1 00:00:08,551 --> 00:00:11,428 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:11,452 --> 00:00:19,952 Released on www.DanishBits.org 3 00:01:45,689 --> 00:01:50,778 Hän on luokaton, sivistymätön, hävytön barbaari. 4 00:01:50,861 --> 00:01:53,571 Hän teki törkeästi sinua kohtaan, Elizabeth. 5 00:01:53,656 --> 00:01:55,240 - Se oli kamalaa. - Inhottavaa. 6 00:01:55,323 --> 00:01:57,450 Ojentaisitko... 7 00:01:57,534 --> 00:01:58,827 Mikset kertonut meille? 8 00:01:58,911 --> 00:02:01,789 Tuntuu pahalta, että taistelit vuosia yksin sen kanssa. 9 00:02:01,872 --> 00:02:04,207 En halunnut sääliä. 10 00:02:04,291 --> 00:02:05,626 Oliko heillä riitaa? 11 00:02:05,709 --> 00:02:08,962 Ei. Claire tuli pitämään minulle seuraa. 12 00:02:09,046 --> 00:02:12,382 Emme arvanneet, että siitä tulisi julkinen näytös. 13 00:02:12,465 --> 00:02:16,845 Francis ilmeisesti katsoi sen parhaaksi keinoksi vastata huhuihin. 14 00:02:16,929 --> 00:02:19,056 Hän ei ansaitse presidenttiyttä. 15 00:02:19,139 --> 00:02:22,100 En ole koskaan halunnut parjata häntä - 16 00:02:22,184 --> 00:02:24,937 mutta kun ajattelen, miten hän kohteli sinua ja Clairea... 17 00:02:25,020 --> 00:02:27,439 Älähän nyt. Hän on silti Elizabethin vävy. 18 00:02:27,522 --> 00:02:32,152 Bar on oikeassa. Hän ei ansaitse presidenttiyttä. 19 00:02:33,111 --> 00:02:36,364 Voisitte auttaa eräällä tavalla. 20 00:02:36,448 --> 00:02:38,075 - Varmasti. - Kerro pois. 21 00:02:39,743 --> 00:02:41,369 Heather Dunbar. 22 00:02:42,537 --> 00:02:44,331 Tuetaan häntä. 23 00:02:45,248 --> 00:02:47,375 Sekkivihoillamme. 24 00:02:47,459 --> 00:02:49,544 Haluatko, että Francis häviää? 25 00:02:49,627 --> 00:02:53,631 Kun hän häviää, Claire voi käynnistää oman uransa. 26 00:02:54,341 --> 00:02:57,052 Se on minulle tärkeämpi. 27 00:02:58,053 --> 00:03:00,555 En tiedä, voimmeko vaikuttaa asiaan, - 28 00:03:00,638 --> 00:03:03,892 mutta en halua vain istua haukkumassa häntä. 29 00:03:03,976 --> 00:03:05,936 Eli kirjoitamme sekin. 30 00:03:06,519 --> 00:03:09,022 Francis ei saa tietää siitä. 31 00:03:09,106 --> 00:03:13,986 Lahjoitamme välikäden kautta. 32 00:03:19,407 --> 00:03:23,036 - Lakimuutos on junnannut vuosia. - Meillä ei ole ketään veteraanivirastossa. 33 00:03:23,120 --> 00:03:26,539 Kyse onkin kansanterveysasiasta. Se ei ole erikoisalaani. 34 00:03:26,623 --> 00:03:30,293 Ettekö muka tunne ketään rintasyövän sairastanutta? 35 00:03:30,377 --> 00:03:33,756 - Tarkoitan lainsäädäntöä. - Viisikymmentä prosenttia. 36 00:03:33,839 --> 00:03:37,050 Mustien naisten kuolleisuus rintasyöpään on sen verran korkeampi. 37 00:03:37,134 --> 00:03:40,137 Se on meidän piirissämme korkeampi kuin murhaluvut. 38 00:03:41,388 --> 00:03:45,142 - Auttakaa meitä perustamaan klinikka. - Ajatte tärkeää asiaa, - 39 00:03:45,225 --> 00:03:47,644 mutta minun on valikoitava tukikohteeni. 40 00:03:47,728 --> 00:03:50,856 Teillä on tiukka kisa edessä, rouva kongressiedustaja. 41 00:03:50,939 --> 00:03:55,027 Perustamme superkomitean. Kolme miljoonaa dollaria. 42 00:03:56,111 --> 00:03:59,740 - Toimitko kysymättä minulta? - Claire ja minä keskustelimme pitkään. 43 00:03:59,823 --> 00:04:00,824 Vai Claire. 44 00:04:02,159 --> 00:04:04,787 Puhutteletko presidentin puolisoa etunimeltä? 45 00:04:04,870 --> 00:04:07,539 Toivoisin teidän tekevän samoin. 46 00:04:07,622 --> 00:04:09,707 Juonitte selkäni takana. 47 00:04:09,792 --> 00:04:11,960 En pyydä täyttä tukeanne. 48 00:04:13,086 --> 00:04:17,090 Vain siunaustanne sille, että Celia lykkää ehdokkuuttaan. 49 00:04:17,174 --> 00:04:21,136 Ja että lupaatte olla kampanjoimatta minua vastaan. 50 00:04:21,219 --> 00:04:25,098 Jackie Sharp pitää Dunbarista. Miksi hän auttaisi teitä? 51 00:04:25,182 --> 00:04:27,600 Raha ei liity suoraan meihin. 52 00:04:27,684 --> 00:04:31,897 Suostuuko presidentti panemaan rahaa Jackien sotakirstuun? 53 00:04:31,980 --> 00:04:34,649 Kyllä, mutta tämä täytyy pitää salassa. 54 00:04:34,732 --> 00:04:38,528 Toimistojenne välillä ei saa olla yhteydenpitoa. 55 00:04:39,737 --> 00:04:41,739 VALKOISEN TALON TILANNEHUONE 56 00:04:43,616 --> 00:04:46,161 - Puhe? - Seth lisäsi muutokset. 57 00:04:46,244 --> 00:04:48,038 Toimitamme sen telepromptereihin. 58 00:04:48,121 --> 00:04:50,999 - Onko hän saapunut? - Hetki sitten. 59 00:04:53,043 --> 00:04:54,461 Istumaan. 60 00:04:56,296 --> 00:04:58,924 Jos Jackie jänistää, hänellä ei saa olla vaihtoehtoja. 61 00:04:59,007 --> 00:05:01,051 Asia on jo hoidossa. 62 00:05:02,760 --> 00:05:03,761 Miten? 63 00:05:03,846 --> 00:05:07,850 He ovat aina samassa hotellissa. Lähetin miehen vastapäiseen rakennukseen. 64 00:05:08,851 --> 00:05:10,894 Oletan, että olet varovainen. 65 00:05:10,978 --> 00:05:13,521 En käytä vain teknologiaa. Osaan vanhat temput. 66 00:05:14,564 --> 00:05:17,609 Järjestimme teille lounasta. 67 00:05:21,196 --> 00:05:22,906 Vaikuttavaa. 68 00:05:24,407 --> 00:05:27,577 Nauti täysin rinnoin. Emme viivy kauan. 69 00:05:27,660 --> 00:05:28,954 Palaan kohta. 70 00:05:57,815 --> 00:06:01,361 Äitini korvakorut iltaa varten Tervetuloa takaisin - Francis 71 00:06:26,886 --> 00:06:29,973 Anatoly Rostropov omistaa 30 miljardin arvoisen liikeimperiumin. 72 00:06:30,057 --> 00:06:31,849 Petrov tapatti hänet eilen. 73 00:06:31,934 --> 00:06:34,894 Stanislav Ustravich, Turkas Oilin perustaja. 74 00:06:34,978 --> 00:06:36,771 Hänet löydettiin aamulla kuolleena. 75 00:06:36,854 --> 00:06:39,691 Igor Milkin, 24 miljardin arvoinen mediaomistaja. 76 00:06:39,774 --> 00:06:44,321 Kritisoi Petrovia hallituksen otettua hänen TV-kanavansa ja lehtensä haltuun. 77 00:06:44,404 --> 00:06:47,574 Yksityiskone laskeutui Mainen Bangoriin kaksi tuntia sitten. 78 00:06:47,657 --> 00:06:49,617 Pidämme häntä kentällä eristyksissä. 79 00:06:49,701 --> 00:06:52,829 Hän anoo poliittista turvapaikkaa. Hänen henkensä on vaarassa. 80 00:06:52,912 --> 00:06:55,958 Uskomme heidän suunnitelleen Petrovin syrjäyttämistä. 81 00:06:56,833 --> 00:06:59,711 Brutus, Cassius ja se pakoon päässyt. 82 00:06:59,794 --> 00:07:02,339 Moskova vaatii, että palautamme hänet heti. 83 00:07:02,422 --> 00:07:06,259 Tehdään niin. Puheeni ei saa jäädä turvapaikkakiistan varjoon. 84 00:07:06,343 --> 00:07:07,594 Hän on Petrovin ongelma. 85 00:07:07,677 --> 00:07:11,098 Meillä on juridinen velvollisuus käsitellä turvapaikka-anomus. 86 00:07:11,181 --> 00:07:13,641 - Ei kai media tiedä hänen tulostaan? - Ei. 87 00:07:13,725 --> 00:07:16,728 Estimme yhteydet koneen tultua Yhdysvaltain ilmatilaan. 88 00:07:16,811 --> 00:07:18,313 Eli ei ongelmaa. 89 00:07:18,396 --> 00:07:20,232 Hänet surmataan, jos palautamme hänet. 90 00:07:20,315 --> 00:07:23,901 Olkoon niin. Mies yritti teilata lohikäärmeen. Kohdatkoon liekit. 91 00:07:23,986 --> 00:07:26,488 Tästä voi seurata lisää surmia, haltuunottoja, - 92 00:07:26,571 --> 00:07:29,491 pankkien ja ruplan romahdus, maksukyvyttömyys. 93 00:07:29,574 --> 00:07:33,370 Tiedämme hänen neuvotelleen tukipaketista IMF: n kanssa. 94 00:07:33,453 --> 00:07:38,291 Jos teillä on ehdotus, kertokaa äkkiä. Minun täytyy valmistella puhettani. 95 00:07:38,375 --> 00:07:43,213 Teillä oli viime vuonna ruskeanharmaa. Tämä on ehkä liian samanlainen. 96 00:07:48,385 --> 00:07:49,636 Sisään. 97 00:07:50,887 --> 00:07:53,806 - Sain yhteyden rouva Haleen. - Hienoa. 98 00:07:53,890 --> 00:07:56,059 Poistuisitko hetkeksi? 99 00:08:01,898 --> 00:08:03,900 - Äiti. - Onko kaikki hyvin? 100 00:08:03,984 --> 00:08:05,277 On, kiitos. 101 00:08:06,194 --> 00:08:08,113 Kuka se oli? 102 00:08:11,366 --> 00:08:13,076 Hemmottelen itseäni jalkahoidolla. 103 00:08:14,869 --> 00:08:16,954 Kukaan ei kuule minua. 104 00:08:17,039 --> 00:08:18,956 Halusitko jutella? 105 00:08:19,041 --> 00:08:22,377 Halusin kiittää avustasi. 106 00:08:22,460 --> 00:08:25,297 Rouva kongressiedustaja näyttää myöntyvän. 107 00:08:25,380 --> 00:08:31,011 Ajattelin, että kun asetut ehdolle, voisit käyttää tyttönimeäsi. 108 00:08:31,094 --> 00:08:33,221 En voi. Se näyttäisi ikävältä. 109 00:08:35,015 --> 00:08:41,563 No kävisikö Claire Hale-Underwood? 110 00:08:41,646 --> 00:08:43,940 Se kuulostaa mukavalta. 111 00:08:44,024 --> 00:08:45,567 Ehkä. 112 00:08:45,650 --> 00:08:48,361 - Oletko tavannut hänet? - En vielä. 113 00:08:50,072 --> 00:08:53,783 - Millaisen asun olet valinnut illaksi? - Mietin sitä juuri. 114 00:08:53,866 --> 00:08:56,161 Toivottavasti tumman. 115 00:08:56,244 --> 00:09:00,165 Joko mustan tai norsunluunvalkoisen. Valkoinen on niin kaunis... 116 00:09:00,248 --> 00:09:02,959 Älä ihmeessä pukeudu norsunluunvalkoiseen. 117 00:09:03,043 --> 00:09:07,047 Se korostaa vääriä kohtia, vaikka sinulla onkin hyvä vartalo. 118 00:09:15,263 --> 00:09:17,140 Aiotko katsoa puheen? 119 00:09:17,224 --> 00:09:20,060 - Äiti? - Kyllä, minä... 120 00:09:20,143 --> 00:09:23,146 Michael saa tuoda TV: n makuuhuoneeseen. 121 00:09:24,231 --> 00:09:26,941 Presidentti odottaa teitä. 122 00:09:27,024 --> 00:09:28,068 Tulen ihan heti. 123 00:09:29,319 --> 00:09:30,945 Minun täytyy mennä. 124 00:09:31,028 --> 00:09:34,407 Ymmärrän kyllä. Sinulla on tiukka aikataulu. 125 00:09:34,491 --> 00:09:38,745 - Nähdään, kun tulen kotiin. - Jos olen nukkumassa... 126 00:09:38,828 --> 00:09:40,330 Nähdään sitten aamulla. 127 00:09:41,289 --> 00:09:42,874 Kuulemiin, äiti. 128 00:09:42,957 --> 00:09:45,502 Hei sitten. Valitse se musta! 129 00:09:52,134 --> 00:09:54,761 Juttu ei saa päästä julkisuuteen. 130 00:09:54,844 --> 00:09:57,013 Valvomme aluetta ja peitämme koneen numeron. 131 00:09:57,097 --> 00:09:59,599 Järjestä puhelinyhteys Petroviin puheen jälkeen. 132 00:09:59,682 --> 00:10:02,769 - Kello on Moskovassa silloin 5.00. - Hän katsoo kyllä. 133 00:10:02,852 --> 00:10:06,981 - Tämä taitaa olla tärkeä. - Anteeksi. 134 00:10:10,152 --> 00:10:11,653 Rouva kongressiedustaja. 135 00:10:24,249 --> 00:10:26,959 Anteeksi viivästys. Istutaan. 136 00:10:28,336 --> 00:10:31,173 - Saitko korvakorut? - Sain. Kiitos. 137 00:10:31,256 --> 00:10:34,091 Äitini kahden karaatin timanttikorut iltaa varten. 138 00:10:34,176 --> 00:10:36,761 - Timanttikoruja ei voita mikään. - Aloitetaanko? 139 00:10:38,513 --> 00:10:41,141 Järjestely poikkeaa hieman viime vuodesta. 140 00:10:41,224 --> 00:10:46,354 Käytte ensin rotundassa yhteiskuvassa ja siirrytte sieltä odotustiloihin. 141 00:10:46,438 --> 00:10:49,649 Voitte viedä minut suoraan parvelle. 142 00:10:49,732 --> 00:10:52,277 Ihan miten puolisoni haluaa. 143 00:10:52,360 --> 00:10:56,573 Tarvitsemme kaksi autosaattuetta. Lähden suoraan lentoasemalle. 144 00:10:56,656 --> 00:10:58,533 - Kaksi siis. - Selvä on. 145 00:10:59,451 --> 00:11:01,411 Kerron vielä erikoisvieraista... 146 00:11:01,494 --> 00:11:04,289 Kaikki tuntuu olevan selvää, jos sinullekin on. 147 00:11:04,372 --> 00:11:06,499 Kyllä on. Kiitoksia. 148 00:11:11,504 --> 00:11:12,755 Viipyisitkö hetken? 149 00:11:16,384 --> 00:11:17,760 Miten Elizabeth voi? 150 00:11:17,844 --> 00:11:20,972 - Hän lähetti terveisiä. - Niin varmasti. 151 00:11:21,055 --> 00:11:22,307 Entä kampanja? 152 00:11:23,641 --> 00:11:25,268 Tutkin vielä mahdollisuuksia. 153 00:11:26,311 --> 00:11:29,231 - Eikö Doris ole vielä mukana? - Katsotaan nyt. 154 00:11:29,314 --> 00:11:30,648 Mitä tarjosit hänelle? 155 00:11:32,108 --> 00:11:34,819 Laadin vahvan kampanjastrategian LeAnnin kanssa, - 156 00:11:34,902 --> 00:11:37,154 ennen kuin lähestyn häntä taas. 157 00:11:37,239 --> 00:11:40,992 Kerro, jos tarvitset apua. Olimme läheisissä väleissä, kun olin piiskurina. 158 00:11:41,075 --> 00:11:44,496 - Sinulla riittää tekemistä. - Ei siitä olisi vaivaa. 159 00:11:44,579 --> 00:11:47,624 Ilmoitan kyllä. Nähdään illalla. 160 00:12:03,222 --> 00:12:04,432 Oletteko valmis? 161 00:12:04,516 --> 00:12:07,226 - Täytyy tehdä muutoksia. - Kutsun puheenkirjoittajat. 162 00:12:07,310 --> 00:12:11,814 Teen ne itse. Etsi Calista. Tarvitsemme paikan lisävieraalle. 163 00:12:39,384 --> 00:12:41,303 Mikä tuo on? 164 00:12:41,386 --> 00:12:43,346 Poistatan sen. 165 00:12:45,598 --> 00:12:48,393 Harmi. Pidin siitä. 166 00:12:48,476 --> 00:12:51,438 - On aika jättää se taakse. - Mikä? 167 00:12:52,772 --> 00:12:57,569 Se minä, joka tarvitsi tatuoinnin. Minulla on vähän aikaa. 168 00:12:58,653 --> 00:13:00,780 Milloin sinun pitää olla kongressitalolla? 169 00:13:00,863 --> 00:13:02,907 Alle tunnin päästä. 170 00:13:04,033 --> 00:13:06,202 - Viskiä vai vodkaa? - Vodkaa. 171 00:13:09,831 --> 00:13:12,166 Kuinka hyvin tunnet Doris Jonesin? 172 00:13:13,751 --> 00:13:16,796 Olemme tavanneet muutaman kerran. En kovin hyvin. 173 00:13:16,879 --> 00:13:18,590 - Miksi kysyt? - Tytär Celia - 174 00:13:18,673 --> 00:13:22,301 pyysi apuani rintasyöpäklinikan rahoituksen hankkimisessa. 175 00:13:22,385 --> 00:13:26,013 He tukevat vastalahjaksi kampanjaani texasilaisrahalla. 176 00:13:26,097 --> 00:13:30,142 - Paljonko? - Kolme miljoonaa. Aluksi. 177 00:13:30,226 --> 00:13:32,354 Hänen piiristään ei löydy sellaisia rahoja. 178 00:13:32,437 --> 00:13:35,189 Celian mukaan heillä on ulkopuolisia lahjoittajia. 179 00:13:35,272 --> 00:13:39,151 Eräs avustajistani kuuli, että Claire Underwood ja LeAnn Harvey - 180 00:13:39,235 --> 00:13:41,821 kävivät tänään Jonesin toimistolla. 181 00:13:44,741 --> 00:13:46,283 Tunnen LeAnnin. 182 00:13:48,202 --> 00:13:50,955 Glendon Hill yritti värvätä hänet muutama vuosi sitten. 183 00:13:51,038 --> 00:13:54,626 - Eikö hän halunnut paikkaa? - Meillä ei ollut varaa häneen. 184 00:13:56,669 --> 00:13:59,213 Tiedän, ettet ole enää alalla, mutta summa on iso. 185 00:13:59,296 --> 00:14:02,008 Saisin siitä paljon apua, mutta jos se on laitonta... 186 00:14:02,091 --> 00:14:04,677 Puhun LeAnnille ja yritän selvittää asian. 187 00:14:09,140 --> 00:14:10,975 Haluan maistaa sinua ensin. 188 00:15:09,325 --> 00:15:15,790 Nyt alkaa erikoislähetys presidentin Kansakunnan tila -puhetilaisuudesta. 189 00:15:17,750 --> 00:15:20,294 Tänään koko maailma seuraa Washingtonin tapahtumia. 190 00:15:20,377 --> 00:15:23,881 Presidentti Underwood pitää puheensa pian. 191 00:15:24,882 --> 00:15:26,468 Vie ruoka pois. 192 00:15:26,551 --> 00:15:30,096 - Ette syönyt lounasta. - Minulla oli huono olo. 193 00:15:30,179 --> 00:15:34,183 - Teidän pitäisi syödä. Lääkityksenne... - En pyydä toista kertaa. 194 00:15:34,266 --> 00:15:36,769 Vie se pois. Haju etoo minua. 195 00:15:42,149 --> 00:15:45,903 Hyvät naiset ja herrat, Yhdysvaltain presidentin puoliso. 196 00:16:02,795 --> 00:16:06,298 - Celia. - Kiitos, että järjestitte tämän. 197 00:16:06,382 --> 00:16:08,468 On kunnia saada istua vieressänne. 198 00:16:24,316 --> 00:16:28,320 Herra puhemies, Yhdysvaltain presidentti. 199 00:17:08,986 --> 00:17:12,239 Mielenkiintoinen paikka puheen katsomiseen. 200 00:17:12,323 --> 00:17:15,034 Se on hauskempaa rahvaan parissa. 201 00:17:17,036 --> 00:17:18,746 Mikä sinut tuo DC: hen? 202 00:17:18,830 --> 00:17:21,791 Hyvä tilaisuus kinuta töitä, kun koko kongressi on paikalla. 203 00:17:21,874 --> 00:17:25,044 Ethän sinä kinua. Sinä kieltäydyt tarjouksista. 204 00:17:25,127 --> 00:17:26,713 Mistä tiesit täällä olostani? 205 00:17:26,796 --> 00:17:29,340 Pidän korvani höröllä, vaikka lopetin hommat. 206 00:17:30,257 --> 00:17:33,553 Onko mahtava Remy Danton tosiaan ripustanut rukkaset naulaan? 207 00:17:35,179 --> 00:17:37,014 Ja se tuntuu hienolta. 208 00:17:37,098 --> 00:17:39,475 - Et kai kysele vain kuulumisia? - En. 209 00:17:40,142 --> 00:17:42,144 - Jos se ei ole työasia... - On se. 210 00:17:43,938 --> 00:17:45,356 - Minulla on kunnia... - Eli... 211 00:17:45,439 --> 00:17:48,150 Ohjelma alkaa. 212 00:17:48,234 --> 00:17:50,069 Yhdysvaltain presidentti. 213 00:18:04,709 --> 00:18:05,835 Kiitoksia. 214 00:18:07,419 --> 00:18:11,382 Kiitos, herra puhemies, herra varapresidentti, - 215 00:18:11,465 --> 00:18:15,177 kongressin jäsenet, kanssakansalaiset. 216 00:18:15,261 --> 00:18:19,849 Vuosi sitten, kun pidin tämän puheen ensimmäistä kertaa, - 217 00:18:19,932 --> 00:18:23,019 maassamme elettiin vaikeaa kautta. 218 00:18:23,770 --> 00:18:27,273 Olimme toipumassa poliittisesta skandaalista - 219 00:18:27,356 --> 00:18:30,234 ja kauppakriisistä Kiinan kanssa. 220 00:18:30,317 --> 00:18:34,781 Edessänne seisoi presidentti, jota kukaan ei ollut valinnut. 221 00:18:34,864 --> 00:18:39,661 Se sama mies seisoo nyt edessänne, ja se synkkä aika on jäänyt taakse. 222 00:18:39,744 --> 00:18:43,122 Kansakuntamme on hyvässä tilassa, ja se vain paranee. 223 00:18:51,005 --> 00:18:54,717 Olemme toki kohdanneet haasteita. Varsinkin Venäjän suhteen. 224 00:18:54,801 --> 00:19:00,597 Vuoden aikana on ollut jännitteitä, mutta olemme selviytyneet niistä. 225 00:19:00,682 --> 00:19:03,976 Presidentti Petrov, jatkakaamme luottamuksen rakentamista - 226 00:19:04,060 --> 00:19:07,271 ja näyttäkäämme oppineemme kuluneen vuoden kokemuksista. 227 00:19:07,980 --> 00:19:14,654 Haluan kiittää puolisoani poltettujen siltojen korjaamisesta. 228 00:19:22,203 --> 00:19:24,914 Hän saa isommat aplodit kuin presidentti. 229 00:19:24,997 --> 00:19:26,498 Sehän on sinulle eduksi. 230 00:19:28,084 --> 00:19:31,921 - Korkean profiilin asiakas. - Kuka niin sanoi? 231 00:19:32,004 --> 00:19:35,216 - Arvasin vain. - Arvasit väärin. 232 00:19:37,885 --> 00:19:40,888 Mitä tiedät isoista texasilaistukijoista, - 233 00:19:40,972 --> 00:19:42,849 jotka välittävät Dallasin köyhistä - 234 00:19:42,932 --> 00:19:45,852 niin kovasti, että tukevat kampanjaa Kaliforniassa? 235 00:19:45,935 --> 00:19:47,186 Nyt meni yli hilseen. 236 00:19:48,437 --> 00:19:51,273 Presidentin puoliso oli Dallasissa. Sinä myös. 237 00:19:51,357 --> 00:19:54,777 Presidentin puoliso on täällä. Sinä myös. 238 00:19:54,861 --> 00:20:01,200 - Sinulla taitaa olla liikaa joutoaikaa. - Rahasta löytyy sinun sormenjälkesi. 239 00:20:09,751 --> 00:20:14,338 - Oletko Jackie Sharpin leivissä? - En. Olemme vain ystäviä. 240 00:20:16,257 --> 00:20:19,051 Ystäviäkö vain? 241 00:20:21,804 --> 00:20:24,265 Sinun sormenjälkesi taitavat löytyä hänestä. 242 00:20:27,434 --> 00:20:28,602 Sovitaanko näin: 243 00:20:30,062 --> 00:20:35,985 sinä et tongi minun asioitani enkä minä sinun. 244 00:20:37,069 --> 00:20:40,197 Oli kiva nähdä. Älä pehmene liikaa eläkkeellä. 245 00:20:44,035 --> 00:20:47,663 Yleensä pidetään epäsopivana, jos kampanjoiva presidentti - 246 00:20:47,747 --> 00:20:51,250 mainitsee tulevat vaalit puheessaan, mutta tänään - 247 00:20:51,333 --> 00:20:54,921 minun on mainittava ne. Siksi, että äänestäjiemme päätökset - 248 00:20:55,004 --> 00:20:59,091 näissä esivaaleissa ja marraskuisissa yleisvaaleissa - 249 00:20:59,175 --> 00:21:03,512 vaikuttavat suuresti kaikkiin paikalla olijoihin. 250 00:21:03,595 --> 00:21:09,185 Jotkut meistä, minä mukaan lukien, voivat menettää virkansa. 251 00:21:09,268 --> 00:21:13,480 Jos haluamme pitää ne, meidän on kuunneltava kansalaisia. 252 00:21:13,564 --> 00:21:16,776 Meidän on ponnisteltava ja tehtävä tulosta! 253 00:21:21,238 --> 00:21:24,075 Niin kuin Doris Jones tekee. 254 00:21:24,158 --> 00:21:27,954 Hän on pysynyt kongressissa 34 vuotta siksi, - 255 00:21:28,037 --> 00:21:31,540 ettei hän taivu vastoinkäymisten edessä. 256 00:21:31,623 --> 00:21:36,253 Hän soitti minulle tänään kysyäkseen rintasyöpäklinikasta, - 257 00:21:36,337 --> 00:21:39,673 jonka asiaa hän on ajanut viimeiset kymmenen vuotta. 258 00:21:39,756 --> 00:21:41,175 Hänellä on suuri suunnitelma. 259 00:21:41,258 --> 00:21:44,804 Veteraanisairaalan laajennus yleiseen käyttöön - 260 00:21:44,887 --> 00:21:51,393 liittovaltion rahoituksella. Suunnitelma parantaisi diagnooseja - 261 00:21:51,477 --> 00:21:55,231 ja hoitotuloksia valistustyön, seulontojen ja edullisen hoidon avulla. 262 00:22:02,321 --> 00:22:04,740 Hän on kohdannut jatkuvaa vastustusta - 263 00:22:04,824 --> 00:22:10,121 veteraaniviraston hallinnolta, kollegoiltaan kongressissa... 264 00:22:10,204 --> 00:22:12,206 - Kovemmalle. - Niiltä, jotka eivät halua - 265 00:22:12,289 --> 00:22:15,459 valtion rahoittavan Planned Parenthood -järjestöä. 266 00:22:15,542 --> 00:22:20,672 Siitä huolimatta hän oli tänään yhtä innostunut klinikasta - 267 00:22:20,756 --> 00:22:25,844 kuin kertoessaan siitä minulle kymmenen vuotta sitten. 268 00:22:31,558 --> 00:22:35,437 Doris, työsi on tuottanut tulosta. 269 00:22:35,521 --> 00:22:38,149 Olen tehnyt yhteistyötä veteraaniviraston sihteerin, - 270 00:22:38,232 --> 00:22:42,028 HUD: n ja kongressijohtajien kanssa, jotta klinikkasi toteutuu. 271 00:22:42,111 --> 00:22:44,613 Sinun ansiostasi pelastamme henkiä. 272 00:22:57,876 --> 00:23:02,506 Juuri sellaista johtajuutta kansa tahtoo. 273 00:23:02,589 --> 00:23:07,553 Sellaisia johtajia kuin Doris Jones. Hän jää kauden lopussa eläkkeelle. 274 00:23:07,636 --> 00:23:10,139 Voin ilokseni todeta, että hänen tyttärensä Celia - 275 00:23:10,222 --> 00:23:15,519 asettuu ehdolle jatkaakseen äitinsä tuloksekasta työtä. 276 00:23:15,602 --> 00:23:17,771 Ei helvetti. 277 00:23:21,858 --> 00:23:25,404 Tuen ehdokkuuttasi kaikin mahdollisin tavoin, - 278 00:23:25,487 --> 00:23:27,614 ja niin tukee Clairekin. 279 00:23:27,698 --> 00:23:33,162 KANSAKUNNAN TILA 280 00:23:33,245 --> 00:23:35,164 Texasilaiset ovat sitkeitä. 281 00:23:35,247 --> 00:23:39,126 Olen ylpeä texasilaisesta vaimostani ja kollegoistani, - 282 00:23:39,210 --> 00:23:43,089 sellaisista kuin kongressiedustaja Jones. Kiitos, Doris, näistä vuosista, - 283 00:23:43,172 --> 00:23:46,217 ja kiitos, Celia, että otat manttelin vastaan. 284 00:24:04,443 --> 00:24:06,653 Doris sanoi tyttärensä toimineen luvatta. 285 00:24:06,737 --> 00:24:09,865 Hän ei tiennyt tämän sopimuksesta Underwoodin kanssa. 286 00:24:09,948 --> 00:24:11,742 Saitko LeAnniin yhteyden? 287 00:24:14,370 --> 00:24:18,165 En. Hän ehtii tavata vasta huomenna. 288 00:24:18,249 --> 00:24:19,958 Se on nyt muutenkin turhaa. 289 00:24:20,042 --> 00:24:23,920 Jos Valkoinen talo junailee rahoitusta, Underwood ei halua apuani. 290 00:24:24,005 --> 00:24:26,590 Perkele! Raha olisi tullut tarpeeseen. 291 00:24:26,673 --> 00:24:29,260 Jos juttu näyttää liian hyvältä ollakseen totta... 292 00:24:29,343 --> 00:24:33,430 Niinpä. Milloin voimme tavata? 293 00:24:36,267 --> 00:24:41,730 En tiedä. Paikallaan olo alkaa tehdä höperöksi. 294 00:24:43,065 --> 00:24:45,192 Minun pitäisi matkustella vähän. 295 00:24:46,152 --> 00:24:51,823 Matkusta Kaliforniaan. Olen enimmäkseen siellä marraskuuhun asti. 296 00:24:51,907 --> 00:24:53,075 Ehkä. 297 00:24:54,743 --> 00:24:58,664 Tai älä sitten. Tiedät, miten minut tavoittaa. 298 00:25:19,435 --> 00:25:23,189 - Olikohan se Remy? - Tuskin. Tein selväksi, mitä tiedämme. 299 00:25:23,272 --> 00:25:26,983 - Tietääkö hän todisteista? - Vain sen, että tiedän. 300 00:25:27,068 --> 00:25:31,280 - Ehkä se kortti olisi pitänyt säästää. - Remy oli jo jäljillä. 301 00:25:31,363 --> 00:25:33,157 Minun oli pakko jarrutella häntä. 302 00:25:33,240 --> 00:25:36,118 Siinä tapauksessa Doris otti Francisiin yhteyttä. 303 00:25:36,202 --> 00:25:39,205 - Hän näki tilaisuuden... - Suunnitelmaan tuli muutos. 304 00:25:39,288 --> 00:25:43,834 - Odota. Millainen muutos? - Viemme teidät Valkoiseen taloon. 305 00:25:43,917 --> 00:25:47,754 - Ei, vaan Andrewsin kentälle. - Käsky tuli suoraan presidentiltä. 306 00:25:50,257 --> 00:25:52,050 Tästä tulee helpompaa kuin miltä näyttää. 307 00:25:52,134 --> 00:25:55,721 Terry ottaa yhteyttä veteraanivirastoon heti aamulla ja laatii muutoksen. 308 00:25:55,804 --> 00:25:58,765 Jos republikaanit vastustavat valiokunnassa, - 309 00:25:58,849 --> 00:26:00,267 soitan muutaman puhelun. 310 00:26:00,351 --> 00:26:03,104 Saamme asian käsittelyyn istuntokauden aikana. 311 00:26:03,187 --> 00:26:08,066 - Kiitos, herra presidentti. - Kiitä itseäsi. Pelasit taitavasti. 312 00:26:08,150 --> 00:26:11,570 - Miten? - Se jää meidän salaisuudeksemme. 313 00:26:11,653 --> 00:26:15,866 - Saatan sinut ulos. - Minä hoidan tämän, herra presidentti. 314 00:26:25,542 --> 00:26:28,462 Eikö presidentti pitänytkin hienon puheen? 315 00:26:28,545 --> 00:26:31,257 Tosiaan. 316 00:26:31,340 --> 00:26:36,553 Kiitos, että taivuttelit presidentin mainitsemaan Celian. 317 00:26:36,637 --> 00:26:38,430 Tein sen ilomielin. 318 00:26:39,681 --> 00:26:40,932 Hyvää yötä. 319 00:27:10,337 --> 00:27:12,964 - Meillä oli sopimus. - Tulin paikalle. 320 00:27:13,048 --> 00:27:16,051 Ja tartuit tilaisuuteen heikentää kampanjaa. 321 00:27:16,134 --> 00:27:19,305 Mikset pyytänyt minulta? Jos tarvitsit klinikan suostutellaksesi... 322 00:27:19,388 --> 00:27:23,725 - Et halua minun asettuvan ehdolle. - En niin, mutta teimme sopimuksen. 323 00:27:23,809 --> 00:27:26,437 Sanoit sen vain minun mielikseni. 324 00:27:26,520 --> 00:27:27,938 Tulkitsit väärin. 325 00:27:30,607 --> 00:27:33,610 Huolehdin omasta edustani, kuten sinäkin teet. 326 00:27:33,694 --> 00:27:37,948 Ja mitä hyötyä siitä oli, sen sijaan, että olisit ajatellut yhteistä etuamme? 327 00:27:38,031 --> 00:27:40,492 Menetit 30. piirin ja tiedät sen. 328 00:27:40,576 --> 00:27:43,620 - Luuletko, että luovutan? - Asetutko ehdolle Joneseja vastaan? 329 00:27:43,704 --> 00:27:47,123 Nolaat itsesi. Olisit tuskin pärjännyt heidän tuellaankaan. 330 00:27:47,208 --> 00:27:49,585 Toivoin sinun oivaltavan sen. 331 00:27:49,668 --> 00:27:52,421 Sen sijaan valehtelit minulle. 332 00:27:54,715 --> 00:27:56,717 En voi pakottaa sinua tulemaan järkiisi. 333 00:27:57,926 --> 00:28:00,637 Mutta en anna sinun muuttua vaaraksi. 334 00:28:13,775 --> 00:28:14,943 Minäkin otan. 335 00:28:21,157 --> 00:28:22,243 Ota minun. 336 00:28:30,626 --> 00:28:36,340 Kun voitan vaalit, keskitymme hankkimaan sinulle senaattipaikan Texasista. 337 00:28:36,423 --> 00:28:38,759 Ethän sinä edustajainhuoneelle halua. 338 00:28:38,842 --> 00:28:41,845 Kumpikaan meistä ei osannut ennakoida Heather Dunbaria - 339 00:28:41,928 --> 00:28:47,017 tai hänen vastustustaan. Taistelemme henkemme edestä. 340 00:28:47,726 --> 00:28:52,022 Kun asetut ehdolle, tarvitset vahvan aseman. 341 00:28:53,064 --> 00:28:54,900 Ajoitus ratkaisee. 342 00:29:00,071 --> 00:29:02,616 Ehkä nyt on liian aikaista. Ehkä olet oikeassa. 343 00:29:05,536 --> 00:29:06,953 Minun täytyy vielä harkita. 344 00:29:08,455 --> 00:29:10,624 - Hyvä on. - En pysty siihen täällä. 345 00:29:10,707 --> 00:29:12,083 Palaatko Texasiin? 346 00:29:13,126 --> 00:29:16,087 - En tiedä, kauanko viivyn. - Viivy niin kauan kuin haluat. 347 00:29:19,007 --> 00:29:22,303 - Minun täytyy lähteä. - On myöhä. Etkö jäisi yöksi? 348 00:29:22,386 --> 00:29:25,221 - Äiti odottaa minua. - Hyvä on. 349 00:29:27,516 --> 00:29:29,685 Ei tarvitse saattaa. Nauti juomastasi. 350 00:29:55,126 --> 00:30:00,507 Gaffneyssa lähistöllä asui eräs minun ikäiseni poika, Walter Wryson. 351 00:30:00,591 --> 00:30:03,635 Hän karkasi jatkuvasti kotoaan ja tuli meille. 352 00:30:03,719 --> 00:30:05,178 Siihen ei ollut syytä. 353 00:30:05,261 --> 00:30:08,139 Isä ei hakannut häntä. Hänellä oli vaatteet. 354 00:30:08,223 --> 00:30:10,016 Wrysonit olivat meitä rikkaampia, - 355 00:30:10,100 --> 00:30:13,562 mutta silti hän karkasi meille ainakin kerran kuussa. 356 00:30:13,645 --> 00:30:18,484 Yleensä äitini soitti hänen äidilleen, ja tämä haki hänet pois. 357 00:30:18,567 --> 00:30:21,277 Kunnes yhdeksännellä tai kymmenennellä kerralla - 358 00:30:21,362 --> 00:30:26,950 Walter juoksi takapihalle, kiipesi puuhun eikä suostunut tulemaan alas. 359 00:30:27,033 --> 00:30:28,660 Äitini sanoi hänen äidilleen: 360 00:30:28,744 --> 00:30:33,123 "Jätä hänet meille, kunnes hänen tekee mieli palata kotiin." 361 00:30:33,206 --> 00:30:37,127 Mutta poika oli mahdottoman itsepäinen. 362 00:30:38,754 --> 00:30:43,634 Illan tullen hän oli yhä puussa. Ei ruokaa, ei vettä, ei vessaa. 363 00:30:43,717 --> 00:30:47,888 Juuri ennen nukkumaanmenoa katsoin ikkunasta ulos ja kuulin hänen itkevän. 364 00:30:47,971 --> 00:30:53,059 Sanoin: "Walter, tule jo alas sieltä." Hän vain pudisti päätään. 365 00:30:54,686 --> 00:30:58,774 Kun katsoin aamulla ikkunasta, Walter oli yhä puussa. 366 00:30:59,858 --> 00:31:03,654 Aamiaisen jälkeen vein ulos lautasellisen kananmunia. 367 00:31:03,737 --> 00:31:07,449 Kysyin, halusiko hän syödä. Hän pudisti taas päätään. 368 00:31:08,742 --> 00:31:09,910 Silloin suutuin. 369 00:31:11,077 --> 00:31:15,081 Pojalla oli hyvä koti, hyvä perhe, jollaisen olisin halunnut, - 370 00:31:15,165 --> 00:31:16,792 eikä hän tajunnut sitä. 371 00:31:18,794 --> 00:31:21,672 Hain työkaluvajasta kirveen. 372 00:31:21,755 --> 00:31:23,507 Sanoin Walterille: 373 00:31:23,590 --> 00:31:26,301 "Haluatko tietää, millaista meidän talossamme on?" 374 00:31:26,385 --> 00:31:30,096 Löin puuta kirveellä. Walter kiljaisi, mutta minä jatkoin. 375 00:31:30,180 --> 00:31:35,226 Walter kiljui kuin mahdoton minun hakatessani puuta. 376 00:31:35,310 --> 00:31:40,816 Hän kusi housuihinsa, ja kusi tippui maahan, mutta en välittänyt. 377 00:31:40,899 --> 00:31:42,859 Jatkoin hakkaamista. 378 00:31:44,319 --> 00:31:48,740 Ei mennyt kauan, kun Walter tuli alas ja juoksi kotiinsa. 379 00:31:48,824 --> 00:31:51,034 Häntä piti vain vähän motivoida. 380 00:31:52,368 --> 00:31:55,789 Annan Clairelle aikaa, mutta hänen tähtensä toivon, - 381 00:31:55,872 --> 00:31:59,501 että hän laskeutuu puusta, ennen kuin joudun hakemaan kirveen. 382 00:32:11,054 --> 00:32:14,766 Hän haluaa, että odotan ja pyrin senaattiin. 383 00:32:14,850 --> 00:32:16,267 Sanoin harkitsevani asiaa. 384 00:32:16,351 --> 00:32:19,855 - Eli tästä tuli loppu. - Ei. 385 00:32:19,938 --> 00:32:24,192 - Hän tuki Celiaa TV-lähetyksessä. - Unohdetaan 30. piiri. 386 00:32:24,275 --> 00:32:26,987 Otetaan suurempi tavoite. Tällä kierroksella. 387 00:32:30,323 --> 00:32:33,284 Siinä tapauksessa meidän on keskusteltava palkkiostani. 388 00:32:39,165 --> 00:32:41,292 - Onko hän linjalla? - Kyllä. 389 00:32:49,593 --> 00:32:50,761 Olen valmis. 390 00:32:50,844 --> 00:32:54,556 Yhdistän. Presidentti Petrov, herra presidentti on linjalla. 391 00:32:54,640 --> 00:32:58,226 - Hyvää iltaa, herra presidentti. - Hyvää huomenta, herra presidentti. 392 00:32:58,309 --> 00:33:03,482 Hyvä puhe. Ehkä hieman liian optimistinen. 393 00:33:03,565 --> 00:33:07,944 - Tarkoitin sitä, mitä sanoin Venäjästä. - Sanoilla ei ole juuri merkitystä. 394 00:33:08,028 --> 00:33:11,740 Ryhdyn sanoista tekoihin. Puhutaan ensin tukipaketista. 395 00:33:11,823 --> 00:33:14,535 Voin neuvotella IMF: n kanssa puolestanne. 396 00:33:14,618 --> 00:33:19,665 Toiseksi hyvän tahdon eleenä käännytämme Igor Milkinin. 397 00:33:19,748 --> 00:33:23,585 - Sen olisi pitänyt jo tapahtua. - Luvatkaa, että hän saa oikeudenkäynnin. 398 00:33:23,669 --> 00:33:26,087 - Miksi välitätte Igor Milkinistä? - En välitä. 399 00:33:26,171 --> 00:33:30,634 Minun puolestani saatte lähettää hänet Siperiaan kuolemaan hiilikaivoksessa. 400 00:33:30,717 --> 00:33:32,468 Mutta välitän maanne taloudesta. 401 00:33:32,553 --> 00:33:35,639 Tapatte tunnettuja liikemiehiä ja otatte yhtiöitä haltuun. 402 00:33:35,722 --> 00:33:37,641 Siis maanpettureita. 403 00:33:37,724 --> 00:33:41,144 Tiedän, että he suunnittelivat vallankaappausta, mutta se ei... 404 00:33:41,227 --> 00:33:45,816 - Teidän junailemaanne. - Anteeksi? 405 00:33:45,899 --> 00:33:49,319 - Siksihän Milkin lensi Amerikkaan. - Meillä ei ollut siihen osuutta. 406 00:33:50,862 --> 00:33:55,116 Valehtelitte Jordanin laaksosta ja Corriganista. 407 00:33:56,618 --> 00:33:58,829 En yritä syrjäyttää sinua, Viktor. 408 00:33:58,912 --> 00:34:01,372 Yritän auttaa, mutta sinun on autettava minua. 409 00:34:01,456 --> 00:34:04,500 Uhkaukset öljyntuotantonne vähentämisestä eivät tepsi. 410 00:34:04,585 --> 00:34:08,839 Uskot energiahintojen vahingoittavan meitä, mutta se on kiristystä. 411 00:34:08,922 --> 00:34:12,718 En vastaa siihen. Lähetän maanpetturin takaisin, - 412 00:34:12,801 --> 00:34:16,137 mutta teidän pitää lopettaa haltuunotot ja sieppaukset. 413 00:34:16,221 --> 00:34:20,225 Igor Milkin on pahempi kuin maanpetturi. Hän on Amerikan kätyri. 414 00:34:20,308 --> 00:34:22,393 Vallanvaihto on kiristystä. 415 00:34:22,477 --> 00:34:25,313 He toimivat omin päin. Olet vainoharhainen. 416 00:34:25,396 --> 00:34:27,357 Lähetä hänet takaisin. Ehdoitta. 417 00:34:27,440 --> 00:34:30,318 Emme voi edetä, jos et suostu neuvottelemaan. 418 00:34:30,401 --> 00:34:33,529 Siinä tapauksessa tämä päättyy tähän. 419 00:34:33,614 --> 00:34:37,408 Ilmeisesti. Kiitos, herra presidentti. 420 00:34:39,703 --> 00:34:43,206 Pankaa Milkin säilöön. Hän ei lähde minnekään. 421 00:34:49,170 --> 00:34:54,217 - Herra Milkin, tulkaa mukaani. - Minne menemme? 422 00:34:54,300 --> 00:34:57,428 - Pidätyssäilöön. - Ei kai minua karkoteta? 423 00:34:57,512 --> 00:34:59,848 Ei. Turvapaikka-anomuksenne käsitellään. 424 00:36:20,095 --> 00:36:25,516 - Tupakoi vain, jos haluat. - Halusin vain yhdet savut. 425 00:36:27,227 --> 00:36:32,065 Isäsi ei pitänyt siitä, kun hiippailit tallille polttamaan. 426 00:36:33,692 --> 00:36:35,151 Luulin, ettei hän tiennyt. 427 00:36:35,235 --> 00:36:38,780 Hän jumaloi sinua, vaikka olisit tehnyt mitä. 428 00:36:41,324 --> 00:36:45,495 - Valvoitko minun takiani? - En, vaan lääkkeiden. 429 00:36:45,578 --> 00:36:49,415 Ne väsyttävät päivällä ja valvottavat yöllä. 430 00:36:51,209 --> 00:36:54,129 Katsoin puheen. 431 00:36:55,213 --> 00:36:57,257 Mitä aiot tehdä? 432 00:36:57,340 --> 00:37:00,301 On myöhä. Jutellaan aamulla. 433 00:37:00,385 --> 00:37:05,098 Nuo korvakorut ovat muuten kauniit. Huomasin ne TV: ssä. 434 00:37:06,892 --> 00:37:08,559 Francisin äidin korut. 435 00:37:08,643 --> 00:37:11,938 - Yli karaatin timantit. - Kahden karaatin. 436 00:37:12,022 --> 00:37:14,565 Hän varmaan varasti ne joltakulta. 437 00:37:17,027 --> 00:37:20,530 Underwoodit jaksavat aina yllättää. 438 00:37:20,613 --> 00:37:24,409 Äiti. Tarvitsen rahaa. 439 00:37:26,036 --> 00:37:27,370 Klinikkaa vartenko? 440 00:37:27,453 --> 00:37:30,665 Puolitoista miljoonaa LeAnnille ja vähän päälle. 441 00:37:30,749 --> 00:37:36,712 - Kampanjasihan tyssäsi alkuunsa. - Palkkaan hänet silti. 442 00:37:36,797 --> 00:37:40,050 Mitä varten? En voi pyytää ystäviltäni rahaa ja... 443 00:37:40,133 --> 00:37:41,301 Meidän rahojamme. 444 00:37:45,764 --> 00:37:47,933 Tarkoitat minun rahojani. 445 00:37:49,267 --> 00:37:51,812 Älä ala riitelemään. Isä olisi suostunut kysymättä. 446 00:37:51,895 --> 00:37:55,398 En ole yhtä hölmö kuin hän. 447 00:37:55,481 --> 00:37:58,609 - Sitten myyn maat. - Mitä? 448 00:37:58,693 --> 00:38:01,446 Rahat ovat säätiössä, mutta maat ovat nimissäni. 449 00:38:01,529 --> 00:38:04,574 - Et uskalla. - Pyydän apuasi. 450 00:38:04,657 --> 00:38:06,742 - Jos et suostu... - Apuako? 451 00:38:06,827 --> 00:38:10,205 Et liikauttanut pikkusormeasikaan, kun sairastuin. 452 00:38:10,288 --> 00:38:14,375 - Et kertonut minulle! - Olit kääntänyt selkäsi! 453 00:38:14,459 --> 00:38:17,295 Tuotat aina pettymyksen. 454 00:38:19,464 --> 00:38:23,093 Et halua minun myyvän taloa altasi, mutta teen sen kyllä. 455 00:38:26,471 --> 00:38:28,431 Olen äitisi. 456 00:39:18,703 --> 00:39:27,203 ---===DBRETAiL===---