1 00:01:26,507 --> 00:01:31,585 ارائـه‌ای مشترک از ایـران فیـلم و تـی وـی وُرلـد TvWorld & IranFilm 2 00:01:31,586 --> 00:01:38,086 تـرجـمـه از: کیانوش جهانگیری و مـهـرداد Kianoosh_93 & MehrdadSS 3 00:01:39,722 --> 00:01:41,349 بیشتر از هشتاد درصد مردم 4 00:01:41,432 --> 00:01:44,184 با اینکه رئیس جمهور و معاون اول به هر نحو باهم نسبت داشته باشن، راحت نیستن 5 00:01:44,267 --> 00:01:47,688 بیشتر از نود درصد مخالف کسی هستن که هیچوقت به انتخاب مردم منصبی برعهده نگرفته 6 00:01:47,771 --> 00:01:50,065 ...ولی اگه بتونیم سوزن رو جابه‌جا کنیم - چهل امتیاز؟ - 7 00:01:50,148 --> 00:01:51,400 اینطوری نشون میدیم 8 00:01:51,484 --> 00:01:53,736 کلیر بین مردم از مقبولیت مناسبی برخورداره حتی بیشتر از من 9 00:01:53,819 --> 00:01:56,530 وقتی منصبی نداشت آره ولی وقتی بحث زمان سفارتش در سازمان ملل میرسه 10 00:01:56,614 --> 00:01:57,781 این آمار و ارقام به شدت افت میکنه 11 00:01:57,865 --> 00:01:59,867 عملکرد و تجربه فاکتورهای مهمی هستن 12 00:01:59,950 --> 00:02:02,828 پس باید روی نقاط قوتش مانور بدیم نه نقاط ضعف 13 00:02:02,911 --> 00:02:05,998 ما دنبال معاون اولی هستیم که یک مهره کلیدی باشه و این تحقیقات نشون میده، کلیر اینطور نیست 14 00:02:06,081 --> 00:02:09,251 وظیفه تو اینه که یه راهی پیدا کنی تا این مسئله رو به مردم بقبولونی، نه که بخوای نظر من رو عوض کنی 15 00:02:09,335 --> 00:02:12,338 قربان، گزینه‌های زیادی برای انتخاب وجود داره 16 00:02:12,421 --> 00:02:13,422 اگه هدفمون بردن انتخاباته 17 00:02:13,506 --> 00:02:15,298 ...و داریم نهایت تلاشمون رو میکنیم - سث - 18 00:02:16,258 --> 00:02:19,637 ،رئیس جمهور از ما خواستن یه برنامه ایجاد کنیم ما هم همین کار رو میکنیم 19 00:02:22,305 --> 00:02:23,974 توی دفترم می‌بینمت 20 00:02:32,483 --> 00:02:34,985 میدونی که حق با اونه - خب البته که حق با اونه - 21 00:02:36,111 --> 00:02:37,946 شاید بتونیم یه پیشنهاد دیگه بهش بدیم 22 00:02:39,156 --> 00:02:40,908 اون به هیچی گوش نمیده 23 00:02:44,327 --> 00:02:45,663 لیان چی؟ 24 00:02:46,789 --> 00:02:48,832 آره، خودم هم به همون فکر میکردم 25 00:02:50,292 --> 00:02:52,335 سوال اینجاست چطور باهاش همکاری کنیم 26 00:02:53,504 --> 00:02:54,588 بدش نمیاد پول خوبی بره توی حسابش 27 00:02:54,672 --> 00:02:57,257 نه، باید یه چیزی بیشتر از پول باشه میخواد از آب گل آلود ماهی بگیره 28 00:03:01,887 --> 00:03:05,265 ماله منو با کلیر عوض میکنیم 29 00:03:05,348 --> 00:03:08,018 مدیر کارزارتون رو؟ - یه خون جدیدی هم به رگ‌هامون تزریق میشه - 30 00:03:08,101 --> 00:03:10,228 موافقم، ولی خب لیان؟ 31 00:03:10,312 --> 00:03:11,814 هیچ تضمینی نیست بتونیم کنترلش کنیم 32 00:03:11,897 --> 00:03:13,649 آره، ولی اگه بتونه کلیر رو از تصمیمش منصرف کنه 33 00:03:13,732 --> 00:03:15,192 ما به هدفمون رسیدیم 34 00:03:16,276 --> 00:03:17,486 آره 35 00:03:17,570 --> 00:03:19,404 قربان، توی اتاق بحران منتظرتون هستن 36 00:03:19,488 --> 00:03:20,989 الان میام 37 00:03:21,073 --> 00:03:23,951 اگه مجبور باشی میتونی باهاش کار کنی 38 00:03:24,034 --> 00:03:25,453 واسه این که باهاش کار کنم نیازی نیست ازش خوشم بیاد 39 00:03:25,536 --> 00:03:28,246 خوبه، باهاش تماس بگیر - هنوز میخواین سث روی برنامه کار کنه؟ - 40 00:03:28,330 --> 00:03:31,333 آره، تا وقتی که لیان بیاد در مورد سث، نیازی به نگرانی هست؟ 41 00:03:31,417 --> 00:03:34,336 همه چیز رو بررسی کردیم چیزی توی ایمیل‌ها یا تماس‌هاش پیدا نشد 42 00:03:34,420 --> 00:03:36,296 اون‌قدری باهوش هست که ردی از خودش به جا نذاره 43 00:03:37,214 --> 00:03:38,507 باهاش صحبت میکنم 44 00:03:59,612 --> 00:04:03,616 نظرت درباره این نقاشی چیه؟ - نمیدونم - 45 00:04:06,409 --> 00:04:09,037 یه شب من و واکر اینجا نشستیم و به یک تابلو خیره شدیم 46 00:04:09,121 --> 00:04:13,542 اونی که الان توی دفتره جاش رو با این عوض کردن 47 00:04:13,626 --> 00:04:15,335 اون پرچم آمریکا نیست 48 00:04:15,418 --> 00:04:20,841 ،نه، پرچم شورشه که در فراموشی غرق میشه 49 00:04:20,924 --> 00:04:22,593 اون رعد و برقه؟ 50 00:04:24,845 --> 00:04:27,264 ... گمونم 51 00:04:31,143 --> 00:04:35,272 مگر این که یک تلاش ناموفق برای تبدیل کشتی به یک تک شاخ باشه 52 00:04:35,355 --> 00:04:37,232 می‌بینیش؟ 53 00:04:37,315 --> 00:04:39,067 رنگ‌هاش قشنگه 54 00:04:39,151 --> 00:04:40,360 ازش متنفرم 55 00:04:41,361 --> 00:04:43,280 گمونم، من هم ازش متنفرم 56 00:04:44,573 --> 00:04:46,534 فکر نمیکنم ایده چندان مناسبی باشه 57 00:04:46,617 --> 00:04:48,869 که بعد از تمام اون اتفاقاتی که توی کارولینای جنوبی افتاده 58 00:04:48,952 --> 00:04:51,955 پرچم مؤتلفه روی دیوار کاخ سفید آویزون باشه 59 00:04:52,039 --> 00:04:53,874 حتی اگه در حال غرق شدن باشه 60 00:04:55,083 --> 00:04:57,335 به نظرت چی به جاش بذاریم؟ 61 00:04:57,419 --> 00:05:00,088 نمیدونم، یه چیز قشنگتر 62 00:05:04,301 --> 00:05:06,720 اون روان‌نویسی که باهاش امضا میکنم دستته؟ 63 00:05:14,102 --> 00:05:16,438 دستت رو بذار روی دیوار 64 00:05:16,522 --> 00:05:18,524 قربان؟ - گفتم دستت رو بذار روی دیوار - 65 00:05:32,913 --> 00:05:34,915 انگشت‌هات رو یه کم بیشتر باز کن 66 00:05:43,298 --> 00:05:45,258 صبر کن. خب 67 00:05:48,428 --> 00:05:53,100 خب، واسه امروز به اندازه کافی خوش گذروندیم 68 00:05:58,772 --> 00:06:02,693 داگ، من نمیدونم چطور کاری که ازم خواسته رو انجام بدم 69 00:06:02,776 --> 00:06:05,928 ...راه جادویی‌ای وجود نداره که - ...درز کردن اطلاعات - 70 00:06:06,780 --> 00:06:10,075 کار تو بود؟ - داری جدی صحبت میکنی؟ - 71 00:06:10,158 --> 00:06:11,702 خیلی 72 00:06:11,785 --> 00:06:15,080 منم مثل هر کس دیگه گزارشِ تمام مکاتباتم رو تحویل دادم 73 00:06:15,163 --> 00:06:16,999 این چیزی رو ثابت نمیکنه 74 00:06:17,499 --> 00:06:19,835 من دارم سعی میکنم این ستاد رو نجات بدم 75 00:06:19,918 --> 00:06:22,379 اگه میخواستم از هم بپاشونمش به جای مخالفت با این طرح معاون اولی 76 00:06:22,462 --> 00:06:24,006 میذاشتم خود رئیس جمهور این کار رو بکنه 77 00:06:24,089 --> 00:06:25,507 شاید همه این‌ها یه پوشش باشه 78 00:06:25,590 --> 00:06:28,426 توی این چند ساله که تو نبودی 79 00:06:28,510 --> 00:06:31,221 من توی این سنگر بودم اون وقت، به من شک داری؟ 80 00:06:31,304 --> 00:06:32,514 من نیازی به این صحبت‌ها ندارم 81 00:06:33,431 --> 00:06:35,600 تو این کارو با پیدا کردنِ همچین آتوهایی به‌دست آوردی 82 00:06:36,518 --> 00:06:40,563 اگه تا الان نتونستی بهم اعتماد کنی نمیدونم چرا هنوز اینجام 83 00:06:41,481 --> 00:06:42,983 منظورت اینه که میخوای استعفا بدی؟ 84 00:06:43,066 --> 00:06:45,485 من هیچ تمایلی به این کار ندارم 85 00:06:45,568 --> 00:06:48,030 ولی تو هم هیچ دلیلی برای موندن نمیدی 86 00:06:52,951 --> 00:06:56,079 خیلی‌خب، کون لقش 87 00:06:59,708 --> 00:07:03,671 سث، فعلاً حرفت رو باور میکنم 88 00:07:03,754 --> 00:07:05,463 ...ولی اگه زمانی از این تصمیم پشیمون بشم 89 00:07:05,547 --> 00:07:09,677 نمیشی. چون من نبودم هنوز هم میگم ممکنه کار میچم باشه 90 00:07:09,760 --> 00:07:11,219 نبود 91 00:07:11,303 --> 00:07:13,346 مطمئنی؟ - آره - 92 00:07:13,430 --> 00:07:14,807 رئیس جمهور هم همینطور 93 00:07:16,349 --> 00:07:17,851 میشه برم؟ 94 00:07:17,935 --> 00:07:20,520 یا میخوای در مورد برنامه بانوی اول صحبت کنیم 95 00:07:20,603 --> 00:07:24,692 باید با چند نفر تماس بگیرم بعدش میام دفترت 96 00:07:32,115 --> 00:07:34,159 لیان هاروی رو بگیر 97 00:07:35,118 --> 00:07:38,455 میلکین پیش این فرد، آنتون کالسکی، میمونه 98 00:07:38,538 --> 00:07:43,418 اون صاحب دومین بانک بزرگ روسیه بود تا زمانی که پتروف سال ‏2013 اون رو مصادره کرد 99 00:07:43,501 --> 00:07:46,129 کالسکی از کشور خارج شد و به استونی رفت 100 00:07:46,213 --> 00:07:49,216 پرواز میلکین به مقصد تالین حرکت میکنه 101 00:07:49,299 --> 00:07:53,220 بعدش با قایق میره خونه تابستونی کالسکی در سامرا 102 00:07:53,303 --> 00:07:55,723 فردا دارایی‌های آمریکایی میلکین رو از آزاد میکنیم 103 00:07:55,806 --> 00:07:58,641 و به حساب‌های کالسکی در سوئیس انتقال میدیم 104 00:07:58,726 --> 00:08:01,103 کالسکی میره پیش دوستانش در ارتش روسیه 105 00:08:01,186 --> 00:08:02,813 و شروع میکنه به رشوه دادن بهشون 106 00:08:02,896 --> 00:08:04,898 سرویس امنیت روسیه کالسکی رو زیر نظر داره؟ 107 00:08:04,982 --> 00:08:06,984 به شدت مطمئناً متوجه میشن ما پشت قضیه بودیم 108 00:08:07,067 --> 00:08:09,361 وقتی مسکو باهامون روبرو بشه چی؟ - خب مشخصه، زیر بار نمیریم - 109 00:08:09,444 --> 00:08:11,321 خودمون رو آماده واکنش احتمالی پتروف کردیم؟ 110 00:08:11,404 --> 00:08:14,116 ناو اروپایی‌مون نزدیک باسپورس حضور داره 111 00:08:14,199 --> 00:08:15,868 گشت‌هامون در دریای شمالی هستن 112 00:08:15,951 --> 00:08:17,745 پیش‌نویس دستور رو بنویس - قربان، اجازه هست؟ - 113 00:08:17,828 --> 00:08:20,497 در موردش بحث کردیم، کتی - بله قربان، من حس میکنم وظیفه دارم - 114 00:08:20,580 --> 00:08:23,709 قویاً اعتراض خودم رو بیان کنم ...تاوان دیپلماتیک 115 00:08:23,792 --> 00:08:25,043 ...اگه دیپلماسی جواب میداد 116 00:08:25,127 --> 00:08:28,171 که این عملیات رو مد نظر قرار نمیدادیم 117 00:08:29,172 --> 00:08:32,217 من نگرانی خودم رو بیان کردم - ممنون از همگی - 118 00:08:39,933 --> 00:08:43,186 نمیخوای با آوردن رئیس‌جمهور روی خط سورپرایزم کنی، نه؟ 119 00:08:43,270 --> 00:08:46,106 نه، فقط خودمونیم ولی خب ایشون من رو در مورد 120 00:08:46,189 --> 00:08:48,566 درخواست بانوی اول قرار دادن - خب؟ - 121 00:08:48,650 --> 00:08:51,028 میخوایم تو رو بکنیم مدیر کارزار انتخاباتی 122 00:08:51,862 --> 00:08:53,571 ایمیلت رو ببین 123 00:08:57,450 --> 00:09:00,245 این چیه؟ - تحقیق ما - 124 00:09:00,328 --> 00:09:04,291 همه‌ش به یک چیز ختم میشه - خب یه سری نظرسنجی کردین، که چی؟ - 125 00:09:04,374 --> 00:09:07,169 نظر گروه‌های فکر هم همین بوده - بی‌معنیه - 126 00:09:07,252 --> 00:09:08,420 این ارقام بی‌معنی نیستن 127 00:09:08,503 --> 00:09:11,131 کلیر نمیتونه معاون اول بشه خودش هم این رو میدونه 128 00:09:11,214 --> 00:09:13,967 این چیزی نیست که بخواین تنهایی بهش نگاه کنین 129 00:09:14,051 --> 00:09:16,636 اگه قیمت بزنین به ‏6 دلار به ازای هر گالن برسه دهنتون سرویسه 130 00:09:16,719 --> 00:09:19,014 تمام دموکرات‌های اصلی رو از دست میدین - خوب در جریان کارها هستی - 131 00:09:19,097 --> 00:09:21,809 ولی اگه رئیس جمهور کلیر رو معاون خودش بکنه 132 00:09:21,892 --> 00:09:24,895 بحث به جای مسائل اقتصادی، شکلی فنی میگیره 133 00:09:24,978 --> 00:09:27,940 که در مورد بحران روسیه براتون زمان میخره 134 00:09:28,023 --> 00:09:29,983 ،وقتی اون مسئله حل بشه اعتماد به رئیس جمهور 135 00:09:30,067 --> 00:09:32,277 ...به اعتماد به انتخابش می‌انجامه 136 00:09:32,360 --> 00:09:36,031 ،زنگ نزدم منو توجیه کنی خواستم بهت پیشنهاد کار بدم 137 00:09:36,114 --> 00:09:40,452 و تنها هدفت منصرف کردن خانوم آندروود بود - مسئله ایشون نیست - 138 00:09:41,829 --> 00:09:44,915 ما بهت احتیاج داریم تو اوضاع این کارزار رو تغییر میدی 139 00:09:44,998 --> 00:09:47,750 تعجب کردم، داگ فکر نمیکردم تا این حد بهم علاقه داشته باشی 140 00:09:47,835 --> 00:09:51,254 من از استعداد خوشم میاد رئیس جمهور هم همینطور 141 00:09:51,922 --> 00:09:56,426 وفاداری من نسبت بانوی اول تغییر نمیکنه - فقط ازت میخوام باهاش صحبت کنی - 142 00:09:56,509 --> 00:10:01,181 ببین چی میگم، اگه تحقیقات منو به رئیس جمهور نشون بدی، من هم این‌ها رو به کلیر نشون میدم 143 00:10:01,849 --> 00:10:03,391 موافقم 144 00:10:04,101 --> 00:10:06,186 من حتی نباید باهات صحبت کنم 145 00:10:06,269 --> 00:10:08,688 به شدت نگرانم که سوء استفاده‌ای از قدرت صورت گرفته 146 00:10:08,771 --> 00:10:11,900 خانم دادستان کل؟ آقای استمپر، آماده ملاقات با شما هستن 147 00:10:11,984 --> 00:10:13,193 الان میام 148 00:10:14,569 --> 00:10:15,695 باید برم 149 00:10:15,778 --> 00:10:19,657 ،مامور مسئول عملیات درست بعد از اون مسئله ترفیع رتبه گرفته 150 00:10:19,741 --> 00:10:21,576 ...گوش کن - مارتا، اگه رئیس جمهور - 151 00:10:21,659 --> 00:10:24,955 ...یا یکی از کارمندهاش اگه کسی پلیس رو تحت فشار قرار داده باشه 152 00:10:25,038 --> 00:10:29,126 که برن دنبال لوکاس گودوین این به معنی سوء استفاده از قدرته 153 00:10:29,209 --> 00:10:30,752 من واسه رئیس جمهور کار میکنم 154 00:10:30,836 --> 00:10:33,046 قراره با رئیس دفترش صحبت کنم 155 00:10:33,130 --> 00:10:36,299 قانون برای همه‌ست - این سیاسته نه قانون - 156 00:10:36,383 --> 00:10:40,053 نه. تو منو بعنوان معاون دادستان کل انتخاب کردی چون در درستی کارم شک نداشتی 157 00:10:40,137 --> 00:10:42,055 من هم به همین دلیل این رو به تو میگم 158 00:10:42,139 --> 00:10:43,390 خانم دادستان کل 159 00:10:45,893 --> 00:10:46,977 واقعاً باید برم 160 00:10:47,060 --> 00:10:50,688 ...اگه پرونده گودوین اثبات بشه - اصلاً تو از کجا متوجه این مسئله شدی؟ - 161 00:10:50,772 --> 00:10:52,941 کسی از افرادت با افراد حفاظت از شهود صحبت کرده؟ 162 00:10:53,025 --> 00:10:56,361 ...چون اگه اینطور باشه، همچین کاری 163 00:10:56,444 --> 00:11:00,365 خودم شخصاً باهاش صحبت کردم - تو چه کار کردی؟ - 164 00:11:00,448 --> 00:11:04,244 اون اومد پیشم. خودش پیدام کرد 165 00:11:04,327 --> 00:11:06,079 من خودم رو قاطی این مسئله نمیکنم 166 00:11:07,455 --> 00:11:09,457 داگ، بابت تاخیرم عذر میخوام 167 00:11:09,541 --> 00:11:11,001 ...ایرادی نداره - رئیس دادگستری پای تلفن بود - 168 00:11:11,084 --> 00:11:12,752 این چه حرفیه، بفرما داخل - مرسی - 169 00:11:12,835 --> 00:11:14,796 از این طرف - ممنون - 170 00:11:18,633 --> 00:11:21,219 نمیدونم. کارش به عنوان سفیر تعریفی نداشت 171 00:11:21,303 --> 00:11:22,554 تجربه‌ش کافی نبود 172 00:11:22,637 --> 00:11:25,598 صبر کن، اون سفیر بوده؟ - آره، توی سازمان ملل - 173 00:11:25,682 --> 00:11:26,766 مگه اخبار نگاه نمیکنی؟ 174 00:11:27,976 --> 00:11:29,227 چند نفرتون همچین حسی دارین؟ 175 00:11:31,854 --> 00:11:34,983 دلیل دیگه‌ای هم داره؟ 176 00:11:35,067 --> 00:11:38,528 خب، موقع اون اتفاق در مسکو خیلی بدون فکر عمل کرد 177 00:11:38,611 --> 00:11:40,948 در وهله اول حضورش در اونجا غلط بود 178 00:11:41,031 --> 00:11:44,117 سنا بهش رای نداد، اون وقت شوهرش این منصب رو بهش میده 179 00:11:44,201 --> 00:11:45,285 که این کار درستی نیست 180 00:11:45,368 --> 00:11:48,580 خب، ببین، من از شخصیتش خوشم میاد ولی موافقم 181 00:11:48,663 --> 00:11:50,832 باید به همون بانوی اول بودن بسنده کنه 182 00:11:52,834 --> 00:11:55,170 پس امیدواره تو نظر من رو عوض کنی 183 00:11:55,253 --> 00:11:57,755 اگه برم توی ستادش به مراتب بیشتر از پولی که بهم دادی درمیارم 184 00:11:57,839 --> 00:12:00,717 ولی من و تو درباره یه تاثیر واقعی صحبت کردیم 185 00:12:09,892 --> 00:12:11,853 پدرم واقعاً از فرانسیس خوشش میومد 186 00:12:13,355 --> 00:12:16,108 ولی همونطور که پدرم روز قبل از ازدواجمون گفت 187 00:12:16,191 --> 00:12:17,775 فقط یک بار زندگی میکنی، کلیر" 188 00:12:18,693 --> 00:12:21,989 "مطمئنی میخوای تمام عمرت رو کنار این مرد بگذرونی؟ 189 00:12:22,072 --> 00:12:23,991 تو چی گفتی؟ 190 00:12:24,074 --> 00:12:27,285 گفتم نمیخوام زندگیم پر از شک باشه 191 00:12:27,369 --> 00:12:29,871 خب، فکر میکنم فرانسیس میخواد من به خودم شک کنم 192 00:12:31,873 --> 00:12:36,419 صدای چی بود؟ - مادرمه، یه مارمولک کشت - 193 00:12:45,640 --> 00:12:48,640 ...مدتی‌ست که 194 00:12:49,641 --> 00:12:52,727 من در رو باز میکنم خانم - خودم میتونم در رو باز کنم - 195 00:13:05,115 --> 00:13:07,992 جلوی پات رو نگاه کن کف زمین خون ریخته 196 00:13:15,083 --> 00:13:18,503 میخوام شخصاً این رو به رئیس جمهور تحویل بدی 197 00:13:18,586 --> 00:13:22,507 اگه تونستی امشب سوار هواپیما شو - حتماً - 198 00:13:33,601 --> 00:13:35,728 این واسه توئه 199 00:13:37,897 --> 00:13:41,234 گرمه - حداقل مجانیه - 200 00:13:43,528 --> 00:13:45,655 شاید نیاز باشه از بیمه‌م استفاده کنم 201 00:13:47,031 --> 00:13:48,408 چی شده؟ 202 00:13:49,367 --> 00:13:53,413 بگو اگه دانبار انتخابات رو ببره من چه جایگاهی خواهم داشت 203 00:13:54,539 --> 00:13:55,873 موضوع دادستان کله؟ 204 00:13:57,084 --> 00:13:59,586 چی؟ - هیچی - 205 00:13:59,669 --> 00:14:00,962 واسه معاونت؟ 206 00:14:01,045 --> 00:14:04,006 هنوز خیلی واسه این کارها زوده خودش هنوز نبرده 207 00:14:04,757 --> 00:14:07,552 هردومون داریم درباره یه مسئله صحبت میکنیم؟ - اول تو بگو - 208 00:14:07,635 --> 00:14:10,972 نخیر، اینطوری نمیشه - خب، این تویی که دنبال شغلی - 209 00:14:11,055 --> 00:14:12,307 یا من رو در جریان میذاری 210 00:14:12,390 --> 00:14:15,268 یا میتونی تیتر روزنامه‌ها رو درباره داستان ازدواج دونبار بخونی 211 00:14:15,352 --> 00:14:17,854 با این کار تو لو میری 212 00:14:18,563 --> 00:14:21,566 داگ همین الان هم بهم شک کرده چیزی واسه از دست دادن ندارم 213 00:14:21,649 --> 00:14:23,193 خب، کدومش؟ 214 00:14:24,777 --> 00:14:26,446 لوکاس گودوین 215 00:14:27,739 --> 00:14:30,200 ...توی روزنامه هرالد ویراستار بود، همونی که 216 00:14:30,283 --> 00:14:32,744 باهاش صحبت کردیم - مگه زندان نیست؟ - 217 00:14:33,370 --> 00:14:35,205 دیگه نیست 218 00:14:40,543 --> 00:14:43,296 پروازش ساعت نه و سی دقیقه انجام میشه 219 00:14:43,380 --> 00:14:46,007 انتظار داریم کمی قبل از طلوع خورشید برسن تالین 220 00:14:46,091 --> 00:14:49,177 مسئول جایگاه به همراه تیم اسکورت به سامرا منتظرش هستن 221 00:14:49,261 --> 00:14:51,179 این دستورات اجرایی هستن 222 00:14:53,223 --> 00:14:55,225 ...قربان - کتی، من تصمیمم رو گرفتم - 223 00:14:55,308 --> 00:14:57,769 میخوام بعد از فرود هر ساعت در جریان قرار بگیرم - بله، قربان - 224 00:14:58,811 --> 00:15:00,563 ممنون از همگی 225 00:15:02,649 --> 00:15:04,401 به داگ بگو آماده‌م 226 00:15:10,031 --> 00:15:11,908 بفرما بشین لیان 227 00:15:14,661 --> 00:15:17,038 خوشحالم قبول کردی به ما ملحق بشی 228 00:15:17,122 --> 00:15:19,166 فکر میکنم این مسئله یه شرط هم داره 229 00:15:19,249 --> 00:15:20,417 خب، بله 230 00:15:20,500 --> 00:15:24,254 و کلیر متوجه اون شرط شد؟ باهاش صحبت کردی؟ 231 00:15:24,337 --> 00:15:26,339 عذر میخوام قربان منظورم رو درست بیان نکردم 232 00:15:26,423 --> 00:15:28,925 منظورم شرط ماست، نه شما 233 00:15:50,029 --> 00:15:51,906 اون هم توی سه‌شنبه بزرگ روز رأی دهی اولیه در ایالت‌های بزرگ 234 00:15:55,452 --> 00:15:58,330 راه درازی اومدی که شخصاً این رو به دستم برسونی 235 00:15:58,413 --> 00:16:02,334 خب، از اون چیزهایی نیست که دوست داشته باشین دست آدم اشتباه بیوفته 236 00:16:05,878 --> 00:16:10,925 اینجا در واشینگتن میمونی؟ - نه، مستقیم برمیگردم - 237 00:16:11,008 --> 00:16:13,428 پیامی برای بانوی اول ندارین؟ 238 00:16:13,511 --> 00:16:16,055 بگو تا عصر جوابش رو میدم 239 00:16:16,138 --> 00:16:20,310 ممنون جناب رئیس جمهور - سفر بی‌خطر، خانم هاروی - 240 00:16:22,395 --> 00:16:24,481 نیازی نیست، خودم میرم 241 00:16:31,196 --> 00:16:34,449 مدتی‌ست که رابطه من و رئیس جمهور رو به افول است 242 00:16:34,532 --> 00:16:35,742 بگو میچام بیاد اینجا 243 00:16:35,825 --> 00:16:37,577 تلاش کردیم ازدواجمان را نجات دهیم 244 00:16:37,660 --> 00:16:40,455 اما پس از تلاش‌های بسیار، به این نتیجه رسیدم 245 00:16:40,538 --> 00:16:42,164 که امکان این کار وجود ندارد 246 00:16:42,249 --> 00:16:45,543 با افسوس فراوان اعلام میکنم 247 00:16:45,627 --> 00:16:48,045 امروز درخواست طلاق میدهم 248 00:16:48,129 --> 00:16:51,132 باید جلوش رو بگیریم - قبلِ اینکه برسه فرودگاه؟ - 249 00:16:51,216 --> 00:16:52,884 نه منظورم کلیره 250 00:16:54,802 --> 00:16:55,887 با من کاری داشتین قربان؟ 251 00:16:56,596 --> 00:16:58,265 بیا تو 252 00:17:04,186 --> 00:17:05,772 ...هم گوشی و هم خط خونه 253 00:17:05,855 --> 00:17:07,899 در وضعیت امنیتی هستیم خانم ...باید تمام سیستم‌های 254 00:17:07,982 --> 00:17:09,776 وضعیت امنیتی؟ چی داری میگی؟ 255 00:17:09,859 --> 00:17:11,653 باید ازتون بخوام توی خونه بمونین 256 00:17:11,736 --> 00:17:13,946 ...چی - متاسفم، خانم - 257 00:17:14,030 --> 00:17:15,740 نمیتونی من رو مجبور کنی اینجا بمونم 258 00:17:15,823 --> 00:17:18,200 ...در حال حاضر یک تهدید جدی جون شما 259 00:17:18,285 --> 00:17:19,619 ...میخوام با رئیست صحبت 260 00:17:19,702 --> 00:17:22,455 خانم، من مسئول امنیتی شما در دالاس هستم 261 00:17:22,539 --> 00:17:25,207 و به بنده دستور دادن شما رو صحیح و سالم توی خونه نگه‌دارم 262 00:17:57,239 --> 00:17:58,741 !ماشالا آندروود 263 00:18:02,495 --> 00:18:03,871 گوش بدین 264 00:18:03,955 --> 00:18:08,293 !بلاندروود! بلاندروود بازی با فامیلی فرانک، به معنی اشتباه بزرگ 265 00:18:08,376 --> 00:18:11,671 میدونین دارن چه شعاری میدن؟ "بلاندروود" 266 00:18:13,548 --> 00:18:15,049 و اگه من استاد زبانشون می‌بودم 267 00:18:15,132 --> 00:18:17,259 از نظر ذکاوت به همشون نمره بیست میدادم 268 00:18:18,344 --> 00:18:20,555 ولی خب دقتشون بیشتر از ده نمی‌گرفت 269 00:18:20,638 --> 00:18:24,809 ولی خب این هم بخشی از کار منه 270 00:18:24,892 --> 00:18:26,436 بعضی‌ها باهات دشمن میشن 271 00:18:26,519 --> 00:18:29,564 صدای بعضی‌هاشون رو اون بیرون می‌شنوین 272 00:18:30,272 --> 00:18:32,400 برای همین از تک تک شما ممنونم 273 00:18:32,484 --> 00:18:34,068 که امروز تشریف آوردین و حمایت خودتون رو نشون دادین 274 00:18:34,151 --> 00:18:36,904 به خاطر شماست که پیروز این انتخابات خواهیم شد 275 00:18:36,988 --> 00:18:39,782 و به همین خاطره که امروز به دانشگاه شما اومدم 276 00:18:46,163 --> 00:18:50,001 با وجود این که میدونستم معترضینی خواهند بود 277 00:18:50,084 --> 00:18:52,920 و میتونستم نیام 278 00:18:53,004 --> 00:18:55,965 یا میتونستم موقع رفتن بهشون بی‌اعتنایی کنم 279 00:18:56,048 --> 00:18:57,174 ولی این کار رو نمیکنم 280 00:18:57,258 --> 00:19:00,595 ...چون من رئیس جمهور دانشجوهای اون بیرون 281 00:19:00,678 --> 00:19:02,680 اون هم‌کلاسی‌های شما، هم هستم 282 00:19:02,764 --> 00:19:06,893 و چه به من رای بدن، چه ندن باید اون‌ها رو هم رهبری کنم 283 00:19:06,976 --> 00:19:10,647 خیلی مهمه که حرف‌هاشون رو بشنویم باهاشون صحبت کنیم 284 00:19:10,730 --> 00:19:12,940 به ایده‌هاشون گوش بدیم 285 00:19:13,024 --> 00:19:15,777 چون همونطور که توی دانشگاه یاد میگیرین 286 00:19:15,860 --> 00:19:19,280 تفاوت افکار باعث رشد فکری همه میشه 287 00:19:19,364 --> 00:19:22,784 و این مسئله حتی رئیس جمهور رو هم دربرمیگیره 288 00:19:22,867 --> 00:19:27,079 رهبری واقعی فرار از مخالفان نیست 289 00:19:27,163 --> 00:19:28,540 بلکه به معنی در آغوش گرفتن اون‌هاست 290 00:19:28,623 --> 00:19:30,958 و این دقیقاً همون کاری هست قصد دارم بعد از این جلسه انجام بدم 291 00:19:31,042 --> 00:19:33,378 میرم اون بیرون، و کل اون جمعیت رو به آغوش میگیرم 292 00:19:46,307 --> 00:19:50,227 نباید با هواپیمای نظامی بریم؟ - این کار باعث جلب توجه میشه - 293 00:19:50,311 --> 00:19:51,438 آروم باش 294 00:19:51,521 --> 00:19:54,315 ترتیب همه چیز داده شده مراقبت هستیم 295 00:19:55,650 --> 00:19:57,944 بیا، یه کم بخواب 296 00:19:59,278 --> 00:20:01,030 مسافرتی طولانی در پیش داریم 297 00:20:14,043 --> 00:20:17,547 !بلاندروود! بلاندروود 298 00:20:17,630 --> 00:20:20,633 خبری نشد؟ - همه‌چیز امن و امانه، قربان - 299 00:20:21,342 --> 00:20:23,678 !عاشقتیم، آندروود 300 00:20:25,387 --> 00:20:26,431 ممنون که اومدین اینجا 301 00:20:26,514 --> 00:20:29,058 حتی اونایی که کاملاً ازم حمایت نمیکنن 302 00:20:29,141 --> 00:20:32,311 !موفق باشی جناب رئیس‌جمهور - ممنون - 303 00:20:32,394 --> 00:20:35,773 میخوام بشنوم در چه موردی باهام مخالفین 304 00:20:35,857 --> 00:20:38,067 درک میکنم که همه طرفدارم نیستن 305 00:20:38,651 --> 00:20:42,238 !دیگه توی هیچ جنگی شرکت نکنیم - !برگرد به گفنی - 306 00:20:42,321 --> 00:20:44,616 سلام، حالتون چطوره؟ ممنون که اومدین 307 00:20:44,699 --> 00:20:45,992 سلام، ممنون که اومدین 308 00:20:46,075 --> 00:20:48,410 !داری کار خیلی خوبی انجام میدی - !میدونیم چی هستی - 309 00:20:48,495 --> 00:20:50,162 سلام 310 00:20:50,913 --> 00:20:53,040 خیلی‌خب، اومدم اینجا حرفاتونو گوش بدم 311 00:20:53,124 --> 00:20:56,002 ولی اگه یه نفر یه نفر حرف بزنین بهتره 312 00:20:56,085 --> 00:20:59,213 ،باشه، شاید بتونیم با هم حرف بزنیم یه نفر یه نفر 313 00:20:59,296 --> 00:21:00,715 به سختی میشه صداتونو شنید 314 00:21:00,798 --> 00:21:03,635 میدونم چه چیزی رو باور ندارین ولی آماده‌ی چه چیزی هستین؟ 315 00:21:03,718 --> 00:21:05,553 این سوال خیلی خوبیه. خیلی‌خب، حالتون چطوره؟ 316 00:21:05,637 --> 00:21:07,221 مدتیه که داری داد و بی‌داد میکنی 317 00:21:07,304 --> 00:21:08,765 فکر میکنی باید چه کاری رو یه جور دیگه انجام بدم؟ 318 00:21:08,848 --> 00:21:10,141 باید استعفا بدی - خب - 319 00:21:10,224 --> 00:21:11,518 نمیخوام که بهم رأی بدی 320 00:21:11,601 --> 00:21:13,603 ولی اگه رئیس‌جمهور بودی چیکار میکردی؟ 321 00:21:13,686 --> 00:21:15,354 !داری کشورمونو نابود میکنی 322 00:21:15,437 --> 00:21:17,439 اومدم اینجا تا سعی کنم به حرفایی که میخواین بزنین گوش بدم 323 00:21:17,524 --> 00:21:19,108 ...ولی اگه فقط داد و فریاد بزنـ 324 00:21:19,191 --> 00:21:20,610 !اسلحه 325 00:21:28,785 --> 00:21:30,870 !بریم! بریم 326 00:21:30,953 --> 00:21:32,997 !تکون بخورین! تکون بخورین - !بریم، بریم، بریم - 327 00:21:41,130 --> 00:21:44,884 به جان رئیس‌جمهور سوءقصد شده 328 00:21:44,967 --> 00:21:48,095 رئیس‌جمهور فرانک آندروود تیر خوردن 329 00:21:48,179 --> 00:21:52,433 این حادثه حدود 10 دقیقه‌ی پیش و در حین برگزاری برنامه‌ای مربوط به کازار انتخاباتی 330 00:21:52,517 --> 00:21:54,602 در دانشگاه همند واقع در واشنگتن اتفاق افتاد 331 00:21:54,686 --> 00:21:58,731 هنوز از شدت صدمات وارده به رئیس‌جمهور خبری در دست نداریم 332 00:21:58,815 --> 00:22:01,609 در راه رفتن به بیمارستان جفرسون مموریال هستن 333 00:22:01,693 --> 00:22:05,279 نمیدونیم شرایطشون چقدر جدی و وخیم میتونه باشه 334 00:22:05,362 --> 00:22:09,366 تصاویر سوءقصد داره بدستمون میرسه 335 00:22:09,450 --> 00:22:12,161 و انتظار داریم ظرف مدت کوتاهی در اختیارمون قرار بگیره 336 00:22:12,244 --> 00:22:15,665 شاهدین اذعان داشتن که چندین گلوله پشت سر هم و به سرعت شلیک شدن 337 00:22:15,748 --> 00:22:17,124 چهار یا پنج تا 338 00:22:17,208 --> 00:22:20,920 تیراندازی یکه و تنها که هنوز هویتش مشخص نشده 339 00:22:21,003 --> 00:22:23,297 بهمون اطلاع داده شده تیرانداز و همینطور 340 00:22:23,380 --> 00:22:25,382 حداقل یک مامور از سرویس مخفی کشته شدن 341 00:22:25,466 --> 00:22:29,136 ولی این موضوع هنوز به صورت رسمی تایید نشده 342 00:22:29,220 --> 00:22:33,265 هنوز نمیدونیم تیرانداز یا اون مامور چه کسانی بودن 343 00:22:33,349 --> 00:22:35,559 چه اتفاقی افتاده؟ - رئیس‌جمهور تیر خوردن - 344 00:22:36,518 --> 00:22:38,270 هم‌اینک این خبر بدستم رسید که رئیس‌جمهور 345 00:22:38,354 --> 00:22:41,440 ،حداقل مورد اصابت یک گلوله به شکم شاید هم بیشتر، قرار گرفتن 346 00:22:41,523 --> 00:22:44,861 که باعث آسیب دیدن شکم‌شون شد به طوریکه به سرعت به زمین افتادن 347 00:22:44,944 --> 00:22:46,863 و مردم جیغ میکشیدن و فریاد میزدن و ترسیده بودن 348 00:22:46,946 --> 00:22:49,782 و اینکه بر سر صحنه‌ی این اتفاق اوضاع خیلی پر هرج‌ومرج بوده 349 00:22:49,866 --> 00:22:51,868 در حال حاضر اطلاعات زیادی در دست نداریم 350 00:22:51,951 --> 00:22:55,246 ،جز اینکه تعدادی گلوله شلیک شد رئیس‌جمهور مجروح شدن 351 00:22:55,329 --> 00:22:57,373 ولی همونجور که میگن، ایشون زنده هستن 352 00:22:57,456 --> 00:23:00,793 هنوز اظهار نظر رسمی‌ای از سوی کاخ سفید صورت نگرفته 353 00:23:00,877 --> 00:23:02,670 نه درباره‌ی شرایط دقیق رئیس‌جمهور 354 00:23:02,754 --> 00:23:05,757 و نه درباره‌ی موقعیت تقریبی معاون اول بلایث 355 00:23:05,840 --> 00:23:09,551 ،تصور میشه که در کاخ سفید حضور دارن نه نمیتونیم این موضوع رو تایید کنیم 356 00:23:09,636 --> 00:23:12,596 و نه میدونیم قرار هست رئیس‌جمهور موقت باشند یا خیر 357 00:23:12,680 --> 00:23:14,891 با در نظر گرفتن وظایف ریاست جمهوری 358 00:23:14,974 --> 00:23:18,602 با توجه به اصلاحیه‌ی 25ـم قانون اساسی 359 00:23:18,686 --> 00:23:20,688 هرچند که این موضوه محتمل بنظر میرسه 360 00:23:20,772 --> 00:23:24,734 اگر که آسیب‌های وارده به رئیس‌جمهور در اون حدی که فکر میکنیم جدی باشن 361 00:23:25,693 --> 00:23:27,695 لحظه‌ی سختی برای کشوره 362 00:23:27,779 --> 00:23:30,614 ،در طول عمر من و خیلی از شماها 363 00:23:30,698 --> 00:23:33,910 این اولین باری نیست که یه رئیس‌جمهور تیر میخوره 364 00:23:33,993 --> 00:23:36,913 ولی حتی برای افرادی که این موضوع رو قبلاً تجربه کردن هم 365 00:23:36,996 --> 00:23:40,457 شوکه کننده و ترسناکه 366 00:23:41,834 --> 00:23:44,420 در این لحظه‌ست که انعطاف‌پذیری ملت‌مون 367 00:23:44,503 --> 00:23:46,047 و قدرت‌مون 368 00:23:46,130 --> 00:23:50,134 بیشتر از هر زمان و لحظه‌ای امتحان میشه 369 00:23:50,217 --> 00:23:54,764 و فقط میتونیم تصور کنیم که این شرایط چقدر میتونه برای بانوی اول سخت باشه 370 00:24:00,770 --> 00:24:03,564 ...فرانسیس - مایکل بهم گفت - 371 00:24:08,277 --> 00:24:10,404 باید برگردم واشنگتن 372 00:24:11,989 --> 00:24:14,408 خب، منتظر چی هستی؟ 373 00:24:17,328 --> 00:24:19,747 میخوای دلداریت بدم؟ 374 00:24:21,457 --> 00:24:22,917 ...نه، فقط 375 00:24:24,335 --> 00:24:27,421 خداحافظ مادر - کلیر - 376 00:24:28,380 --> 00:24:30,883 امیدوارم بمیره 377 00:24:38,850 --> 00:24:42,686 کلیر، نمیتونم تصور کنم که چقدر میتونه برات سخت باشه 378 00:24:42,770 --> 00:24:44,396 کاری از دستم برمیاد؟ 379 00:24:44,480 --> 00:24:46,357 ممنون که تماس گرفتین، جناب معاون اول 380 00:24:46,440 --> 00:24:48,735 ولی مطمئنم در حال حاضر باید به خیلی از مسائل رسیدگی کنین 381 00:24:48,818 --> 00:24:52,613 کاری از دست من برمیاد؟ - به محض اینکه درک بهتری - 382 00:24:52,696 --> 00:24:56,743 از موقعیتمون داشته باشیم صحبت کوتاهی انجام میدم 383 00:24:56,826 --> 00:24:58,786 میخوای من اونجا باشم؟ 384 00:24:58,870 --> 00:25:02,123 ،فکر میکنم خوب باشه اینکه مردم بانوی اول رو ببینن 385 00:25:03,165 --> 00:25:05,960 بنظرم مهم‌تره که ثابت قدمی و اعتماد به نفس تو رو ببینن 386 00:25:06,043 --> 00:25:09,505 اگه در کنارم باشی، مطمئناً با اعتماد به نفس بیشتری عمل میکنم 387 00:25:09,588 --> 00:25:12,424 البته. هر کاری که بخوای 388 00:25:12,508 --> 00:25:16,053 .براتون دعا میکنم برای هردوتون 389 00:25:16,137 --> 00:25:17,679 ممنون دان 390 00:25:26,981 --> 00:25:28,107 باشه 391 00:25:39,118 --> 00:25:40,619 از این طرف قربان 392 00:25:59,869 --> 00:26:02,069 صندلی رئیس‌جمهور 393 00:26:22,870 --> 00:26:24,413 ممنون قربان 394 00:26:25,789 --> 00:26:29,335 رئیس‌جمهور موقت باید در جریانِ موضوعی کاملاً محرمانه قرار بگیرن 395 00:26:29,418 --> 00:26:31,670 ،تمام افرادی که درجه‌ی نظامی ندارن لطفاً اتاق رو ترک کنن 396 00:26:42,974 --> 00:26:44,808 در حقیقت دو تا گلوله شلیک شده 397 00:26:44,892 --> 00:26:48,395 یکی از گلوله‌ها باعث خراش برداشتن بدنشون درست زیر دست راستشون شده 398 00:26:48,479 --> 00:26:52,483 و دومی که وارد شکمشون و احتمالاً کبدشون شده 399 00:26:52,566 --> 00:26:55,987 مطمئناً، این گلوله بوده که آسیب حدی‌تری وارد کرده 400 00:26:56,070 --> 00:27:00,282 گزارش داده شده که در حال حاضر رئیس‌جمهور در شرایط بحرانی قرار دارن 401 00:27:00,366 --> 00:27:01,658 مامور سرویس مخفی 402 00:27:01,742 --> 00:27:04,620 که در حال محافظت از رئیس‌جمهور کشته شد ادوارد میچم بوده 403 00:27:04,703 --> 00:27:08,374 اون رئیس گروه محافظین رئیس‌جمهور بوده و حالا میتونیم این موضوع رو تایید کنیم 404 00:27:08,457 --> 00:27:11,377 بعد از تیر خوردن و قبل از کشته شدن 405 00:27:11,460 --> 00:27:15,882 فرد مهاجم که هویتش هنوز مشخص نیست رو کشته 406 00:27:15,965 --> 00:27:18,175 در انتظار برگزاری کنفرانسی خبری از سوی کاخ سفید 407 00:27:18,259 --> 00:27:19,593 از جانب مدیر مطبوعاتی کاخ سفید سث گریسون هستیم 408 00:27:19,676 --> 00:27:23,514 و انتظار داریم تا چند لحظه‌ی دیگه این کنفرانس خبری آغاز بشه 409 00:27:23,597 --> 00:27:27,518 هیچ چیزی رو قبل از اینکه دو بار نشون من بدین تایید نمیکنیم 410 00:27:27,601 --> 00:27:28,727 ...نمیخوام - ...آقای گریسون - 411 00:27:28,810 --> 00:27:31,730 .دارم میام نمیخوایم هیچ شایعه‌ای منتشر بشه، فقط حقایق 412 00:27:31,813 --> 00:27:33,524 یه دانشجو هست که ادعا میکنه اول 413 00:27:33,607 --> 00:27:35,734 سرویس مخفی شلیک کرده - همین الان چی گفتم؟ - 414 00:27:35,817 --> 00:27:39,113 وقتمو با این مزخرفات هدر ندین - قربان، مطبوعات منتظرن - 415 00:27:39,196 --> 00:27:41,115 ...خیلی‌خب، دارم... دارم میام. کجا 416 00:27:47,121 --> 00:27:50,499 ،در ساعت 12:38 امروز معاون اول رئیس‌جمهور دانلد بلایث 417 00:27:50,582 --> 00:27:52,960 توسط کابینه به عنوان رئیس‌جمهور موقت شناخته شد 418 00:27:53,044 --> 00:27:55,254 در حال حاضر باهاشون جلسه دارن 419 00:27:55,337 --> 00:27:58,549 ،حدود 20 دقیقه قبل هواپیمای بانوی اول در فرودگاه آندروز فرود آمد 420 00:27:58,632 --> 00:28:01,385 انتظار میره ظرف مدت کوتاهی به بیمارستان برسن 421 00:28:05,806 --> 00:28:08,642 خانم آندروود - حالش چطوره؟ - 422 00:28:08,725 --> 00:28:11,395 ،هنوز توی اتاق عمل هستن احتمالاً چند ساعت دیگه طول میکشه 423 00:28:13,272 --> 00:28:15,149 زنده میمونه؟ 424 00:28:15,232 --> 00:28:18,527 گلوله مستقیماً به کبدشون برخورد کرده و باعث آسیب‌دیدگی شده 425 00:28:18,610 --> 00:28:21,905 خوشبختانه، قسم اعظم لوب سمت چپ سالمه 426 00:28:23,490 --> 00:28:26,410 فکر میکنیم این احتمال وجود داره که زیر عمل دووم بیارن 427 00:28:26,493 --> 00:28:30,039 ،ولی حتی اگه اینطور باشه اون‌موقع‌ست که مبارزه‌ی اصلی شروع میشه 428 00:28:31,165 --> 00:28:33,084 میخوام ببینمش 429 00:28:33,167 --> 00:28:35,669 ،به محض اینکه از اتاق عمل بیان بیرون حتماً بهتون خبر میدم 430 00:28:35,752 --> 00:28:37,338 باشه، ممنون 431 00:28:58,317 --> 00:29:02,904 ،پیشنهاد میدم این عملیات رو لغو کنیم همین الان میتونیم هواپیما رو برگرونیم 432 00:29:02,989 --> 00:29:06,283 ،من مخالفم. به دقت برنامه‌ریزی شده رئیس‌جمهور قبلاً امضاش کردن 433 00:29:06,367 --> 00:29:07,994 رئیس‌جمهور ممکنه بمیره 434 00:29:08,077 --> 00:29:12,206 ...خانم وزیر - نباید یه همچین حرفی بزنی کتی - 435 00:29:13,082 --> 00:29:14,333 معذرت میخوام قربان 436 00:29:14,416 --> 00:29:19,463 چیزی که میخوام بگم اینه که خیلی خطرناکه ...که بخوایم اونا رو دشمن خودمون 437 00:29:19,546 --> 00:29:21,423 میخواستیم بترسونیمشون ...نه اینکه اونا رو دشمن 438 00:29:21,507 --> 00:29:25,427 انجام یه همچین کاری اونم در حالیکه فرمانده‌ی کل قوا دچار مشکله 439 00:29:25,511 --> 00:29:27,138 ...باعث میشه روس‌ها - کاملاً آماده‌ایم - 440 00:29:27,221 --> 00:29:29,056 آماده‌ی هر نتیجه و احتمالی هستیم 441 00:29:29,140 --> 00:29:30,891 نمیخوایم ارتش تو آماده‌باش اضطرار قرار بگیره 442 00:29:30,975 --> 00:29:34,145 ...جناب معاون ...جناب رئیس‌جمهور 443 00:29:35,354 --> 00:29:38,440 بنظرم این وظیفه‌ی ماست تا دستوراتی که رئیس‌جمهور امضا کردن رو انجام بدیم 444 00:29:38,524 --> 00:29:42,569 شرایط عوض شده - این نقشه کاملاً دقیق و بی‌نقصه - 445 00:29:44,530 --> 00:29:47,866 ،خب، میخواین چیکار کنین قربان ماموریت رو ادامه بدیم یا لغوش کنیم؟ 446 00:29:49,951 --> 00:29:54,123 میخوام درباره‌ش فکر کنم - قراره 2 ساعت دیگه فرود بیاد - 447 00:29:54,206 --> 00:29:56,708 ...فقط میخوام 448 00:29:56,792 --> 00:29:59,378 باید فکر کنم. بیاین یکم استراحت کنیم 449 00:29:59,461 --> 00:30:02,089 باید تمام این چیزا رو برای خودم هضم کنم 450 00:30:12,433 --> 00:30:13,517 قربان؟ 451 00:30:16,270 --> 00:30:19,315 ...رئیس جمهور همه‌چیزو در نظر گرفته بودن - کتی به نکات خوبی اشاره کرد - 452 00:30:19,398 --> 00:30:21,192 از همون اول با این ماموریت مخالف بود 453 00:30:21,275 --> 00:30:24,528 ...ولی رئیس‌جمهور به وضوح - فقط یکم بهم وقت بده داگ، میشه؟ - 454 00:30:24,611 --> 00:30:27,031 این وسط هر کسی یه چیز میگه 455 00:30:37,166 --> 00:30:39,626 رئیس‌جمهور از اتاق عمل اومدن بیرون 456 00:30:39,710 --> 00:30:41,962 شرایطشون ثابت اما بحرانیه 457 00:30:44,465 --> 00:30:48,385 !ببخشید! ببخشید باید این کنفرانس خبری رو با نظم و ترتیب پیش ببریم 458 00:30:48,469 --> 00:30:50,262 دکتر ساکسون اظهاراتشون رو به پایان میرسونن 459 00:30:50,346 --> 00:30:52,723 و اونوقت به سوال‌هاتون جواب میدیم. ممنون 460 00:30:52,806 --> 00:30:57,269 ،عمل 6 ساعت و 28 دقیقه طول کشید سه چهارم کبدشون رو درآوردیم 461 00:30:57,353 --> 00:31:00,272 یه کبد، حتی یک چهارم یه کبد 462 00:31:00,356 --> 00:31:03,734 ظرف 6 تا 8 هفته توانایی دوباره تشکیل شدن رو داره 463 00:31:03,817 --> 00:31:06,528 هر ساعت آزمایش خون انجام میدیم 464 00:31:06,612 --> 00:31:08,780 آنزیم‌ها، سطح آمونیاک، زمان پروترومبین زمان پروترومبین، فعالیت مسیر خارجی انعقاد خون را اندازه می‌گیرد 465 00:31:08,864 --> 00:31:10,907 فکر میکنم تمام این‌ها در برگه‌ای که در اختیارتون قرار میدیم توضیح داده شده باشه 466 00:31:10,991 --> 00:31:13,034 گزارش پزشکی که به صورت زنده از کاخ سفید در حال برگزاری هست 467 00:31:13,119 --> 00:31:14,828 و ظرف مدت کوتاهی دوباره پخشش میکنیم 468 00:31:14,911 --> 00:31:16,913 ولی خبری فوری بدستمون رسیده 469 00:31:16,997 --> 00:31:19,666 گزارش شده بود که ضارب 470 00:31:19,750 --> 00:31:22,586 فردی به نام جان کارلایل اهل دیتونِ اوهایو بوده 471 00:31:22,669 --> 00:31:25,964 ولی منابع در وزارت دادگستری حالا اذعان میکن که اون اسم در واقع 472 00:31:26,047 --> 00:31:30,302 ،اسم مستعار لوکاس گودیون ویراستار سابق روزنامه‌ی واشنگتن هرالد بوده 473 00:31:30,386 --> 00:31:34,181 که حدود 2 سال پیش به جرمِ تروریسم سایبری محکوم شده 474 00:31:34,265 --> 00:31:37,851 حالا، اگه تصاویر مربوط به تیراندازی رو ثابت نگه داریم 475 00:31:37,934 --> 00:31:42,189 ...و چهره‌ی ضارب رو با عکس گودوین مقایسه کنیم 476 00:31:42,273 --> 00:31:44,566 خب، این مقایسه قابل توجه و مشخصه 477 00:31:44,650 --> 00:31:49,196 و بنظر میرسه که حرفای منابعمون در وزارت دادگستری رو تایید میکنه 478 00:31:49,280 --> 00:31:53,950 که میگن گودوین به تازگی آزاد شده و براش برنامه‌ی محافظت از شاهدین رو در نظر گرفتن 479 00:31:55,244 --> 00:31:57,788 ...خیلی عجیبه که فکر کنم که من 480 00:31:57,871 --> 00:32:00,874 چقدر بود؟ 2ساعت پیش؟ کمتر 481 00:32:02,042 --> 00:32:03,877 چه واکنشی نشون داد؟ 482 00:32:03,960 --> 00:32:07,214 به گمونم سرد بود. درست متوجه نشدم 483 00:32:08,757 --> 00:32:10,384 خیلی ضعیف بنظر میرسه 484 00:32:11,343 --> 00:32:15,096 میخوای بیام واشنگتن؟ - بذار ببینیم دو سه روز آینده چطور پیش میره - 485 00:32:16,640 --> 00:32:18,600 خب، فقط لب تَر کن سوار هواپیما میشم و میام 486 00:32:19,893 --> 00:32:22,229 خیلی‌خب، ممنون لیان شب بخیر 487 00:32:22,313 --> 00:32:23,647 شب بخیر 488 00:32:29,069 --> 00:32:31,071 فرانسیس، صدامو میشنوی؟ 489 00:32:40,456 --> 00:32:41,707 فرانسیس 490 00:32:47,754 --> 00:32:52,176 ،همین الان با والدین ادی حرف زدم، خانم گفتین میخواین باهاشون تماس بگیرین؟ 491 00:32:52,259 --> 00:32:53,802 بله، ممنون 492 00:32:57,389 --> 00:33:01,393 ،ادوارد چیزی فراتر از یه قهرمان بود خانم میچم اون دوستمون بود 493 00:33:02,353 --> 00:33:04,438 تسلیت میگم 494 00:33:07,148 --> 00:33:11,737 لطفاً، اگه کاری از دستم برای شما و خانواده‌تون برمیومد بهم بگیم 495 00:33:11,820 --> 00:33:13,780 میتونین هر موقع که خواستین باهام تماس بگیرین 496 00:33:14,906 --> 00:33:19,328 ،بله خانم، این شماره‌ی شخصیمه و بازم میگم، واقعاً متاسفم و تسلیت میگم 497 00:33:27,961 --> 00:33:30,381 لوکاس گودوین؟ - نمیدونستیم آزاد شده - 498 00:33:30,464 --> 00:33:32,591 چطور این اتفاق افتاده؟ ...اون آزاد شده و شما خبر نداشتین 499 00:33:32,674 --> 00:33:35,010 خانم... تا جایی که تهدیدها وجود داشت 500 00:33:35,093 --> 00:33:37,304 اخیراً بیشتر نگران امنیت شما بودیم 501 00:33:39,890 --> 00:33:43,101 امیدوارم بتونیم با هم همکاری کنیم چون به کمکتون احتیاج دارم 502 00:33:44,185 --> 00:33:46,897 چطور؟ - معاون اول - 503 00:33:46,980 --> 00:33:49,608 با هم صحبت کردیم بهش گفتم همراهش میام 504 00:33:49,691 --> 00:33:50,776 اظهارات رو نمیگم 505 00:33:51,735 --> 00:33:53,945 در تصمیم‌گیری دچار مشکل شده 506 00:33:54,029 --> 00:33:56,657 میشه باهام به کاخ سفید بیاین؟ 507 00:33:58,867 --> 00:34:02,746 قضیه جدیه خانم میتونم تو راه براتون توضیح میدم 508 00:34:07,000 --> 00:34:08,252 میرم وسایلمو بیارم 509 00:34:18,804 --> 00:34:21,973 نمیتونم اجازه بدم جلوتر بیاین قربان - من رئیس دفترشم - 510 00:34:22,057 --> 00:34:26,102 متاسفم قربان. در حال حاضر فقط دکترا و بانوی اول اجازه دارن 511 00:34:50,210 --> 00:34:51,420 کلیر 512 00:34:52,629 --> 00:34:53,880 سلام 513 00:34:53,964 --> 00:34:57,301 چطوری؟ 514 00:34:57,384 --> 00:34:58,885 خسته‌م - مطمئنم همینطوره - 515 00:34:58,969 --> 00:35:00,346 تو هم باید خسته باشی 516 00:35:00,429 --> 00:35:04,933 ،خیلی چیزا هست که نمیدونم خیلی... زیاده 517 00:35:05,016 --> 00:35:08,228 قربان، بانوی اول رو در جریان عملیات میلکین قرار دادم 518 00:35:08,312 --> 00:35:09,438 با خودم گفتم با توجه به اینکه 519 00:35:09,521 --> 00:35:12,232 تجربه‌ی کار کردنِ مستقیم با روسیه رو دارن شاید نظر خاصی داشته باشن 520 00:35:12,316 --> 00:35:15,569 میدونم افراد زیادی نظراتشون رو بهت گفتن 521 00:35:16,487 --> 00:35:19,740 از کمکت ممنونم کلیر خوشحالم که اینجایی 522 00:35:21,074 --> 00:35:24,745 داگلاس، میشه تنهامون بذاری؟ - البته - 523 00:35:24,828 --> 00:35:26,455 میرم پیش اعضای کابینه قربان 524 00:35:28,915 --> 00:35:30,208 اون ضرب‌المثلی که مردم میگن رو شنیدی 525 00:35:30,291 --> 00:35:32,085 خدا هیچوقت تو رو" در موقعیتی ورای تواناییت قرار نمیده"؟ 526 00:35:32,168 --> 00:35:33,211 بله 527 00:35:33,294 --> 00:35:36,089 مارجریِ عزیزم، خدا بیامرزتش 528 00:35:36,172 --> 00:35:38,550 میگفت مزخرف محضه 529 00:35:42,554 --> 00:35:46,266 وای، در حالیکه شوهرت داره با مرگ دست‌وپنجه نرم میکنه من دارم نِق میزنم 530 00:35:46,350 --> 00:35:48,894 چیزی نیست. راستش، به حواس‌پرتی نیاز دارم 531 00:35:48,977 --> 00:35:50,771 بیا درباره‌ی روسیه حرف بزنیم 532 00:35:50,854 --> 00:35:55,692 ،دست‌وپام بسته‌ست یه هواپیما داریم که داره روی دریای شمال دور میزنه 533 00:35:56,652 --> 00:35:59,738 و من نمیدونم چیکار کنم - خب، غریزه‌ت بهت چی میگه؟ - 534 00:35:59,821 --> 00:36:03,199 من هیچوقت از اون آدمایی که به غریزه‌شون عمل میکنن نبودم 535 00:36:04,410 --> 00:36:07,078 ...منظورم اینه، اگه یه اسلحه روم گرفته بودن و مجبور بودم 536 00:36:07,162 --> 00:36:11,291 ببخشید، از کلمات خوبی استفاده نکردم - عیبی نداره. حرفتو بزن - 537 00:36:13,460 --> 00:36:16,171 متوجهم که رئیس‌جمهور ...میخواسته چه چیزی بدست بیاره 538 00:36:16,254 --> 00:36:18,882 ...ولی فکر تحریک کردن روسیه 539 00:36:20,008 --> 00:36:24,220 و من کم کم دارم خودمو درگیر تمام این پیچیدگی‌ها میکنم 540 00:36:26,139 --> 00:36:29,309 اگه فرانک جای من بود، الان چیکار میکرد؟ 541 00:36:29,393 --> 00:36:32,979 اگه اون اینجا بود، بهت میگفت این آخرین چیزیه که باید بهش فکر کنی 542 00:36:33,063 --> 00:36:34,981 چون اون اینجا نیست، تو اینجایی 543 00:36:35,065 --> 00:36:37,609 تو بودی چیکار میکردی؟ 544 00:36:37,693 --> 00:36:40,153 عملیات رو ادامه میدادی یا برش‌میگردوندی؟ 545 00:36:41,530 --> 00:36:43,073 از هیچکدمشون خوشم نمیاد 546 00:36:44,240 --> 00:36:45,617 همین 2 تا انتخاب رو دارم 547 00:36:45,701 --> 00:36:48,954 خب، اگه یه چیز باشه که بعد از 28 سال زندگی با فرانسیس یاد گرفتم 548 00:36:49,037 --> 00:36:51,206 و چندین بار هم اینو بهم گفته اینه که 549 00:36:51,289 --> 00:36:53,417 ...اگه از شرایط راضی نیستی" 550 00:36:53,500 --> 00:36:56,086 پس شرایط رو عوض کن - درسته - 551 00:36:56,169 --> 00:36:58,254 به منم گفته، بیش از یه بار 552 00:36:58,338 --> 00:37:00,591 پس باید همین کارو انجام بدی دانلد 553 00:37:02,175 --> 00:37:05,471 ولی چطور؟ - خب، یه کاریش میکنیم - 554 00:37:19,818 --> 00:37:22,195 نباید تا الان فرود میومیدم؟ 555 00:37:22,278 --> 00:37:25,866 توی شرایط انتظار هستیم - چرا؟ چیزی شده؟ - 556 00:37:25,949 --> 00:37:27,659 تنها چیزی که میدونم اینه که توی شرایط انتظار هستیم 557 00:37:52,684 --> 00:37:54,478 داگ 558 00:37:54,561 --> 00:37:58,524 ،سوخت اون هواپیما به زودی تموم میشه بالاخره باید یه جایی بشونیمش 559 00:38:14,998 --> 00:38:18,168 ،تا چند دقیقه دیگه اظهار نظر میکنم به مطبوعات خبر بدین 560 00:38:18,251 --> 00:38:21,922 درباره‌ی عملیات؟ - نه، برای قوت قلب دادن به مردم آمریکا - 561 00:38:22,005 --> 00:38:24,800 میخوای همراهت بیام؟ - 10دقیقه. اعضای کابینه؟ - 562 00:38:24,883 --> 00:38:27,093 هنوز منتظر تصمیمتون هستن قربان - خوبه - 563 00:38:27,177 --> 00:38:28,469 بریم 564 00:38:38,021 --> 00:38:40,481 میخوام هواپیما رو توی چین فرود بیارین 565 00:38:40,566 --> 00:38:41,900 چین، قربان؟ 566 00:38:41,983 --> 00:38:44,402 بدون پول چینی‌ها کمک مالی‌ای در کار نیست 567 00:38:44,485 --> 00:38:46,738 ،میلکین رو بهشون میدیم قدرت نفوذ بیشتری پیدا میکنن 568 00:38:46,822 --> 00:38:49,199 قربان، اینجوری قدرت نفوذ خودمون از بین میره 569 00:38:49,282 --> 00:38:51,076 ...موافق تغییر رژیم نیستم ولی اینجوری 570 00:38:51,159 --> 00:38:53,494 این آخرین چیزیه که پتروف انتظارش رو داره 571 00:38:53,579 --> 00:38:55,997 خواستار اجازه‌ی حفاری در شرق سیبری هستن 572 00:38:56,081 --> 00:38:58,792 ،و وقتی که اینکارو انجام بدن بین بد و بدتر انتخاب کردیم 573 00:38:58,875 --> 00:39:02,420 ...قربان، رئیس‌جمهور هیچوقت نمیخواستن چین رو وارد 574 00:39:02,503 --> 00:39:04,255 هواپیما رو توی خاک چین بنشونین 575 00:39:04,339 --> 00:39:06,717 و میلکین رو تحویل بدین. این تصمیمه 576 00:39:11,972 --> 00:39:14,725 ازتون خواستم کمک کنین - منم همین کارو کردم - 577 00:39:14,808 --> 00:39:16,685 نه، چین بخشی از نقشه‌ی رئیس‌جمهور نبود 578 00:39:16,768 --> 00:39:19,020 بخشی از نقشه‌ی رئیس‌جمهور موقت هست 579 00:39:19,104 --> 00:39:21,982 آماده‌ای؟ - آره، هر وقت که تو آماده باشی - 580 00:39:22,065 --> 00:39:24,317 سث؟ - بله قربان - 581 00:39:35,161 --> 00:39:38,164 خانم‌ها و آقایون، رئیس‌‌جمهور موقت 582 00:39:42,836 --> 00:39:44,254 لطفاً بشینین 583 00:39:46,006 --> 00:39:50,176 امروز برای تمام مردم آمریکا روز سختیه 584 00:39:50,260 --> 00:39:55,140 مخصوصاً خانم آندروود، که اونقدر مهربان بودن و لطف داشتن تا اینجا باشن 585 00:39:55,223 --> 00:39:59,310 تا وقتی که میخوام ملتی نگران رو خطاب قرار بدم بهم انرژی بدن و کمکم کنن 586 00:39:59,394 --> 00:40:00,561 !جناب رئیس‌جمهور 587 00:40:01,646 --> 00:40:05,672 تـرجـمـه از: کیانوش جهانگیری و مـهـرداد Kianoosh_93 & MehrdadSS 588 00:40:05,673 --> 00:40:10,673 تیم ترجمه تـی وـی وُرلـد [ TvWorld.info ] 589 00:40:10,674 --> 00:40:15,674 گروه ترجمه ایران فیلم [ IranFilm.Net ]