1
00:01:32,001 --> 00:01:38,001
ارائـهای مشترک از تـی وـی وُرلـد و ایـران فیـلم
TvWorld & IranFilm
2
00:01:38,002 --> 00:01:44,002
تـرجـمـه از: کیـارش و علیـرضا
Breaking Bad & Oceanic 6
3
00:01:45,689 --> 00:01:50,778
،اون یه آدم بیکلاس، فاسد
و یه بیحیای وحشیه
4
00:01:50,861 --> 00:01:53,571
کاری که با تو کرد، الیزابت
حال به هم زن بود
5
00:01:53,656 --> 00:01:55,240
خیلی -
آدم پست -
6
00:01:55,323 --> 00:01:57,450
میتونی اون بشقاب رو بدی -
آره -
7
00:01:57,534 --> 00:01:58,827
ولی چرا به ما نگفتی؟
8
00:01:58,911 --> 00:02:01,789
نمیتونم فکرشو بکنم تموم این سالها
...خودت تنهایی با بیماری جنگیدی
9
00:02:01,872 --> 00:02:04,207
نمیخواستم بهم ترحم بشه
10
00:02:04,291 --> 00:02:05,951
راسته که باهم جر و بحثشون شده بوده؟
11
00:02:05,959 --> 00:02:08,962
نه، اومده بود اینجا تا کنارم باشه
12
00:02:09,046 --> 00:02:12,382
البته، انتظار نداشتیم که توی
اذهان عمومی بازتاب پیدا کنه
13
00:02:12,465 --> 00:02:16,845
گمونم، فرانک فکر کرد این
بهترین راه برای رفع شایعاته
14
00:02:16,929 --> 00:02:19,056
اون مرد لیاقت ریاست جمهوری رو نداره
15
00:02:19,139 --> 00:02:22,100
هیچوقت نمیخواستم بدگوییش رو بکنم، الیزابت
16
00:02:22,184 --> 00:02:24,937
...ولی وقتی به رفتارش با تو و کلیر فکر میکنم
17
00:02:25,020 --> 00:02:27,439
اوه، بیخیال
هنوز هم دامادش محسوب میشه
18
00:02:27,522 --> 00:02:29,524
نه، "بـار" درست میگه
19
00:02:29,607 --> 00:02:32,152
لیاقت ریاست جمهوری رو نداره
20
00:02:33,111 --> 00:02:36,364
شما همتون... در واقع میتونید بهم کمک کنید
21
00:02:36,448 --> 00:02:38,075
هر چی که بخوای -
فقط لب تر کن -
22
00:02:39,743 --> 00:02:41,369
هـدر دانبار
23
00:02:42,537 --> 00:02:44,331
باید از اون حمایت کنیم
24
00:02:45,248 --> 00:02:47,375
با دسته چکهامون
25
00:02:47,459 --> 00:02:49,544
واقعا میخوای فرانک شکست بخوره؟
26
00:02:49,627 --> 00:02:53,631
وقتی که شکست بخوره، کلیر میتونه
زندگی حرفهای خودش رو شروع کنه
27
00:02:54,341 --> 00:02:57,052
که این برام خیلی مهم تره
28
00:02:58,053 --> 00:03:00,555
...واقعا نمیدونم که میتونیم تاثیری بذاریم یا نه
29
00:03:00,638 --> 00:03:03,892
ولی نسبت به اینکه یجا بشینیم
و ازش بدگویی کنیم، بهتره
30
00:03:03,976 --> 00:03:05,936
پس فقط چک بکشیم؟
31
00:03:06,519 --> 00:03:09,022
ولی فرانسیس نباید بویی ببره
32
00:03:09,106 --> 00:03:13,986
منظورم اینه که حمایتهای مالی ما
باید از طریق اقوام دور صورت بگیره
33
00:03:19,407 --> 00:03:21,207
اون لایحه سالهاست که معلق مونده
34
00:03:21,243 --> 00:03:23,036
بخاطر اینکه کسی رو توی
امور کهنهسربازها نداشتیم
35
00:03:23,120 --> 00:03:25,288
ربطی به کهنهسربازها نداره
به سلامت جامعه مربوطه
36
00:03:25,372 --> 00:03:26,539
که تو حوزه تخصص من نیست
37
00:03:26,623 --> 00:03:29,417
صبر کن، داری بهم میگی تا حالا کسی رو
ندیدی که سرطان سینه داشته باشه؟
38
00:03:29,501 --> 00:03:32,170
منظورم از نظر قانون گزاری بود
39
00:03:32,254 --> 00:03:33,756
!پنجاه درصد
40
00:03:33,839 --> 00:03:37,050
تعدادی زنان سیاه پوستی هست که بیشتر از
زنان سفید پوست بخاطر سرطان سینه میمیرن
41
00:03:37,134 --> 00:03:40,137
در ناحیهی ما آمارش حتی از تعداد قتلها هم بیشتره
42
00:03:41,388 --> 00:03:42,806
کمک کن این کلینیک رو بسازیم
43
00:03:42,890 --> 00:03:45,142
،منکر این نمیشم که مسئله مهمیه
44
00:03:45,225 --> 00:03:47,644
ولی باید چیزی که ازش حمایت میکنم رو با دقت انتخاب کنم
45
00:03:47,728 --> 00:03:50,856
توی کالیفرنیا رقابت نزدیکی دارین، خانم نماینده
46
00:03:50,939 --> 00:03:53,108
داریم کمیته حمایت ویژه تشکیل میدیم
47
00:03:53,191 --> 00:03:55,027
سه میلیون دلار
48
00:03:56,111 --> 00:03:58,030
بدون اینکه با من صحبت کنی، اینکارو کردی؟
49
00:03:58,113 --> 00:03:59,740
من و کلیر خیلی باهم صحبت کردیم، مادر
50
00:03:59,823 --> 00:04:00,824
کلیر؟
51
00:04:02,159 --> 00:04:04,787
حالا دیگه بانوی اول رو با اسم کوچیکش صدا میکنی؟
52
00:04:04,870 --> 00:04:07,539
امیدوارم بودم شما هم همینکارو بکنید، جناب نماینده
53
00:04:07,622 --> 00:04:09,707
شما من رو دور زدید، خانم آندروود
54
00:04:09,792 --> 00:04:11,960
ازتون نمیخوام از من حمایت کامل بکنید
55
00:04:13,086 --> 00:04:17,090
فقط ازتون میخوام از سیلیا بخاطر اینکه شرکتش
در انتخابات رو عقب انداخته، راضی باشید
56
00:04:17,174 --> 00:04:21,136
و البته، اجازهی اینکه علیه من کارزار راه نندازه
57
00:04:21,219 --> 00:04:23,721
جکی شارپ یکی از طرفدارهای بزرگ دانباره
58
00:04:23,806 --> 00:04:25,098
چرا باید به تو کمک بکنه؟
59
00:04:25,182 --> 00:04:27,600
این پول بطور مستقیم به ما مرتبط نمیشه
60
00:04:27,684 --> 00:04:31,897
یعنی رئیسجمهور با واریز پول به
صندوق آمادگی برای جنگِ جکی موافقه؟
61
00:04:31,980 --> 00:04:34,649
همینطوره، ولی باید مخفی نگهش داریم
62
00:04:34,732 --> 00:04:38,528
نباید هیچ گونه مکاتباتی بین دفتر شما
و دفتر ریاست جمهوری صورت بگیره
63
00:04:43,616 --> 00:04:46,161
متن سخنرانی -
سث آخرین اصلاحات رو اعمال کرده -
64
00:04:46,244 --> 00:04:48,038
بمحض اینکه تاییدش کنید میفرستیم روی اتوکیو
65
00:04:48,121 --> 00:04:50,999
رسیده؟ -
چند دقیقه پیش -
66
00:04:53,043 --> 00:04:54,461
لطفا بشینید
67
00:04:56,296 --> 00:04:58,924
اگه جکی دست و پاش شل بشه
نباید براش حق انتخابی باقی بذاریم
68
00:04:59,007 --> 00:05:01,051
دارم روش کار میکنم
69
00:05:02,760 --> 00:05:03,761
چطور؟
70
00:05:03,846 --> 00:05:07,850
همیشه به یه هتل میرن
براشون، بپا گذاشته بودم
71
00:05:08,851 --> 00:05:10,894
فرض رو بر این میگیرم که
حواست رو جمع کردی
72
00:05:10,978 --> 00:05:13,521
فقط پایبند روشهای امروزی نیستم
منم میتونم سنتی کار کنم
73
00:05:14,564 --> 00:05:17,609
خانم؟
ناهار رو آماده کردیم
74
00:05:21,196 --> 00:05:22,906
تحسین برانگیزه
75
00:05:24,407 --> 00:05:27,577
،خب، تا میتونی ازش لذت ببر
خیلی اینجا نمیمونیم
76
00:05:27,660 --> 00:05:28,954
الان برمیگردم
77
00:05:57,925 --> 00:06:01,355
.گوشوارههای مادرم، برای امشب
خوش برگشتی، از طرف فرانسیس
78
00:06:26,886 --> 00:06:29,973
آناتولی رِستروپُف
امپراطوری 30 میلیاردی داره
79
00:06:30,057 --> 00:06:31,849
شب گذشته، پتروف اون رو کشته
80
00:06:31,934 --> 00:06:34,894
استانیسلاو استراویچ
موسس ترکس اویل
81
00:06:34,978 --> 00:06:36,771
امروز صبح جونش رو از دست داد
82
00:06:36,854 --> 00:06:39,691
ایگور ملکین با ارزش سرمایهی 24 میلیاد
83
00:06:39,774 --> 00:06:41,776
مواضع تندی مقابل پتروف گرفته
84
00:06:41,859 --> 00:06:44,321
بعد از اینکه دولت، روزنامه و شبکهاش رو توقیف کرد
85
00:06:44,404 --> 00:06:47,574
هواپیمای خصوصیش دو ساعت پیش
توی بنگور مین به زمین نشسته
86
00:06:47,657 --> 00:06:49,617
روی باند فرودگاه قرنطینهاش کردیم
87
00:06:49,701 --> 00:06:52,829
میخواد پناهندگی سیاسی بگیره
میگه نگران امنیت جانیش هست
88
00:06:52,912 --> 00:06:55,958
معتقدیم که برای سرنگون کردن پتروف تلاش میکردن
89
00:06:56,833 --> 00:06:59,711
بروتوس، کاسیوس و اونی که قسر در رفت
اشاره به ماجرای قتل ژولیوس سزار
90
00:06:59,794 --> 00:07:02,339
مسکو اصرار داره هر چه سریعتر اون رو برگردونیم
91
00:07:02,422 --> 00:07:03,423
پس همینکارو کنید
92
00:07:03,506 --> 00:07:06,259
نمیخوام سخنرانی سالیانه تحت الشعاعِ
پناهندگی و اینجور چیزا قرار بگیره
93
00:07:06,343 --> 00:07:07,623
این مشکل پتروفه، نه ما
94
00:07:07,677 --> 00:07:11,098
از نظر قانونی قربان، ملزم هستیم به
درخواست پناهندگیاش رسیدگی کنیم
95
00:07:11,181 --> 00:07:13,641
نگو که رسانهها هم از حضورش مطلع هستن؟ -
خیر قربان -
96
00:07:13,725 --> 00:07:16,728
تمام مسیرهای ارتباطی هواپیماش رو
بمحض نشستن در فرودگاه مسدود کردیم
97
00:07:16,811 --> 00:07:18,313
پس مشکلی نداریم، درسته؟
98
00:07:18,396 --> 00:07:20,276
اگه برش گردونیم، احتمالا کشته میشه
99
00:07:20,315 --> 00:07:22,817
کشته بشه، سعی کرد اژدها رو بکشه اما نتونست
100
00:07:22,900 --> 00:07:23,901
حالا باید با آتیش اژدها مواجه بشه
101
00:07:23,986 --> 00:07:26,488
،نگرانی از اینه که قتلها بیشتر بشه
شرکتهای بیشتری ضبط بشن
102
00:07:26,571 --> 00:07:29,491
و در نتیجه مردم سرمایه رو از بانکها بیرون بکشن و باعث
سقوط ارزش روبل بشه و بانکها نتونن به تعهدات عمل کنن
103
00:07:29,574 --> 00:07:30,617
...و این رو هم میدونیم که اون
104
00:07:30,700 --> 00:07:33,370
پشت پرده با صندوق بینالمللی پول ...
برای طرح نجات مالی در مذاکره هستش
105
00:07:33,453 --> 00:07:35,788
خب پس اگه پیشنهادی برای
گفتن دارین، سریع مطرح کنید
106
00:07:35,872 --> 00:07:38,291
باید برای سخنرانی آماده بشم -
بله، قربان -
107
00:07:38,375 --> 00:07:43,213
سال قبل رنگ سفید استخونی، پوشیدید
شاید رنگ این خیلی شبیه اون باشه؟
108
00:07:48,385 --> 00:07:49,636
بیا داخل
109
00:07:50,887 --> 00:07:53,265
تونستم با خانم هیل تماس بگیرم
110
00:07:53,348 --> 00:07:56,059
اوه، عالیه، میشه یه لحظه من رو ببخشید؟
111
00:08:01,898 --> 00:08:03,900
مادر؟ -
همه چی مرتبه، خانم هیل؟ -
112
00:08:03,984 --> 00:08:05,277
بله، متشکر
113
00:08:06,194 --> 00:08:08,113
کی بود؟
114
00:08:08,196 --> 00:08:11,283
...اوه، ام
115
00:08:11,366 --> 00:08:12,993
دارم پدیکور میکنم
116
00:08:14,869 --> 00:08:16,954
کسی صدام رو نمیشنوه
117
00:08:17,039 --> 00:08:18,956
کاری داشتی؟
118
00:08:19,041 --> 00:08:22,377
آره، میخواستم ازت تشکر کنم
برای همهی کمکهات
119
00:08:22,460 --> 00:08:25,297
بنظر میاد خانم نماینده جواب مثبت بده
120
00:08:25,380 --> 00:08:28,716
،میدونی، داشتم فکر میکردم
وقتی تو انتخابات شرکت کردی
121
00:08:28,800 --> 00:08:31,011
بهتره از فامیلی خودت استفاده کنی
122
00:08:31,094 --> 00:08:33,138
مادر، نمیتونم اینکارو کنم
جلوه خوبی نداره
123
00:08:33,221 --> 00:08:37,142
خب، پس نظرت در مورد
124
00:08:38,143 --> 00:08:41,563
کلیر هیل آندروود چطوره؟
125
00:08:41,646 --> 00:08:43,940
آوای خوبی هم داره
126
00:08:44,024 --> 00:08:45,567
شاید
127
00:08:45,650 --> 00:08:48,361
هنوز ندیدیش؟ -
نه هنوز -
128
00:08:50,072 --> 00:08:51,614
امشب چی میخوای بپوشی؟
129
00:08:51,698 --> 00:08:53,783
راستش داشتم همین الان در موردش تصمیم میگرفتم
130
00:08:53,866 --> 00:08:56,161
امیدوارم یه چیز تیره باشه
131
00:08:56,244 --> 00:08:58,746
خب، بین سیاه و سفید استخونی موندم
و راستش رو بخوای
132
00:08:58,830 --> 00:09:00,165
...این سفیده خیلی خوشگله
133
00:09:00,248 --> 00:09:02,959
اوه، محض رضای خدا
سفید استخونی نپوش
134
00:09:03,043 --> 00:09:07,047
حتی با هیکلی که تو داری، بازم
جاهای نامناسبی رو برجسته میکنه
135
00:09:15,263 --> 00:09:17,140
سخنرانی رو میبینی؟
136
00:09:17,224 --> 00:09:18,225
مادر؟
137
00:09:18,308 --> 00:09:20,060
...آره، من
138
00:09:20,143 --> 00:09:23,063
از مایکل میخوام تلویزیون رو بیاره توی اتاق
139
00:09:24,231 --> 00:09:26,941
خانم آندروود
رئیسجمهور منتظرتون هستن
140
00:09:27,024 --> 00:09:28,068
الان میام
141
00:09:29,319 --> 00:09:30,945
مادر، باید برم
142
00:09:31,028 --> 00:09:34,407
آره، حتما
مطمئنم خیلی سرت شلوغه
143
00:09:34,491 --> 00:09:35,783
وقتی رسیدم خونه، میبینمت
144
00:09:36,784 --> 00:09:38,745
...اگه خواب بودم
145
00:09:38,828 --> 00:09:40,330
پس صبح میبینمت
146
00:09:41,289 --> 00:09:42,874
خدانگهدار، مادر
147
00:09:42,957 --> 00:09:45,502
خداحافظ
سیاهه رو بپوش
148
00:09:52,134 --> 00:09:54,761
به هیچ وجه نمیخوام این مسئله درز پیدا کنه
149
00:09:54,844 --> 00:09:57,013
شیشهها و شمارهی روی
دم هواپیما رو پوشوندیم
150
00:09:57,097 --> 00:09:59,599
،خوبه، بعد از سخنرانی
با پتروف تماس بگیرید
151
00:09:59,682 --> 00:10:01,143
به وقت مسکو میشه ساعت پنج صبح
152
00:10:01,226 --> 00:10:02,769
اوه، تضمین میکنم سخنرانی رو نگاه میکنه
153
00:10:02,852 --> 00:10:05,855
قربان؟
بهتره به این جواب بدید
154
00:10:05,938 --> 00:10:06,981
عذر میخوام
155
00:10:10,152 --> 00:10:11,653
سلام، خانم نماینده
156
00:10:24,249 --> 00:10:26,959
بخاطر تأخیر عذر میخوام
لطفا بنشینید
157
00:10:28,336 --> 00:10:29,921
گوشوارهها به دستت رسید؟
158
00:10:30,004 --> 00:10:31,173
آره، متشکر
159
00:10:31,256 --> 00:10:32,840
مالِ مادرم بودن
الماس دو قیراطی
160
00:10:32,924 --> 00:10:34,091
برای امشب
161
00:10:34,176 --> 00:10:35,677
هیچی به زیبایی گوشواره الماس نمیشه
162
00:10:35,760 --> 00:10:36,761
شروع کنیم؟
163
00:10:38,513 --> 00:10:41,141
امسال، نحوه ورود کمی متفاوت هست
164
00:10:41,224 --> 00:10:46,350
قبل از اینکه به اتاق آمادگی بریم برای عکس گرفتن با
رهبران حزب به ساختمان مدور، اسکورت خواهید شد
165
00:10:46,438 --> 00:10:49,649
احتیاجی نیست به اتاق آمادگی بریم
میتونیم مستقیما به گالری بریم
166
00:10:49,732 --> 00:10:52,277
بله، مشکلی نداره
هر چی بانوی اول ترجیح بدن
167
00:10:52,360 --> 00:10:54,362
و به دوتا کاروان مجزا احتیاج داریم
168
00:10:54,446 --> 00:10:56,573
مستقیم به فرودگاه میرم
169
00:10:56,656 --> 00:10:58,533
پس دو تا کاروان باشه -
بله، قربان -
170
00:10:59,451 --> 00:11:01,411
...در مورد لیست مهمانان ویژه
171
00:11:01,494 --> 00:11:02,829
بنظرم خیلی روتین میاد
172
00:11:02,912 --> 00:11:04,289
من اوکی هستم اگه تو هم هستی
173
00:11:04,372 --> 00:11:06,499
بله، مشکلی نیست
خیلی متـشکر
174
00:11:11,504 --> 00:11:12,755
یه لحظه وقت داری؟
175
00:11:16,384 --> 00:11:17,760
الیزابت چطوره؟
176
00:11:17,844 --> 00:11:19,221
سلام رسوند
177
00:11:19,304 --> 00:11:20,972
!مطمئنم همینطوره
178
00:11:21,055 --> 00:11:22,307
و کارزار چطوره؟
179
00:11:23,641 --> 00:11:25,268
هنوز در حال بررسیه
180
00:11:26,311 --> 00:11:27,562
هنوز دوریس موافقت نکرده؟
181
00:11:27,645 --> 00:11:29,231
خواهیم دید
182
00:11:29,314 --> 00:11:30,648
چی بهش پیشنهاد دادی؟
183
00:11:32,108 --> 00:11:37,119
میخوام قبل اینکه دوباره پای ليان رو باز کنم
یه استراتژی قوی برای کارزار باهاش بچینم
184
00:11:37,239 --> 00:11:40,992
خب، اگه به کمک من نیاز داشتی بهم خبر بده
وقتی دبیر حزب بودم من و اون خیلی نزدیک بودیم
185
00:11:41,075 --> 00:11:44,496
تو به اندازه کافی مشکل داری -
نه، مشکلی نداره -
186
00:11:44,579 --> 00:11:46,122
بهت خبر میدم
187
00:11:46,205 --> 00:11:47,624
امشب میبینمت
188
00:12:03,222 --> 00:12:04,432
آماده تمرین هستید، قربان؟
189
00:12:04,516 --> 00:12:07,226
باید یکم تغییرات توش ایجاد کنم -
نویسندههای سخنرانی رو خبر میکنم -
190
00:12:07,310 --> 00:12:10,062
نه، میخوام خودم اینکارو کنم
و کالیستا رو هم تعقیب کن
191
00:12:10,146 --> 00:12:11,814
باید برای یه مهمون اضافی هم جا باز کنیم
192
00:12:11,898 --> 00:12:12,982
بله قربان
193
00:12:37,299 --> 00:12:39,301
...اوه! آه
194
00:12:39,384 --> 00:12:40,718
چی شد؟
195
00:12:40,802 --> 00:12:43,346
درش آوردم
196
00:12:45,598 --> 00:12:48,393
خب، خیلی بد شد
دوستش داشتم
197
00:12:48,476 --> 00:12:50,019
باید از دستش خلاص میشدم
198
00:12:50,102 --> 00:12:51,438
از چی؟
199
00:12:52,772 --> 00:12:54,982
از اینکه به خالکوبی کردن احتیاج داشته باشم
200
00:12:56,150 --> 00:12:57,569
وقت زیادی ندارم
201
00:12:58,653 --> 00:13:00,780
کی باید توی مجلس باشی؟
202
00:13:00,863 --> 00:13:02,907
کمتر از نیم ساعت دیگه
203
00:13:04,033 --> 00:13:06,202
ویسکی میخوای یا ودکا؟ -
ودکا -
204
00:13:09,831 --> 00:13:11,999
دوریس جونز رو چقدر خوب میشناسی؟
205
00:13:12,083 --> 00:13:16,796
آه... چند باری دیدمش
خیلی نمیشناسم البته
206
00:13:16,879 --> 00:13:18,590
چطور مگه؟ -
دخترش، سیلیا -
207
00:13:18,673 --> 00:13:22,301
میخواد توی گرفتن بودجه برای ساختِ
کلینیک سرطان سینه کمکش کنم
208
00:13:22,385 --> 00:13:26,013
در عوض، با پول تکزاس
از کارزار من حمایت کنه
209
00:13:26,097 --> 00:13:28,683
چقدر؟ -
سه میلیون دلار -
210
00:13:28,766 --> 00:13:30,142
واسه شروع
211
00:13:30,226 --> 00:13:32,354
ناحیهی اون، از اینجور پولا نداره
212
00:13:32,437 --> 00:13:35,189
سیلیا میگه دارن حمایتهای مالی
خارج از حوزه انتخابیه رو جلب میکنن
213
00:13:35,272 --> 00:13:39,151
ولی یکی از دستیارهام شنیده
کلیر آندروود و لیان هاروی
214
00:13:39,235 --> 00:13:41,821
امروز توی دفتر جونز بودن
215
00:13:44,741 --> 00:13:46,283
لیان رو خوب میشناسم
216
00:13:48,202 --> 00:13:50,955
گلندن هیل چند سال پیش
میخواست نظرش رو جلب کنه
217
00:13:51,038 --> 00:13:52,415
درخواستت رو رد کرد؟
218
00:13:53,332 --> 00:13:54,959
از پس حقوقش بر نمیومدیم
219
00:13:56,669 --> 00:13:59,213
ببین، میدونم توی بازی نیستی
ولی پای پول زیادی وسطه
220
00:13:59,296 --> 00:14:02,008
اگه قانونی باشه، میتونه واقعا کمکم کنه
...ولی اگه نباشه
221
00:14:02,091 --> 00:14:04,677
با لیان صحبت میکنم
ببینم چی دستگیرم میشه
222
00:14:06,012 --> 00:14:07,013
بیا
223
00:14:09,140 --> 00:14:10,975
میخوام اول تو رو مزه کنم
224
00:14:51,641 --> 00:14:53,267
!هی
225
00:15:09,325 --> 00:15:11,202
گزارش ویژه خبری رو میشنوید
226
00:15:11,285 --> 00:15:13,663
پوشش خبری سخنرانی سالیانهی
رئیسجمهور فرانسیس آندروود
227
00:15:13,746 --> 00:15:16,332
در نشست مشترک کنگره و سنا
228
00:15:17,750 --> 00:15:20,294
امشب چشم جهانیان به واشینگتن است
229
00:15:20,377 --> 00:15:23,881
رئیسجمهور تا چند دقیقه دیگر به صحن مجلس خواهند آمد
230
00:15:24,882 --> 00:15:26,468
غذا رو ببر
231
00:15:26,551 --> 00:15:28,135
شما که ناهار هم میل نکردید، خانم هیل
232
00:15:28,219 --> 00:15:30,096
آره، خب، حالم خوب نیست
233
00:15:30,179 --> 00:15:31,806
...پس باید شامتون رو میل کنید، درمانتون
234
00:15:31,889 --> 00:15:34,183
خواهش میکنم مجبورم نکن دوباره بگم، مایکل
235
00:15:34,266 --> 00:15:36,769
فقط ببرش
حتی بوش هم حالم رو بد میکنه
236
00:15:38,229 --> 00:15:39,522
بله، خانم
237
00:15:42,149 --> 00:15:45,903
خانمها و آقایان
بانوی اول ایالات متحده
238
00:16:02,795 --> 00:16:06,298
سیلیا -
ممنون از اینکه ترتیب اینکار رو فراهم کردید -
239
00:16:06,382 --> 00:16:08,468
نشستن کنار شما برام افتخار بزرگیه
240
00:16:24,316 --> 00:16:28,320
،جناب رئیس مجلس
رئیسجمهور ایالات متحده
241
00:17:08,986 --> 00:17:12,239
جای جالبی برای دیدن سخنرانی سالیانه است
242
00:17:12,323 --> 00:17:14,992
اینجوری بیشتر حال میده
بین مردم عادی بودن
243
00:17:17,036 --> 00:17:18,746
چی تو رو به واشینگتون کشونده؟
244
00:17:18,830 --> 00:17:21,791
خب، همه اعضای کنگره تو شهرن
برای مخ زدن شرایط خوبیه
245
00:17:21,874 --> 00:17:24,990
از کی تا حالا رفتی تو کار مخ زنی؟
تو که مردم رو از خودت میرَنجونی
246
00:17:25,004 --> 00:17:26,713
از کجا فهمیدی تو شهرم؟
247
00:17:26,796 --> 00:17:29,090
ممکنه بازنشسته شده باشم
ولی هنوز خبرها بهم میرسه
248
00:17:30,257 --> 00:17:33,953
پس حقیقت داره؟ رمی دانتون بزرگ
واسه همیشه داسِش رو به دیوار آویخته؟
249
00:17:34,636 --> 00:17:37,014
هیچوقت حسی به این خوبی نداشتم
250
00:17:37,098 --> 00:17:39,475
نگو که برای احوال پرسی اومدی -
نه -
251
00:17:40,142 --> 00:17:42,144
خب، اگه کاری نیست -
کاریه -
252
00:17:42,228 --> 00:17:43,868
خیلی خب
253
00:17:43,938 --> 00:17:45,356
...پس
254
00:17:45,439 --> 00:17:48,150
صبر کن، داره شروع میشه
255
00:17:48,234 --> 00:17:49,986
رئیسجمهور ایالات متحده
256
00:18:01,956 --> 00:18:02,957
متـشکر
257
00:18:04,709 --> 00:18:05,835
خیلی متـشکرم
258
00:18:07,419 --> 00:18:11,382
متشکر، جناب رئیس مجلس
جناب معاون اول
259
00:18:11,465 --> 00:18:15,177
اعضای محترم کنگره
و دوستانِ آمریکایی عزیز
260
00:18:15,261 --> 00:18:16,721
،یک سال پیش
261
00:18:16,804 --> 00:18:19,849
وقتی برای اولین بار سخنرانی سالیانه رو انجام دادم
262
00:18:19,932 --> 00:18:23,019
دوران بسیار سختی بر این کشور حاکم بود
263
00:18:23,770 --> 00:18:30,233
کشور در حال گذر از رسوایی سیاسی
و بحران بازرگانی با چین، بود
264
00:18:30,317 --> 00:18:34,781
در پیشگاه شما رئیسجمهوری ایستاده بود
که هیچکس به او رای نداده بود
265
00:18:34,864 --> 00:18:39,661
ولی همان مرد امروز در پیشگاه شما ایستاده
و آن تاریکی پشتِ سر گذاشته شده
266
00:18:39,744 --> 00:18:43,039
وضعیت کشور خوبه و داره بهتر هم میشه
267
00:18:51,005 --> 00:18:52,840
چالشهایی پیش رو داریم، همینطوره
268
00:18:52,924 --> 00:18:54,717
بالاَخص با روسیه
269
00:18:54,801 --> 00:18:57,679
مطمئناً لحظات پر تنشی رو تجربه کردیم
270
00:18:57,762 --> 00:19:00,597
و امروزه، بر اون تنشها غلبه کردیم
271
00:19:00,682 --> 00:19:03,976
رئیسجمهور پتروف این اجازه رو دادن
که بین دو کشور اعتماد سازی کنیم
272
00:19:04,060 --> 00:19:07,271
و نشون بدیم که از تجربیات سال گذشته درس گرفتهایم
273
00:19:07,354 --> 00:19:10,566
و من بشخصه دوست دارم
،از بانوی اول قدردانی کنم
274
00:19:10,650 --> 00:19:14,654
کسی که در بازسازی روابط روشنگر راهمون بود
275
00:19:22,203 --> 00:19:24,914
اون رو بیشتر از رئیسجمهور تشویق میکنن
276
00:19:24,997 --> 00:19:26,498
خوش بحال تو، مگه نه؟
277
00:19:28,084 --> 00:19:30,252
موکل بالا مقامی داری
278
00:19:30,336 --> 00:19:31,921
کی بهت گفته؟
279
00:19:32,004 --> 00:19:35,216
حدس زدم -
نه، اشتباه حدس زدی -
280
00:19:37,885 --> 00:19:40,888
در مورد حامیان مالی تکزاس چی میدونی؟
281
00:19:40,972 --> 00:19:42,849
کسایی که انقدر هوای مردم فقیر دالاس رو داشتن
282
00:19:42,932 --> 00:19:45,852
که حالا میخوان به یه کارزار انتخاباتی توی کالیفرنیا کمک کنن
283
00:19:45,935 --> 00:19:47,186
متوجه منظورت نمیشم
284
00:19:48,437 --> 00:19:51,273
بانوی اول توی دالاس بوده
تو هم توی دالاس بودی
285
00:19:51,357 --> 00:19:54,762
بانوی اول اینجاست
حالا تو هم اینجایی
286
00:19:54,861 --> 00:19:57,864
بنظرم دیگه خیلی سرت خلوت شده، رمی
287
00:19:57,947 --> 00:20:01,200
اثر انگشتِ تو، روی تمام این پولها هست
288
00:20:09,751 --> 00:20:12,044
حالا داری برای جکی شارپ کار میکنی؟
289
00:20:12,128 --> 00:20:14,338
نه، فقط با هم دوستیم
290
00:20:16,257 --> 00:20:19,051
فقط دوستین، هان؟ -
آره -
291
00:20:21,804 --> 00:20:24,265
منم گمون میکنم اثر انگشتِ تو روی تمام بدنش هست
292
00:20:27,434 --> 00:20:28,602
نظرت چیه که
293
00:20:30,062 --> 00:20:33,024
...توی کار من فضولی نکنی
294
00:20:33,941 --> 00:20:35,985
و منم توی کار تو فضولی نمیکنم
295
00:20:37,069 --> 00:20:40,197
،از دیدنت خوشحال شدم رمی
تو دوران بازنشستگی ضعیف نشو
296
00:20:44,035 --> 00:20:45,494
صحبت صریح دربارهی انتخاباتِ پیشِ رو
297
00:20:45,577 --> 00:20:47,663
از جانبِ رئیسجمهوری که
298
00:20:47,747 --> 00:20:51,250
درگیرِ کارزارِ انتخاباتیه ممکنه
عجیب تلقی بشه اما امشب
299
00:20:51,333 --> 00:20:52,584
احساس میکنم باید در اینباره صحبت کنم
300
00:20:52,668 --> 00:20:54,921
چون آرای حوزههای انتخابیه
301
00:20:55,004 --> 00:20:59,091
در انتخابات مقدماتيِ فعلی و
انتخابات کلی ماه نوامبر
302
00:20:59,175 --> 00:21:03,512
تاثیر شگرفی بر روی
تمامی افراد این سالن خواهد گذاشت
303
00:21:03,595 --> 00:21:09,185
،بعضی از ماها، از جمله خودم
ممکنه از کار بیکار بشیم
304
00:21:09,268 --> 00:21:13,480
اگه میخوایم شغلمون رو حفظ کنیم
باید به حرف مردم آمریکا گوش بدیم
305
00:21:13,564 --> 00:21:16,776
!باید تلاش بیشتری کنیم
!باید مثمرثمر باشیم
306
00:21:21,238 --> 00:21:24,075
درست مثل دوریس جونز
307
00:21:24,158 --> 00:21:27,954
او برای 34 سال شغلش رو در کنگره حفظ کرده
308
00:21:28,037 --> 00:21:31,540
چون در مواجهه با فلاکت و بدبختی
خم به ابرو نیاورده
309
00:21:31,623 --> 00:21:36,253
در حقیقت، همین امروز در مورد کلینیک
درمان سرطان سینهای
310
00:21:36,337 --> 00:21:39,673
که در دههی اخیر برای ساختش
در تلاش بوده، باهام تماس گرفت
311
00:21:39,756 --> 00:21:41,175
طرح اون شجاعانهاس
312
00:21:41,258 --> 00:21:44,804
توسعهی یک بیمارستان مربوط به کهنه سربازان
به بیمارستانی عمومی
313
00:21:44,887 --> 00:21:46,430
با حمایت مالی دولت فدرال
314
00:21:46,513 --> 00:21:51,393
طرحی شجاعانه که از طریق
آموزش، فیلمهای آموزشی
315
00:21:51,477 --> 00:21:55,147
و درمان با هزینهی پایین
باعث افزایش چشمگیر تشخیص و درمان سرطان میشه
316
00:22:02,321 --> 00:22:04,740
او بارها و بارها از سوی
...سازمان امور کهنه سربازها
317
00:22:04,824 --> 00:22:07,701
و همکارانش در کنگره
318
00:22:07,784 --> 00:22:10,121
...و افرادی که چشم نداشتند ببینند
319
00:22:10,204 --> 00:22:12,206
میشه صداش رو یه کم زیاد کنی؟ -
بودجهی دولتی -
320
00:22:12,289 --> 00:22:15,459
،خرج سازمانهای غیردولتی بهداشتی میشن
به در بسته خورد
321
00:22:15,542 --> 00:22:20,672
،و با اینحال، وقتی امروز با من تماس گرفت
درست به همان اندازهای که 10 سال پیش
322
00:22:20,756 --> 00:22:25,844
برای اولین بار طرح کلینیک رو
با من در میان گذاشت، پُر شور بود
323
00:22:31,558 --> 00:22:35,437
خب، دوریس، بالاخره به نتیجه رسید
324
00:22:35,521 --> 00:22:38,149
،با وزیر امور کهنه سربازها
325
00:22:38,232 --> 00:22:42,028
وزارت مسکن و توسعهی شهری و رهبران کنگره
همکاری خواهم کرد تا به این کلینیک دست پیدا کنی
326
00:22:42,111 --> 00:22:44,613
بخاطر وجود تو، انسانهای زیادی رو نجات خواهیم داد
327
00:22:57,876 --> 00:23:02,506
و این دقیقاً همون رهبری هست که
مردم آمریکا به دنبالش هستن
328
00:23:02,589 --> 00:23:04,466
رهبرانِ بیشتری نظیر دوریس جونز
329
00:23:05,092 --> 00:23:07,553
،و هنگامی که در پایان این دوره بازنشسته بشه
330
00:23:07,636 --> 00:23:10,139
،مفتخرم که عرض کنم دختر ایشون، سیلیا
331
00:23:10,222 --> 00:23:15,519
برای این کُرسی خالی نامزد خواهد شد
تا همانند مادرش به تحقق وعدهها بپردازه
332
00:23:15,602 --> 00:23:17,771
امکان نداره
333
00:23:21,858 --> 00:23:25,404
و بنده به شخصه با تمام وجود
از کاندیداتوری تو حمایت خواهم کرد
334
00:23:25,487 --> 00:23:27,614
و میدونم که کلیر هم همینطور خواهد بود
335
00:23:33,245 --> 00:23:35,164
اهالی تکزاس سرسخت هستن
336
00:23:35,247 --> 00:23:40,456
افتخار میکنم که با یه تکزاسی ازدواج کردم
و با نمایندهای همچون جونز به خدمت پرداختم
337
00:23:40,544 --> 00:23:43,089
دوریس، بابت تمام خدماتت
در این سالها ازت ممنونم
338
00:23:43,172 --> 00:23:46,217
و سیلیا هم از تو بابت اینکه
این نقش رو برعهده میگیری متشکرم
339
00:24:04,443 --> 00:24:06,653
دوریس گفت دخترش بیاجازه صحبت کرده بوده
340
00:24:06,737 --> 00:24:09,865
و از معاملهای که اون
با آندروود کرده خبر نداشته
341
00:24:09,948 --> 00:24:11,742
با لیان تماس گرفتی؟
342
00:24:14,370 --> 00:24:16,372
نه، نشد
343
00:24:16,455 --> 00:24:18,165
گفت تا فردا نمیتونه بیاد
344
00:24:18,249 --> 00:24:19,958
خب، گمونم دیگه الان فایدهای هم نداره
345
00:24:20,042 --> 00:24:21,960
اگه کاخ سفید داره بودجه رو تامین میکنه
346
00:24:22,044 --> 00:24:23,920
دیگه آندروود نیازی به کمک من نداره
347
00:24:24,005 --> 00:24:26,590
!لعنتی
واقعاً اون پول بدردم میخورد
348
00:24:26,673 --> 00:24:29,260
...خب، وقتی شرایط زیادی بر وفق مراد باشه
349
00:24:29,343 --> 00:24:30,719
آره، میدونم
350
00:24:31,845 --> 00:24:33,430
کِی دوباره میبینمت؟
351
00:24:34,348 --> 00:24:37,143
ام... نمیدونم
352
00:24:38,644 --> 00:24:41,730
یه کمی آشفته حالم
353
00:24:43,065 --> 00:24:45,192
اگه بازنشسته شدم
بنظرم بهتره یه کم سفر برم
354
00:24:46,152 --> 00:24:48,237
خب میتونی بیای کالیفرنیا
355
00:24:49,280 --> 00:24:51,823
تا نوامبر اینجام
356
00:24:51,907 --> 00:24:53,075
آره، شاید
357
00:24:54,743 --> 00:24:56,078
یا نیای
358
00:24:57,204 --> 00:24:58,664
میدونی چطوری باهام تماس بگیری
359
00:25:19,435 --> 00:25:20,644
فکر میکنی کارِ رِمی بوده؟
360
00:25:20,727 --> 00:25:23,189
.واقعاً شک دارم
چیزی که میدونستم رو بهش فهموندم
361
00:25:23,272 --> 00:25:24,565
میدونه که مدرک هم داری
362
00:25:24,648 --> 00:25:26,983
میدونه که خبر دارم
نه اینکه مدرکم دارم
363
00:25:27,068 --> 00:25:28,860
شاید نباید این حرکت رو الان پیاده میکردیم
364
00:25:28,944 --> 00:25:31,280
رمی داشت بو میبُرد
365
00:25:31,363 --> 00:25:33,157
باید جلوش رو میگرفتم
366
00:25:33,240 --> 00:25:36,118
خب، اگه کار رمی نبوده
پس دوریس شخصاً رفته پیش فرانسیس
367
00:25:36,202 --> 00:25:37,369
...یه فرصت پیدا کرده
368
00:25:37,453 --> 00:25:39,253
خانم، تغییراتی در برنامه رخ داده
369
00:25:39,288 --> 00:25:41,790
.اه، گوشی دستت
چه تغییری؟
370
00:25:41,873 --> 00:25:43,834
شما رو برمیگردونیم به کاخ سفید
371
00:25:43,917 --> 00:25:45,669
نه، میریم فرودگاه اندروز
372
00:25:45,752 --> 00:25:47,754
متاسفم
دستور مستقیم رئیسجمهوره
373
00:25:50,257 --> 00:25:51,967
اونقدری که دشوار بنظر میاد نیست
374
00:25:52,050 --> 00:25:53,927
تری فردا صبح اول وقت با وزارت امور کهنه سربازها
375
00:25:54,010 --> 00:25:55,721
برای پیشنویس لایحه تماس میگیره
376
00:25:55,804 --> 00:25:58,765
،و اگه جمهوریخواهها در کمیسیون مخالفتی بکنن
377
00:25:58,849 --> 00:26:00,267
چند تا تماس میگیرم
378
00:26:00,351 --> 00:26:03,104
دلیلی نداره پیش از اتمام این دوره مجلس
به صحن نره
379
00:26:03,187 --> 00:26:05,356
خب متشکرم جناب رئیسجمهور
380
00:26:05,439 --> 00:26:08,066
.از خودت تشکر کن
خودت خوب بازی کردی
381
00:26:08,150 --> 00:26:09,401
چطوری بازی کردید؟
382
00:26:09,485 --> 00:26:11,320
خب، این یه راز کوچیک بین ماست، مگه نه؟
383
00:26:11,403 --> 00:26:12,779
تا دم در همراهیت میکنم
384
00:26:12,863 --> 00:26:15,866
اه، جناب رئیسجمهور، بسپاریدش به من
385
00:26:23,081 --> 00:26:24,416
اه، کلیر
386
00:26:25,542 --> 00:26:28,462
رئیسجمهور سخنرانی بینظیری نکرد؟
387
00:26:28,545 --> 00:26:31,257
اوه، قطعاً همینطوره
388
00:26:31,340 --> 00:26:33,842
و ازت ممنونم که رئیسجمهور رو متقاعد کردی
389
00:26:33,925 --> 00:26:36,553
در سخنرانیش به سیلیا اشاره کنه
390
00:26:36,637 --> 00:26:38,430
خب، باعث افتخار منه
391
00:26:39,681 --> 00:26:40,961
شب خوش -
شب خوش -
392
00:26:41,016 --> 00:26:42,393
شب خوش کلیر
393
00:27:10,337 --> 00:27:11,838
یه قراری داشتیم
394
00:27:11,922 --> 00:27:12,964
من که اومدم
395
00:27:13,048 --> 00:27:16,051
و از این موقعیت برای تخریب
کارزار انتخاباتی من استفاده کردی
396
00:27:16,134 --> 00:27:17,636
چرا ازم نخواستی؟
397
00:27:17,719 --> 00:27:19,305
...اگه به اون کلینیک برای متقاعد کردن دوریس نیاز داشتی
398
00:27:19,388 --> 00:27:20,597
دلت نمیخواد نامزد بشم فرانسیس
399
00:27:20,681 --> 00:27:23,725
.درسته، دوست ندارم
اما به تفاهم رسیده بودیم
400
00:27:23,809 --> 00:27:26,437
گمونم حرفی رو زدی
که میخواستی بشنوم
401
00:27:26,520 --> 00:27:27,938
خب، پس بد تعبیر کردی
402
00:27:30,607 --> 00:27:33,610
درست مثل تو، منم سعی میکنم
گلیم خودم رو از آب بکشم بیرون
403
00:27:33,694 --> 00:27:34,774
اینکه حواست به خودت باشه
404
00:27:34,820 --> 00:27:37,948
تا ما، باعث شد به کجا برسی؟
405
00:27:38,031 --> 00:27:40,492
.دیگه کارِ حوزهی 30اُم تمومه
خودتم میدونی
406
00:27:40,576 --> 00:27:41,743
فکر میکنی بیخیال میشم؟
407
00:27:41,827 --> 00:27:43,620
میخوای علیه خانواده جونز نامزد بشی؟
408
00:27:43,704 --> 00:27:45,372
خودت رو مضحکه میکنی کلیر
409
00:27:45,456 --> 00:27:47,123
حتی با حمایت اونا
احتمال پیروزیت کم بود
410
00:27:47,208 --> 00:27:49,585
امیدوار بودم خودت به این نتیجه برسی
411
00:27:49,668 --> 00:27:52,421
اما به جاش، تو بهم دروغ گفتی
412
00:27:54,715 --> 00:27:56,717
نمیتونم مجبورت کنم منطقی به قضیه نگاه کنی
413
00:27:57,926 --> 00:28:00,637
اما بهت اجازه نمیدم خطرناک بشی
414
00:28:13,775 --> 00:28:14,943
واسه منم بریز
415
00:28:21,157 --> 00:28:22,243
مال منو بخور
416
00:28:27,498 --> 00:28:30,542
...کلیر، ببین
417
00:28:30,626 --> 00:28:33,504
،وقتی در انتخابات پیروز شدم
میتونیم روی کرسی سنا
418
00:28:33,587 --> 00:28:36,340
از تکزاس برای تو تمرکز کنیم
419
00:28:36,423 --> 00:28:38,759
بهرحال تو دوست نداری عضو کنگره بشی
420
00:28:38,842 --> 00:28:41,845
و هیچکدوم از ما نتونست حضور
هدر دانبار رو پیشبینی کنه
421
00:28:41,928 --> 00:28:43,764
یا اینکه چقدر قدرتمند خواهد بود
422
00:28:43,847 --> 00:28:47,017
اینجا داریم برای جونمون تقلا میکنیم
423
00:28:47,726 --> 00:28:52,022
،و وقتی آدم نامزد میشه
باید از موضع قدرت باشه
424
00:28:53,064 --> 00:28:54,900
مسئله زمانبندی مطرحه
425
00:29:00,071 --> 00:29:02,616
شاید الان زوده
شاید حق با تو باشه
426
00:29:05,536 --> 00:29:06,953
اما باید فکر کنم
427
00:29:08,455 --> 00:29:09,540
قبوله
428
00:29:09,623 --> 00:29:10,624
اینجا نمیتونم
429
00:29:10,707 --> 00:29:12,083
برمیگردی تکزاس؟
430
00:29:13,126 --> 00:29:14,753
مطمئن نیستم چقدر وقت لازم دارم
431
00:29:14,836 --> 00:29:16,087
خب، هر چقدر دوست داری بمون
432
00:29:19,007 --> 00:29:20,259
بهتره راه بیوفتم
433
00:29:20,342 --> 00:29:22,303
دیر وقته. مطمئنی نمیخوای
امشب اینجا بمونی؟
434
00:29:22,386 --> 00:29:25,221
خب، مادر منتظرمه -
خیلیخب -
435
00:29:27,516 --> 00:29:29,685
.خودم راه رو بلدم
از نوشیدنیت لذت ببر
436
00:29:55,126 --> 00:29:58,004
یه پسری بود که پایین خیابون ما
در گَفنی زندگی میکرد
437
00:29:58,088 --> 00:30:00,507
.هم سن و سال من
اسمش "والتر رایسون" بود
438
00:30:00,591 --> 00:30:03,635
همیشهی خدا عادت داشت از خونه فرار کنه
و بیاد خونهی ما
439
00:30:03,719 --> 00:30:05,178
البته دلیل خوبی هم نداشت
440
00:30:05,261 --> 00:30:08,139
باباش کتکش نمیزد. دستشون
به دهنشون میرسید
441
00:30:08,223 --> 00:30:10,016
خونواده رایسون از ما پولدارتر بودن
442
00:30:10,100 --> 00:30:13,562
اما حداقل ماهی یکبار فرار میکرد
و مستقیم میومد خونهی ما
443
00:30:13,645 --> 00:30:18,484
معمولاً مادرم زنگ میزد به مادرش
تا بیاد دنبالش
444
00:30:18,567 --> 00:30:21,277
اما نهمین یا دهمین باری که این اتفاق افتاد
445
00:30:21,362 --> 00:30:25,156
والتر دوید بیرون، از درخت حیاط پشتی ما بالا رفت
446
00:30:25,240 --> 00:30:26,950
و اصلاً خیال پایین اومدن نداشت
447
00:30:27,033 --> 00:30:28,660
مامانم به مامانش گفت
448
00:30:28,744 --> 00:30:30,203
چرا نمیذاری یه مدت پیش ما بمونه"
449
00:30:30,286 --> 00:30:32,247
"تا کم کم دلش برای خونه تنگ بشه؟
450
00:30:32,331 --> 00:30:37,127
اما خدای من، اون پسر کلهشق بود
451
00:30:38,754 --> 00:30:40,756
شب شد و اون هنوز بالای درخت بود
452
00:30:40,839 --> 00:30:43,634
...نه غذایی و آبی خورده بود
نه دستشویی رفته بود
453
00:30:43,717 --> 00:30:47,888
و درست قبل از اینکه برم تو تختم، از پنجره
بیرون رو نگاه کردم و شنیدم داره گریه میکنه
454
00:30:47,971 --> 00:30:50,682
"و گفتم "والتر، چرا پایین نمیای؟
455
00:30:50,766 --> 00:30:53,059
و سرش رو به علامت "نه" تکون داد
456
00:30:54,686 --> 00:30:56,855
،فردا صبحش که از خواب بیدار شدم
از پنجره بیرون رو نگاه کردم
457
00:30:56,938 --> 00:30:58,774
و والتر هنوز بالای اون درخت بود
458
00:30:59,858 --> 00:31:03,654
...بعد از صبحونه، با یه ظرف تخم مرغ رفتم پیشش
459
00:31:03,737 --> 00:31:05,321
و ازش پرسیدم میل داره
460
00:31:05,406 --> 00:31:07,449
و بازم سرش رو تکون داد
461
00:31:08,742 --> 00:31:09,910
و منم کُفری شدم
462
00:31:11,077 --> 00:31:15,081
اون پسر یه خونهی خوب، خونوادهی خوب
و چیزی رو داشت که براش میمُردم
463
00:31:15,165 --> 00:31:16,792
اما با اینحال حالیش نبود
464
00:31:18,794 --> 00:31:21,672
واسه همین رفتم از انباری یه تبر آوردم
465
00:31:21,755 --> 00:31:23,507
و به والتر گفتم
466
00:31:23,590 --> 00:31:26,301
"میخوای بدونی زندگی توی خونهی من چطوریه؟"
467
00:31:26,385 --> 00:31:30,096
و ضربات محکمی به اون درخت زدم
و والتر هم شروع کرد به هوار زدن اما من ادامه دادم
468
00:31:30,180 --> 00:31:33,183
وقتی داشتم اون درخت رو با تبر میزدم
صدای جیغی از والتر در میومد
469
00:31:33,266 --> 00:31:35,226
که عمراً به گوشتون نشنیدید
470
00:31:35,310 --> 00:31:36,895
شاشید به خودش
471
00:31:36,978 --> 00:31:40,816
و روی زمین مثل بارون میبارید
اما من توجهی بهش نکردم
472
00:31:40,899 --> 00:31:42,859
به تبر زدن ادامه دادم
473
00:31:44,319 --> 00:31:45,404
...خب
474
00:31:45,487 --> 00:31:48,740
طولی نکشید که والتر از درخت اومد پایین
و دوید سمت خونهاش
475
00:31:48,824 --> 00:31:51,034
تنها چیزی که لازم داشت
یه کم انگیزه بود
476
00:31:52,368 --> 00:31:54,621
منم به کلیر وقت میدم
477
00:31:54,705 --> 00:31:55,789
اما بخاطر خودشم که شده
478
00:31:55,872 --> 00:31:59,501
امیدوارم از درخت بیاد پایین
قبل از اینکه تبرم رو دربیارم
479
00:32:04,631 --> 00:32:05,799
سلام
480
00:32:11,054 --> 00:32:14,766
ازم میخواد برای نامزدی سنا دست نگه دارم
481
00:32:14,850 --> 00:32:16,267
بهش گفتم در موردش فکر میکنم
482
00:32:16,351 --> 00:32:19,855
پس همه چی تموم شد؟ -
اوه، نه، تموم نشده -
483
00:32:19,938 --> 00:32:22,107
توی تلویزیون ملی از سیلیا حمایت کرد
484
00:32:22,190 --> 00:32:24,192
بخش سیاُم رو فراموش کن
485
00:32:24,275 --> 00:32:26,987
.باید بزرگتر فکر کنیم
این دوره
486
00:32:30,323 --> 00:32:33,284
پس باید در مورد حقوق من صحبت کنیم
487
00:32:39,165 --> 00:32:41,292
پشت خطه؟ -
بله قربان -
488
00:32:49,593 --> 00:32:50,761
آمادهام
489
00:32:50,844 --> 00:32:52,345
الان شما رو وصل میکنم قربان
490
00:32:52,428 --> 00:32:54,556
،رئیسجمهور پتروف
الان به جناب رئیسجمهور وصل هستید
491
00:32:54,640 --> 00:32:56,808
شب بخیر جناب رئیسجمهور
492
00:32:56,892 --> 00:32:58,226
صبح بخیر آقای رئیسجمهور
493
00:32:58,309 --> 00:33:00,186
سخنرانیت خوب بود
494
00:33:00,270 --> 00:33:02,188
...شاید، یه کمی
495
00:33:02,272 --> 00:33:03,482
زیادی خوشبینانه، هوم؟
496
00:33:03,565 --> 00:33:05,484
چیزی که در مورد روسیه گفتم
از ته دلم بود
497
00:33:05,567 --> 00:33:07,944
صرفاً چند تا کلمه بودن
معنای کمی دارن
498
00:33:08,028 --> 00:33:11,740
دوست دارم با اعمالی حرفم رو ثابت کنم
اولاً، باید دربارهی طرح نجات مالی صحبت کنیم
499
00:33:11,823 --> 00:33:14,535
با کمال میل با صندوق بینالمللی پول همکاری میکنم
تا به خواستهات برسی
500
00:33:14,618 --> 00:33:19,665
،و دوماً برای نشون دادن حُسن نیت
میخوایم که ایگور میلکین رو به روسیه برگردونیم
501
00:33:19,748 --> 00:33:21,166
باید تا الان اینکارو میکردی
502
00:33:21,249 --> 00:33:23,585
نیاز به تضمینت داشتم که بدونم دادگاهی میشه
503
00:33:23,669 --> 00:33:26,087
چرا ایگور میلکین واست مهمه؟ -
مهم نیست -
504
00:33:26,171 --> 00:33:27,422
اگه به من باشه که میتونی
بفرستیش سیبری
505
00:33:27,506 --> 00:33:30,634
تا از بیماری سیاه شُش در معدن زغال سنگ بمیره
506
00:33:30,717 --> 00:33:32,468
اما به اقتصادت اهمیت میدم
507
00:33:32,553 --> 00:33:35,639
اگه همچنان به کشتن تاجرین بلند پایه و
مصادره اموالشون ادامه بدی
508
00:33:35,722 --> 00:33:37,641
...اونموقع -
منظورت خائنینه؟ -
509
00:33:37,724 --> 00:33:41,144
...خبر دارم که قصد کودتا داشتن اما با اینحال
510
00:33:41,227 --> 00:33:44,731
بله، چون خودتون برنامهریزیش کردید
511
00:33:44,815 --> 00:33:47,609
جـانم؟ -
وگرنه چرا میلکین به آمریکا فرار کرد؟ -
512
00:33:47,693 --> 00:33:49,235
ما ارتباطی به این قضیه نداریم
513
00:33:49,319 --> 00:33:53,448
،تو... دربارهی درهی اردن بهم دروغ گفتی
514
00:33:53,532 --> 00:33:55,116
درباره کوریگان هم همینطور
515
00:33:56,618 --> 00:33:58,829
قصد ندارم سرنگونت کنم ویکتور
516
00:33:58,912 --> 00:34:01,372
میخوام کمکت کنم
اما تو هم باید کمکم کنی
517
00:34:01,456 --> 00:34:04,500
تهدیدات کاهش تولید نفتت فایده نداره
518
00:34:04,585 --> 00:34:08,839
فکر میکنی بالا بردن قیمت انرژی
به ما آسیب میزنه اما صرفاً یه اخاذیه
519
00:34:08,922 --> 00:34:12,718
و منم به اخاذی واکنش خوبی نشون نمیدم
خائنت رو برمیگردونم پیشت
520
00:34:12,801 --> 00:34:16,137
اما باید دست از مصادره شرکتها
و سر به نیست کردن آدمها برداری
521
00:34:16,221 --> 00:34:20,225
ایگور میلکین پَستتر از خائنه
اون بازیچهی آمریکاست
522
00:34:20,308 --> 00:34:22,393
تغییر حکومت، این یعنی اخاذی
523
00:34:22,477 --> 00:34:25,313
بله اما اونا سر خود اینکارو کردن
شکاک شدی
524
00:34:25,396 --> 00:34:27,357
برش گردون. بدون چک و چونه
525
00:34:27,440 --> 00:34:30,318
اگه حاضر به مذاکره نباشی
که راه به جایی نمیبَریم
526
00:34:30,401 --> 00:34:33,529
خب... پس گمونم صحبتی نمیمونه
527
00:34:33,614 --> 00:34:37,325
.و بنظرم حق با توئه
ممنونم آقای رئیسجمهور
528
00:34:39,703 --> 00:34:43,206
.میلکین رو بفرست یه جای امن
هیچ جایی نمیره
529
00:34:49,170 --> 00:34:51,047
آقای میلکین
530
00:34:51,131 --> 00:34:52,257
ازتون میخوام همراهم بیاید
531
00:34:52,340 --> 00:34:54,217
کجا میریم؟
532
00:34:54,300 --> 00:34:55,969
بازداشتگاه
533
00:34:56,052 --> 00:34:57,428
دیپورت که نمیشم، مگه نه؟
534
00:34:57,512 --> 00:34:59,848
نه، درخواست پناهندگی شما رو به جریان میندازیم
535
00:36:13,588 --> 00:36:14,798
کلیر؟
536
00:36:20,095 --> 00:36:23,264
اگه دلت میخواد سیگار بکشی
پس اینکارو بکن
537
00:36:23,348 --> 00:36:25,516
فقط یه پُک میخواستم بزنم
538
00:36:27,227 --> 00:36:32,065
از اینکه با سیگارت میرفتی
توی اصطبل بدش میومد
539
00:36:33,692 --> 00:36:34,985
نمیدونستم خبر داشته
540
00:36:35,068 --> 00:36:38,780
.عاشقت بود
قتل هم میکردی میبخشیدت
541
00:36:41,324 --> 00:36:42,868
بخاطر من بیدار موندی؟
542
00:36:42,951 --> 00:36:45,495
نه، بخاطر داروهاس
543
00:36:45,578 --> 00:36:49,415
کل روز خستهام میکنه
و شبها هم باعث بیخوابی میشه
544
00:36:51,209 --> 00:36:54,129
سخنرانی... رو دیدم
545
00:36:55,213 --> 00:36:57,257
میخوای چیکار کنی؟
546
00:36:57,340 --> 00:37:00,301
.دیر وقته مادر
بذار واسه فردا صبح
547
00:37:00,385 --> 00:37:05,098
.راستی، اون گوشوارهها خوشکلن
توی تلویزیون متوجهش شدم
548
00:37:06,892 --> 00:37:08,559
گوشوارههای مادر فرانسیسـه
549
00:37:08,643 --> 00:37:11,938
بنظر میاد از یه قیراط بیشتره -
دو قیراط -
550
00:37:12,022 --> 00:37:14,482
بدون شک از یکی دزدیدتش
551
00:37:17,027 --> 00:37:20,530
خونواده آندروود همیشه آدم رو انگشت به دهن میذارن
552
00:37:20,613 --> 00:37:22,407
...مادر
553
00:37:22,490 --> 00:37:24,409
یه کم پول لازم دارم
554
00:37:26,036 --> 00:37:27,370
برای کلینیک؟
555
00:37:27,453 --> 00:37:30,665
یک و نیم میلیون برای لیان
و یه کمی هم مضاف بر اون
556
00:37:30,749 --> 00:37:34,002
خب، فکر میکردم کارزار انتخاباتیت تموم شده
557
00:37:34,085 --> 00:37:36,712
درسته اما همچنان نیاز هست واسم کار کنه
558
00:37:36,797 --> 00:37:40,050
اما واسه چی؟
...نمیتونم از دوستانم پول بخوام و
559
00:37:40,133 --> 00:37:41,301
پول ما
560
00:37:45,764 --> 00:37:47,849
منظورت پول منه
561
00:37:47,933 --> 00:37:50,435
سر این مساله باهام بحث نکن
562
00:37:50,518 --> 00:37:51,812
اگه بابا بود بدون سین جیم
قبول میکرد
563
00:37:51,895 --> 00:37:55,398
خب... به احمقی اون نیستم
564
00:37:55,481 --> 00:37:57,108
خب، مجبور میشم ملک رو بفروشم
565
00:37:57,192 --> 00:37:58,609
تو چی؟
566
00:37:58,693 --> 00:38:01,446
پول توی حسابه اما زمین به اسم منه
567
00:38:01,529 --> 00:38:04,574
جرات نداری -
خب دارم ازت کمک میخوام -
568
00:38:04,657 --> 00:38:06,742
...اگه قبول نکنی -
کمک؟ -
569
00:38:06,827 --> 00:38:10,205
وقتی مریض شدم
زحمت ندادی کمکم کنی
570
00:38:10,288 --> 00:38:11,790
!بهم نگفتی مریضی
571
00:38:11,873 --> 00:38:14,375
!چون بهم پشت کرده بودی
572
00:38:14,459 --> 00:38:17,295
اوه، آدم رو مایوس میکنی
573
00:38:19,464 --> 00:38:23,093
دلت نمیخواد این خونه رو بفروشم
اما اینکارو میکنم
574
00:38:26,471 --> 00:38:28,431
من مادرتم
575
00:38:28,514 --> 00:38:30,683
!من مادرتم
576
00:39:02,683 --> 00:39:07,683
تـرجـمـه از: کیـارش و علیـرضا
Breaking Bad & Oceanic 6
577
00:39:07,684 --> 00:39:12,684
تیم ترجمه تـی وـی وُرلـد
[ TvWorld.info ]
578
00:39:12,685 --> 00:39:17,685
گروه ترجمه ایران فیلم
[ IranFilm.Net ]