1 00:01:31,807 --> 00:01:35,685 \\ بيت من ورق \\ "الموسم الرابع، الحلقة الرابعة" "الفصل الثالث والأربعون" 2 00:01:45,022 --> 00:01:49,649 أقل من عشرين بالمائة لا مشكلة لديهم بأنّ يكون الرئيس ونائبة مقرّبين بأي طريقه 3 00:01:49,567 --> 00:01:52,988 أقل من عشرة بالمائة موافقون على أي شخص كان لم يسبق وأن حاز على مركز انتخابي 4 00:01:53,071 --> 00:01:55,365 ... لكن إن حرّكنا الإبرة - أربعون نقطة؟ - 5 00:01:55,448 --> 00:01:56,700 هكذا نلفق الأمر 6 00:01:56,784 --> 00:01:59,036 ،من يفضلونها أناسٌ محترمون على خلاف الذين يفضلونني 7 00:01:59,119 --> 00:02:01,830 بلا طائل، ففي الوقت الذي كانت فيه سفيرة للأمم المتحدة 8 00:02:01,914 --> 00:02:03,081 .فقد تخلوا عنها أجمعين 9 00:02:03,165 --> 00:02:05,167 فالأداء والخبرة عاملان رئيسيان 10 00:02:05,250 --> 00:02:08,128 بعدها علينا أن نضخّم عوامل قوتها لا عوامل ضعفها 11 00:02:08,211 --> 00:02:11,298 ،نحنُ نبحث عن نائبٍ للرئيس ثمين بحثنا هذا يثبت أنها ليست كذلك 12 00:02:11,381 --> 00:02:14,551 ،واجبك ليس أن تثنيني عن رأي .بل أن توضّح لي كيف يمكننا اقناع الآخرين 13 00:02:14,635 --> 00:02:17,638 سيدي، هناك الكثير من الناس يمكننا الاختيار من بينهم 14 00:02:17,721 --> 00:02:18,722 إن كان هدفنا هو الفوز 15 00:02:18,806 --> 00:02:20,598 .. فنحن ننحني للخلف - (سيث) - 16 00:02:21,558 --> 00:02:24,937 ،طلب منّا الرئيس أن نأتي بخطةٍ وهذا ما سوف نفعله 17 00:02:27,605 --> 00:02:29,274 سأنتظرك في مكتبي 18 00:02:37,783 --> 00:02:40,285 .تعرف أنه محق - .بالطبع هو محق - 19 00:02:41,411 --> 00:02:43,246 ربما يمكننا أن نقترح شيئًا آخر 20 00:02:44,456 --> 00:02:46,208 لن تصغي إلينا 21 00:02:49,627 --> 00:02:50,963 ماذا عن (ليان)؟ 22 00:02:52,089 --> 00:02:54,132 أجل، كنتُ أفكر بذلك أيضًا 23 00:02:55,592 --> 00:02:57,635 السؤال هو كيف لنا أن نستميلها 24 00:02:58,804 --> 00:02:59,888 .إنها تحبُ الشيكات 25 00:02:59,972 --> 00:03:02,557 ،لا، يجب أن نعرض عليها أكثر من المال إنها تريدُ شخصًا لتحتمي به 26 00:03:07,187 --> 00:03:10,565 لنجعلها بمثابة (كلير) لي 27 00:03:10,648 --> 00:03:13,318 أتقصد مديرةٍ لحملتك؟ - يمكننا الإستفادة بدماء جديدة - 28 00:03:13,401 --> 00:03:15,528 أتفق معك، لكن (ليان)؟ 29 00:03:15,612 --> 00:03:17,114 أعني، ليس ثمة ضمان أنه بأمكاننا أن نتحكّم بها 30 00:03:17,197 --> 00:03:18,949 أدري، لكن لو أمكنها أن تقنع .. كلير) بأن تنثني عن رأيها) 31 00:03:19,032 --> 00:03:20,492 .فهذا كل ما أريده منها 32 00:03:21,576 --> 00:03:22,786 .نعم 33 00:03:22,870 --> 00:03:24,704 ".إنهم بانتظارك يا سيدي في غرفة التنظيم" 34 00:03:24,788 --> 00:03:26,289 سأكونُ هناكَ في الحال 35 00:03:26,373 --> 00:03:29,251 لتعمل معها إن لزم الأمر 36 00:03:29,334 --> 00:03:30,753 لا يتوجّبُ أن تروق لي لأعمل معها 37 00:03:30,836 --> 00:03:33,546 جيد، اتصل بها - ألا زلت تريد أن يكون (سيث) جزءًا من الخطة؟ - 38 00:03:33,630 --> 00:03:36,633 (نعم، إلى أن تأتِ (ليان أعليّ أن أقلق بشأنه؟ 39 00:03:36,717 --> 00:03:39,636 ،لقد كنّا نغطّي آثارنا بحذر لا شيء على البريد ولا في سجلات التلفون 40 00:03:39,720 --> 00:03:41,596 ،إنه حاذق بما فيه الكفاية ليغطي آثارة هو الآخر 41 00:03:42,514 --> 00:03:43,807 سأتحدثُ معه 42 00:04:04,912 --> 00:04:08,916 ما رأيك بهذه اللوحة؟ - لستُ متأكدًا - 43 00:04:11,709 --> 00:04:14,337 مررتُ ذات مساء من هنا وجلست محدقًا في هذه اللوحة 44 00:04:14,421 --> 00:04:18,842 تلك الزرقاء الموجودة بمكتبي في البيت الأبيض، استبدلوها بهذه 45 00:04:18,926 --> 00:04:20,635 .هذه ليست الراية الأمريكية 46 00:04:20,718 --> 00:04:26,141 ،نعم، إنها رايةُ المتمردين تغرق في وحل النسيان 47 00:04:26,224 --> 00:04:27,893 أتلكَ صاعقةٌ رعدية؟ 48 00:04:30,145 --> 00:04:32,564 ... أعتقد ذلك 49 00:04:36,443 --> 00:04:40,572 مالم تكن محاولة بائسة لجعل السفينة تبدو كوحيد القرن 50 00:04:40,655 --> 00:04:42,532 أترى ذلك؟ 51 00:04:42,615 --> 00:04:44,367 الألوان زاهية 52 00:04:44,451 --> 00:04:45,660 أنا أكرهها 53 00:04:46,661 --> 00:04:48,580 أعتقد أنني أكرهها كذلك 54 00:04:49,873 --> 00:04:54,169 أرى أنها ليست فكرة حسنة أن تعلق راية الحلفاء هنا في البيت الأبيض 55 00:04:54,252 --> 00:04:57,255 (بعد كل ما جرى هنا في (كارولاينا الجنوبية 56 00:04:57,339 --> 00:04:59,174 حتى إن كانت تغرق 57 00:05:00,383 --> 00:05:02,635 ماذا ترى أن نضع مكانها؟ 58 00:05:02,719 --> 00:05:05,388 لا أدري، ربما شيء يروق لك أكثر من هذه 59 00:05:09,601 --> 00:05:12,020 ألديكَ ذلك القلم الذي أوقّع به الوثائق؟ 60 00:05:19,402 --> 00:05:21,738 ضع يدك على الحائط 61 00:05:21,822 --> 00:05:23,824 سيدي؟ - ضعها على الحائط - 62 00:05:38,213 --> 00:05:40,215 أفرق أصابعك قليلًا 63 00:05:48,598 --> 00:05:50,558 قليلًا بعد؟. حسناً 64 00:05:53,728 --> 00:05:58,400 أجل.. يكفينا مرحًا لهذا اليوم 65 00:06:04,072 --> 00:06:07,993 دوغ)، لا أدري كيف) أفعل ما يطلبه مني 66 00:06:08,076 --> 00:06:10,828 ... ليس لديّ قدرات سحرية - التسريبات - 67 00:06:12,080 --> 00:06:15,375 أكنت أنت المسئول؟ - هل أنتَ جاد؟ - 68 00:06:15,458 --> 00:06:17,002 للغاية 69 00:06:17,085 --> 00:06:20,380 ،مددتُ يد العون بكل امكانياتي مثلي مثل غيري 70 00:06:20,463 --> 00:06:22,299 هذا لا يثبتُ أي شيء 71 00:06:22,799 --> 00:06:25,135 أنا أحاول الحفاظ على هذه الحملة 72 00:06:25,218 --> 00:06:27,679 ،لو كنتُ أنتوي تخريبها لتركت الرئيس ونفسه ولكان تكفل بذلك 73 00:06:27,762 --> 00:06:29,306 بدلًا من الكفاح في موضوع نائب الرئيس هذا 74 00:06:29,389 --> 00:06:30,807 أو ربما هذا مجرد غطاء 75 00:06:30,890 --> 00:06:33,726 لقد كُنت معه في نفس الخندق طوال العام المنصرم 76 00:06:33,810 --> 00:06:36,521 ،بينما كنتَ غائبًا والآن تأتي لتشكك بي؟ 77 00:06:36,604 --> 00:06:38,114 لا يكونُ جزائي 78 00:06:38,731 --> 00:06:40,900 لقد حصلت على هذه الوظيفة بنبش القذارة 79 00:06:41,818 --> 00:06:45,863 ،إن كنتَ لا تثق بي حتى الآن فلا حاجةٍ لبقائي هنا 80 00:06:46,781 --> 00:06:48,283 أتقولُ بأنك تستقيل؟ 81 00:06:48,366 --> 00:06:50,785 هذا آخر ما أريدُ فعله 82 00:06:50,868 --> 00:06:53,330 لكنكَ أخمدتَ ما بصدري من باعثِ لأبقى 83 00:06:58,251 --> 00:07:01,379 حسناً، سحقًا 84 00:07:05,008 --> 00:07:08,971 ،سيث)، سأختار أن أصدقك الآن) 85 00:07:09,054 --> 00:07:10,763 ... لكن لو جعلتني أندم على قراري 86 00:07:10,847 --> 00:07:14,977 ،لن تندم، لأني لستُ المسئول لازلتُ أعتقد بأن (ميتشم) هو المسئول 87 00:07:15,060 --> 00:07:16,519 ليس هو 88 00:07:16,603 --> 00:07:18,646 هل أنتَ متأكد؟ - أنا واثقٌ من ذلك - 89 00:07:18,730 --> 00:07:20,107 وكذلك الرئيس 90 00:07:21,649 --> 00:07:23,151 أيمكنني الذهاب؟ 91 00:07:23,235 --> 00:07:25,820 أم تريد مناقشة الخطة بشأن السيدة الأولى؟ 92 00:07:25,903 --> 00:07:29,992 ،يجبُ أن أقوم ببعض المكالمات بعدها سآتي إلى مكتبك 93 00:07:37,415 --> 00:07:39,459 (صِليني بـ(ليان هارفي 94 00:07:40,418 --> 00:07:43,755 سيبقى (ميلكين) برفقة هذا (الرجل (انتون كالسكي 95 00:07:43,838 --> 00:07:48,718 (كان المالك لأكبر ثاني بنك في (روسيا .إلى أن إستولى عليها (بيتروف) في العام 2013 96 00:07:48,801 --> 00:07:51,429 (فرّ بعدها (كالسكي) عبر الحدود إلى (إستونيا 97 00:07:51,513 --> 00:07:54,516 (ستقلع طائرة (ميلكين) إلى (تالين 98 00:07:54,599 --> 00:07:58,520 بعدها سيسافر بالقارب إلى منزل (كالسكي) الصيفي في (ساريما) 99 00:07:58,603 --> 00:08:01,023 غدًا سنفك الحظر عن أملاك (ميلكين) في (أمريكا) 100 00:08:01,106 --> 00:08:03,941 (ونحوّلها إلى حساب (كالسكي) في (سويسرا 101 00:08:04,026 --> 00:08:06,403 سيتواصل (كالسكي) بأصدقائه في الجيش الروسي 102 00:08:06,486 --> 00:08:08,113 ويشرع في بيعها 103 00:08:08,196 --> 00:08:10,198 هل يقوم بنك الادخار الفيدرالي بمراقبة (كالسكي)؟ 104 00:08:10,282 --> 00:08:12,284 ،عن كثب سيعرفون بأننا وراء الأمر 105 00:08:12,367 --> 00:08:14,661 عندما تتهمنا حكومة (موسكو) بالأمر - سننكر بالطبع - 106 00:08:14,744 --> 00:08:16,621 أنحنُ مستعدون في حال بالغ (بيتروف) في ردّةٍ فعله؟ 107 00:08:16,704 --> 00:08:19,416 الفيلق السادس متواجد (بالقرب من مضيق (بوسفورس 108 00:08:19,499 --> 00:08:21,168 ودورياتُنا تطوف في بحر الشمال 109 00:08:21,251 --> 00:08:23,045 .اكتبوا مسودّة القرار - هل تسمح لي بالتكلم، سيدي - 110 00:08:23,128 --> 00:08:25,797 (سبق وناقشنا الأمر يا (كاثي - .. نعم يا سيدي لكنني مُضطرةٌ - 111 00:08:25,880 --> 00:08:29,009 ،أن أبدي اعتراضي وبقوة .. لكننا سنخسر دبلوماسيًا 112 00:08:29,092 --> 00:08:30,343 ،لو كانتِ الدبلوماسية ذا نفع 113 00:08:30,427 --> 00:08:33,471 ما كُنا سنأخذُ في الحسبان سلوكَ هذا المسلك، أليس كذلك؟ 114 00:08:34,472 --> 00:08:37,517 لقد لفظتُ مخاوفي - أشكركم جميعًا - 115 00:08:45,233 --> 00:08:48,486 لن تقوم بمفاجأتي وتجعلني أكلم سيادة الرئيس، أليس كذلك؟ 116 00:08:48,570 --> 00:08:51,406 ،كلّا، أنا وأنتِ فحسب" ".. ومع ذلك فقد أحاطني علمًا 117 00:08:51,489 --> 00:08:53,866 ".بشأن طلب السيدة الأولى" - ثمّ؟ - 118 00:08:53,950 --> 00:08:56,328 نريدُ أن نعيّنكِ مديرة الحملة الانتخابية 119 00:08:57,162 --> 00:08:58,871 ".تفقّدي بريدك الإلكتروني" 120 00:09:02,750 --> 00:09:05,545 "ماهذا؟" - .بحثنا - 121 00:09:05,628 --> 00:09:09,591 ".كل شيء يختصر الأمر ذاته" - سبق وأدرتَ بعض حملات، ماذا في ذلك؟ - 122 00:09:09,674 --> 00:09:12,469 حلقات مناقشة أيضًا - لا توحي بشيء - 123 00:09:12,552 --> 00:09:13,720 "ليس هذه الأرقام" 124 00:09:13,803 --> 00:09:16,431 لا يمكن لـ(كلير) أن تكون ضمن قائمة المرشحين، وأنتِ تعرفين ذلك 125 00:09:16,514 --> 00:09:19,267 "هذا أمرٌ ليس من الهيّن عزله بمفرده" 126 00:09:19,351 --> 00:09:21,936 ،إن بلغ سعر جالون الوقود 6 دولار" "فقد قُضي أمركم 127 00:09:22,019 --> 00:09:24,314 "ستكونون خسرتم علاقتكم مع الشعب" - نحنُ نعي ذلك جيدًا - 128 00:09:24,397 --> 00:09:27,109 لكن في حال عيّن الرئيس (كلير) كنائبةٍ له 129 00:09:27,192 --> 00:09:30,195 فستتحول المشكلة من اقتصادية إلى تكتيكية 130 00:09:30,278 --> 00:09:33,240 الأمر الذي يمنحكم وقتًا أطول في ظل الأزمة الروسية 131 00:09:33,323 --> 00:09:37,577 حلو الموضوع وترجموا ثقتكم في الرئيس إلى ثقة في قراراته 132 00:09:37,660 --> 00:09:41,331 ،لم أتّصل بك لأقنعكِ بل لأعرض عليكِ وظيفة 133 00:09:41,414 --> 00:09:45,752 (فقط لتصلوا إلى السيدة (آندروود - الأمر ليس بخصوصها فحسب - 134 00:09:47,129 --> 00:09:50,215 نحنُ بحاجتك، فالأمر معوّلٌ عليكِ لتنهضي بهذه الحملة 135 00:09:50,298 --> 00:09:53,050 (أنا منبهرةٌ يا (دوغ .فلم يخطر ببالي أنكَ مغرمٌ بي لهذا الحد 136 00:09:53,135 --> 00:09:56,554 أنا مغرمٌ بموهبتك، وكذلك سيادة الرئيس 137 00:09:57,222 --> 00:10:01,726 ولائي أدينُ به إلى السيدة الأولى - كلُ ما أطلبه منكِ هو أن تحدثيها بالأمر - 138 00:10:01,809 --> 00:10:03,811 ،إسمع لما سأقوله (سأعرض بحثكم على (كلير 139 00:10:03,895 --> 00:10:05,688 لو عرضت بحثي على الرئيس 140 00:10:07,149 --> 00:10:08,691 أتفق معكِ في ذلك 141 00:10:09,401 --> 00:10:11,486 (لا يفترضُ بي أن أكلمكِ حتى، (هيذر 142 00:10:11,569 --> 00:10:13,988 أنا قلقةٌ جدًا بأنه قد يكون هناك" ".سوء استغلال للسلطة 143 00:10:14,071 --> 00:10:17,200 حضرة المدعية العامة؟ السيد (ستامبر) في انتظارك 144 00:10:17,284 --> 00:10:18,493 سأكونُ هناكَ في الحال 145 00:10:19,869 --> 00:10:20,995 عليّ أن أذهب 146 00:10:21,078 --> 00:10:24,957 تمت ترقية الضابط المسئول .عن العملية حال انتهاء العملية 147 00:10:25,041 --> 00:10:26,876 ".اسمعيني" - .. مارثا)، في حال كان الرئيس) - 148 00:10:26,959 --> 00:10:30,255 .. أو أيّاً من أفراد طاقمة إن كان أي شخص ذو سلطة في المكتب 149 00:10:30,338 --> 00:10:34,426 ،)يلاحق (لوكاس غوودوين .فأنتِ تعلمين أن في هذا سوء استغلال للسلطة 150 00:10:34,509 --> 00:10:36,052 أنا أعمل لصالح الرئيس 151 00:10:36,136 --> 00:10:38,346 .وأوشكُ أن أجلس مع رئيس طاقمه 152 00:10:38,430 --> 00:10:41,599 ".القانون هو القانون " - .هذه سياسة، ليست القانون - 153 00:10:41,683 --> 00:10:45,353 ليس صحيح، لقد عيّنتي في منصب" "النائب العام، نظرًا لنزاهتي 154 00:10:45,437 --> 00:10:47,355 "وأنا أقدمُ هذا إليكِ لثقتي في نزاهتكِ أيضًا" 155 00:10:47,439 --> 00:10:48,990 حضرةَ المدعية العامة؟ 156 00:10:51,193 --> 00:10:52,277 .يجب أن أذهب 157 00:10:52,360 --> 00:10:55,988 "(لو صمدت أركان رواية (غوودوين" - أنى عرفتِ هذا؟ - 158 00:10:56,072 --> 00:10:58,241 هل قام فريقك بالتحدث إلى أي شخص في برنامج حماية الشهود؟ 159 00:10:58,325 --> 00:11:01,661 ،لإنه لو كان الأمر كذلك .. حينها فأن هذه ثغرةٌ لن 160 00:11:01,744 --> 00:11:05,665 "لقد تحدثتُ إليه بنفسي، شخصيًا" - فعلتِ ماذا؟ - 161 00:11:05,748 --> 00:11:09,544 ،هو من أتى إليّ لقد تقفّى أثري 162 00:11:09,627 --> 00:11:11,379 (لا صلةَ لي بهذا الموضوع، (هيذر 163 00:11:12,755 --> 00:11:14,757 (أنا آسفة بشأن هذا، (دوغ 164 00:11:14,841 --> 00:11:16,301 .لا بأس - كنت أتكلم في الهاتف مع القاضي - 165 00:11:16,384 --> 00:11:18,052 لا عليكِ، تعالي - شكرًا لك - 166 00:11:18,135 --> 00:11:20,096 .من هنا - شكرًا جزيلًا - 167 00:11:23,933 --> 00:11:26,519 لا أعلم، لم تكن لتفعله" "جيدًا، عندما كانت سفيرة 168 00:11:26,603 --> 00:11:27,854 "لم تكن كفؤة بما فيه الكفاية لشغر المنصب" 169 00:11:28,237 --> 00:11:31,198 مهلًا، أسبقَ وكانت سفيرة؟" - ".في الأمم المتحدة - 170 00:11:31,282 --> 00:11:32,366 "ربّاه، ألا تشاهد الأخبار؟" 171 00:11:33,576 --> 00:11:34,827 "من منكم يشعر بالمثل؟" 172 00:11:37,454 --> 00:11:40,583 ،أهناكَ أسبابٌ أخرى" "عدى أنها ليست كفؤة؟ 173 00:11:40,667 --> 00:11:44,128 حسناً، لقد كانت متهورةً جدًا" "(عندما انفجرت مشاعرها في (موسكو 174 00:11:44,211 --> 00:11:46,548 "حسناً، لم ينبغي أن تتواجد هناك من الأساس" 175 00:11:46,631 --> 00:11:49,717 ،أعني، رفض مجلس الشيوخ التصويت لها" "ولكن زوجها هو من قام بتعيينها 176 00:11:49,801 --> 00:11:50,885 "الأمر ليس صائب" 177 00:11:50,968 --> 00:11:54,180 ،حسناً، أنا معجبٌة بها كشخص" ".. لكنني أوافق 178 00:11:54,263 --> 00:11:56,432 ".بأن عليها أن تظل السيدة الأولى فحسب" 179 00:11:58,434 --> 00:12:00,770 إذن، فهو يأمل بأن تقنعيني لأدع الأمر 180 00:12:00,853 --> 00:12:03,355 اسمعيني، أنا على استعداد بأن أقتل مقابل ما تدفعيه لي من مال 181 00:12:03,439 --> 00:12:06,317 لكننا سبق وأن تحدثنا بشأن وضع علامة بارزة 182 00:12:15,492 --> 00:12:17,453 لقد أحبَ والدي (فرانسيس) بحق 183 00:12:18,955 --> 00:12:21,708 لكن بصفته والدي، فقد قال لي :في اليوم الذي سبق زواجي 184 00:12:21,791 --> 00:12:23,375 "(ستعيشين حياةً واحدةً، (كلير" 185 00:12:24,293 --> 00:12:27,589 فهل أنتِ متأكدة بأن هذا هو من تريدين قضاء حياتكِ معه؟ 186 00:12:27,672 --> 00:12:29,591 وبِمَ أجبتِ؟ 187 00:12:29,674 --> 00:12:32,885 بأني لا أريدُ أن أحيا حياةً مليئة بالشكوك 188 00:12:32,969 --> 00:12:35,471 (وأعتقدُ أن (فرانسيس يريدني أن أشكَ بنفسي 189 00:12:37,473 --> 00:12:42,019 ما هذا الصوت؟ - .أمي.. تقتل سحلية - 190 00:12:52,078 --> 00:12:53,800 "لبعض الوقت" 191 00:12:55,241 --> 00:12:58,327 .سأفتح الباب لكِ، سيدتي - .أستطيعُ فتح الباب بنفسي - 192 00:13:10,715 --> 00:13:13,592 ،انتبهي لخطواتك .هناكَ دماءٌ على الأرضيّة 193 00:13:20,683 --> 00:13:24,103 ،أريدكِ أن تأخذي هذه إلى الرئيس .سلميها يدًا بيد 194 00:13:24,186 --> 00:13:28,107 .حاولي اللحاق بطائرة المساء لو أمكنكِ - .بالطبع - 195 00:13:39,201 --> 00:13:41,328 .هذه لك 196 00:13:43,497 --> 00:13:46,834 .إنها دافئة - على الأقل مجانية - 197 00:13:49,128 --> 00:13:51,255 .ربّما عليّ تمويل حساب تأميني 198 00:13:52,631 --> 00:13:54,008 ما الذي يحدث؟ 199 00:13:54,867 --> 00:13:58,913 أخبريني عما سيكون موقفي إذا ربحت هي الترشح 200 00:14:00,039 --> 00:14:01,673 أهو المدعي العام؟ 201 00:14:02,584 --> 00:14:05,086 ماذا؟ - لا يهم - 202 00:14:05,169 --> 00:14:06,462 كنائب؟ 203 00:14:06,545 --> 00:14:09,506 الوقت مبكر جدًا على إختياره لنائب فهو لم يربح حتى 204 00:14:10,257 --> 00:14:13,052 أنتحدث حيال نفس الشيء؟ - قل أنت أولًا - 205 00:14:13,135 --> 00:14:16,472 الأمر لا يسير هكذا - حسنًا، أنت من يبحث عن وظيفة - 206 00:14:16,555 --> 00:14:17,807 يُمكنك إما إشراكي 207 00:14:17,890 --> 00:14:20,768 أو تبدئين بقراءة ضغط قصة زواج (دانبر) بعنواين الصحف 208 00:14:20,852 --> 00:14:23,354 هذا سيدمرك 209 00:14:24,063 --> 00:14:27,066 دوغ) مشتبه به سلفًا) ليس لدي شيء لأخسره 210 00:14:27,149 --> 00:14:28,693 لذا أيهما إذًا؟ 211 00:14:30,277 --> 00:14:31,946 (لوكاس غودوين) 212 00:14:33,239 --> 00:14:35,700 (لقد كان مُحررًا في (هيرالد .. مسؤول 213 00:14:35,783 --> 00:14:38,244 تحدثنا إليه - أليس بالسجن؟ 214 00:14:38,870 --> 00:14:40,705 ليس بعد الآن 215 00:14:46,043 --> 00:14:48,796 من المقرر أن يغادر في التاسعة والنصف 216 00:14:48,880 --> 00:14:51,507 (سيجعله يصل إلى (تالين خلال وقت قصير قبل الفجر 217 00:14:51,591 --> 00:14:54,677 قائد قاعدتنا متأهب للإنطلاق (برفقة الموكب إلى (ساريما 218 00:14:54,761 --> 00:14:56,679 هذا ملف الأمر التنفيذي 219 00:14:58,723 --> 00:15:00,725 سيدي - كاثي)، لقد إتخذت قراري) - 220 00:15:00,808 --> 00:15:03,269 باشرني بكافة المستجدات بمجرد وصوله - أمرك سيدي - 221 00:15:04,311 --> 00:15:06,063 .شكرًا لكم جزيلًا 222 00:15:08,149 --> 00:15:09,901 اخبر (دوغ) أني مُستعد 223 00:15:15,531 --> 00:15:17,408 (اجلسي رجاءً يا (ليان 224 00:15:20,161 --> 00:15:22,538 يسُرني أنّك وافقت على الإنضمام لنا 225 00:15:22,622 --> 00:15:24,666 حسب فهمي ثمة شرط 226 00:15:24,749 --> 00:15:25,917 حسنًا، أجل 227 00:15:26,000 --> 00:15:29,754 وهل تفهمت ذلك الشرط؟ أتحدثتِ معها؟ 228 00:15:29,837 --> 00:15:31,839 أعتذر منك سيدي، أني لم أكن واضحة 229 00:15:31,923 --> 00:15:34,425 عنيت شرطنا، وليس شرطك 230 00:15:55,529 --> 00:15:57,406 في أول يوم بالانتخابات التمهيدية 231 00:16:00,952 --> 00:16:03,830 إنها رحلة طويلة لتسليم هذا بشكل شخصي 232 00:16:03,913 --> 00:16:07,834 حسنًا، إنه ليس من شاكلة تلك الأشياء التي قد ترغب بأن ينتهي بها المطاف بالأيدي الخاطئة 233 00:16:11,378 --> 00:16:16,425 أستبقين هنا بـ(واشنطن)؟ - كلا، سأعود مباشرة - 234 00:16:16,508 --> 00:16:18,928 أثمة شيء ترغب مني إخباره للسيدة الأولى؟ 235 00:16:19,011 --> 00:16:21,555 اخبريها أنها ستحظي على إجابتها الليلة 236 00:16:21,638 --> 00:16:25,810 شكرًا لك سيادة الرئيس - (أتمنى لكِ رحلة عودة آمنة آنسة (هارفي - 237 00:16:27,895 --> 00:16:29,981 سأري نفسي طريق الخروج 238 00:16:36,696 --> 00:16:39,949 لبرهة من الوقت، ظللت أنا والرئيس متباعدان لبعض الوقت 239 00:16:40,032 --> 00:16:41,242 (استدعي لي (ميتشم 240 00:16:41,325 --> 00:16:43,077 حاولنا إنقاذ زواجنا 241 00:16:43,160 --> 00:16:45,955 ولكن بعد جهد كبير، توصلت لنتيجة 242 00:16:46,038 --> 00:16:47,664 أنه لا يُمكن إنقاذه 243 00:16:47,749 --> 00:16:51,043 .. ومع الأسف الشديد أعلن اليوم 244 00:16:51,127 --> 00:16:53,545 .أتقدم بطلب الطلاق 245 00:16:53,629 --> 00:16:56,632 علينا إيقافها - قبل وصولها للمطار؟ - 246 00:16:56,716 --> 00:16:58,384 (كلا، أعني (كلير 247 00:17:00,302 --> 00:17:01,387 هل إستدعيتني سيدي؟ 248 00:17:02,096 --> 00:17:03,765 تفضل 249 00:17:09,686 --> 00:17:11,272 الهاتف الخلوي والأرضي 250 00:17:11,355 --> 00:17:13,399 محظوران، سيدتي إضطررنا إلى قطع كافة 251 00:17:13,482 --> 00:17:15,276 محظوران؟ عمَ تتحدث؟ 252 00:17:15,359 --> 00:17:17,153 أريد منك لزوم المنزل 253 00:17:17,236 --> 00:17:19,446 ماذا؟ - آسف سيدتي - 254 00:17:19,530 --> 00:17:21,240 لا يُمكنك إرغامي على البقاء هنا 255 00:17:21,323 --> 00:17:23,700 ثمة أحداث موثوقة للغاية بالوضع الراهن تهدد حياتك 256 00:17:23,785 --> 00:17:25,119 أود التحدث إلي مُشرفك 257 00:17:25,202 --> 00:17:27,955 أنا رئيس حرسك هنا في (دالاس)، سيدتي 258 00:17:28,039 --> 00:17:30,707 ولقد أمرت بإبقائك .آمنة هنا بالمنزل 259 00:18:02,739 --> 00:18:04,241 (هيا يا (آندروود 260 00:18:07,995 --> 00:18:09,371 أصغوا 261 00:18:09,455 --> 00:18:13,793 !(بلاندروود)! (بلاندروود) 262 00:18:13,876 --> 00:18:17,171 "أتعلمون ما يرددونه؟ "(بلاندروود) 263 00:18:19,048 --> 00:18:20,549 ولو كنت معلم الإنكليزية خاصتهم 264 00:18:20,632 --> 00:18:22,759 كنت لأعطيهم درجة إمتياز على براعتهم 265 00:18:22,844 --> 00:18:26,055 ولكن مقبول على دقتهم 266 00:18:26,138 --> 00:18:30,309 ولكن هذا جزء من كوني رئيس 267 00:18:30,392 --> 00:18:31,936 تحصلون على أعداء 268 00:18:32,019 --> 00:18:35,064 ويُمكنكم سماع بعض من أعدائي تمامًا بالخارج الآن 269 00:18:35,772 --> 00:18:37,900 لذا أنا ممتن لكل واحد منكم 270 00:18:37,984 --> 00:18:39,568 لأجل مجيئه وإظهار دعمه اليوم 271 00:18:39,651 --> 00:18:42,404 لأنه بسببكم سنربح الترشح 272 00:18:42,488 --> 00:18:45,282 ولهذا السبب أتيت لجامعتكم اليوم 273 00:18:51,663 --> 00:18:55,501 علمت بالطبع أنه سيكون هنالك معترضين اليوم 274 00:18:55,584 --> 00:18:58,420 وكان بإمكاني إختيار عدم المجيء 275 00:18:58,504 --> 00:19:01,465 أو إختيار تفاديهم إلى أن أرحل 276 00:19:01,548 --> 00:19:02,674 ولكني لن أفعل ذلك 277 00:19:02,758 --> 00:19:06,095 لأن أولئك الطلبة بالخارج هناك زملائكم في الصف 278 00:19:06,178 --> 00:19:08,180 وأنا رئيسهم كذلك 279 00:19:08,264 --> 00:19:12,393 وسواء صوتي لي أم لا، علي قيادتهم كذلك 280 00:19:12,476 --> 00:19:16,147 لذا من المهم الإستماع لهم والتحدث إليهم 281 00:19:16,230 --> 00:19:18,440 والإستماع لأفكارهم 282 00:19:18,524 --> 00:19:21,277 لأنه كما تتعلمون في الجامعة 283 00:19:21,360 --> 00:19:24,780 تنوع الأفكار يجعلنا أكثر حكمة 284 00:19:24,864 --> 00:19:28,284 ،وهذا ينطبق كذلك حتى على رئيسكم 285 00:19:28,367 --> 00:19:32,579 القيادة الحقيقة هي عدم التهرب ممن يختلفون معكم في الرأي 286 00:19:32,663 --> 00:19:34,040 بل إحتوائهم 287 00:19:34,123 --> 00:19:36,458 وهذا هو ما أعتزم ،فعله حينما أنتهي اليوم 288 00:19:36,542 --> 00:19:38,878 سأذهب للخارج .وأحتوي ذاك الحشد بأكمله 289 00:19:51,807 --> 00:19:55,727 أما كان علينا أخذ طائرة عسكرية؟ - كانت ستلفت الإنتباه - 290 00:19:55,811 --> 00:19:56,938 .. اهدأ 291 00:19:57,021 --> 00:19:59,815 كل شيء يسير على ما يرام، أنت بإيدي أمينة 292 00:20:01,150 --> 00:20:03,444 تفضل، نِم قليلًا 293 00:20:04,778 --> 00:20:06,530 .ستكون رحلة طويلة الليلة 294 00:20:19,543 --> 00:20:23,047 !(بلاندروود)! (بلاندروود) 295 00:20:23,130 --> 00:20:26,133 أي أخبار؟ - كل شيء مُؤمن سيدي - 296 00:20:26,842 --> 00:20:29,178 (نحن نحبك (آندروود 297 00:20:30,887 --> 00:20:31,931 أشكركم جميعًا على مجيئكم 298 00:20:32,014 --> 00:20:34,558 حتى أولئك ممن لا يدعمون بتاتًا 299 00:20:34,641 --> 00:20:37,811 !أحسنت، سيدي الرئيس - شكرًا لك - 300 00:20:37,894 --> 00:20:41,273 سأحاول سماع ما أنتم تختلفون معي فيه 301 00:20:41,357 --> 00:20:43,567 أتفهم أن الجميع لا يتوافق معي 302 00:20:44,151 --> 00:20:47,738 لا مزيد من الحروب - !(عُد إلى (غافني - 303 00:20:47,821 --> 00:20:50,116 مرحبًا، كيف حالك؟ شكرًا علي قدومك 304 00:20:50,199 --> 00:20:51,492 مرحبًا شكرًا على قدومك 305 00:20:51,575 --> 00:20:53,910 أنك تبلي بلاءً حسن - !نعرف من تكون - 306 00:20:53,995 --> 00:20:55,662 مرحبًا 307 00:20:56,413 --> 00:20:58,540 حسنًا، أنا هنا لأحاول الإستماع إليكم 308 00:20:58,624 --> 00:21:01,502 ولكن واحد تلو الآخر ربما يكون أفضل قليلًا 309 00:21:01,585 --> 00:21:04,713 حسنًا، علنا نحظى بمحادثة فرد لفرد 310 00:21:04,796 --> 00:21:06,215 لمن الصعب سماعك 311 00:21:06,298 --> 00:21:09,135 أتفهم أنك لا تؤمن بي، ولكن عمَ تبحث؟ 312 00:21:09,218 --> 00:21:11,053 سيكون هذا سؤالًا جيد حسنًا، ماذا عنك؟ 313 00:21:11,137 --> 00:21:12,721 كنت تصرخين في وجهي لبعض الوقت 314 00:21:12,804 --> 00:21:14,265 ماذا برأيك ينبغي علي فعله بشكل مختلف؟ 315 00:21:14,348 --> 00:21:15,641 عليك التنحي - حسنًا، الآن - 316 00:21:15,724 --> 00:21:17,018 أنا لا أطلب منك التصويت 317 00:21:17,101 --> 00:21:19,103 ولكن ماذا كنت لتفعلين لو كنت رئيسة؟ 318 00:21:19,186 --> 00:21:20,854 !أنك تدمر بلادنا 319 00:21:20,937 --> 00:21:22,939 أتيت بالخارج هنا كي أستمع لما تودين قوله 320 00:21:23,024 --> 00:21:24,608 ولكن إذا كل ما كنت ستفعليه هو الصياح 321 00:21:24,691 --> 00:21:26,110 !سلاح 322 00:21:34,285 --> 00:21:36,370 !لنذهب! لنذهب 323 00:21:36,453 --> 00:21:38,497 !تحركوا! تحركوا - !هيا! هيا هيا - 324 00:21:46,630 --> 00:21:50,384 كان هنالك محاولة إغتيال للرئيس 325 00:21:50,467 --> 00:21:53,595 (أطلق النار على الرئيس (فرانك آندروود 326 00:21:53,679 --> 00:21:57,933 حدث ذلك منذ حوالي 10 دقائق مضت أثناء فاعلية حملة 327 00:21:58,017 --> 00:22:00,102 (في جامعة (هاموند (بالعاصمة (واشنطن 328 00:22:00,186 --> 00:22:04,231 لا نعرف حتى الآن إلى أي مدى أصيب الرئيس 329 00:22:04,315 --> 00:22:07,109 إنه في طريقه إلى مشفى (جيفرسون التذكاري) 330 00:22:07,193 --> 00:22:10,779 لا نعرف إلى أي مدى تكون خطورة حالته 331 00:22:10,862 --> 00:22:14,866 لقطات محاولة الإغتيال لاتزال في طريقها إلينا 332 00:22:14,950 --> 00:22:17,661 ونتوقع أن تصل إلينا قريبًا 333 00:22:17,744 --> 00:22:21,165 أبلغ شهود العيان أنه كان هناك تتابع سريع لطلقات النار 334 00:22:21,248 --> 00:22:22,624 أربعة أو خمس 335 00:22:22,708 --> 00:22:26,420 لرجل مسلح الذي مازالنا نحاول التعرف على هويته 336 00:22:26,503 --> 00:22:28,797 قيل لنا أنّ مطلق النار قد قتل 337 00:22:28,880 --> 00:22:30,882 على الأقل عميل من جهاز الأمن 338 00:22:30,966 --> 00:22:34,636 ولكن لم يأتنا تأكيد نهائي حيال ذلك حتى الآن 339 00:22:34,720 --> 00:22:38,765 لا نعرف حتى الآن من قد يكون مُطلق النار أو ذلك العميل 340 00:22:38,849 --> 00:22:41,059 ماذا حدث؟ - تعرض الرئيس لإطلاق ناري - 341 00:22:42,018 --> 00:22:43,770 وصلني خبر الآن أن سيادة الرئيس 342 00:22:43,854 --> 00:22:46,940 تلقى طلقة نارية على الأقل بمعدته وربما أكثر 343 00:22:47,023 --> 00:22:50,361 ،وهذا لإمساكه بطنه وسقوطه أرضًا على الفور 344 00:22:50,444 --> 00:22:52,363 وكان هناك صرخات وسط هلع الحشود 345 00:22:52,446 --> 00:22:55,282 الذي كان في غاية الفوضى بموقع وقوع الحادث 346 00:22:55,366 --> 00:22:57,368 لدينا قدر قليل من المعلومات حاليًا 347 00:22:57,451 --> 00:23:00,746 بخلاف الطلقات التي أطلقت وإصابة الرئيس 348 00:23:00,829 --> 00:23:02,873 ولكن كما قلت، أنه لازال حيًا 349 00:23:02,956 --> 00:23:06,293 لم يردنا أي بيان رسمي من البيت الأبيض حتى الآن 350 00:23:06,377 --> 00:23:08,170 سواء عن حالة الرئيس بدقة 351 00:23:08,254 --> 00:23:11,257 (أو مكان تواجد نائب الرئيس (بلايث 352 00:23:11,340 --> 00:23:15,051 يُعتقد أنه بالبيت الأبيض حاليًا لكن لا يُمكننا تأكيد ذلك 353 00:23:15,136 --> 00:23:18,096 ولا نعلم ما إذا كان سيتولى منصب الرئيس بشكل مؤقت 354 00:23:18,180 --> 00:23:20,391 ويتولى مهامه 355 00:23:20,474 --> 00:23:24,102 بموجب أحكام التعديل الـ25 .على الدستور 356 00:23:24,186 --> 00:23:26,188 سيبدو هذا مرجحًا مع ذلك 357 00:23:26,272 --> 00:23:30,234 ما إذا كانت جراح الرئيس خطيرة كما نعتقد 358 00:23:31,193 --> 00:23:33,195 هذه لحظات صعبة على بلادنا 359 00:23:33,279 --> 00:23:36,114 ليست تلك المرة الأول التى يطلق فيها النيران على رئيس 360 00:23:36,198 --> 00:23:39,410 في حياتي أو حياتكم 361 00:23:39,493 --> 00:23:42,413 ولكن لأولئك ممن عاهدوا ذلك من قبل 362 00:23:42,496 --> 00:23:45,957 ليس الوضع أقل فزع أو صدمة 363 00:23:47,334 --> 00:23:49,920 إنها لحظة مرونة أمتنا 364 00:23:50,003 --> 00:23:51,547 لحظة قوتنا الجماعية 365 00:23:51,630 --> 00:23:55,634 لحظة تعرضنا لإختبار أشد 366 00:23:55,717 --> 00:24:00,264 ويُمكننا تصور مدى صعوبة الأمر فحسب على السيدة الأولى 367 00:24:06,270 --> 00:24:09,064 (فرانسيس) - مايكل) أخبرني) - 368 00:24:13,777 --> 00:24:15,904 (عليّ العودة لـ(واشنطن 369 00:24:17,489 --> 00:24:19,908 حسنًا، ماذا تنتظرين؟ 370 00:24:22,828 --> 00:24:25,247 أتتوقعين مني مواساتك؟ 371 00:24:26,957 --> 00:24:28,417 .. كلا. أنا فقط 372 00:24:29,835 --> 00:24:32,921 وداعًا أمي - (كلير) - 373 00:24:33,880 --> 00:24:36,383 .آمل أن يلقى حتفة 374 00:24:44,350 --> 00:24:48,186 كلير)، لا يُمكنني تصور مدي صعوبة هذا) 375 00:24:48,270 --> 00:24:49,896 أثمة أي شيء يُمكنني فعله؟ 376 00:24:49,980 --> 00:24:51,857 أقدر مكالمتك، سيد نائب الرئيس 377 00:24:51,940 --> 00:24:54,235 ولكني أثق أن لديك الكثير من الأمور لتعتني بها الآن 378 00:24:54,318 --> 00:24:58,113 أثمة أي شيء يُمكنني فعله لمساعدتك؟ - سأقوم بظهور قصير - 379 00:24:58,196 --> 00:25:02,243 بمجرد أن يردنا معلومة أفضل حيال ما وصلت إليه الأمور 380 00:25:02,326 --> 00:25:04,286 أتود مني التواجد هناك؟ 381 00:25:04,370 --> 00:25:07,623 أعتقد سيكون من الأفضل رؤية البلاد السيدة الأولى 382 00:25:08,665 --> 00:25:11,460 أعتقد أنه سيكون أهم من رؤيتهم لك مكتوف الأيدي 383 00:25:11,543 --> 00:25:15,005 لو كنتِ بجانبي سيجعل هذا الأمر يبدو أكثر ثباتًا 384 00:25:15,088 --> 00:25:17,924 بالطبع أيًا كان ما ترغب به 385 00:25:18,008 --> 00:25:21,553 سأصلي لأجلك، لأجل كلاكما 386 00:25:21,637 --> 00:25:23,179 (شكرًا لك يا (دون 387 00:25:32,481 --> 00:25:33,607 حسنًا 388 00:25:44,618 --> 00:25:46,119 من هذا الطريق يا سيدي 389 00:26:28,370 --> 00:26:29,913 شكرًا لك، يا سيدي 390 00:26:31,289 --> 00:26:34,835 بصفته قائم على تولي الرئاسة يحتاج للإطلاع على مسألة سرية للغاية 391 00:26:34,918 --> 00:26:37,170 ،أي شخص دون تصريح عسكري سيكون عليه مغادرة الغرفة 392 00:26:48,474 --> 00:26:50,308 كان الأمر في الواقع طلقتان 393 00:26:50,392 --> 00:26:53,895 واحدة خدشت الجذع أسفل الذراع الأيمن 394 00:26:53,979 --> 00:26:57,983 والثانية إخترقت البطن، على الأرجح بكبده 395 00:26:58,066 --> 00:27:01,487 ومن الواضح أن تلك الطلقة تسبّبت بضرر كبير 396 00:27:01,570 --> 00:27:05,782 تشير التقارير أن الرئيس حاليًا في حالة حرجة 397 00:27:05,866 --> 00:27:07,158 عميل جهاز الأمن 398 00:27:07,242 --> 00:27:10,120 الذي قتل حاميًا للرئيس كان (إدوارد ميتشم) 399 00:27:10,003 --> 00:27:13,674 إنه رئيس مخابرات الرئيس .. ويمكننا ان نؤكد ذلك الآن 400 00:27:13,757 --> 00:27:16,677 ،بعد إطلاق النار وقبل موته 401 00:27:16,760 --> 00:27:21,182 لقد قتل المعتدي الذي .مازال مجهول الهوية حتى الآن 402 00:27:21,265 --> 00:27:23,475 نحن في إنتظار مؤتمر صحفي الآن من البيت الأبيض 403 00:27:23,559 --> 00:27:24,893 (من نائب الرئيس (سيث غريسون 404 00:27:24,976 --> 00:27:28,814 ونتوقع حدوث ذلك خلال دقائق قادمة 405 00:27:28,897 --> 00:27:32,818 لا نؤكد شيء حتى تُعرض عليّ مرتين 406 00:27:32,901 --> 00:27:34,027 لا أريد - .. (سيد (غريسون - 407 00:27:34,110 --> 00:27:37,030 أنا قادم. لا نريد أي شائعات، حقائق فقط 408 00:27:37,113 --> 00:27:38,824 هناك طالب يزعم أنه الأمن القومي 409 00:27:38,907 --> 00:27:41,034 الذي أطلق النار أولاً - ماذا قلت للتو؟ - 410 00:27:41,117 --> 00:27:44,413 لا تهدروا وقتي بهذا الهراء- سيدي، الصحافة تنتظر - 411 00:27:44,496 --> 00:27:46,415 حسناً، أنا قادم .. أين 412 00:27:52,421 --> 00:27:55,799 في تمام الـ12:48 ظهراً (نائب الرئيس، (دونالد بليث 413 00:27:55,882 --> 00:27:58,260 صُرح له بأن يكون رئيساً مؤقتًا بواسطة مجلس الوزراء 414 00:27:58,344 --> 00:28:00,554 وحالياً يجتمع بهم 415 00:28:00,637 --> 00:28:03,849 بالضبط منذ عشرين دقيقة (وصلت السيدة إلى (أندروز 416 00:28:03,932 --> 00:28:06,685 ويتوقع أن تصل للمشفى في وقتِ قصير 417 00:28:11,106 --> 00:28:13,942 (سيدة (آندروود - كيف حاله؟ - 418 00:28:14,025 --> 00:28:16,695 ،مازال في غرفة العمليات ربما متبقي بضع ساعات 419 00:28:18,572 --> 00:28:20,449 هل سيعيش؟ 420 00:28:20,532 --> 00:28:23,827 ،لقد أخذ ضربة مباشرة في كبِده والذي يعتبر محطم جزئياً 421 00:28:23,910 --> 00:28:27,205 ولحسن الحظ، جزء من الفص الأيسر بحالة سليمة 422 00:28:28,790 --> 00:28:31,710 والآن نعتقد أن هناك فرصة جيدة ،بأنه سينجو من الجراحة 423 00:28:31,793 --> 00:28:35,339 ولكن حتى لو فعل هنا سيبدأ القتال الحقيقي 424 00:28:36,665 --> 00:28:41,169 أود رؤيته - بمجرد أن يخرج، سوف أعلمك - 425 00:28:41,252 --> 00:28:42,838 حسناً، شكراً لك 426 00:29:03,817 --> 00:29:08,404 أوصي بأن نلغي هذه العملية الآن ونعيد الطائرة أدراجها 427 00:29:08,489 --> 00:29:11,783 أعترض. فهي خطة محكمة وقع عليها الرئس بالفعل 428 00:29:11,867 --> 00:29:13,494 قد يموت الرئيس 429 00:29:13,577 --> 00:29:17,706 .. السيدة الوزيرة - (لن نتحدث هكذا يا (كاثي - 430 00:29:18,582 --> 00:29:19,833 أعتذر يا سيدي 431 00:29:19,916 --> 00:29:24,963 ما أحاول قوله أنه من .. الخطير جداً أن إغاظة 432 00:29:25,046 --> 00:29:26,923 .. الهدف كان إخافتهم وليس 433 00:29:27,007 --> 00:29:30,927 لفعل أي شيء من هذه التصرفات .. في حين أن القائد العام عاجز 434 00:29:31,011 --> 00:29:32,638 .. سيرد الروس - نحن في حالة تأهب قصوى - 435 00:29:32,721 --> 00:29:34,556 نحن مستعدون لجميع الاحتمالات 436 00:29:34,640 --> 00:29:36,391 لا نريد من الجيش أن يكون ملاذنا بعد الفشل هنا 437 00:29:36,475 --> 00:29:39,645 ... سيادة النائب ... سيادة الرئيس 438 00:29:40,854 --> 00:29:43,940 أعتقد أنه من واجبنا إكمال الأوامر التي وقعها الرئيس 439 00:29:44,024 --> 00:29:48,069 لقد تغيّرت الظروف - الخطة معقولة - 440 00:29:50,030 --> 00:29:53,366 ماذا تريدنا أننفعل يا سيدي نُكمل المُهمة أم نوقفها؟ 441 00:29:55,451 --> 00:29:59,623 أود التفكير في الأمر - لقد تقرر أن يهبط بعد ساعتين - 442 00:29:59,706 --> 00:30:02,208 .. أود فقط 443 00:30:02,292 --> 00:30:07,589 عليّ التفكير. لنأخذ إستراحة أحتاج لمعالجة كل هذا 444 00:30:17,933 --> 00:30:19,017 سيدي؟ 445 00:30:21,770 --> 00:30:24,815 .. لقد وازن الرئيس كل شيء - كاثي) ذكرت بعض النقاط المهمة هنا) - 446 00:30:24,898 --> 00:30:26,692 .. كانت ضد هذا من البداية 447 00:30:26,775 --> 00:30:30,028 .. ولكن الرئيس كانواضح - أمهلني بعض الوقت فحسب يا (دوغ)؟ - 448 00:30:30,111 --> 00:30:32,531 لدي الكثير من الأشخاص ينبحون في أذني 449 00:30:42,666 --> 00:30:47,462 الرئيس خرج من غرفة العمليات وهو في حالة مستقرة ولكن حرجة 450 00:30:49,965 --> 00:30:53,885 !المعذرة! المعذرة سنجعل هذا بإنتظام 451 00:30:53,969 --> 00:30:58,223 الدكتور (ساكسون) سينهي كلمته وبعدها نجيب على أسئلتكم، شكراً 452 00:30:58,306 --> 00:31:02,769 ظلت العملية لست ساعات و28 دقيقة ثلاثة أرباع من كبده تم إزالته 453 00:31:02,853 --> 00:31:05,772 الكبد، حتى ربع واحد من الكبد 454 00:31:05,856 --> 00:31:09,234 لديه القدرة على التجديد خلال من ست إلى ثماينة أشهر 455 00:31:09,317 --> 00:31:14,280 سنجري فحوصات دم كل ساعة ومستويات الأمونيا والبروثرومبين 456 00:31:14,364 --> 00:31:16,407 وأعتقد أن كل هذا سيتم توضيحه في النشرة 457 00:31:16,491 --> 00:31:18,534 التقرير الطبي المباشر .. من البيت الأبيض 458 00:31:18,619 --> 00:31:20,328 .والذي سنعيده لكم بعد مدة وجيزة .. 459 00:31:20,411 --> 00:31:25,166 ،ولكن لدينا أنباء عاجلة ذكرنا سابقاً أن القاتل 460 00:31:25,250 --> 00:31:28,086 (هو (جون كارلايل) من (داتن)، (أوهايو 461 00:31:28,169 --> 00:31:31,464 ولكن المصادر داخل وزارة ،العدال تقول أنه في الواقع 462 00:31:31,547 --> 00:31:35,802 (اسم مستعار لـ(وكاس غودوين (محرر سابق في (واشنطن هيرلد 463 00:31:35,886 --> 00:31:39,681 والذي أدين بالإرهاب الإلكتروني منذ ما يقرب من عامين 464 00:31:39,765 --> 00:31:43,351 والآن لو أوقفنا صور الهاتف الخلوي وقت الإطلاق 465 00:31:43,434 --> 00:31:47,689 وقارنا وجه المُطلق ... (لصورة (غودوين 466 00:31:47,773 --> 00:31:50,066 حسناً، المقارنة لافتة للنظر 467 00:31:50,150 --> 00:31:54,696 ويبدو أنه يؤكد ما جائنا ،من مصادرنا في وزارة العدل 468 00:31:54,780 --> 00:31:59,450 والذي يقول أن (غودوين) أطلق سراحه مؤخراً ضمن برنامج حماية الشهود 469 00:32:00,744 --> 00:32:03,288 .. من الغريب جداً لأفكر بأن 470 00:32:03,371 --> 00:32:06,374 كان ماذا؟ قبل ساعتين؟ أقل ربما 471 00:32:07,542 --> 00:32:09,377 ما هي ردة فعله؟ 472 00:32:09,460 --> 00:32:12,714 كان بارداً كما أ؟ن لم أستطع قرائته في الواقع 473 00:32:14,257 --> 00:32:15,884 يبدو ضعيف جداً 474 00:32:16,843 --> 00:32:20,596 هل عليّ العودة لـ(واشنطن)؟ - دعينا نرى كيف ستسير الأيام القادمة - 475 00:32:22,140 --> 00:32:24,100 ،قلي الكلمة فحسب وسأصعد طائرة 476 00:32:25,393 --> 00:32:27,729 حسناً، شكراً لكِ يا (ليان)، طابت ليلتك 477 00:32:27,813 --> 00:32:29,147 .طابت ليلتك 478 00:32:34,569 --> 00:32:36,571 فرانسيس)، هل يمكنك سماعي؟) 479 00:32:45,956 --> 00:32:47,207 (فرانسيس) 480 00:32:53,254 --> 00:32:57,676 تحدثت لوالدي (إيدي) للتو يا سيدتي هل قلتِ أنكِ ترغبين بمحادثتهم؟ 481 00:32:57,759 --> 00:32:59,302 أجل، شكراً لك 482 00:33:02,889 --> 00:33:06,893 إدوارد) كان أكثر من بطل) سيد (ميتشم)، كان صديقنا) 483 00:33:07,853 --> 00:33:09,938 أنا آسفة على خسارتك 484 00:33:12,648 --> 00:33:17,237 الرجاء أعلميني لو هناك أي شيء أستطيع فعله لكِ ولعائتلك 485 00:33:17,320 --> 00:33:19,280 بوسعك الإتصال في أي وقت 486 00:33:20,406 --> 00:33:24,828 أجل يا سيدتي، هذا رقمي الخاص، ومرة أخرى، أنا آسفة للغاية 487 00:33:33,461 --> 00:33:35,881 لوكاس غودوين)؟) - لم نعرف أنه خرج - 488 00:33:35,964 --> 00:33:38,091 كيف حدث هذا؟ .. يتم إطلاق سراحه وأنتم 489 00:33:38,174 --> 00:33:42,804 سيدتي .. بقدر التهديدات الموجهة كنا مشغولين مؤخراً بكِ 490 00:33:45,390 --> 00:33:48,601 ،أنا على أمل أن نعمل سوياً لأنني بحاجة لمساعدتك 491 00:33:49,685 --> 00:33:52,397 كيف؟ - نائب الرئيس - 492 00:33:52,480 --> 00:33:56,276 لقد تحدثنا، أخبرته أني سأظهر معه - ليس الخطاب - 493 00:33:57,235 --> 00:33:59,445 لديه مشاكل في إتخاذ قرار 494 00:33:59,529 --> 00:34:02,157 هل يمكنك العودة للبيت الأبيض معيّ؟ 495 00:34:04,367 --> 00:34:08,246 ،الأمر جاد يا سيدتي بوسعي إعلامك بالأمر في الطريق 496 00:34:12,500 --> 00:34:13,752 سأحضر أغراضي 497 00:34:24,304 --> 00:34:27,473 لا يمكنني السماح لك بأكثر من هذا - أنا رئيس الموظفين- 498 00:34:27,557 --> 00:34:31,602 آسف يا سيدي، الأطباء فقط والسيدة الأولى مسموح لهم 499 00:34:55,710 --> 00:34:56,920 (كلير) 500 00:34:58,129 --> 00:35:02,801 مرحبا - كيف حالك؟ - 501 00:35:02,884 --> 00:35:04,385 متعبة - أنا واثق - 502 00:35:04,469 --> 00:35:05,846 ولابد أنك كذلك 503 00:35:05,929 --> 00:35:10,433 هناك الكثير لا أعرفه الأمر .. يغمرني 504 00:35:10,516 --> 00:35:13,728 سيدي، أعلمت السيدة الأولى (بعملية (ميليكن 505 00:35:13,812 --> 00:35:17,732 وظننت أنه قد يكون لها بصيرة بالنظر لخبرتها بالعمل مباشرة مع روسيا 506 00:35:17,816 --> 00:35:21,069 أعرف أن لديك الكثير من الناس يوجهوّنك الآن 507 00:35:21,987 --> 00:35:25,240 (أقدر لكِ مساهمتك يا (كلير وسعيد جداً لأنكِ هنا 508 00:35:26,574 --> 00:35:30,245 هلا أمهلتنا بعض الوقت يا (دوغلاس)؟ - بالطبع يا سيديتي - 509 00:35:30,328 --> 00:35:31,955 سأكون مع مجلس الوزراء يا سيدي 510 00:35:34,415 --> 00:35:35,708 أتعرفين ذلك القول بأن 511 00:35:35,791 --> 00:35:37,585 الرب لا يعطيك أكثر" "ما لا يمكنك تحمله؟ 512 00:35:37,668 --> 00:35:38,711 أجل 513 00:35:38,794 --> 00:35:44,050 مارجوري) زوجتي، ليباركها الرب) تقول أن هذا هراء مُطلق 514 00:35:48,054 --> 00:35:51,766 تستمعين لي أشكو بينما زوجك يقاتل لأجل حياته 515 00:35:51,850 --> 00:35:54,394 لا بأس. في الواقع أنا بحاجة للإلهاء 516 00:35:54,477 --> 00:35:56,271 (لنتحدث عن (روسيا 517 00:35:56,354 --> 00:36:01,192 أنا مزعزع، لدينا تلك .. الطائرة تحلق فوق بحر الشمال 518 00:36:02,152 --> 00:36:05,238 ولا أعرف ماذا أفعل .. - حسناً، ماذا يقول لك حدسك؟ - 519 00:36:05,321 --> 00:36:08,699 لم أكن النوع الذي يعتمد على الحدس 520 00:36:09,910 --> 00:36:12,578 أعني، لو كان هناك .. مسدس مصوب لرأسي 521 00:36:12,662 --> 00:36:16,791 آسف، كان ذلك تشبيهاً سيئاً - لا بأس. أكمل - 522 00:36:18,960 --> 00:36:24,382 أنا أعيّ ما يحاول الرئيس تحقيقه .. (ولكن فكرة استفزاز (روسيا 523 00:36:25,508 --> 00:36:29,720 وأنا بدأت للتو بغّمر نفسي في كل التعقيدات 524 00:36:31,639 --> 00:36:34,809 (ماذا كان سيفعل (فرانك لو كان في مكاني الآن؟ 525 00:36:34,893 --> 00:36:38,479 لوكان هنا، سيخبرك بأنّ هذا آخر شيء عليك التفكير فيه 526 00:36:38,563 --> 00:36:43,109 .لأنه ليس هنا، أنت الموجود .. - ماذا ستفعلين أنتِ؟ - 527 00:36:43,193 --> 00:36:45,653 نستمر في المهمة أم نُعيده؟ 528 00:36:47,030 --> 00:36:51,117 لا أحب الحلين - هذه خياراتي - 529 00:36:51,201 --> 00:36:54,454 حسناً، هناك شيء تعلمته (في الـ28 سنة مع (فرانسيس 530 00:36:54,537 --> 00:36:56,706 وقاله مراراً وتكرارًا 531 00:36:56,789 --> 00:36:58,917 ".. إذا لم يعجب أسلوب تنظيم الطاولة" 532 00:36:59,000 --> 00:37:01,586 "عليك قلب الطاولة إذاً .." - هذا صحيح - 533 00:37:01,669 --> 00:37:06,091 .قاله لي أكثر من مرة - (هذا مل عليك فعله يا (دونالد - 534 00:37:07,675 --> 00:37:10,971 ولكن كيف؟ - دعنا نكتشف هذا - 535 00:37:25,318 --> 00:37:27,695 ألاّ يفترض أن نكون هبطنا بالفعل؟ 536 00:37:27,778 --> 00:37:31,366 نحن في حالة إنتظار - لماذا؟ أهناك خطب ما؟ - 537 00:37:31,449 --> 00:37:33,159 جلّ ما أعرفه أننا في حالة إنتظار 538 00:37:58,184 --> 00:37:59,978 (دوغ) 539 00:38:00,061 --> 00:38:04,024 ،تلك الطائرة سينفذ وقودها قريباً علينا أن ننّزلها في مكانِ ما 540 00:38:20,498 --> 00:38:23,668 ،سألقي خطاب بعد مدرة قصيرة أعلم هيئة الصحافة 541 00:38:23,751 --> 00:38:27,422 بشأن العملية؟ - لا، كي أطمئن الشعب الأمريكي - 542 00:38:27,505 --> 00:38:30,300 هل أقابلك هناك؟ - عشر دقائق. مجلس الوزراء؟ - 543 00:38:30,383 --> 00:38:33,969 مازالوا في إنتظار قرارك - جيد. لنذهب - 544 00:38:43,521 --> 00:38:45,981 أريدكم أن تهبطوا بالطائرة في الصين 545 00:38:46,066 --> 00:38:47,400 الصين يا سيدي؟ 546 00:38:47,483 --> 00:38:49,902 ليس هناك خطة إنقاذ دون الأموال الصينية 547 00:38:49,985 --> 00:38:52,238 (نعطهم (ميليكن سيحصلون على نفوذ أكب 548 00:38:52,322 --> 00:38:56,576 ،سيدي، هذا يأخذ منا نفوذنا .. لستُ جاهزة لتغيير النظام ولكن 549 00:38:56,659 --> 00:38:58,994 (إنه آخر شيء سيتوقعه (بيتروف 550 00:38:59,079 --> 00:39:01,497 سيطالبون بتصريح مناورة (في شرق (سيبريا 551 00:39:01,581 --> 00:39:04,292 وعندما يفعلون، سنصبح أقل الأشرار بينهما 552 00:39:04,375 --> 00:39:07,920 سيدي، لم يكن الرئيس في .. أي وقت يرغب بإدخال الصين 553 00:39:08,003 --> 00:39:09,755 .أنزل الطائرة على تربة صينية 554 00:39:09,839 --> 00:39:12,217 (وسلّم مملتكات (ميلكين هذا هو قراري 555 00:39:17,472 --> 00:39:20,225 لقد طلبت مساعدتك - وهذا ما أعطيته - 556 00:39:20,308 --> 00:39:22,185 لا، الصين لم تكن جزء من خطة الرئيس 557 00:39:22,268 --> 00:39:24,520 إنها جزء من خطة الرئيس المؤقت 558 00:39:24,604 --> 00:39:27,482 مستعدة؟ - أجل، وقتما تكون - 559 00:39:27,565 --> 00:39:29,817 سيث)؟) - نعم يا سيدي - 560 00:39:40,661 --> 00:39:43,664 سيداتي، سادتي الرئيس المؤقت 561 00:39:48,336 --> 00:39:49,754 اجلسوا رجاءًا 562 00:39:51,506 --> 00:39:55,676 ،هذا يوم عصيب للشعب الأمريكي 563 00:39:55,760 --> 00:40:00,640 (وبالتحديد للسيدة (آندررود ،التي كانت كريمة بما يكفي لتكون هنا 564 00:40:00,723 --> 00:40:04,810 لتعطني القوة وأنا أدلي بهذا الخطاب لأمة قلقة 565 00:40:04,894 --> 00:40:06,061 !سيدي الرئيس 566 00:40:07,424 --> 00:42:17,998 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عمر رمزي - حازم أبو عيدة - عصام كراوش سامح سعد - ماجد العاضي - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88