1
00:00:07,845 --> 00:00:09,847
'차량 준비 구역'
2
00:00:42,280 --> 00:00:45,550
'사우스캐롤라이나 예비선거 전
대통령 고향 방문'
3
00:00:59,897 --> 00:01:02,567
'다음 주 화요일
던바 오하이오 방문'
4
00:01:02,767 --> 00:01:06,371
존, 신문 읽지 말고
세차나 해
5
00:01:06,904 --> 00:01:10,408
네, 죄송합니다
6
00:01:25,657 --> 00:01:27,792
"NETFLIX
오리지널 시리즈"
7
00:02:50,141 --> 00:02:52,477
하우스 오브 카드 시즌4
8
00:03:47,865 --> 00:03:53,604
예수님의 선량함과 은총을
생각할 때마다
9
00:03:53,738 --> 00:03:56,140
영혼이 할렐루야를 외칩니다
10
00:03:56,507 --> 00:03:58,009
- 할렐루야
- 아멘
11
00:03:59,811 --> 00:04:02,146
아름다운 노래였어요
12
00:04:03,114 --> 00:04:08,953
우리 댈러스와 어울리게
아름답고 우렁차군요, 아멘!
13
00:04:13,591 --> 00:04:18,129
어머니와 제가 소개할 분은
의회에서 여러분을 대변했고
14
00:04:18,496 --> 00:04:21,065
지금도 백악관에서
여러분을 대변하고 계세요
15
00:04:21,199 --> 00:04:22,934
그래서 그곳에
머무셨으면 합니다
16
00:04:23,100 --> 00:04:24,602
- 옳소
- 아멘
17
00:04:24,735 --> 00:04:28,239
- 프랭크 언더우드 대통령입니다
- 좋았어!
18
00:04:39,250 --> 00:04:41,519
대통령님
19
00:04:42,787 --> 00:04:44,555
멋졌습니다
20
00:04:45,523 --> 00:04:48,092
감사합니다, 앉으세요
21
00:04:50,661 --> 00:04:54,532
오늘 같은 아침
이런 교회에 오면
22
00:04:54,765 --> 00:04:57,668
사우스캐롤라이나 출신이란 게
자랑스럽습니다
23
00:05:02,740 --> 00:05:06,978
하나만 묻죠
오늘 차 타고 오신 분?
24
00:05:07,144 --> 00:05:10,081
오늘 차 타고 오신 분?
25
00:05:10,915 --> 00:05:13,050
카풀하신 분?
26
00:05:13,217 --> 00:05:14,819
감사합니다
27
00:05:14,952 --> 00:05:18,122
기름값이 비싸서
모두 힘드신 거 압니다
28
00:05:18,256 --> 00:05:19,891
그렇죠?
29
00:05:20,024 --> 00:05:21,726
특히 이곳 개프니에선
30
00:05:21,859 --> 00:05:23,928
그 영향이
피부로 와 닿습니다
31
00:05:24,095 --> 00:05:26,898
저는 대통령으로서
책임감을 느낍니다
32
00:05:27,031 --> 00:05:31,736
특이 이곳에선 더 그렇죠
이 동네는 부자였던 적이 없죠
33
00:05:31,869 --> 00:05:34,171
어렸을 때 전
이런 생각을 했어요
34
00:05:34,305 --> 00:05:36,540
우리 마을은
왜 무시당할까?
35
00:05:36,674 --> 00:05:39,176
우리는 관심받지 못했습니다
36
00:05:39,543 --> 00:05:41,212
우리는 관심받지 못했습니다
37
00:05:41,545 --> 00:05:43,681
근데 전 백인이었습니다
38
00:05:44,749 --> 00:05:49,120
우리 가족이 아무리 가난해도
여러분의 대부분 보다는 나았단 뜻이죠
39
00:05:49,720 --> 00:05:53,257
여러분은 빈곤뿐 아니라
인종차별과도 싸웠습니다
40
00:05:53,824 --> 00:05:55,860
1973년을 기억하시는 분?
41
00:05:56,027 --> 00:05:58,129
1973년을 기억하시는 분?
42
00:05:58,262 --> 00:06:00,865
요즘처럼
고유가 시대였습니다
43
00:06:00,998 --> 00:06:05,069
주유하기 위해
몇 시간씩 기다려야 했죠
44
00:06:05,202 --> 00:06:09,640
당시엔 석유수출국기구가
우리를 볼모로 잡았죠
45
00:06:09,807 --> 00:06:13,177
오늘날 러시아가
우리를 볼모로 잡았듯이요
46
00:06:13,311 --> 00:06:17,882
하지만 우리 공동체는
힘을 합쳤습니다
47
00:06:18,015 --> 00:06:19,917
우린 힘을 합쳤죠
48
00:06:20,084 --> 00:06:24,088
우린 서로를 위하고
배려했습니다
49
00:06:24,221 --> 00:06:26,157
국가는 우리를 무시했지만
50
00:06:26,290 --> 00:06:28,659
우리는 서로를
무시하지 않았죠
51
00:06:29,660 --> 00:06:31,762
오늘날에도
우린 생계가 어렵고
52
00:06:31,896 --> 00:06:34,632
여전히 인종차별과
싸워야 합니다
53
00:06:34,765 --> 00:06:38,002
하지만 우리 마을은
중요합니다
54
00:06:38,169 --> 00:06:42,640
- 맞습니다
- 여러분은 중요하죠
55
00:06:43,040 --> 00:06:46,944
이곳 유권자의 절반이
흑인이라 하는 소리가 아닙니다
56
00:06:48,312 --> 00:06:52,683
제가 이런 말을 하는 건
아무리 힘들어도
57
00:06:52,883 --> 00:06:55,119
우린 공동체이기 때문이죠
58
00:06:55,920 --> 00:06:58,022
가족이기 때문이죠
59
00:06:58,289 --> 00:07:00,825
우린 거기서 힘을 얻습니다
60
00:07:02,727 --> 00:07:05,262
참 강력한 힘입니다
61
00:07:05,997 --> 00:07:08,232
무시할 수 없죠
62
00:07:08,399 --> 00:07:10,935
- 널리 퍼집니다
- 네
63
00:07:11,068 --> 00:07:13,771
저는 신을 통해
삶의 목적을 찾습니다
64
00:07:13,904 --> 00:07:15,172
아멘
65
00:07:17,074 --> 00:07:20,244
여러분께서
힘을 주시길 희망합니다
66
00:07:21,178 --> 00:07:24,015
내일 투표장에 가시면
67
00:07:24,649 --> 00:07:28,252
여러분께서
저를 믿어 주시길 바랍니다
68
00:07:29,086 --> 00:07:31,355
이 나라를
계속 이끌겠습니다
69
00:07:31,689 --> 00:07:33,958
우리가 이 공동체를
이끌었듯이 말이죠
70
00:07:34,091 --> 00:07:35,192
감사합니다
71
00:07:41,265 --> 00:07:42,867
- 어서 오세요
- 리앤 하비입니다
72
00:07:43,000 --> 00:07:44,135
워싱턴으로 갑니다
73
00:07:44,268 --> 00:07:47,772
영부인께선 아직인데
먼저 탑승하셔도 됩니다
74
00:07:47,905 --> 00:07:49,940
오실 때까지 기다릴게요
고마워요
75
00:07:50,441 --> 00:07:53,044
- 에이든
- 자료 보냈어요
76
00:07:53,177 --> 00:07:57,081
- 요약하자면?
- 분노가 어마어마해요
77
00:07:57,782 --> 00:08:00,117
- 유가 때문에?
- 네, 기름은 곧 학교고
78
00:08:00,685 --> 00:08:05,122
직장이고
디즈니랜드행 가족여행이죠
79
00:08:05,289 --> 00:08:09,894
1센트 오를 때마다
분노지수가 6포인트 올라요
80
00:08:10,027 --> 00:08:13,831
3.7L당 7달러를 기록하면
폭동이 일어날 겁니다
81
00:08:14,131 --> 00:08:17,101
- 영부인은요?
- 대통령보다 상황이 나아요
82
00:08:17,234 --> 00:08:21,072
- 아픈 모친에 대한 동정이죠
- 서둘러 줘서 고마워요
83
00:08:21,238 --> 00:08:22,406
친구잖아요
84
00:08:22,740 --> 00:08:26,110
5세용 항우울제 이름
분석하는 것보다
85
00:08:26,243 --> 00:08:27,778
이 일이 재미있어요
86
00:08:27,945 --> 00:08:31,148
주부가 선호하는 운동기구 색
분석하는 것보다요
87
00:08:31,282 --> 00:08:34,085
- 정치 싫어하잖아요
- 그렇죠
88
00:08:34,418 --> 00:08:37,488
하지만 분노와 유혹
89
00:08:37,822 --> 00:08:40,758
그런 건 재미있죠
90
00:08:43,828 --> 00:08:46,130
엄마, 제 귀걸이요
91
00:08:46,297 --> 00:08:48,365
- 그게 뭐?
- 가져가셨죠?
92
00:08:48,899 --> 00:08:50,234
그런 적 없다
93
00:08:59,777 --> 00:09:01,345
아니라니까
94
00:09:04,849 --> 00:09:06,751
네가 내 돈을 가져가서
95
00:09:06,884 --> 00:09:08,285
나도 뭘 챙겼다
96
00:09:13,224 --> 00:09:14,425
클레어
97
00:09:16,761 --> 00:09:19,497
오늘 떠나고 나면
다신 오지 마라
98
00:09:20,131 --> 00:09:23,100
마음대로 드나들 거예요
어머니
99
00:09:59,537 --> 00:10:01,238
대단하네요
100
00:10:01,405 --> 00:10:04,241
- 이 사람 믿어도 돼요?
- 그는 프랭크를 증오하죠
101
00:10:04,408 --> 00:10:06,043
그건 믿어도 돼요
102
00:10:06,177 --> 00:10:07,878
하지만 판단은 직접 해요
103
00:10:08,379 --> 00:10:11,515
- 누가 만든 자료죠?
- 제가 이용하는 분석 회사요
104
00:10:11,849 --> 00:10:14,385
- 국내 최고죠
- 믿을 수 있어요?
105
00:10:14,518 --> 00:10:16,353
네, 제가 소유주랑
직접 일해요
106
00:10:18,222 --> 00:10:20,858
프랭크는 사우스캐롤라이나
우승이 절실해요
107
00:10:21,425 --> 00:10:23,227
맞아요
108
00:10:23,360 --> 00:10:25,529
전략 비축유를 방출합시다
109
00:10:25,863 --> 00:10:29,099
가격 상승을 늦출 순 있어도
멈출 순 없습니다
110
00:10:30,000 --> 00:10:33,003
갈비 맛이 어떻습니까?
111
00:10:33,337 --> 00:10:36,340
- 먹고 낮잠 자야겠어요
- 시간 넉넉합니다
112
00:10:36,507 --> 00:10:38,342
전 두 시간이나
전화통 붙들어야 해요
113
00:10:38,475 --> 00:10:40,611
집에 머물게 해 주셔서
감사해요
114
00:10:40,945 --> 00:10:44,215
- 그게 개프니 스타일입니다
- 대통령님
115
00:10:44,381 --> 00:10:47,518
민영화 문제에서 꿈쩍 않으면
구제도 없습니다
116
00:10:47,852 --> 00:10:49,320
국민 굶기고 싶으면
알아서 하라지
117
00:10:49,453 --> 00:10:51,522
중국 쪽 도움을
받을지 모릅니다
118
00:10:51,856 --> 00:10:54,558
우리보다 중국을 싫어하는데
그럴 리 없습니다
119
00:10:54,892 --> 00:10:57,394
페트로프가 굴복하면
세계 에너지 시장은...
120
00:10:57,528 --> 00:10:59,964
캐시, 나중에 통화해요
언제?
121
00:11:00,097 --> 00:11:01,899
30분 전입니다
122
00:11:03,634 --> 00:11:07,271
- 433번을 쓰세요
- 고맙습니다
123
00:11:07,404 --> 00:11:09,907
예금 계좌도
개설하시겠습니까?
124
00:11:10,040 --> 00:11:12,376
- 직불 카드는요?
- 금고면 돼요
125
00:11:12,509 --> 00:11:15,379
- 혼자 있어도 될까요?
- 네, 그러시죠
126
00:11:15,512 --> 00:11:17,248
고마워요
127
00:13:00,217 --> 00:13:01,385
반갑군
128
00:13:02,119 --> 00:13:03,620
나도 반가워
129
00:13:03,987 --> 00:13:06,990
연락도 없이 나타나서
놀랐어
130
00:13:07,324 --> 00:13:10,594
솔직히 착륙할 때까지
갈등했어
131
00:13:14,765 --> 00:13:16,133
좀 탔네?
132
00:13:17,067 --> 00:13:20,371
어제 트랙터 몰았는데
모자를 쓸걸 그랬어
133
00:13:22,072 --> 00:13:24,641
- 도리스와 실리아는?
- 갔어
134
00:13:24,775 --> 00:13:28,078
손님방을 내줬는데
당신이 온다고 하길래
135
00:13:28,212 --> 00:13:31,582
손님방은 당신이 쓸 수 있게
호텔로 보냈지
136
00:13:32,383 --> 00:13:34,218
고맙네
137
00:13:36,420 --> 00:13:40,023
- 지금 행사 가야지?
- 라임스톤 대학
138
00:13:40,457 --> 00:13:43,460
- 같이 갈게
- 그들도 올 텐데...
139
00:13:43,627 --> 00:13:45,095
괜찮아
140
00:13:46,630 --> 00:13:50,434
- 내가 안 갔으면 해?
- 아니, 가면 좋지
141
00:13:53,670 --> 00:13:57,775
- 내가 개입한 걸 알면...
- 모르게 해요
142
00:13:58,409 --> 00:14:00,077
봐도 됩니까?
143
00:14:09,620 --> 00:14:11,522
맙소사
144
00:14:13,424 --> 00:14:17,227
- 아주 재미있겠군요
- 내일 아침까지 준비해 줘요
145
00:14:19,196 --> 00:14:22,099
사촌 친구가
산업용 인쇄를 하지만
146
00:14:22,232 --> 00:14:25,502
- 규모가 워낙 커서...
- 이거면 될 겁니다
147
00:14:32,076 --> 00:14:33,577
차고 넘치는군
148
00:14:34,545 --> 00:14:37,414
헤더 던바의 배포가
생각보다 크군
149
00:14:37,548 --> 00:14:40,150
반가웠습니다, 체이스 씨
150
00:14:41,085 --> 00:14:43,587
아이스 티
안 마셔도 되겠어요?
151
00:14:43,754 --> 00:14:45,556
감사하지만 가 봐야 해서요
152
00:14:48,759 --> 00:14:51,228
몸매가 끝내주는군요
153
00:14:54,131 --> 00:14:57,568
일이나 잘 처리해요
다시 오게 만들지 말고
154
00:15:24,495 --> 00:15:27,364
- 매니가 뭐래?
- 내가 대신 근무 서래
155
00:15:27,498 --> 00:15:30,267
- 차는?
- 퓨전을 타면 돼
156
00:15:30,400 --> 00:15:33,270
주행 기록계 재설정해서
네 집 앞에 둘게
157
00:15:33,403 --> 00:15:35,606
근데 내일 밤까지는
꼭 가져와야 해
158
00:15:35,739 --> 00:15:38,275
- 재고 조사 할 때...
- 약속할게
159
00:15:38,775 --> 00:15:40,277
알았어
160
00:15:41,278 --> 00:15:43,514
- 대가는?
- 월급 받자마자...
161
00:15:43,680 --> 00:15:46,750
아니, 돈은 됐어
162
00:15:49,486 --> 00:15:52,489
이곳 직원 대부분은
외모가 별 볼 일 없어
163
00:15:52,623 --> 00:15:54,158
근데 넌
164
00:15:55,292 --> 00:15:56,560
계속 보게 돼
165
00:15:57,394 --> 00:15:59,563
왜 이래?
166
00:15:59,696 --> 00:16:03,200
- 차 필요 없어?
- 다른 방법 찾을게
167
00:16:05,802 --> 00:16:07,271
이봐
168
00:16:08,338 --> 00:16:09,773
너에 대해 다 알아
169
00:16:11,441 --> 00:16:13,911
가석방 담당관이
오가는 거 봤다고
170
00:16:14,244 --> 00:16:16,680
차를 가져간다면
그가 뭐라고 할까?
171
00:16:21,552 --> 00:16:23,287
얼른
172
00:16:24,555 --> 00:16:26,256
타라고
173
00:16:48,478 --> 00:16:51,248
라임스톤 대학에 대해
배운 게 있어요
174
00:16:51,381 --> 00:16:56,753
1845년 개교 당시
이곳 최초의 여성 대학이었고
175
00:16:56,920 --> 00:17:00,824
국내에 몇 안 되는
여성 대학이었어요, 대단해요
176
00:17:03,994 --> 00:17:08,599
그 이후 이 학교와 학생들은
크게 성장했죠
177
00:17:08,732 --> 00:17:14,805
모든 인종과 출신 배경을
아우르는 남녀 재학생들은
178
00:17:14,938 --> 00:17:18,742
미국의 미래를 상징합니다
179
00:17:22,512 --> 00:17:24,915
대통령께서
어떻게 설득하신 거죠?
180
00:17:25,449 --> 00:17:27,451
내가 스스로 결정했어요
181
00:17:28,552 --> 00:17:32,289
남편이 죽기 전까지
결혼 생활을 46년 했는데
182
00:17:32,689 --> 00:17:35,826
대통령께서 하신 일을
내가 당했다면
183
00:17:35,959 --> 00:17:37,761
난 못 참았을 겁니다
184
00:17:39,429 --> 00:17:40,664
결국 최선을 위한 선택이었죠
185
00:17:40,797 --> 00:17:43,400
따님은 훌륭한
의원이 될 겁니다
186
00:17:43,834 --> 00:17:44,968
고맙군요
187
00:17:46,637 --> 00:17:47,804
2분이요
188
00:17:47,938 --> 00:17:51,508
프랭크 언더우드는
평등의 필요성을 압니다
189
00:17:51,675 --> 00:17:54,711
교육은 물론
인생 전반에 있어서요
190
00:17:54,945 --> 00:18:02,286
전 무엇보다 국민이 생계를
꾸릴 수 있어야 한다고 믿습니다
191
00:18:02,419 --> 00:18:05,922
전에도 이를 위해 노력했고
앞으로도 그럴 겁니다
192
00:18:06,290 --> 00:18:10,994
여러분의 여정이 라임스톤에서
끝나지 않게 할 겁니다
193
00:18:11,395 --> 00:18:15,799
여러분은 세상에 나가서
지능과 능력과 힘으로
194
00:18:15,932 --> 00:18:19,670
우릴 놀라게 하실 거예요
195
00:18:24,341 --> 00:18:27,344
제가 아는 가장 강한 여성
두 명을 소개할게요
196
00:18:27,477 --> 00:18:31,014
- 친해 보이는군요
- 모친 도리스 존스 의원
197
00:18:31,381 --> 00:18:35,585
그리고 영부인이신
클레어 언더우드
198
00:18:41,992 --> 00:18:44,494
마치 떠난 적 없는 듯하군
199
00:18:44,728 --> 00:18:46,997
그게 걱정입니다
200
00:19:06,917 --> 00:19:09,353
자, 서두릅시다
201
00:19:16,660 --> 00:19:19,996
부가예프는 내달 1일에
석유 산출량을
202
00:19:20,130 --> 00:19:22,999
20%가량 줄일 거라고
했습니다
203
00:19:23,367 --> 00:19:25,135
예상 유가는 얼마죠?
204
00:19:25,469 --> 00:19:27,571
원유는
배럴당 150달러 이상
205
00:19:27,738 --> 00:19:29,840
기름값은
3.7L당 7달러요
206
00:19:29,973 --> 00:19:33,844
영국에서 폴란드까지
전화가 빗발치고 있습니다
207
00:19:34,411 --> 00:19:37,481
IMF는 채무 구제를
돕겠다고 합니다
208
00:20:00,771 --> 00:20:02,105
대통령님?
209
00:20:03,407 --> 00:20:07,411
힘엔 힘으로 맞서야 합니다
210
00:20:07,711 --> 00:20:11,615
러시아를 침략하지 않는 이상
어떻게 더 힘을 씁니까?
211
00:20:14,551 --> 00:20:15,719
그럼 안 됩니까?
212
00:20:17,454 --> 00:20:18,955
뭐라고요?
213
00:20:19,089 --> 00:20:20,557
군대를 보내는 게 아닙니다
214
00:20:20,857 --> 00:20:22,459
공포를 이용하는 거죠
215
00:20:22,592 --> 00:20:23,960
그는 우릴 믿은 적 없습니다
216
00:20:24,094 --> 00:20:26,696
밀킨의 쿠데타 시도도
우리 짓인 줄 알죠
217
00:20:26,830 --> 00:20:29,533
밀킨이 성공할 수 있게
하면 어떨까요?
218
00:20:29,699 --> 00:20:32,002
그가 실제 성공하는지는
중요치 않습니다
219
00:20:32,135 --> 00:20:36,072
동결된 자산을 풀고
러시아 이웃국으로 보냅시다
220
00:20:36,440 --> 00:20:39,142
다른 반체제 인사와
접촉시켜 주는 거죠
221
00:20:40,477 --> 00:20:42,913
우린 멈추지 않는단 걸
페트로프에게 알려요
222
00:20:43,046 --> 00:20:46,550
그런 결정에 대한
외교적 영향은...
223
00:20:46,783 --> 00:20:48,652
쇼를 하자는 겁니다
224
00:20:48,785 --> 00:20:51,855
최고와 최악의 결과를
최대한 빨리 알아봐요
225
00:20:51,988 --> 00:20:53,690
고맙습니다
226
00:21:47,043 --> 00:21:50,947
- 미안, 있는 줄 몰랐네
- 저 침대는 너무 딱딱해
227
00:21:51,982 --> 00:21:54,985
- 내가 거기서 잘게
- 여기서 자
228
00:22:17,107 --> 00:22:20,810
- 매트리스를 바닥에 놨지
- 뭐?
229
00:22:21,945 --> 00:22:25,615
첫해에 말이야
베개도 울퉁불퉁했어
230
00:22:25,916 --> 00:22:29,019
한밤중에 당신이
내 걸 훔쳐가기도 했지
231
00:22:29,152 --> 00:22:31,721
당신이 이불을
다 가져갔으니까
232
00:22:31,888 --> 00:22:34,724
그땐 야만인처럼 살았네
233
00:22:34,858 --> 00:22:38,628
전 재산을
선거에 퍼부었으니까
234
00:22:39,696 --> 00:22:43,266
이곳이 궁전이라고 생각했던
기억이 나네
235
00:22:45,635 --> 00:22:48,238
- 궁전이었어
- 목장이 훨씬 낫지
236
00:22:48,605 --> 00:22:51,708
우리 것이었으니까
궁전이었던 거야
237
00:22:53,743 --> 00:22:55,679
잘 자, 여보
238
00:23:52,235 --> 00:23:54,237
'언더우드 2016'
239
00:24:08,351 --> 00:24:11,121
언론이 둘러싸고 있으니
뭐라고 할지 결정하기 전엔
240
00:24:11,287 --> 00:24:13,023
집을 떠날 수도 없네
241
00:24:13,156 --> 00:24:15,792
- 일정 취소해야 합니다
- 당연하지
242
00:24:15,959 --> 00:24:18,128
- 내 표정만 봐도...
- 무슨 일이죠?
243
00:24:18,395 --> 00:24:20,063
평범한 장소라
244
00:24:20,196 --> 00:24:22,966
KKK를 공개 지지하는 건
아닌 듯합니다
245
00:24:23,099 --> 00:24:26,136
- 세상에
- 우리 아버지야
246
00:24:26,770 --> 00:24:28,138
대통령님
247
00:24:28,271 --> 00:24:30,407
존스 의원이
텍사스로 돌아갑니다
248
00:24:30,740 --> 00:24:34,411
전화 연결하게
미첨, 부탁이 있네
249
00:24:34,744 --> 00:24:37,247
현재로썬 누구 소행인지
알 수 없으나...
250
00:24:37,380 --> 00:24:38,381
'언더우드와 KKK'
251
00:24:38,782 --> 00:24:41,284
경찰이 사진을
제거하고 있습니다
252
00:24:42,185 --> 00:24:43,953
11번 도로 광고판은...
253
00:24:44,087 --> 00:24:46,356
하필 예비선거 날에
254
00:24:46,856 --> 00:24:49,359
누군지 아직 확인된바 없습니다
255
00:24:49,692 --> 00:24:51,327
진짜인지도 불명확합니다
256
00:24:57,267 --> 00:24:59,736
뉴햄프셔 선거 전엔
불화설이 뜨고
257
00:24:59,869 --> 00:25:01,905
이번엔 이런 일이라니
258
00:25:02,305 --> 00:25:04,407
어떻게 된 거지?
259
00:25:05,208 --> 00:25:07,277
- 받아야겠어요
- 그냥 둬
260
00:25:08,878 --> 00:25:13,049
난 다툼에 대해선
알지도 못했어요
261
00:25:13,183 --> 00:25:15,151
이번 사진 건도
내가 어떻게 알아요?
262
00:25:15,285 --> 00:25:17,454
이런 걸 막는 게
자네 일이니까
263
00:25:17,787 --> 00:25:20,490
이건 상대 후보 감시팀의
업무죠
264
00:25:20,824 --> 00:25:23,493
본이 몰랐고
대통령께서 말 안 했다면...
265
00:25:23,827 --> 00:25:25,428
주변 인물일 거야
266
00:25:25,829 --> 00:25:28,098
정보가 많은 사람
267
00:25:29,165 --> 00:25:31,201
대통령 전화입니다
268
00:25:36,439 --> 00:25:38,174
세스와 더그입니다
269
00:25:38,308 --> 00:25:40,944
솔직하게
아버지라고 공개하겠네
270
00:25:41,077 --> 00:25:43,847
사연만 잘 만들 수 있다면
그게 최선일 겁니다
271
00:25:43,980 --> 00:25:46,149
할 말은 이미 아는데
어디서 하면 좋겠나?
272
00:25:46,916 --> 00:25:48,952
일대일 독점 인터뷰가
좋겠습니다
273
00:25:49,119 --> 00:25:51,821
언론 통하지 말고
유권자와 직접 소통하고 싶네
274
00:25:51,955 --> 00:25:53,990
- 흑인 유권자들
- 대통령님
275
00:25:54,124 --> 00:25:56,226
- 국무장관입니다
- 나중에 통화하겠네
276
00:25:56,426 --> 00:25:58,328
잠깐 기다리게
미첨
277
00:25:58,962 --> 00:26:01,831
- 여기 있습니다
- 상황이 어떤가?
278
00:26:01,998 --> 00:26:05,935
어제 레슬리 매킨타이어란
여자가 금고를 개설했습니다
279
00:26:06,069 --> 00:26:08,471
지금 조회 중인데
가짜 신분을 쓴 듯합니다
280
00:26:08,805 --> 00:26:11,875
- CCTV 영상은?
- 매일 아침 초기화한답니다
281
00:26:12,008 --> 00:26:14,210
매니저에게 여자의
인상착의를 물었더니
282
00:26:14,344 --> 00:26:16,479
갈색 머리의 백인이고
이상한 점은 없었답니다
283
00:26:16,846 --> 00:26:20,984
좋아, 상자를 가져오게
절대 한눈팔지 말고
284
00:26:24,087 --> 00:26:26,055
사진은 그것 하나인데
285
00:26:26,222 --> 00:26:28,191
아직 은행에 있다는군
286
00:26:30,360 --> 00:26:31,427
저 혼자 통화 중입니다
287
00:26:33,563 --> 00:26:37,133
- 나랑 같은 생각인가?
- 그렇습니다
288
00:26:37,400 --> 00:26:39,936
잘 감시하게
289
00:26:44,140 --> 00:26:47,110
백악관 전원의
이메일과 전화 기록 뽑게
290
00:26:47,310 --> 00:26:49,212
자네 것도
291
00:26:49,345 --> 00:26:53,116
- 제 거요? 설마...
- 문제라도 있나?
292
00:26:53,516 --> 00:26:54,884
아뇨
293
00:26:56,186 --> 00:26:57,187
다행이군
294
00:27:03,126 --> 00:27:04,527
안타깝습니다
295
00:27:04,894 --> 00:27:05,895
'사진 관련 던바 입장'
296
00:27:06,029 --> 00:27:07,564
- 던바 후보?
- 너무합니다
297
00:27:07,897 --> 00:27:11,901
그런 야비한 방법으로
인종 다툼을 시작하려 하다니요
298
00:27:12,068 --> 00:27:14,304
사진 속 인물이
누구인지는 중요치 않죠
299
00:27:14,437 --> 00:27:17,140
확인된 건 없지만
그가 캘빈 언더우드라면
300
00:27:17,273 --> 00:27:19,976
대체 누가 어떤 이유로
게시한 걸까요?
301
00:27:20,143 --> 00:27:21,244
아무도 모릅니다
302
00:27:21,377 --> 00:27:24,480
그리고 아버지의 죄가
꼭 아들의 죄는 아닙니다
303
00:27:24,847 --> 00:27:28,451
하지만 염려스럽습니다
매우 염려되죠
304
00:27:29,018 --> 00:27:32,088
이런 행위는 오래된 상처를
다시 터트리곤 합니다
305
00:27:32,222 --> 00:27:35,391
그래선 안 됩니다
성숙하게 넘어서야 하죠
306
00:27:35,525 --> 00:27:38,394
확실하게 말해야죠
누굴 지지하든
307
00:27:38,561 --> 00:27:41,030
이런 행위는
용납되어선 안 됩니다
308
00:27:41,164 --> 00:27:43,633
클라크 목사와
진 클랜시에게 전화하게
309
00:27:43,967 --> 00:27:47,036
- 던바 후보
- 던바 후보
310
00:28:04,988 --> 00:28:08,558
- 버스 쪽으로 오래요
- 버스요?
311
00:28:09,192 --> 00:28:12,095
- 누구시죠?
- 버틀러 카운티의 마크요
312
00:28:12,228 --> 00:28:15,164
신시내티 봉사자들
사진 찍게 모이래요
313
00:28:15,298 --> 00:28:17,900
- 젠이 자리 비우지 말래요
- 그래서 날 보낸 거죠
314
00:28:18,034 --> 00:28:19,502
사진 놓치지 말라고요
315
00:28:19,669 --> 00:28:23,239
- 버스 앞에요?
- 나한테 자리 지키라고 했어요
316
00:28:23,573 --> 00:28:24,974
알았어요
317
00:28:25,108 --> 00:28:28,444
안 온 사람은 두 명이고
나머지는 왔어요
318
00:28:28,578 --> 00:28:30,647
- 알았어요
- 고마워요
319
00:28:30,980 --> 00:28:32,215
잘 찍어요
320
00:29:08,985 --> 00:29:11,587
클리블랜드 플레인 딜러의
데이비드 그라임스입니다
321
00:29:12,221 --> 00:29:15,291
- 신분증은?
- 바보처럼 차에 뒀어요
322
00:29:15,725 --> 00:29:19,062
다행히 접수처에서
절 알아봤어요
323
00:29:19,462 --> 00:29:21,564
대기실 알려 줄게요
여긴 출입 금지입니다
324
00:29:22,065 --> 00:29:24,233
신시아 드리스콜과
인터뷰 예정입니다
325
00:29:24,367 --> 00:29:27,036
이쪽으로 오라고 들었는데요
326
00:29:28,204 --> 00:29:29,639
기다려요
327
00:29:39,048 --> 00:29:42,118
대통령님, 죄송하지만
못 하겠습니다
328
00:29:42,251 --> 00:29:44,721
이곳 유권자의 45%가
흑인입니다
329
00:29:45,054 --> 00:29:48,391
어머니와 함께 옆에 서 주면
큰 도움 될 겁니다
330
00:29:48,524 --> 00:29:52,128
전 흑인과 라틴계가
많은 지역에 출마했어요
331
00:29:52,261 --> 00:29:55,598
어머니는 행진하다
물과 매를 맞으셨어요
332
00:29:55,732 --> 00:29:59,235
근데 아버지가 KKK였던
사람을 지지하라고요?
333
00:29:59,369 --> 00:30:02,171
- 그런 적 없습니다
- 아버지 사진 맞잖아요
334
00:30:02,305 --> 00:30:03,639
그건 이미 해명했잖아요
335
00:30:03,773 --> 00:30:05,608
남북 전쟁이
시작됐던 주예요
336
00:30:05,775 --> 00:30:08,411
지금도 사람들 차에는
남부 연방 깃발이 달렸고
337
00:30:08,544 --> 00:30:12,382
인종차별적 폭력으로
얼룩진 역사를 가진 곳이죠
338
00:30:12,615 --> 00:30:15,151
그런 상징은 중요합니다
339
00:30:15,418 --> 00:30:17,787
어머니 좀 바꿔 줘요
340
00:30:20,490 --> 00:30:23,693
엄마, 바꿔 달라세요
341
00:30:27,563 --> 00:30:28,731
대통령님
342
00:30:29,065 --> 00:30:30,800
우린 힘을 합쳐야 합니다
343
00:30:31,134 --> 00:30:32,402
전 실리아를 지지했습니다
344
00:30:32,535 --> 00:30:34,737
클레어가 텍사스에서
큰 도움 줄 수 있어요
345
00:30:35,104 --> 00:30:38,041
지금은 언더우드와 거리를
두는 게 낫겠습니다
346
00:30:38,341 --> 00:30:41,177
- 진료소는요?
- 남들 보기에 어떨까요?
347
00:30:41,310 --> 00:30:43,112
진료소를 볼모 잡으시면요
348
00:30:43,279 --> 00:30:46,215
호의를 베풀어 달라는 겁니다, 의원님
349
00:30:46,482 --> 00:30:50,553
우리가 얻어맞고
총 맞는 날이 끝나면
350
00:30:51,120 --> 00:30:54,223
그때 호의를 베풀겠습니다
대통령님
351
00:30:54,457 --> 00:30:56,159
안녕히 계십시오
352
00:31:02,632 --> 00:31:04,267
진 클랜시 다시 연락하게
353
00:31:07,103 --> 00:31:09,539
오렌 체이스 아닐까?
354
00:31:09,839 --> 00:31:13,142
사진이 더 있었다면
입수했을지도 몰라
355
00:31:14,410 --> 00:31:16,646
미첨부터 연결해 주게
356
00:31:22,218 --> 00:31:23,453
루카스?
357
00:31:24,687 --> 00:31:26,422
얘기 좀 해요
358
00:31:26,622 --> 00:31:28,858
- 수감된 줄...
- 맞아요, 출소했죠
359
00:31:29,859 --> 00:31:31,661
중요한 일입니다
360
00:31:32,762 --> 00:31:35,698
- 대통령님
- 부친이 인종차별자였나요?
361
00:31:42,405 --> 00:31:45,141
인종차별자 맞습니까?
362
00:31:47,810 --> 00:31:50,480
언더우드 부인
모친은 괜찮으십니까?
363
00:31:52,281 --> 00:31:53,316
대통령님
364
00:31:58,221 --> 00:31:59,789
- 체이스 씨?
- 누구쇼?
365
00:32:00,189 --> 00:32:03,192
국토안전부 비밀수사국입니다
우리가 쫓는 건 당신이 아니라
366
00:32:03,326 --> 00:32:06,429
- 당신을 이용한 사람이죠
- 날 이용하다니?
367
00:32:06,562 --> 00:32:09,866
여기서 대답 안 하시면
사무소로 가셔야 합니다
368
00:32:10,199 --> 00:32:12,135
- 뭔 소린지 모릅니다
- 그렇군요
369
00:32:12,301 --> 00:32:14,137
- 그럼 함께 가시죠
- 잠깐
370
00:32:14,270 --> 00:32:17,607
- 나오십시오
- 변호사와 얘기하겠소
371
00:32:18,708 --> 00:32:20,710
- 지원 바란다
- 잠깐
372
00:32:20,843 --> 00:32:24,280
- 그럴 거 없어요
- 그러면 협조하십시오
373
00:32:25,515 --> 00:32:28,518
순순히 얘기하면
난 무사한 거죠?
374
00:32:29,352 --> 00:32:31,554
던바 후보님
전부 사실입니다
375
00:32:31,687 --> 00:32:35,758
- 증거는요?
- 전 찾을 능력이 안 됩니다
376
00:32:36,225 --> 00:32:38,494
그를 조사하셨으니
위험하단 걸 아시잖아요
377
00:32:38,661 --> 00:32:40,363
- 굿윈 씨
- 절 공격한 건
378
00:32:40,496 --> 00:32:44,167
제가 뭘 찾아서입니다
이건 고위급 작전이었습니다
379
00:32:44,300 --> 00:32:48,437
엄청난 자원을 할애했죠
전 전과 없는 기자였습니다
380
00:32:48,604 --> 00:32:51,807
- 절 위협으로 본 건...
- 당신 말을 믿는대도
381
00:32:52,175 --> 00:32:53,643
난 이제 법무부 소속이
아닙니다
382
00:32:53,776 --> 00:32:56,746
- 그저 일반인이죠
- 대선 후보시잖아요
383
00:32:56,879 --> 00:32:58,748
이건 증인보호프로그램
위반 아닌가요?
384
00:32:59,215 --> 00:33:00,883
불편해서 안 되겠네
385
00:33:01,317 --> 00:33:04,353
- 제 마지막 희망이세요
- 집으로 돌아가요
386
00:33:04,487 --> 00:33:07,423
- 제발요
- 경호원 부르게 하지 마요
387
00:33:07,557 --> 00:33:10,293
우리가 건물 나가도록
5분 기다렸다가 나와요
388
00:33:10,426 --> 00:33:11,561
부탁합니다
389
00:33:11,694 --> 00:33:14,897
제발 들어 주세요
이렇게 애원합니다
390
00:33:15,231 --> 00:33:17,633
도와주세요
391
00:33:25,575 --> 00:33:27,677
제발
392
00:33:30,580 --> 00:33:31,948
세상에
393
00:33:33,382 --> 00:33:35,318
어떻게 그런 사람과
마주하게 해?
394
00:33:35,484 --> 00:33:36,819
뭐라고 할지 몰랐습니다
395
00:33:36,953 --> 00:33:38,888
그렇게까지
힘들게 왔다면...
396
00:33:39,222 --> 00:33:41,824
음주 운전 관련 증거뿐인데
그건 아무것도 아냐
397
00:33:41,958 --> 00:33:43,893
나도 음주 운전한 사람
도운 적 있네
398
00:33:44,260 --> 00:33:46,462
- 외도도 했습니다
- 증거가 없잖아
399
00:33:46,596 --> 00:33:50,800
근데 살인도 했다고?
그것도 두 명? 정상이 아냐
400
00:33:50,933 --> 00:33:54,837
- 눈빛 못 봤어?
- 진실을 말할 줄 알았어요
401
00:33:55,438 --> 00:33:59,008
- 훌륭한 편집장이었어요
- 이젠 전과자일 뿐이지
402
00:33:59,375 --> 00:34:00,743
샅샅이 뒤지라고 하셨잖아요
403
00:34:03,579 --> 00:34:06,315
죄송해요
제 생각이 짧았네요
404
00:34:06,449 --> 00:34:08,317
그래, 짧았어
405
00:34:10,319 --> 00:34:12,722
그만 잊자고
사우스캐롤라이나 상황은?
406
00:34:12,855 --> 00:34:14,724
초반 출구 조사는 좋아요
407
00:34:14,890 --> 00:34:17,860
- 승리할 가능성이 있어요
- 실제 승리?
408
00:34:18,294 --> 00:34:20,630
광고판으로 인한 타격이
대단해요
409
00:34:24,734 --> 00:34:27,770
진, 고마워요
사람 하나 살린 겁니다
410
00:34:27,937 --> 00:34:30,373
카운티 행정관 출마 때
도와주십시오
411
00:34:30,506 --> 00:34:32,341
필요하면 언제든 불러요
412
00:34:32,475 --> 00:34:35,311
제가 원하는 건
지원금입니다
413
00:34:38,848 --> 00:34:40,516
잘 왔네, 오렌
414
00:34:40,650 --> 00:34:42,585
- 대통령님
- 앉게
415
00:34:47,356 --> 00:34:50,593
피초이드 사건 때
교훈을 배우지 않았나?
416
00:34:52,028 --> 00:34:54,597
선거 돕겠다고
약속한 게 누군데요?
417
00:34:58,367 --> 00:35:00,803
속상해서 그래요
418
00:35:03,072 --> 00:35:06,676
누가 접근한 거지?
흑갈색 머리 여성?
419
00:35:06,809 --> 00:35:11,414
그래요, 이 정도 키에
예쁘게 생겼어요
420
00:35:11,547 --> 00:35:12,848
이름은 말 않더군요
421
00:35:13,015 --> 00:35:16,419
던바의 직원 중 인상착의가
비슷한 사람 사진을 구해요
422
00:35:16,886 --> 00:35:18,954
이미 진행 중입니다
423
00:35:21,524 --> 00:35:23,326
자네는 말이야
424
00:35:23,626 --> 00:35:26,595
자네 능력이 닿는 한
최대한 많은 카메라 앞에
425
00:35:26,729 --> 00:35:28,731
나서야 할 거야
426
00:35:28,898 --> 00:35:31,667
죄책감에 시달리는 모습을
보이게
427
00:35:31,834 --> 00:35:34,503
그럼 기소는 하지 않겠네
428
00:35:35,071 --> 00:35:37,907
- 던바 짓이라고 해요?
- 그건 바보짓이지
429
00:35:38,074 --> 00:35:40,609
명예훼손으로 고소당하고 싶어?
그냥 매수됐다고 해
430
00:35:40,743 --> 00:35:43,879
나머진 알아서들 생각하겠지
그만 내보내
431
00:35:47,350 --> 00:35:49,952
오렌과의 약속처럼
내 약속을 깨진 않겠죠?
432
00:35:50,119 --> 00:35:54,724
당신은 가족입니다
난 가족은 배신하지 않아요
433
00:35:54,857 --> 00:35:56,459
갈까요?
434
00:35:58,394 --> 00:35:59,528
준비됐지?
435
00:35:59,695 --> 00:36:02,098
여러분께서 저를 시장으로
뽑아 주신 건
436
00:36:02,431 --> 00:36:04,834
저를 오랫동안
봐오셨기 때문이죠
437
00:36:04,967 --> 00:36:08,771
저는 프랭크 언더우드를
오랫동안 봐왔습니다
438
00:36:08,938 --> 00:36:14,710
제가 신뢰하는 친구이며
전 광고판에 개의치 않습니다
439
00:36:14,877 --> 00:36:16,912
제 대통령이란 게
자랑스럽고
440
00:36:17,046 --> 00:36:20,683
그의 옆에 설 수 있어서
자랑스럽습니다
441
00:36:29,625 --> 00:36:30,793
고마워요, 진
442
00:36:35,398 --> 00:36:37,900
저는 어제 이 교회에서
443
00:36:38,167 --> 00:36:40,536
공동체에 대해
이야기했습니다
444
00:36:40,803 --> 00:36:43,038
협동심에 대해 말했죠
445
00:36:43,406 --> 00:36:47,810
이 힘든 시기엔 흑인과 백인
모두 힘을 합쳐야 한다고요
446
00:36:48,077 --> 00:36:51,981
오늘 많은 분께서
절 위선자로 보실 겁니다
447
00:36:55,851 --> 00:36:58,954
아버지가
KKK 단원이었으니
448
00:36:59,088 --> 00:37:02,491
제 말이
진심이 아닌 것 같겠죠
449
00:37:02,658 --> 00:37:06,495
사진 속 인물이 제 부친임을
부정할 생각은 없습니다
450
00:37:06,629 --> 00:37:09,932
하지만 그분은 KKK 단원은
아니셨습니다
451
00:37:11,634 --> 00:37:13,135
사진을 찍던 해에
452
00:37:13,536 --> 00:37:18,641
아버지는
빚 5천 달러를 갚지 않으면
453
00:37:18,808 --> 00:37:22,478
농장을 잃을 위기에
처하셨습니다
454
00:37:22,912 --> 00:37:27,650
반경 160km에 있는
모든 은행을 찾아갔지만
455
00:37:27,783 --> 00:37:29,552
대출을 받을 수 없었습니다
456
00:37:29,718 --> 00:37:33,122
친지들에게도 부탁했으나
아무도 그런 큰돈이 없었죠
457
00:37:33,789 --> 00:37:35,825
우린 모든 걸 잃을
위기에 처했습니다
458
00:37:35,991 --> 00:37:40,563
당시 개프니 퍼스트 은행의
소유주는
459
00:37:40,696 --> 00:37:43,165
KKK 단원이었죠
아는 분도 계실 겁니다
460
00:37:43,499 --> 00:37:48,070
KKK가 시키는 짓은
뭐든 하는 사람이었죠
461
00:37:48,671 --> 00:37:50,873
그래서 아버지께선
힘든 결정을 하셨습니다
462
00:37:51,140 --> 00:37:54,643
KKK 모임에 가서
지부 회장에게 애원했습니다
463
00:37:54,777 --> 00:37:56,612
은행 소유주를
설득해 달라고요
464
00:37:56,745 --> 00:37:59,982
저 사진은
그 모임에서 찍힌 겁니다
465
00:38:00,216 --> 00:38:05,588
아버지는 농장을 지키기 위해
그곳에 가셨습니다
466
00:38:06,155 --> 00:38:09,024
아버지는 그 모임에 간 걸
끔찍이 싫어하셨죠
467
00:38:09,158 --> 00:38:11,093
사진을 찍은 것도요
468
00:38:11,227 --> 00:38:15,898
하지만 농장을 잃었다면
더 후회하셨을 겁니다
469
00:38:16,131 --> 00:38:20,135
가장의 역할을
할 수 없었다면 말이죠
470
00:38:20,736 --> 00:38:25,040
사진을 찍은 아버지를
용서하란 말이 아닙니다
471
00:38:25,174 --> 00:38:27,877
아무도 못 볼 줄
아셨을 겁니다
472
00:38:28,277 --> 00:38:33,616
하지만 그분의 고충을
이해해 주십시오
473
00:38:34,016 --> 00:38:36,085
그리고 자문해 보십시오
474
00:38:36,719 --> 00:38:39,722
"난 가족을 위해
무엇을 할 수 있나?"
475
00:38:40,189 --> 00:38:43,292
그 사진을 훔치고
광고판을 훼손한 사람은
476
00:38:43,626 --> 00:38:46,529
제 과거 스캔들을
공개하려는 게 아닙니다
477
00:38:46,695 --> 00:38:50,533
사실이 아니니까요
범인은 저희를 갈라놓으려 하죠
478
00:38:50,666 --> 00:38:52,601
그가 정말 원하는 건
479
00:38:52,735 --> 00:38:55,704
여러분이 오늘
저를 찍지 않는 겁니다
480
00:38:56,972 --> 00:39:00,643
제 이미지를 훼손하려고
큰 수고를 했습니다
481
00:39:00,776 --> 00:39:03,012
정치란 그런 거죠
482
00:39:04,213 --> 00:39:07,316
제가 이 자리에 서서
483
00:39:08,017 --> 00:39:11,153
이 이야기를 솔직하게
털어놓은 건
484
00:39:11,987 --> 00:39:14,156
우리가 흩어지지 않길
바라서입니다
485
00:39:14,623 --> 00:39:18,327
전 이곳에
계속 머물 생각입니다
486
00:39:18,727 --> 00:39:21,096
여러분 모두와
개별적으로 이야기하고
487
00:39:21,263 --> 00:39:24,300
여러분의 모든 질문에
답하겠습니다
488
00:39:25,134 --> 00:39:27,036
고맙습니다
489
00:39:37,046 --> 00:39:39,248
언더우드 대통령이
고향인 개프니에서
490
00:39:39,615 --> 00:39:42,585
부친이 KKK 단원이었단
주장에 대해
491
00:39:42,718 --> 00:39:44,587
이야기하고 있습니다
492
00:39:44,720 --> 00:39:47,623
지난밤 늦은 시간
그곳 광고판에
493
00:39:47,756 --> 00:39:50,259
KKK 의상을 입은 남성과 부친이
찍은 사진이 붙었고
494
00:39:50,593 --> 00:39:54,763
그 아래에 "언더우드 2016"이란
문구가 달렸죠
495
00:39:54,897 --> 00:39:57,933
대통령은
부친과 단체의 관계를
496
00:39:58,067 --> 00:40:00,936
부인하지는 않았습니다
497
00:40:01,070 --> 00:40:03,305
대신 캘빈 언더우드는
모임에 한 번 참석했으며
498
00:40:03,639 --> 00:40:05,774
가족의 복숭아 농장을
지키기 위한
499
00:40:05,908 --> 00:40:08,844
마지막 수단이었다고
해명했습니다
500
00:40:08,978 --> 00:40:12,047
대통령의 가족이
KKK와 연관됐단 소식에
501
00:40:12,181 --> 00:40:16,251
대통령은 엄청난 지탄을
받았으며...
502
00:40:16,619 --> 00:40:18,220
예비선거 결과는...
503
00:40:18,387 --> 00:40:21,090
여자의 이름은 모릅니다
말 안 해 줬죠
504
00:40:21,223 --> 00:40:23,092
'오렌 체이스
광고판 훼손 인정'
505
00:40:23,225 --> 00:40:26,261
개인적인 정치 견해 때문에
오판한 점을
506
00:40:26,395 --> 00:40:28,931
몹시 후회하고 있습니다
507
00:40:29,331 --> 00:40:32,701
그런 가슴 아픈 사진으로
상처받으신 분께
508
00:40:32,868 --> 00:40:36,338
심심한 사과를 드립니다
509
00:40:36,772 --> 00:40:38,641
사람들이 우리 소행인지
묻고 있습니다
510
00:40:38,774 --> 00:40:41,677
- 설마 우리 팀에서...
- 아닙니다
511
00:40:42,177 --> 00:40:44,046
언더우드가 시킨 것 같아요
512
00:40:44,179 --> 00:40:46,248
우리에게
뒤집어씌우려는 거죠
513
00:40:47,082 --> 00:40:49,351
강력하게 부인해야 하네
514
00:40:49,718 --> 00:40:52,688
다음 행사 때
질의응답을 준비하고 있습니다
515
00:40:54,356 --> 00:40:56,091
굿윈의 말을
재고해 봐야 하나?
516
00:40:57,760 --> 00:41:00,896
- 어쩌시려고요?
- 아직 모르겠네
517
00:41:07,736 --> 00:41:09,104
이것 보세요
518
00:41:14,877 --> 00:41:19,248
- 백악관에서 나왔다니까!
- 사진작가를 추궁 중입니다
519
00:41:19,381 --> 00:41:22,251
흔한 행사에서
여러 재현 배우와
520
00:41:22,384 --> 00:41:24,820
찍은 사진 중 하나라고
발표할 겁니다
521
00:41:24,953 --> 00:41:26,755
뭐라고 하든 상관없네
522
00:41:26,922 --> 00:41:29,858
난 교회에 모인
흑인들 앞에 서서
523
00:41:29,992 --> 00:41:32,127
날 믿어 달라고 호소했네
524
00:41:32,261 --> 00:41:34,797
아버지가 KKK 단원 옆에 선
사진도 모자라
525
00:41:34,930 --> 00:41:37,166
내가 노예제의 상징 옆에
선 사진이 돌다니
526
00:41:37,332 --> 00:41:39,001
유출자를 찾아내서
527
00:41:39,134 --> 00:41:41,937
녀석의 모가지를 따오라고!
528
00:41:45,407 --> 00:41:47,910
의심 가는 사람이 있습니다
529
00:41:50,112 --> 00:41:51,814
제 생각엔
530
00:41:52,848 --> 00:41:54,950
에드워드 미첨 같습니다
531
00:41:55,851 --> 00:41:57,086
미첨?
532
00:41:57,219 --> 00:41:59,288
영부인과의 다툼에 대해
알고 있었습니다
533
00:41:59,455 --> 00:42:03,225
- 버지니아에 동행했죠
- 이런 짓을 할 사람이 아니야
534
00:42:03,392 --> 00:42:06,462
- 던바는 돈이 많습니다
- 방송국에 전하게
535
00:42:06,795 --> 00:42:08,230
승복 연설은 안 하겠네
536
00:42:08,363 --> 00:42:10,799
그럼 상황이 악화되지...
537
00:42:10,933 --> 00:42:15,137
내 고향에서 패배했는데
그런 짓까진 못 하겠네
538
00:42:21,376 --> 00:42:25,214
- 미첨?
- 아무도 배제할 순 없어요
539
00:42:34,022 --> 00:42:35,357
계세요?
540
00:42:40,229 --> 00:42:43,899
- 금고 가져왔습니다
- 거기 내려놓게
541
00:42:46,802 --> 00:42:48,537
- 미첨?
- 네
542
00:42:49,805 --> 00:42:52,341
날 해칠 이유가 있나?
543
00:42:53,108 --> 00:42:54,510
해치다니요?
544
00:42:55,110 --> 00:42:58,247
내가 자네에게
잘못한 거 있나?
545
00:42:58,447 --> 00:43:01,049
죄송하지만 무슨 말씀이신지...
546
00:43:10,793 --> 00:43:12,327
내 눈 똑바로 보게
547
00:43:12,461 --> 00:43:14,463
- 대통령님
- 미첨
548
00:43:39,888 --> 00:43:43,225
- 괜찮으십니까?
- 아니
549
00:43:46,228 --> 00:43:48,030
전 아직 근무 중입니다
550
00:44:01,143 --> 00:44:02,344
혹시
551
00:44:03,011 --> 00:44:04,313
제가 도울 일이라도 있습니까?
552
00:44:04,479 --> 00:44:07,950
가서 투표함에
표 좀 넣고 오게
553
00:44:08,951 --> 00:44:12,521
- 극복하실 겁니다
- 그래야 할 텐데
554
00:44:16,325 --> 00:44:18,193
제가 국회 경비대에서
555
00:44:18,594 --> 00:44:20,629
해고되었을 때...
556
00:44:21,096 --> 00:44:23,599
물론 이 상황과는
비교도 안 되지만
557
00:44:24,933 --> 00:44:26,869
전 속 상했습니다
558
00:44:27,269 --> 00:44:29,471
제 커리어는
끝난 줄 알았죠
559
00:44:30,539 --> 00:44:32,307
그때 대통령께서
모든 걸 바꿔 주셨어요
560
00:44:35,544 --> 00:44:37,613
선거엔
두 번째 기회란 없네
561
00:44:37,946 --> 00:44:39,414
압니다
562
00:44:39,548 --> 00:44:42,517
하지만 예비선거는
많이 남았습니다
563
00:44:42,985 --> 00:44:45,220
아직 끝난 게 아니에요
564
00:44:45,454 --> 00:44:46,622
극복하실 겁니다
565
00:44:49,224 --> 00:44:51,293
죄송해요, 바보 같죠?
566
00:44:51,526 --> 00:44:53,428
그렇지 않네
567
00:44:54,263 --> 00:44:56,331
고마워
568
00:45:02,604 --> 00:45:05,674
자동차에 가 있을 테니
필요하면 부르세요
569
00:45:06,642 --> 00:45:08,410
고맙네, 미첨
570
00:46:12,307 --> 00:46:15,510
알고 있었지만
믿고 싶지 않았습니다
571
00:46:41,136 --> 00:46:44,306
가벼운 상처야
치명상은 아니지
572
00:46:44,473 --> 00:46:47,008
내 고향이었어, 클레어
573
00:46:47,642 --> 00:46:49,144
앉아
574
00:46:49,311 --> 00:46:50,746
내가 당신을 막아서
이런 거야?
575
00:46:51,079 --> 00:46:53,215
- 설명할게
- 악의적인 복수라니!
576
00:46:53,448 --> 00:46:56,585
부탁이니까 앉아
얘기 좀 하자고
577
00:46:58,387 --> 00:47:01,390
지금 화내서
해결될 일은 없어
578
00:47:20,208 --> 00:47:24,079
어젯밤에 당신은
이 집을 궁전이라고 했어
579
00:47:24,679 --> 00:47:27,315
우리가 시작했던 곳이지
580
00:47:27,616 --> 00:47:30,218
엄마가 아빠와
헤어질 뻔한 거 기억해?
581
00:47:30,352 --> 00:47:32,654
아빠가 당신 선거 자금을
줘서 말이야
582
00:47:32,821 --> 00:47:35,323
엄마는 그만큼
당신을 증오했어
583
00:47:35,557 --> 00:47:36,725
근데 난 개의치 않았지
584
00:47:37,092 --> 00:47:39,261
난 뭔가를 봤거든
미래를 봤어
585
00:47:39,728 --> 00:47:41,363
우리의 미래를
586
00:47:41,496 --> 00:47:44,533
우리의 미래는
당신이 망쳐버렸잖아
587
00:47:45,100 --> 00:47:46,668
이래야 당신이
내 말을 들으니까
588
00:47:46,835 --> 00:47:48,770
난 언제나 당신 말을 들어
589
00:47:49,571 --> 00:47:52,107
당신이
듣고 싶은 말일 때만 듣지
590
00:47:52,808 --> 00:47:56,578
좋아, 클레어
지금 듣고 있어
591
00:47:56,711 --> 00:48:00,215
꼭 해야만 하는 말이
대체 뭐야?
592
00:48:00,415 --> 00:48:02,584
우린 30년 동안
선거에서 진 적 없어
593
00:48:02,717 --> 00:48:05,353
우린 여기서 시작해
늘 승리했지
594
00:48:05,487 --> 00:48:07,589
당신과 나, 함께
595
00:48:07,756 --> 00:48:10,158
하지만 당신은 지고 있어
596
00:48:10,325 --> 00:48:13,228
사람들은 고유가로
고통받고 있고
597
00:48:13,361 --> 00:48:15,730
아메리카 웍스는
망해가고 있어
598
00:48:16,198 --> 00:48:20,535
당신 캠페인 매니저는
시대 흐름을 좇아가지 못해
599
00:48:20,669 --> 00:48:22,437
당신은 제대로 된
부통령 후보도 없어
600
00:48:22,604 --> 00:48:26,441
- 도널드 블라이스는 안 돼
- 그야 물론이지
601
00:48:26,575 --> 00:48:28,543
일단 당 후보 자리부터
차지하고
602
00:48:28,677 --> 00:48:31,313
- 부통령을 생각해야...
- 내가 아니더라도
603
00:48:31,480 --> 00:48:33,482
당신은 힘든 상황이었어
604
00:48:34,316 --> 00:48:36,384
당신은 내가 필요해
605
00:48:36,785 --> 00:48:39,187
내 지지도가 당신보다 높아
606
00:48:39,321 --> 00:48:40,822
내가 텍사스에서
도울 수 있어
607
00:48:41,156 --> 00:48:43,825
그래서 당신이 댈러스에
출마하지 않길 바란 거야
608
00:48:44,159 --> 00:48:47,863
- 난 당신이 필요해
- 맞아, 근데 다른 형태로
609
00:48:48,597 --> 00:48:49,764
다르다니?
610
00:48:50,732 --> 00:48:53,835
우린 서로를 강하게 해
그건 맞지?
611
00:48:54,336 --> 00:48:56,705
잘될 때만 그렇지
지금은 아냐
612
00:48:56,838 --> 00:48:58,740
잘되게 할 수 있어
613
00:48:59,641 --> 00:49:04,412
내가 신혼 때 봤던 미래를
만들어 갈 수 있어
614
00:49:04,613 --> 00:49:08,216
난 우리를
진정한 파트너로 봤어
615
00:49:08,884 --> 00:49:11,219
다시 함께 출마하자
616
00:49:11,386 --> 00:49:13,388
남편과 아내로서 말고
617
00:49:21,329 --> 00:49:24,199
- 설마...
- 맞아
618
00:49:27,836 --> 00:49:30,238
난 당신이 걱정돼
619
00:49:32,274 --> 00:49:33,508
터무니없는 소릴 하잖아
620
00:49:33,642 --> 00:49:36,945
- 자존심에 눈이 멀었어
- 난 늘 당신 동반 출마자였어
621
00:49:37,279 --> 00:49:40,282
- 당신이 부인해서 그렇지
- 내 부통령이 되겠다고?
622
00:49:40,415 --> 00:49:42,484
- 제정신이야?
- 생각 많이 해 봤어
623
00:49:42,651 --> 00:49:44,786
아니, 그랬다면...
624
00:49:44,920 --> 00:49:48,657
정치 경력 부족
무자녀, 친족 등용, 오만
625
00:49:48,790 --> 00:49:51,459
다 고려해 봤어
626
00:49:52,827 --> 00:49:54,596
당신은 나 없인 못 이겨
627
00:49:56,965 --> 00:50:00,735
부통령으로는 줏대 없는
도널드 블라이스가 나아
628
00:50:00,869 --> 00:50:03,605
선출직 맡은 경험 없는
여자보다는
629
00:50:04,472 --> 00:50:08,577
당신은 선출직 경험이 없는
여자에게 지고 있어
630
00:50:09,511 --> 00:50:11,580
당신은 부통령 자격이 없어
631
00:50:11,780 --> 00:50:15,984
빈털터리가 되는 게
어떤 건지 모르고
632
00:50:16,318 --> 00:50:20,455
우리가 이룬 걸
소중하게 여길 줄 몰라
633
00:50:20,655 --> 00:50:25,327
난 여기까지 오기 위해
평생 싸워왔어
634
00:50:29,531 --> 00:50:33,401
내가 이걸
왜 간직했는지 알아?
635
00:50:33,568 --> 00:50:37,706
아버지가 자랑스러웠던
유일한 순간이거든
636
00:50:37,939 --> 00:50:40,308
이 남자는
적어도 이 순간엔
637
00:50:40,442 --> 00:50:43,945
혐오스러운 짓을 해서라도
살기 위해 싸우고 있거든
638
00:50:45,313 --> 00:50:48,650
뭐든 할 각오가 된 거지
639
00:50:48,917 --> 00:50:51,519
나도 그럴 거야
당신이 곁에 있든 없든
640
00:50:51,653 --> 00:50:54,422
이 이야기는
다신 하고 싶지 않아
641
00:50:54,556 --> 00:50:58,360
당신 말 들어 주기 싫으니
그만 포기해
642
00:50:58,493 --> 00:51:01,730
선거운동의 일부가 못 되면
다 끝내버릴 거야
643
00:51:04,366 --> 00:51:07,002
나도 뭐든 할 거야
당신 아버지처럼
644
00:51:08,303 --> 00:51:10,705
절대 포기하지 않아
645
00:51:19,547 --> 00:51:22,017
그린빌 공항으로 가야겠어요
646
00:51:22,851 --> 00:51:24,953
네, 댈러스요