتر ساکسون 557 00:43:31,817 --> 00:43:34,820 ‏- من میخوام کبدم رو اهدا کنم ‏- آقای استمپر 558 00:43:34,904 --> 00:43:38,491 .هست O ‏گروه خونی من ‏کاملاً هم سالم هستم. بریم آزمایشها رو انجام بدیم 559 00:43:38,574 --> 00:43:41,577 ‏این تنها معیار اهدای عضو نیست 560 00:43:41,661 --> 00:43:43,704 شما تازه چند وقته الکل رو ...گذاشتین کنار، نمی‌تونیم 561 00:43:43,788 --> 00:43:46,832 .‏قوانین اصلاً برام مهم نیست ‏اگر گروه خونیش به من میخوره، میخوام که این کارو بکنین 562 00:43:46,916 --> 00:43:49,585 ‏حتی اگر هم همخونی داشته باشه، مهم نیست 563 00:43:49,669 --> 00:43:51,962 ‏شدت بیماریش به قدریه که یه کبد غیرکامل براش کافی نیست 564 00:43:52,046 --> 00:43:53,999 ‏ایشون به یه کبد کامل نیاز دارن 565 00:43:54,174 --> 00:43:58,052 ‏معذرت میخوام، اما فقط باید صبر کنیم و امیدوار باشیم 566 00:45:02,810 --> 00:45:08,913 تـرجـمـه از: امــیــن و امــیــر AminGeneral & M.Amir 566 00:45:08,950 --> 00:45:12,913 تیم ترجمه تـی وـی وُرلـد [ TvWorld.info ] 566 00:45:12,950 --> 00:45:16,913 گروه ترجمه ایران فیلم [ IranFilm.Net ]