1
00:01:32,450 --> 00:01:37,250
\\ بيت من ورق \\
"الموسم الرابع، الحلقة الثانية"
"الفصل الواحد والأربعون"
2
00:01:45,451 --> 00:01:50,625
إنه بربري وقح وغليظ بلا طبقة
3
00:01:50,626 --> 00:01:53,421
(ما فعله بكِ يا (إليزابيث
أمر مُقيت للغاية
4
00:01:53,422 --> 00:01:55,089
مريع -
خسيس -
5
00:01:55,090 --> 00:01:57,302
.. هل يمكنك تمرير طبق -
أجل -
6
00:01:57,303 --> 00:02:01,642
ولكن لماذا لم تخبرينا؟ فكرة
.. مقاومة هذا بمفردك طيلة هذه السنوات
7
00:02:01,643 --> 00:02:05,481
لم أرغب بالشفقة -
أحقيقي أنهم يتجادلان؟ -
8
00:02:05,482 --> 00:02:08,820
لا، جائت إلى هنا لتكون معي
9
00:02:08,821 --> 00:02:12,241
بالطبع، لم نتوقع أن
يكون الأمر عرضاً عاماً
10
00:02:12,242 --> 00:02:16,708
أظنه إعتقد بأن هذا
أفضل طريقة لدحض الشائعات
11
00:02:16,709 --> 00:02:21,966
هذا الرجل لا يستحق أن يكون رئيساً -
لم أرغب بالحديث بسوء عنه -
12
00:02:21,967 --> 00:02:24,804
ولكن أظن الطريقة التي
.. يعاملك أنتِ و(كلير) بها
13
00:02:24,805 --> 00:02:29,393
توقفن الآن، مازال زوج ابنتها -
كلا، (بار) مُحقة -
14
00:02:29,394 --> 00:02:36,238
،لا يستحق أن يكون رئيساً
بوسعكم .. جميعاً مساعدتي
15
00:02:36,239 --> 00:02:38,067
أي شيء -
قولي فحسب -
16
00:02:39,536 --> 00:02:44,327
(هيذر دانبار)
ينبغي أن ندعّمها
17
00:02:45,044 --> 00:02:49,425
بدفاتر شيكاتنا -
أتريدنه أن يخسر فعلاً؟ -
18
00:02:49,426 --> 00:02:53,632
عندما يخسر، بوسع
.. كلير) أن تبدأ عملها الخاص)
19
00:02:54,143 --> 00:02:57,055
.والذي يعد أهم بكثير بالنسبة لي ..
20
00:02:57,857 --> 00:03:00,442
لا أعرف لو بوسعنا حقاً
.. إحداث أي إختلاف ولكن
21
00:03:00,443 --> 00:03:03,782
أفضل فعل شيء
بدلاً من الجلوس هنا وتوبيخه
22
00:03:03,783 --> 00:03:08,915
نكتب شيكاً فحسب؟ -
الآن لا يمكن لـ(فرانسيس) أن يعرف -
23
00:03:08,916 --> 00:03:13,999
أعني، تبرعنا يجب
أن يكون .. مرة واحدة
24
00:03:19,223 --> 00:03:21,060
التعديل تأجّل لسنوات
25
00:03:21,061 --> 00:03:22,938
لأنه لم يكن لدينا أحد
في شؤون المحاربين القدامى
26
00:03:22,939 --> 00:03:25,191
ليست مشكلة قدامى المحاربين
إنها مشكلة صحة عامة
27
00:03:25,192 --> 00:03:26,443
وهذا ليس تخصصي
28
00:03:26,444 --> 00:03:29,322
مهلاً، هل تقولين لي أنكِ
لا تعرفين أحد مصاب بسرطان الثدي؟
29
00:03:29,323 --> 00:03:33,663
أعني من حيث التشريع -
أكثر من خمسين بالمائة -
30
00:03:33,664 --> 00:03:36,960
هذا هو عدد النساء السُود اللواتي
يمتّن بسرطان الثدي عن النساء البيضاء
31
00:03:36,961 --> 00:03:40,166
في مقاطعتنا، إنها أعلى
من معدل القتل
32
00:03:41,417 --> 00:03:45,256
ساعدينا بالحصول على تلك العيادة -
،أنا لا أنكر بأن هذه مشكلة هامة -
33
00:03:45,257 --> 00:03:47,760
ولكن عليّ أن أختار ما أدعمه ..
34
00:03:47,761 --> 00:03:50,973
أنتِ في سباق متقارب في
الوطن يا عضوة الكونغرس
35
00:03:50,974 --> 00:03:53,226
سنحضر لكِ لجنة
عمل سياسية كبيرة
36
00:03:53,227 --> 00:03:55,264
ثلاثة ملايين دولار
37
00:03:56,149 --> 00:03:59,862
أفعلتِ هذا بدون التحدث معي؟ -
كلير) وأنا تحدثنا بحرية يا أماه) -
38
00:03:59,863 --> 00:04:01,065
كلير)؟)
39
00:04:02,200 --> 00:04:04,912
هل تنادين السيدة
الأولى باسمها الآن؟
40
00:04:04,913 --> 00:04:09,837
أجل وأتمنى منكِ كذلك يا حضرة النائبة -
(لقد ذهبتِ من ورائي سيدة (أندروود -
41
00:04:09,838 --> 00:04:12,207
أنا لا أطلب تأييد كامل
42
00:04:13,134 --> 00:04:17,223
أنا فقط أريد بركتك
(على تأخير ترشيح (سليا
43
00:04:17,224 --> 00:04:21,271
وبالطبع، وعد بألاً تجمعي
حملة إنتخابية ضدي
44
00:04:21,272 --> 00:04:23,859
(مؤيدي (جاكي شارب
(أكبر من (دانبار
45
00:04:23,860 --> 00:04:27,739
فلماذا تساعدك؟ -
هذا المال غير مرتبط بنا مباشرة -
46
00:04:27,740 --> 00:04:32,038
أتقصدين أن الرئيس لا مشكلة
لديه بوضع مال في جيب (جاكي)؟
47
00:04:32,039 --> 00:04:34,791
إنه كذلك ولكن علينا إبقاء هذا سراً
48
00:04:34,792 --> 00:04:38,791
لا يمكن أن يكون هناك أي
تواصل بين مكتبك وبين مكتبه
49
00:04:43,682 --> 00:04:46,310
الخطاب؟ -
سيث) وضع آخر تعديلاتك) -
50
00:04:46,311 --> 00:04:48,188
،بمجرد أن توافق عليه
سنرسله إلى شاشة التلقين
51
00:04:48,189 --> 00:04:51,269
هل وصلت؟ -
منذ دقائق مضت -
52
00:04:53,114 --> 00:04:54,733
إجلسوا من فضلكم
53
00:04:56,369 --> 00:04:59,081
(لو فزعت (جاكي
لا يمكن أن نترك لها خيار
54
00:04:59,082 --> 00:05:01,327
.أنا أعمل على هذا بالفعل
55
00:05:02,837 --> 00:05:03,922
كيف؟
56
00:05:03,923 --> 00:05:08,130
،دائماً يستخدمون نفس الفندق
لقد حضّرتُ رجل في نهاية الشارع
57
00:05:08,931 --> 00:05:11,059
أفترض أنكِ حذرة
58
00:05:11,060 --> 00:05:13,804
،لست فقط خبيرة بالتقنيات
ولكني مدرسة قديمة أيضاً
59
00:05:14,648 --> 00:05:17,894
سيدتي؟ لقد حضّرنا لكِ الغداء
60
00:05:21,284 --> 00:05:23,195
هذا مثير للإعجاب
61
00:05:24,496 --> 00:05:27,750
،فلتتشبعي بقدر ما يمكنك
لأننا لن نمكث هنا طويلاً
62
00:05:27,751 --> 00:05:29,246
سأوافيكِ في الحال
63
00:05:58,207 --> 00:06:01,647
"حلق والدتي الليلة"
"أهلاً بعودتك، فرانسيس"
64
00:06:27,012 --> 00:06:30,184
(أناتولي روزتربوف)
إمبراطوريته تقدر بـ30 مليار
65
00:06:30,185 --> 00:06:32,062
بيتروف) قتله ليلة الأمس)
66
00:06:32,063 --> 00:06:35,108
(ستانيسلاف أوسترافش)
مؤسس النفط التركي
67
00:06:35,109 --> 00:06:36,985
عُثر عليه ميتاً صباح اليوم
68
00:06:36,986 --> 00:06:39,906
إيغور ميليكن)، قطب)
الإعلام)، تقدر ثروته بـ24 مليار
69
00:06:39,907 --> 00:06:41,993
(مُعارض صريح ضد (بيتروف
70
00:06:41,994 --> 00:06:44,539
بعد أن صادرت الحكومة
محطته التلفزيونية وصحيفته
71
00:06:44,540 --> 00:06:47,794
طائرته الخاصة هبطت في
بانغولا)، بـ(ماين) منذ ساعتين)
72
00:06:47,795 --> 00:06:49,839
قمنا بالحجر الصحي
عليه في مدرج المطار
73
00:06:49,840 --> 00:06:53,052
،إنه يطلب اللجوء السياسي
ويخشى على حياته
74
00:06:53,053 --> 00:06:56,301
نعتقد بأنهم وضعوا خطة
(للإطاحة بـ(بيتروف
75
00:06:56,976 --> 00:07:02,568
بروتوس) و(كاسيوس) والذي فر) -
تُصر (موسكو) أنّ نعيده في الحال -
76
00:07:02,569 --> 00:07:03,652
فلنعيده إذاً
77
00:07:03,653 --> 00:07:06,491
لا أريد دولة الاتحاد أن
يطغو عليها بعض النزاع للجوء
78
00:07:06,492 --> 00:07:07,826
إنها مشكلة (بيتروف)، وليست مشكلتنا
79
00:07:07,827 --> 00:07:11,332
قانونياً يا سيدي نحن
ملزمون بمعالجة طلبه للجوء
80
00:07:11,333 --> 00:07:13,877
لا تخبريني أن الصحافة تعرف بوجوده هنا -
كلا، لا يعرفون يا سيدي -
81
00:07:13,878 --> 00:07:16,965
لقد قطعنا الإتصالات في طائرته
بمجرد وصوله لمجال أمريكا الجوي
82
00:07:16,966 --> 00:07:20,471
إذاً ليس لدينا مشكلة، صحيح؟ -
مُرجح أنه سيقتل لو أعدناه -
83
00:07:20,472 --> 00:07:23,058
فليكن، لقد حاول ذبح
تنين وقد فوّت نقطة ضعفه
84
00:07:23,059 --> 00:07:24,144
والآن عليه مواجهة النار
85
00:07:24,145 --> 00:07:26,731
مخاوفنا هي مزيد من القتل
والإستحواذ على الشركات
86
00:07:26,732 --> 00:07:29,736
هذا يقود إلى التأثير على البنوك
وإنهيار الروبل، التخلف عن الديون
87
00:07:29,737 --> 00:07:33,617
ونعرف بالفعل أنه يدعم سراً
خطة إنقاذ مع صندوق النقد الدولي
88
00:07:33,618 --> 00:07:36,037
،لو كان لديكم عرضاً
فلتعرضوه سريعاً
89
00:07:36,038 --> 00:07:38,542
لدي خطاب لأتحضر له -
حاضر يا سيدي -
90
00:07:38,543 --> 00:07:43,583
العام الماضي إرتديتِ رمادي داكن،
وقد يكون هذا مماثل أيضاً؟
91
00:07:48,558 --> 00:07:50,010
أدخل
92
00:07:51,062 --> 00:07:53,523
إستطعت وضع السيدة
هيل) على الهاتف)
93
00:07:53,524 --> 00:07:56,437
عظيم، هلاّ عذرتني لبعض الوقت؟
94
00:08:02,079 --> 00:08:04,166
أماه؟ -
هل أنتِ بخير سيدة (هيل)؟ -
95
00:08:04,167 --> 00:08:08,498
أجل، شكراً لكِ -
من هذه؟ -
96
00:08:11,553 --> 00:08:13,981
أنا أقدم لنفسي الباديكير
97
00:08:15,058 --> 00:08:19,231
،لا يمكن لأحد أن يسمعني
أتريدين التحدث؟
98
00:08:19,232 --> 00:08:22,652
أجل، أردت أن أذكرك
على كل مُساعدتك
99
00:08:22,653 --> 00:08:25,574
يبدو أن عضوة الكونغرس
تميل إلى الموافقة
100
00:08:25,575 --> 00:08:31,291
تعلمين، كنت أفكر عندما تترشحين
ينبغي أن تستخدمي إسمك قبل الزواج
101
00:08:31,292 --> 00:08:33,420
أمي، لا يمكنني فعل هذا
سأبدو سيئة جداً
102
00:08:33,421 --> 00:08:37,544
.. حسناً، ما رأيك لو
103
00:08:38,346 --> 00:08:44,229
لو إستخدمتِ (كلير هيل أندررود)؟ ..
لديه رنة جيدة في الأذن
104
00:08:44,230 --> 00:08:45,856
ربما
105
00:08:45,857 --> 00:08:48,770
هل رأيته بعد؟ -
لا، ليس بعد -
106
00:08:50,282 --> 00:08:54,077
ماذا سترتدين الليلة؟ -
كنت أقرر هذا الآن في الواقع -
107
00:08:54,078 --> 00:08:56,456
.أتمنى شيء أسود
108
00:08:56,457 --> 00:08:59,044
إنه بين الأسود والعاجي
،ولأصدقك القول
109
00:08:59,045 --> 00:09:00,462
.. هذا العاجي يبدو جميلاً
110
00:09:00,463 --> 00:09:03,259
بحقك، لا ترتدي العاجي
111
00:09:03,260 --> 00:09:07,466
،حتى في جسمك هذا
سوف يوضح كل الأماكن الخاطئة
112
00:09:15,487 --> 00:09:18,533
هل ستشاهدين الخطاب؟ أماه؟
113
00:09:18,534 --> 00:09:20,369
.. أجل، سأقوم
114
00:09:20,370 --> 00:09:23,492
(سأجعل (مايكل
يضع تلفاز في غرفة النوم
115
00:09:24,460 --> 00:09:27,254
(سيدة (أندروود
الرئيس جاهز لكِ
116
00:09:27,255 --> 00:09:28,500
سآتي في الحال
117
00:09:29,551 --> 00:09:31,260
أمي، عليّ الذهاب
118
00:09:31,261 --> 00:09:34,725
أجل، بالطبع. أنا واثقة
بأنكِ مشغولة للغاية
119
00:09:34,726 --> 00:09:36,219
هل سآراك عند عودتي للمنزل؟
120
00:09:37,021 --> 00:09:40,769
.. لو كنت نائمة -
سأراكِ في الصباح إذاً -
121
00:09:41,528 --> 00:09:45,944
وداعاً يا أماه -
!وداعاً، ارتدي الأسود -
122
00:09:52,380 --> 00:09:55,090
لا أريد حتى أدنى فرصة لخروج هذا
123
00:09:55,091 --> 00:09:57,345
،سوف نحدد محيط
ونغطي الرقم الأخيرة
124
00:09:57,346 --> 00:09:59,931
جيد. حضري مكاملة
لـ(بيتروف) بعد الخطاب
125
00:09:59,932 --> 00:10:03,103
(ستكون الخامسة صباحاً في (موسكو -
أضمن لكِ بأنه سيكون يشاهد -
126
00:10:03,104 --> 00:10:06,191
سيدي؟ أعتقد عليك الإجابة على هذه
127
00:10:06,192 --> 00:10:07,435
المعذرة
128
00:10:10,408 --> 00:10:12,110
مرحبا يا عضوة الكونغرس
129
00:10:24,514 --> 00:10:27,425
،آسف على التأخير
اجلسي من فضلك
130
00:10:28,603 --> 00:10:31,524
هل وصلكِ الحلق؟ -
أجل، شكراً لك -
131
00:10:31,525 --> 00:10:34,445
إنه لأمي، قراطين
من الماس لأجل الليلة
132
00:10:34,446 --> 00:10:37,233
لا يوجد شيء يضاهي الحلق الماسي -
هلا بدأنا؟ -
133
00:10:38,786 --> 00:10:41,497
هذا العام، سنتولى أمر
الوافد بشكل مختلف
134
00:10:41,498 --> 00:10:44,419
سيتم إصطحابك إلى البهو
لالتقاط صور تذكارية مع القيادة
135
00:10:44,420 --> 00:10:46,714
قبل الدخول إلى غرفة الاحتجاز ..
136
00:10:46,715 --> 00:10:50,010
،لست مجبرة لدخول غرفة الإحتجاز
بوسعك أخذي مباشرة إلى المعرض
137
00:10:50,011 --> 00:10:52,640
أجل، لا بأس بهذا
أياً كان ما تفضله السيدة
138
00:10:52,641 --> 00:10:56,938
،وسنحتاج موكبين منفصلين بعد ذلك
لأني سأذهب مباشرة إلى المطار
139
00:10:56,939 --> 00:10:59,018
موكبين إذاً -
حاضر يا سيدي -
140
00:10:59,736 --> 00:11:01,779
أود أن أقدم لكما
.. قائمة الضيوف الذين سيحضرون
141
00:11:01,780 --> 00:11:04,659
،كل شيء يبدو واضحاً
لا مشكلة لدي لو كنت أنت كذلك
142
00:11:04,660 --> 00:11:06,988
أجل، لا مشكلة لدي
شكراً جزيلاً لكِ
143
00:11:11,796 --> 00:11:13,248
هل لديكِ دقيقة؟
144
00:11:16,679 --> 00:11:19,600
كيف حال (إليزابيث)؟ -
ترسل تحياتها -
145
00:11:19,601 --> 00:11:22,805
أراهن بأنها فعلت والحملة؟
146
00:11:23,940 --> 00:11:25,968
مازلت أستكشف قابليتها للبقاء
147
00:11:26,612 --> 00:11:29,616
دورسي) لم تدخل بعد؟) -
سنرى بهذا الشأن -
148
00:11:29,617 --> 00:11:31,151
ماذا عرضتِ عليها؟
149
00:11:32,412 --> 00:11:37,545
أود تكوين إستراتيجية حملة متينة
مع (ليان) قبل المواجهة معها مجدّداً
150
00:11:37,546 --> 00:11:41,383
لو إحتجتِ مساعدتي، أعلميني
أنا وهي كنا مقربان جداً عندما كنت أعزب
151
00:11:41,384 --> 00:11:44,888
لديك الكثير في جعبتك -
لا، ليست مشكلة إطلاقاً -
152
00:11:44,889 --> 00:11:46,511
سوف أعلِمك
153
00:11:46,512 --> 00:11:48,141
أراك الليلة
154
00:12:03,542 --> 00:12:04,840
أجهاز للتحضيرات سيدي؟
155
00:12:04,841 --> 00:12:07,642
عليّ القيام ببعض التغييرات -
سأتصل بكُتاب الخطاب -
156
00:12:07,643 --> 00:12:10,472
لا، سألإعل هذا بنفسي
(وتعقب (كاليستا
157
00:12:10,473 --> 00:12:12,224
علينا حجز غرفة
إضافية لضيف آخر
158
00:12:12,225 --> 00:12:13,510
.حاضر يا سيدي
159
00:12:39,727 --> 00:12:43,892
ما هذا؟ -
لقد أزلته -
160
00:12:45,945 --> 00:12:50,451
هذا سيء للغاية، لقد أحببته -
حان الوقت للمضي قدماً -
161
00:12:50,452 --> 00:12:51,988
من ماذا؟
162
00:12:53,123 --> 00:12:55,535
من كوني أريد وشماً
163
00:12:56,503 --> 00:13:01,218
لا أملك المزيد من الوقت -
متى ستتجهين الكابيتول؟ -
164
00:13:01,219 --> 00:13:03,464
أقل من ساعة
165
00:13:04,233 --> 00:13:06,602
ويسكي أم فودكا؟ -
فودكا -
166
00:13:10,031 --> 00:13:17,078
ما مدى معرفتك بـ(دوريس جونز)؟ -
قابلتها عدة مرات، لكن لا أعرفها معرفة جيدة -
167
00:13:17,079 --> 00:13:18,872
لماذا؟ -
(ابنتها، (سيليا -
168
00:13:18,873 --> 00:13:22,584
تريد مني مساعدتهم في الحصول
على تمويل عيادة لسرطان الثدي
169
00:13:22,585 --> 00:13:26,296
وفي المقابل يودون زيادة تمويل
(حملتي الإنتخابية بـ(تكساس
170
00:13:26,297 --> 00:13:28,965
ما القدر؟ -
ثلاثة ملايين -
171
00:13:28,966 --> 00:13:30,425
كبداية
172
00:13:30,426 --> 00:13:32,636
دائرتها لا تمتلك هذا القدر من المال
173
00:13:32,637 --> 00:13:35,471
سيليا) تقول أنهم يتوددون للمتبرعين)
من خارج الدائرة الثلاثين
174
00:13:35,472 --> 00:13:39,434
ولكن سمع أحد مساعدي
(أن (كلير أندروود) و(ليان هارفي
175
00:13:39,435 --> 00:13:42,221
.كانتا بمكتب (جونز) اليوم
176
00:13:44,941 --> 00:13:46,683
(أعرف (ليان
177
00:13:48,402 --> 00:13:51,237
غليندن هيل) كان يتودد إليها)
منذ بضعه سنوات
178
00:13:51,238 --> 00:13:55,359
هل رفضتك؟ -
لم نستطع تحمل كلفتها -
179
00:13:56,869 --> 00:13:59,495
أعرف أنك خارج اللعبة
ولكن هذا الكثير من المال
180
00:13:59,496 --> 00:14:02,290
لو كان شرعياً، قد يساعدني
حقًا ولو لم يكن كذلك
181
00:14:02,291 --> 00:14:05,077
(سأتحدث إلي (ليان
وأرى ما يُمكنني معرفته
182
00:14:06,212 --> 00:14:07,413
خذي
183
00:14:09,340 --> 00:14:11,375
أود تذوقك أولًا
184
00:14:51,841 --> 00:14:53,667
!أنت
185
00:15:09,525 --> 00:15:11,484
إليكم تقرير خاص
186
00:15:11,485 --> 00:15:13,945
(يُلقي الرئيس (فرانسيس أندروود
خطاب حالة الاتحاد
187
00:15:13,946 --> 00:15:16,732
بجلسة مشتركة للكونغرس
188
00:15:17,950 --> 00:15:20,576
أعين العالم أجمع صوب (واشنطن) الليلة
189
00:15:20,577 --> 00:15:24,281
(سيعتلي الرئيس (اندروود
المنصة خلال بضع دقائق
190
00:15:25,082 --> 00:15:28,418
أبعد الطعام -
(لم تتناولين غدائك سيدة (هيل -
191
00:15:28,419 --> 00:15:32,088
أجل، حسنًا لا أشعر بنحو جيد
.. عليك إذًا تناول العشاء، دوائك -
192
00:15:32,089 --> 00:15:37,169
(أرجوك لا تدعني أجدد طلبي، يا (مايكل
أبعده فحسب، رائحته تجعلني أسقم
193
00:15:38,429 --> 00:15:39,922
أمرك، سيدتي
194
00:15:42,349 --> 00:15:46,303
سيداتي سادتي، سيدة الولايات المتحدة الأولى
195
00:16:02,995 --> 00:16:06,581
(سيليا) -
شكرًا لترتيب هذا -
196
00:16:06,582 --> 00:16:08,868
إنه لشرف كبير الجلوس بجوارك
197
00:16:24,516 --> 00:16:28,720
سيادة النائب، رئيس
الولايات المتحدة الأمريكية
198
00:17:09,186 --> 00:17:12,522
مكان مثير لمشاهدة خطاب حالة الإتحاد
199
00:17:12,523 --> 00:17:15,392
إنه أكثر مرحًا بهذه الطريقة
التسكع مع العامة
200
00:17:17,236 --> 00:17:19,029
لذا، ماذا أحضركِ إلي (واشنطن)؟
201
00:17:19,030 --> 00:17:22,073
حسنًا، كافة أعضاء المجلس بالمدينة
وهذا أمر جيد لممارسة الهوى
202
00:17:22,074 --> 00:17:24,743
منذ متى وأنت تمارسين الهوى؟
إنّك تبعدين الناس
203
00:17:24,744 --> 00:17:26,995
كيف علمت بوجودي؟
204
00:17:26,996 --> 00:17:29,490
قد أكون متقاعد
لكن لازال لدي مصادري
205
00:17:30,457 --> 00:17:33,835
(لذا أهذا صحيح؟ أنّ (ريمي دانتون
العظيم قد تقاعد
206
00:17:33,836 --> 00:17:37,297
لم أشعر بحالِ أفضل
207
00:17:37,298 --> 00:17:39,875
لا تقل لي أن هذه زيارة إجتماعية -
.. كلا -
208
00:17:40,342 --> 00:17:42,427
حسنًا، إذا لو لم تكن خاصة بالعمل -
إنها بشأن العمل -
209
00:17:42,428 --> 00:17:44,137
أعضاء المجلس -
حسنًا-
210
00:17:44,138 --> 00:17:45,638
لدي شرف بالغ -
لذا
211
00:17:45,639 --> 00:17:48,433
انتظر قد بدأ العرض -
أن أقدم لكم -
212
00:17:48,434 --> 00:17:50,386
رئيس الولايات المتحدة
213
00:18:02,156 --> 00:18:03,357
شكرًا لكم
214
00:18:04,909 --> 00:18:06,235
شكرًا جزيلًا لكم
215
00:18:07,619 --> 00:18:11,664
،شكرًا لكم، سيد رئيس المجلس
سيد نائب الرئيس
216
00:18:11,665 --> 00:18:15,460
السادة النواب، رفاقى الأمريكيين
217
00:18:15,461 --> 00:18:20,131
منذ سنة مضت، حينما ألقيت
هذا الخطاب للمرة الأولى
218
00:18:20,132 --> 00:18:23,919
كان أثناء حقبة مختلفة لهذه الدولة
219
00:18:23,970 --> 00:18:30,516
كانت تتعافى أمتنا من فضيحة
سياسية وأزمة تجارية مع الصين
220
00:18:30,517 --> 00:18:35,063
قبل ترشيحكم
لرئيس لم ينتخبه أحد
221
00:18:35,064 --> 00:18:39,943
ولكن نفس هذا الرجل يقف
أمامكم الآن بعد زوال الظلام
222
00:18:39,944 --> 00:18:43,439
ووضعية الإتحاد
مُشرقة وتزداد إشراقًا
223
00:18:51,205 --> 00:18:55,117
لدينا منافسينا، أجل
(ولا سيما مع (روسيا
224
00:18:55,201 --> 00:19:01,081
كان هنالك لحظات عصيبة بلا شك
ومع ذلك تغلبنا على تلك الصعوبات
225
00:19:01,082 --> 00:19:04,459
(سيادة الرئيس (بيتروف
تركنا نواصل بناء الثقة
226
00:19:04,460 --> 00:19:07,753
ونعلن أننا تعلمنا من
تجارب العام المنصرم
227
00:19:07,754 --> 00:19:11,049
وعلى نحو شخصي أود أن أعترف
بفضل السيدة الأولى
228
00:19:11,050 --> 00:19:15,254
التي قادت الطريق
.لإصلاح تلك العلاقات المنقطعة
229
00:19:22,603 --> 00:19:27,098
حظيت بتصفيق أكثر من الرئيس -
جيد لك، صحيح؟ -
230
00:19:28,484 --> 00:19:32,403
عميل رفيع المستوى تمامًا -
من أخبرك هذا؟ -
231
00:19:32,404 --> 00:19:35,816
مجرد تخمين -
كلا، خمنت بشكل خاطيء-
232
00:19:38,285 --> 00:19:41,371
(ماذا تعرفين عن متبرعين (تكساس
233
00:19:41,372 --> 00:19:43,331
الذين يهتمون بنحو كافي تجاه
دائرة (دالاس) الفقيرة
234
00:19:43,332 --> 00:19:48,186
ليتبرعوا بالمال لحملة بـ(كاليفورنيا)؟ -
جال هذا بخاطري -
235
00:19:48,837 --> 00:19:51,756
(السيدة الأولى مرت بـ(دالاس
(وأنتِ كنت بـ(دالاس
236
00:19:51,757 --> 00:19:55,260
،السيدة الأولى هنا
والآن أنت كذلك
237
00:19:55,261 --> 00:19:58,346
أعتقد أنك تحظى بوقت
(شاغر كبير، يا (ريمي
238
00:19:58,347 --> 00:20:02,300
بصماتك تملئ كافة تلك النقود
239
00:20:10,151 --> 00:20:15,238
أتعمل لدى (جاكي شارب) الآن؟ -
كلا. مجرد أصدقاء -
240
00:20:16,757 --> 00:20:19,751
مجرد أصدقاء؟ -
أجل -
241
00:20:22,304 --> 00:20:24,965
أعتقد أن بصماتك تغمرها بالكامل
242
00:20:27,934 --> 00:20:29,302
ماذا عن هذا؟
243
00:20:30,562 --> 00:20:36,685
.. ألا تنبش بحاجاتي
ولن أنبش بحاجاتك
244
00:20:37,569 --> 00:20:40,897
(لمن الجيد رؤيتك يا (ريمي
لا تضعف كثيرًا في تقاعدك
245
00:20:44,535 --> 00:20:46,076
والآن، يعد أمر غير مألوف
246
00:20:46,077 --> 00:20:48,246
للرئيس الذي في خضم حملة
247
00:20:48,247 --> 00:20:51,832
ليتحدث مباشرة بشأن الإنتخابات
القادمة لكن الليلة
248
00:20:51,833 --> 00:20:55,503
،أشعر أني مجبر
لأن إدلاء ناخبينا بأصواتهم
249
00:20:55,504 --> 00:20:59,674
خلال مرحلة الإنتخابات التمهيدية
والإنتخابات العامة في نوفمبر
250
00:20:59,675 --> 00:21:04,094
سيكون لها تأثير كبير على
كل من داخل هذه القاعة
251
00:21:04,095 --> 00:21:09,767
بعض منا، بما فيهم أنا
قد نجد أنفسنا بلا عمل
252
00:21:09,768 --> 00:21:14,063
،إذا أردنا الحفاظ على مناصبنا
علينا الإستماع للشعب الأمريكي
253
00:21:14,064 --> 00:21:17,876
!علينا العمل بجد
!علينا الوفاء بعهودنا
254
00:21:21,738 --> 00:21:24,657
(تمامًا مثل (دوريس جونز
255
00:21:24,658 --> 00:21:28,536
حافظت على منصبها بالمجلس
على مدار 34 عامٍ
256
00:21:28,537 --> 00:21:32,122
لأنها لم ترضخ قط
في مواجهة المحن
257
00:21:32,123 --> 00:21:36,836
في الحقيقة اليوم، هاتفتني
بشأن عيادة لسرطان الثدي
258
00:21:36,837 --> 00:21:41,757
ظلت تحارب لأجلها خلال
العقد الماضي، خطتها جريئة
259
00:21:41,758 --> 00:21:45,386
تمديد مشفى للمحاربين
القدامى متاحة للعامة
260
00:21:45,387 --> 00:21:47,012
ممولة بمال حكومي
261
00:21:47,013 --> 00:21:51,976
خطة جريئة بواقع ملموس
لزيادة التشخيص الناجح
262
00:21:51,977 --> 00:21:56,547
والعلاج عبر التعليم والفحص
والرعاية بأسعار معقولة
263
00:22:02,821 --> 00:22:08,283
ظلّت تقاوم مرارًا وتكرارًا
من إدارة شؤون المحاربين القدامى
264
00:22:08,284 --> 00:22:10,703
من زملائها في المجلس
265
00:22:10,704 --> 00:22:12,788
هلا رفعت الصوت قليلًا؟ -
من أولئك ممن لم يودوا رؤية -
266
00:22:12,789 --> 00:22:16,041
ذهاباً لأموال حكومية
تنصب في تنظيم الأسرة
267
00:22:16,042 --> 00:22:21,255
ومع ذلك، حينما هاتفتني اليوم
كانت متحمسة بشأن
268
00:22:21,256 --> 00:22:26,544
تلك العيادة مثلما كانت تمامًا
حينما أحضرتها إليّ منذ 10 أعوام
269
00:22:32,058 --> 00:22:36,020
حسنًا، (دوريس)، فلح الأمر
270
00:22:36,021 --> 00:22:38,731
سأعمل بجانب وزير
شؤون المحاربين القدامى
271
00:22:38,732 --> 00:22:42,610
ةهيئة تخطيط المجتمع وتطوير المدن
وزعماء الكونغرس لنوفر لك تلك المشفى
272
00:22:42,611 --> 00:22:45,713
.لأنه بسببك سوف ننقذ أرواحًا
273
00:22:58,376 --> 00:23:03,088
وهذه هي الأعمال القيادية التي
يريدها الشعب الأمريكي
274
00:23:03,089 --> 00:23:05,366
(مزيد من القادة مثل (دوريس جونز
275
00:23:05,592 --> 00:23:10,721
وعندما تتقاعد في نهاية هذه الفترة
(يسعدني القول أن ابنتها (سيليا
276
00:23:10,722 --> 00:23:16,101
سترشح لمقعد العضوية المفتوحة
لتستكمل مسيرة الوفاء كوالدتها
277
00:23:16,102 --> 00:23:18,671
!مُحال
278
00:23:22,358 --> 00:23:25,986
وأنا بنفسي سأدعم ترشيحك بكل ما لدي
279
00:23:25,987 --> 00:23:28,714
وأعلم أن (كلير) ستفعل هذا كذلك
280
00:23:33,745 --> 00:23:35,746
أهل (تكساس) متحدين
281
00:23:35,747 --> 00:23:39,709
وأنا فخور لكوني متزوج
وأعمل مع إثنين من أهلها
282
00:23:39,710 --> 00:23:41,043
(مثل عضوة المجلس (جونز
283
00:23:41,044 --> 00:23:43,671
شكرًا لك (دوريس) لأجل
كل سنوات خدمتك
284
00:23:43,672 --> 00:23:47,417
وشكرًا لكِ (سيليا) لتسلمك دورها
285
00:24:04,943 --> 00:24:07,236
قالت (دوريس) أن ابنتها
تحدثت بطريقة خاطئة
286
00:24:07,237 --> 00:24:10,447
،وأنها لم تكن تعرف بشأن الإتفاق
(كانت وسيطة لـ(اندروود
287
00:24:10,448 --> 00:24:12,442
هل تواصلت مع (ليان)؟
288
00:24:14,870 --> 00:24:16,954
كلا. لم أفعل
289
00:24:16,955 --> 00:24:18,748
قالت لن تقابل أحد حتى الغد
290
00:24:18,749 --> 00:24:20,658
حسنًا، أعتقد لا جدوى من
ذلك الآن، بأي حال
291
00:24:20,742 --> 00:24:24,704
لو تدبر البيت الأبيض أمر التمويل
لن يحتاج (أندروود) لمساعدتي
292
00:24:24,705 --> 00:24:27,372
سحقًا، كان بإمكاني
الإستفادة من ذلك المال
293
00:24:27,373 --> 00:24:30,042
حسنًا، حينما يبدو الأمر جيد
بما يكفي ليبدو حقيقي
294
00:24:30,043 --> 00:24:31,619
أجل، أعلم
295
00:24:32,545 --> 00:24:34,330
متى سأراك مجددًا؟
296
00:24:35,048 --> 00:24:42,630
لا أعرف. لقد كنت
أشعر ببعض الجنون
297
00:24:43,765 --> 00:24:46,392
إذا تقاعدت، ربما ي
جدر بي السفر قليلًا
298
00:24:46,852 --> 00:24:49,137
(حسنًا، يُمكنك السفر إلى (كاليفورنيا
299
00:24:49,980 --> 00:24:53,975
سأبقى هناك لمدة حتى نوفمبر -
أجل، ربما -
300
00:24:55,443 --> 00:24:56,978
أو لا
301
00:24:57,904 --> 00:24:59,564
تعرف كيف تصل إلي
302
00:25:20,135 --> 00:25:21,426
أتعتقدين أنه (ريمي)؟
303
00:25:21,427 --> 00:25:23,971
،مشكوك فيه للغاية
أوضحت له ما نعرفه
304
00:25:23,972 --> 00:25:27,767
يعلم أنك تستندين لدليل؟ -
يعلم أني أعلم -
305
00:25:27,768 --> 00:25:29,643
ربما ما كان يجدر بنا
إلقاء تلك البطاقة الآن
306
00:25:29,644 --> 00:25:33,939
ريمي) كان يربط الأحداث)
وأود كبحه
307
00:25:33,940 --> 00:25:36,901
حسنًا، إذا لم يكن هو، قد تكون
دوريس) ذهبت لـ(فرانسيس) نفسه)
308
00:25:36,902 --> 00:25:40,153
.. رأت فرصة ثم -
سيدتي، هناك تغيير في الخطط -
309
00:25:40,188 --> 00:25:42,772
انتظري، أي تغيير في الخطط؟
310
00:25:42,773 --> 00:25:46,651
سنعيدك للبيت الأبيض -
(كلا، سنذهب إلى (آندروز -
311
00:25:46,652 --> 00:25:48,854
آسف، ولكن هذا
أمر مباشر من الرئيس
312
00:25:51,157 --> 00:25:52,949
لن يكون هذا صعبًا كما يبدو
313
00:25:52,950 --> 00:25:54,909
تيري) ستبقى على إتصال)
بشؤون المحاربين القدامى
314
00:25:54,910 --> 00:25:56,703
أول شيء بالغد
لوضع مشروع تعديل
315
00:25:56,704 --> 00:26:01,250
وإذا قاومنا الجمهوريون بأي شكل
في اللجنة، سأبدأ بإجراء إتصالات
316
00:26:01,251 --> 00:26:04,086
ما من سبب لإرساء هذا
قبل نهاية الدورة
317
00:26:04,087 --> 00:26:06,338
حسنًا، شكرًا لك سيادة الرئيس
318
00:26:06,339 --> 00:26:09,049
أشكروا أنفسكم
لقد أتممت هذا بشكل جيد
319
00:26:09,050 --> 00:26:10,384
كيف دبرتم هذا؟
320
00:26:10,385 --> 00:26:12,302
حسنًا، هذا سرنا
الصغير الآن، صحيح؟
321
00:26:12,303 --> 00:26:16,966
سأوصلكم -
سيدي الرئيس سأتولى هذا -
322
00:26:22,981 --> 00:26:24,516
(كلير)
323
00:26:25,442 --> 00:26:28,444
ألم يلقي الرئيس
أفضل خطبة قط؟
324
00:26:28,445 --> 00:26:31,239
لقد فعل بالتأكيد
325
00:26:31,240 --> 00:26:36,536
وأشكركِ على إقناعه
لذكر (سيليا) بخطابة
326
00:26:36,537 --> 00:26:38,530
حسنًا، إنه لمن دواعي سروري
327
00:26:39,581 --> 00:26:40,915
طابت ليلتكِ -
طابت ليلتك -
328
00:26:40,916 --> 00:26:42,493
(طابت ليلتك، (كلير
329
00:27:10,237 --> 00:27:12,947
برمنا صفقة -
لقد حصرت -
330
00:27:12,948 --> 00:27:16,033
وإستغليتِ تلك
الفرصة لتعويق حملة
331
00:27:16,034 --> 00:27:17,618
لمَ لم تطلب مني فحسب؟
332
00:27:17,619 --> 00:27:20,880
.. (إذا أردت تلك العيادة لإقناع (دوريس -
(ما كنت تريدني أن أترشح، يا (فرانسيس -
333
00:27:20,881 --> 00:27:24,008
.هذا صحيح، أنا لا أريدك
.لكننا توصلنا إلى اتفاق
334
00:27:24,009 --> 00:27:26,719
.أعتقد أنك قلت ما أردتُ سماعه
335
00:27:26,720 --> 00:27:28,338
حسناً، فقد أسأتِ فهمي إذن
336
00:27:30,807 --> 00:27:35,019
أنا أعتني بنفسي، مثلكَ تمامًا -
،انظري إلى أين وصل بكِ الحال -
337
00:27:35,020 --> 00:27:38,230
أن تعتني بنفسك بدلًا من الاعتناء بنا؟
338
00:27:38,231 --> 00:27:40,775
،الدائرة الثلاثون ميتة الآن
أنتِ تعلمين ذلك
339
00:27:40,776 --> 00:27:43,903
أتعني أن أستسلم؟ -
ماذا، سترشحين نفسكِ ضد آل (جوناسيز)؟ -
340
00:27:43,904 --> 00:27:45,655
(ستجعلين من نفسكِ أضحوكة، (كلير
341
00:27:45,656 --> 00:27:49,867
كانت الاحتمالات ضدك حتى بوجود
مباركاتهم معك، تمنيتُ أن تفهمي هذا بنفسك
342
00:27:49,868 --> 00:27:52,821
ولكنكِ بدلًا من ذلك قمتِ بالكذبِ عليّ
343
00:27:54,915 --> 00:28:01,037
،والآن، لا يمكنني أن أرغمكِ يأن تنصاعي للعقل
ولكن لن أسمح بأن تشكلي خطرًا
344
00:28:13,975 --> 00:28:15,343
سأشربُ واحداً
345
00:28:21,357 --> 00:28:22,643
خذي خاصتي
346
00:28:27,698 --> 00:28:30,825
(انظري يا (كلير
347
00:28:30,826 --> 00:28:36,622
عندما أفوز بانتخابات الرئاسة، عندها سنصب
(تركيزنا على أنّ تفوزي بمقعد سيناتور في (تكساس
348
00:28:36,623 --> 00:28:39,041
فأنتِ لا تريدين التواجد
بالبيت الأبيض على كل حال
349
00:28:39,042 --> 00:28:44,046
(كما لا يمكننا أن نتوقع (هيذر دانبر
أو كيف ستكونُ مخيفةً لنا
350
00:28:44,047 --> 00:28:47,417
إننا نناضل من أجل حياتنا هنا
351
00:28:47,926 --> 00:28:52,422
،عندما تريدين الترشّح
فيجب أنّ تكوني في موضعِ قوة
352
00:28:53,264 --> 00:28:55,300
الأمر برمّته يعتمد على التوقيت
353
00:29:00,271 --> 00:29:03,016
،ربّما الأمر مُبكر
ربما أنت مُحق
354
00:29:05,736 --> 00:29:07,653
لكنّي أريدُ التفكير في الأمر
355
00:29:08,655 --> 00:29:11,024
أحسنتِ القول -
لكنّي لا أستطيع فعلها هنا -
356
00:29:11,107 --> 00:29:12,783
أتريدين العودة إلى (تكساس)؟
357
00:29:13,526 --> 00:29:16,687
لا أدري كم يلزمني من الوقت -
حسناً، استغرقي ما يلزمك من الوقت -
358
00:29:19,407 --> 00:29:20,741
يجبُ أن أغادر الآن
359
00:29:20,742 --> 00:29:22,785
،الوقتُ متأخر
أمتأكدةٌ أنكِ لا تريدين قضاء الليلة هنا؟
360
00:29:22,786 --> 00:29:25,821
حسناً، أمّي تتوقع حضوري -
حسناً -
361
00:29:27,916 --> 00:29:30,285
سأخرج بنفسي، استمتع بشرابك
362
00:29:55,526 --> 00:29:58,487
أتدرون، كان هناكَ صبي يعيش
(أسفل الشارع بالقرب مني في (غافني
363
00:29:58,488 --> 00:30:00,990
،كان بنفس عمري
(اسمه (والتر رايسون
364
00:30:00,991 --> 00:30:04,118
،إعتاد الهرب من منزلهم دائمًا
وكان يأتي إلى منزلنا
365
00:30:04,119 --> 00:30:05,660
لم يكن لديه أي مبرر
366
00:30:05,661 --> 00:30:08,622
،لم يكن والده يُعنّفه
كان لديه ما يدفئه من ملابس
367
00:30:08,623 --> 00:30:10,499
كان آل (رايسون) يملكون مالًا أكثر منّا
368
00:30:10,500 --> 00:30:14,044
لكنّه كان يهرب من منزلهم، على الأقل
مرةً كل شهر ويأتي صوبَ منزلنا
369
00:30:14,045 --> 00:30:21,761
عادةً، كانت أمي تتصل بأمه لتأتِ وتأخذه
،ولكن بعد المرة التاسعة أو العاشرة
370
00:30:21,762 --> 00:30:25,639
،ركض (والتر) نحو الخارج
وقام بتسلق شجرة في الفناء
371
00:30:25,640 --> 00:30:27,432
وأبى النزول أيًّا كان
372
00:30:27,433 --> 00:30:30,685
:بعدها قالت أمي لأمه
"لِمَ لا تدعيه عندنا لبعض الوقت"
373
00:30:30,686 --> 00:30:32,730
"إلى أن يشعر بالحنين إلى منزله؟"
374
00:30:32,731 --> 00:30:38,027
ولكن يا إلهي، لكم كان ذلك الصبي عنيدًا
375
00:30:39,154 --> 00:30:41,238
حلّ الليل وكان الصبي
لا يزال فوق الشجرة
376
00:30:41,239 --> 00:30:44,116
،بلا غذاء، بلا ماء
حتى بدون الذهاب إلى الحمام
377
00:30:44,117 --> 00:30:48,370
،قبل أن أخلد للنوم
نظرتُ من نافذتي ورأيته يبكي
378
00:30:48,371 --> 00:30:53,659
"قلتُ له: "(والتر)، لم لا تنزل؟
لكنه هزّ رأسه مُمانعًا
379
00:30:55,086 --> 00:30:57,337
،وفي الصباح التالي
صحوت ونظرت من النافذة
380
00:30:57,338 --> 00:30:59,374
وكان (والتر) لا يزال
أعلى تلك الشجرة
381
00:31:00,258 --> 00:31:04,136
،لذا بعد الإفطار
خرجت حاملًا طبقًا من البيض
382
00:31:04,137 --> 00:31:08,049
وسألتهُ إنّ كان يرغب ببعضه
ولكنه مرةً أخرى هزّ رأسه مُمانعًا
383
00:31:09,142 --> 00:31:10,510
الأمرُ الذي أثار حفيظتي
384
00:31:11,477 --> 00:31:15,564
،يملك الصبي منزلًا جيدًا وعائلة جيدة
كنتُ لأقتل للحصول عليهما
385
00:31:15,565 --> 00:31:17,392
ولكنّه لا يدركُ ذلك حتى
386
00:31:19,194 --> 00:31:22,154
لذا فقد ذهبتُ إلى
سقيفة المعدّات، واحتملتُ فأسًا
387
00:31:22,155 --> 00:31:26,784
:(بعدها قلتُ لـ(والتر
"أتدري ما معنى أن تعيش بمنزلي؟"
388
00:31:26,785 --> 00:31:30,579
،ثم ضربتُ تلك الشجرة بعنف
بدأ (والتر) بالبكاء ولكني استمريتُ بالضرب
389
00:31:30,580 --> 00:31:33,665
أعني لم يسبق وأن سمعتم
بكاء كبكاء (والتر) من فوق تلك الشجرة
390
00:31:33,666 --> 00:31:37,377
بينما كنتُ أضرب تلك الشجرة
حتّى أنه بلل سرواله
391
00:31:37,378 --> 00:31:41,298
،لدرجة أنها كانت تقطر كالمطر على الأرض
لم أعر لذلك أي انتباه
392
00:31:41,299 --> 00:31:43,459
استمريتُ بالضرب فحسب
393
00:31:44,719 --> 00:31:45,886
.. حسناً
394
00:31:45,887 --> 00:31:49,223
(لم يمضِ الكثير قبل أن ينزل (والتر
من هناكَ ويهرع عائدًا إلى منزلهم
395
00:31:49,224 --> 00:31:51,634
فكما ترون، كلما كان
يريده هو القليل من التحفيز
396
00:31:52,768 --> 00:31:56,271
لذا سأمنحُ (كلير) بعض الوقت
،ولكنّ لمصلحتها فقط
397
00:31:56,272 --> 00:32:00,101
أرجوا أن تترجل من على
الشجرة قبل أن أحملَ فأسي
398
00:32:05,031 --> 00:32:06,399
مرحبًا
399
00:32:11,454 --> 00:32:15,249
يريدني أن أبتعد مقابل
مقعد في مجلس الشيوخ
400
00:32:15,250 --> 00:32:16,750
أخبرته أني أريدُ أن أفكر بالأمر
401
00:32:16,751 --> 00:32:20,337
إذن فقد انتهى الأمر؟ -
كلّا، لم ينتهي بعد -
402
00:32:20,338 --> 00:32:22,589
لقد أقرّت (سيليا) في
التلفزيون الرسمي
403
00:32:22,590 --> 00:32:24,674
انسي أمر الدائرة الثلاثون
404
00:32:24,675 --> 00:32:27,587
يجبُ أن نفكّر بشكل أكبر
خارج هذه الحلقة
405
00:32:30,723 --> 00:32:33,884
إذن يجبُ أن نتحدث
بجدّية بخصوص تعويضاتي
406
00:32:39,565 --> 00:32:41,892
أهو على الخط؟ -
أجل يا سيدي -
407
00:32:49,993 --> 00:32:51,243
أنا مُستعد
408
00:32:51,244 --> 00:32:52,827
"سأصلكَ به الآن يا سيدي"
409
00:32:52,828 --> 00:32:55,039
،)سيادة الرئيس (بيتروف"
"أنتَ الآن على الهاتف مع سيادة الرئيس
410
00:32:55,040 --> 00:32:57,291
"صباح الخير يا سيادة الرئيس"
411
00:32:57,292 --> 00:32:58,708
صباح الخير يا سيادة الرئيس
412
00:32:58,709 --> 00:33:03,964
كان خطابكَ رائعًا
بالأحرى، متفائلًا نوعًا ما
413
00:33:03,965 --> 00:33:05,966
"(عنيتُ ما قلته بشأن (روسيا"
414
00:33:05,967 --> 00:33:08,427
،ليس سوى كلام
لا تعني الكثير
415
00:33:08,428 --> 00:33:12,222
،أنا مستعدٌ لترجمة الأقوال إلى أفعال"
"لكن بدايةً يجبُ أن نتحدث بخصوص خطّة إنقاذ
416
00:33:12,223 --> 00:33:15,017
أنا مستعدٌ للعمل مع صندوق النقد"
"الدولي لإعطائك ما تحتاج
417
00:33:15,018 --> 00:33:20,147
ثانيًا، وكبادرة لحسن النية، فإننا ننوي"
"(إرجاع (آيغور ميلكين) إلى (روسيا
418
00:33:20,148 --> 00:33:24,068
توجّبَ عليكَ أن تفعل ذلك قبل الآن -
"أريدُكَ أن تضمن لي أنه سيُحاكم" -
419
00:33:24,069 --> 00:33:26,570
"لِمَ تهتم بشأن (ايغور ميلكين)؟" -
أنا لا أهتم -
420
00:33:26,571 --> 00:33:27,905
(يمكنكَ أن ترسله إلى (سيبريا
421
00:33:27,906 --> 00:33:31,116
وتدعه يموتُ بالسُحار الفحمي
في منجمٍ للفحم فأنا لا أهتمُ البتّه
422
00:33:31,117 --> 00:33:32,952
لكنّي أهتمُ بإقتصاد بلادك
423
00:33:32,953 --> 00:33:36,121
لا تنفك تقتل رجال الأعمال
المهمين وتصادر ممتلكاتهم
424
00:33:36,122 --> 00:33:38,123
.. هذا ليس -
أتقصدُ الخونة -
425
00:33:38,124 --> 00:33:41,626
اسمع، أنا على درايه بأنهم كانوا
يخططون لإنقلاب، ومع ذلك فهذا لا يبرر
426
00:33:41,627 --> 00:33:45,214
نعم، لأنكَ أنت العقل المدبر لذلك
427
00:33:45,215 --> 00:33:48,092
عذرًا -
ولِمَ سيفرّ (ميلكين) إلى (أمريكا) إذاً؟ -
428
00:33:48,093 --> 00:33:49,718
لا علاقة لنا بذلك
429
00:33:49,719 --> 00:33:55,716
،كذبتَ عليّ بشأن وادي الأردن
(كما كذبتَ عليّ بشأن (كوريغان
430
00:33:57,018 --> 00:33:59,311
(أنا لا أحاول إستبدالك يا (فيكتور
431
00:33:59,312 --> 00:34:01,855
،أنا أحاولُ مساعدتك"
"لكن عليكَ أن تساعدني أيضًا
432
00:34:01,856 --> 00:34:04,984
هذه التهديدات بشأن تقليص
حصص إنتاجك للبترول لن تفلح
433
00:34:04,985 --> 00:34:09,321
،تعتقدُ أن التلاعب برفع الأسعار سيضرنا
لكن هذا مجرد إبتزاز ليس إلّا
434
00:34:09,322 --> 00:34:13,200
،وأنا لن أخضع لأي إبتزاز
والآن سأعيد خائنكَ إليك
435
00:34:13,201 --> 00:34:16,620
لكن عليكَ أيضًا التوقف عن "
"مصادرة الشركات، وجعل أربابها يختفون
436
00:34:16,621 --> 00:34:20,707
،ايغور ميلكين) أسوء من خائن)
إنه دمية أمريكية
437
00:34:20,708 --> 00:34:22,876
"تغيير النظام، هذا هو الإبتزاز"
438
00:34:22,877 --> 00:34:25,795
،أجل، لكنهم يتصرفون من تلقاء أنفسهم
لقد أصبحت مجنونًا بالشّك
439
00:34:25,796 --> 00:34:27,839
قم باعادته، بدون شروط
440
00:34:27,840 --> 00:34:30,800
لن نقوم بأي خطوه، ما لم"
" تكن على استعداد للتفاوض
441
00:34:30,801 --> 00:34:34,013
حسناً، أعتقدُ أننا أنتهينا إذن
442
00:34:34,014 --> 00:34:37,925
،أعتقدُ أنكَ على حق
شكرًا لك يا سيادة الرئيس
443
00:34:40,103 --> 00:34:43,806
ضعوا (ميلكين) في مكانٍ
آمن، لن يبارح مكانه
444
00:34:49,570 --> 00:34:51,530
.. (سيد (ميلكين
445
00:34:51,531 --> 00:34:54,699
اريدكَ أن تأتِ معي -
أين سنذهب؟ -
446
00:34:54,700 --> 00:34:56,451
دار احتجاز
447
00:34:56,452 --> 00:34:57,911
لن يتم إرجاعي
إلى (روسيا)، أليس كذلك؟
448
00:34:57,912 --> 00:35:00,748
كلّا، سنشرع في
إجراءات لجوئك السياسي
449
00:36:13,988 --> 00:36:15,398
كلير)؟)
450
00:36:20,495 --> 00:36:23,747
إن كنتِ تريدين التدخين، فإفعلي
451
00:36:23,748 --> 00:36:26,116
لا أريدُ سوى مجّة واحدة
452
00:36:27,627 --> 00:36:32,665
كان يكره نزولكِ إلى
الإسطبلات مع سيجارتك
453
00:36:34,092 --> 00:36:35,467
لم أكن أعلم بأنه يعرف
454
00:36:35,468 --> 00:36:39,380
كان مولعًا بكِ
لقد أفلتِ بجرمكِ بلا عقاب
455
00:36:41,724 --> 00:36:45,977
أكنتِ سهرانة تنتظرين وصولي؟ -
لا، إنه العلاج -
456
00:36:45,978 --> 00:36:50,015
يجعلني أقضي يومي
مضناه وليلي سهرانة
457
00:36:51,609 --> 00:36:57,739
لقد شاهدتُ الخطاب
ما الذي ستفعلينه؟
458
00:36:57,740 --> 00:37:00,784
،الوقت متأخر، يا أمي
لنتحدث في الصباح
459
00:37:00,785 --> 00:37:05,698
بالمناسبة، الأقراط جميلة
لقد انتبهت لها عندما رأيتكِ في التلفاز
460
00:37:07,292 --> 00:37:09,042
(إنها أقراط أم (فرانسيس
461
00:37:09,043 --> 00:37:12,421
تبدو وكأنها أكثر من قيراط -
قيراطان -
462
00:37:12,422 --> 00:37:15,382
لا شكَ بأنها سرقتهما من شخصٍ ما
463
00:37:17,427 --> 00:37:21,012
لا ينفكِ آل (أندروود) عن
حس دعابتهم
464
00:37:21,013 --> 00:37:22,889
! أماه
465
00:37:22,890 --> 00:37:25,009
أنا بحاجة إلى بعض المال
466
00:37:26,436 --> 00:37:27,852
.. من أجل العيادة؟ أليس
467
00:37:27,853 --> 00:37:31,148
،)خمسة ملايين من أجل (ليان
بالإضافة إلى أشياء أخرى
468
00:37:31,149 --> 00:37:34,484
حسناً، ظننتُ بأن حملتكِ إنتهت
469
00:37:34,485 --> 00:37:37,196
بالفعل، لكنّي مازلتُ
بحاجتها لتعمل لحسابي
470
00:37:37,197 --> 00:37:40,532
لكن؟ لماذا؟ أعني، لا يمكنني
.. أنّ أطلب من أصدقائي المال ثم
471
00:37:40,533 --> 00:37:41,901
مالنا
472
00:37:46,164 --> 00:37:50,917
!تعنين مالي أنا -
لا تجادليني في ذلك -
473
00:37:50,918 --> 00:37:55,880
كان أبي ليعطيني بدون حتى أن يسأل -
أجل، حسناً لستُ بمثل غبائه -
474
00:37:55,881 --> 00:37:57,591
حسناً، سأضطر إذاً لأبيع العقارات
475
00:37:57,592 --> 00:37:59,092
تفعلين ماذا؟
476
00:37:59,093 --> 00:38:01,928
،المال الآن كوديعة
لكن الأرض مكتوبة باسمي
477
00:38:01,929 --> 00:38:05,056
لن تتجرأي وتفعليها -
حسناً، أنا أطلبُ مساعدتكِ -
478
00:38:05,057 --> 00:38:07,226
لو أبيتِ المساعدة -
المساعدة؟ -
479
00:38:07,227 --> 00:38:10,687
لم تكلفي نفسكٍ أي عناء
لمساعدتي عندما مرضت
480
00:38:10,688 --> 00:38:14,858
!لم تخبريني بأنكِ مريضة -
!لأنكِ أدرتِ ظهركِ لي -
481
00:38:14,859 --> 00:38:17,895
أنتِ مخيبة للآمال حقًا
482
00:38:19,864 --> 00:38:23,693
لا تريدين مني أن أبيع هذا المنزل
وأسحب البساط من تحتك، لكنني سأفعل
483
00:38:26,871 --> 00:38:31,283
أنا الأم
484
00:39:17,904 --> 00:39:31,283
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عمر رمزي - حازم أبو عيدة - عصام كراوش
سامح سعد - ماجد العاضي - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88