1
00:01:27,559 --> 00:01:30,028
하우스 오브 카드 시즌4
2
00:01:40,205 --> 00:01:45,210
그는 품위도 없고
수치도 모르는 야만인이죠
3
00:01:45,343 --> 00:01:48,180
그는 당신한테
역겨운 짓을 했어요
4
00:01:48,313 --> 00:01:51,950
- 끔찍하죠
- 불쾌해요, 그것 좀 줘요
5
00:01:52,083 --> 00:01:56,588
왜 우리한테 얘기 안 했어요?
그동안 혼자 싸워 왔다니...
6
00:01:56,922 --> 00:02:00,158
- 동정 받기 싫어서요
- 그들이 정말 다퉜어요?
7
00:02:00,292 --> 00:02:03,461
아뇨, 딸은 내려와서
나랑 있었죠
8
00:02:03,595 --> 00:02:07,032
물론 이렇게 다
공개될 줄은 몰랐어요
9
00:02:07,165 --> 00:02:11,236
그가 헛소문을 잠재우기엔
그게 최고라 믿었겠죠
10
00:02:11,369 --> 00:02:13,572
그는 대통령감이 아니에요
11
00:02:13,905 --> 00:02:16,575
그를 욕하고 싶진 않지만
12
00:02:16,908 --> 00:02:19,511
그가 당신과 클레어에게
한 짓을 생각하면...
13
00:02:19,845 --> 00:02:22,047
그만해요
그래도 아직 사위잖아요
14
00:02:22,214 --> 00:02:27,385
바 얘기가 맞아요
그는 대통령 자격이 없죠
15
00:02:27,586 --> 00:02:30,989
도와줄 게 있어요
16
00:02:31,156 --> 00:02:33,258
- 뭐든 해야죠
- 말만 해요
17
00:02:34,259 --> 00:02:36,995
헤더 던바요
18
00:02:37,162 --> 00:02:39,564
그 여자를 지원해야겠어요
19
00:02:39,898 --> 00:02:42,000
선거 자금을 댑시다
20
00:02:42,167 --> 00:02:44,002
정말 그가 지길 바라요?
21
00:02:44,302 --> 00:02:45,904
그가 져야...
22
00:02:46,037 --> 00:02:48,139
클레어도
자기 일을 시작하죠
23
00:02:48,873 --> 00:02:51,476
나한텐 그게 더 중요해요
24
00:02:52,510 --> 00:02:55,113
우리가 판도를
바꿀 수 있을진 모르지만
25
00:02:55,247 --> 00:02:58,416
가만히 앉아서
욕하는 걸로는 부족해요
26
00:02:58,583 --> 00:03:00,385
그럼 수표만 주면 돼요?
27
00:03:01,052 --> 00:03:03,455
프랜시스가 알면 안 돼요
28
00:03:03,588 --> 00:03:09,294
우리 기부는
은밀하게 진행돼야죠
29
00:03:13,965 --> 00:03:15,533
몇 년이나 끈 수정안이에요
30
00:03:15,667 --> 00:03:17,669
보훈처에
인맥이 없었잖아요
31
00:03:18,003 --> 00:03:21,239
군인 문제면 의료 보험인데
그건 내 전문이 아녜요
32
00:03:21,373 --> 00:03:24,643
유방암 걸린 사람을
하나도 모른다고요?
33
00:03:24,976 --> 00:03:26,645
이건 법 얘기잖아요
34
00:03:26,978 --> 00:03:29,581
유방암으로 죽는
흑인 여성이
35
00:03:29,915 --> 00:03:31,583
백인 여성보다
50%나 많아요
36
00:03:32,017 --> 00:03:35,320
제 지역구의
살인율보다 높다고요
37
00:03:36,021 --> 00:03:37,322
병원 문제 도와주세요
38
00:03:37,455 --> 00:03:39,624
중요한 일이란 건
인정하지만
39
00:03:39,991 --> 00:03:42,093
내가 모두를
지원할 수는 없어요
40
00:03:42,227 --> 00:03:45,330
고향에서 접전 중이시더군요
41
00:03:45,463 --> 00:03:47,565
우린 슈퍼팩을
결성할 겁니다
42
00:03:47,699 --> 00:03:50,101
3백만 달러죠
43
00:03:50,702 --> 00:03:54,506
- 나랑 한마디 상의도 없이?
- 클레어랑 얘기했어요, 엄마
44
00:03:54,639 --> 00:03:59,277
클레어라니?
영부인 이름을 막 불러?
45
00:03:59,411 --> 00:04:02,080
의원님도 그렇게
불러 주세요
46
00:04:02,213 --> 00:04:04,182
날 속였잖아요
언더우드 부인
47
00:04:04,316 --> 00:04:07,485
다 승인해 달라는 건
아니에요
48
00:04:07,619 --> 00:04:11,589
실리아의 출마를
늦춰 달라는 거죠
49
00:04:11,990 --> 00:04:15,627
저랑 선거에서 붙지 말고요
50
00:04:16,061 --> 00:04:19,597
재키 샤프는 던바 편인데
왜 부인을 돕죠?
51
00:04:19,965 --> 00:04:22,167
우리랑 직접 연결된
돈이 아녜요
52
00:04:22,300 --> 00:04:26,371
대통령이 재키의 선거 자금
지원에 동의했다고요?
53
00:04:26,504 --> 00:04:29,240
네, 근데
비밀로 해야 해요
54
00:04:29,574 --> 00:04:33,645
양쪽 사무실에서
얘기가 오가면 안 돼요
55
00:04:38,183 --> 00:04:39,184
연설문인가?
56
00:04:39,317 --> 00:04:42,654
대통령님께서 보시고 승인하시면
텔레프롬프터에 넣겠습니다
57
00:04:42,988 --> 00:04:45,724
- 영부인은 아직인가?
- 몇 분 전에 도착했습니다
58
00:04:47,459 --> 00:04:49,260
다들 앉아요
59
00:04:51,429 --> 00:04:54,366
재키가 망설이면
선택권을 줄 수 없어요
60
00:04:54,499 --> 00:04:56,568
내가 처리해 놨어요
61
00:04:57,335 --> 00:04:58,370
어떻게요?
62
00:04:58,503 --> 00:05:03,041
그들은 늘 같은 호텔을 써서
건너편에 사람 심어 놨죠
63
00:05:03,375 --> 00:05:05,343
철저하게 하는 거죠?
64
00:05:05,477 --> 00:05:08,747
전 최신식이랑
구식 다 써요
65
00:05:09,080 --> 00:05:12,150
점심 준비됐습니다
66
00:05:15,653 --> 00:05:17,756
인상적이네요
67
00:05:19,024 --> 00:05:22,160
지금 만끽해요
조만간 떠나야 하니까요
68
00:05:22,293 --> 00:05:24,195
금방 올게요
69
00:05:52,490 --> 00:05:54,426
'오늘 어머니 귀걸이 착용해'
70
00:05:54,559 --> 00:05:55,760
'잘 왔어
프랜시스가'
71
00:06:21,519 --> 00:06:24,556
아나톨리 로스트로포프
자산이 3백억 달러입니다
72
00:06:24,689 --> 00:06:26,458
페트로프가 어제
그를 죽였죠
73
00:06:26,591 --> 00:06:29,360
스타니슬라브 우스트라비치
터카스 정유 창업자
74
00:06:29,494 --> 00:06:31,296
오늘 시체로 발견됐습니다
75
00:06:31,429 --> 00:06:34,299
이고르 밀킨, 언론 거물
자산 240억 달러
76
00:06:34,599 --> 00:06:36,367
페트로프를 공개 비판했죠
77
00:06:36,501 --> 00:06:38,837
정부가 그의 방송국과
신문사를 점유해서요
78
00:06:39,170 --> 00:06:42,307
그의 전용기가 2시간 전
뱅고르에 착륙했습니다
79
00:06:42,440 --> 00:06:44,309
활주로에서 그를
격리 처리 했죠
80
00:06:44,442 --> 00:06:47,412
목숨이 위험하다며
정치 망명을 신청했습니다
81
00:06:47,545 --> 00:06:50,448
그들이 페트로프의 낙마를
모의한 듯합니다
82
00:06:51,416 --> 00:06:54,552
부루투스랑 카시우스 외에
하나 놓쳤군요
83
00:06:54,686 --> 00:06:57,222
모스크바에서는 그를
보내 달랍니다
84
00:06:57,355 --> 00:06:59,290
그럼 보내요
연두 교서 발표가
85
00:06:59,424 --> 00:07:02,260
망명 문제에 가릴 순 없죠
그는 페트로프 문제잖아요
86
00:07:02,393 --> 00:07:05,663
법적으로 망명 신청을
검토할 의무가 있습니다
87
00:07:05,797 --> 00:07:07,665
언론이 아는 건 아니겠죠?
88
00:07:07,799 --> 00:07:11,436
모릅니다, 그가 미국 영공에
들어온 순간 통신을 차단했죠
89
00:07:11,569 --> 00:07:14,706
- 그럼 문제 없잖아요
- 보내면 그는 죽습니다
90
00:07:14,839 --> 00:07:18,543
어쩔 수 없죠, 용을 죽이려다
실패했으니 대가를 치러야죠
91
00:07:18,676 --> 00:07:20,912
하지만 살인과
기업 압류가 늘면
92
00:07:21,246 --> 00:07:24,149
은행도 피해고 루블화가 하락해
디폴트 위기에 빠집니다
93
00:07:24,282 --> 00:07:25,517
알다시피 그는 이면 경로로
94
00:07:25,650 --> 00:07:27,886
IMF와 긴급 구제에 관해
논의했습니다
95
00:07:28,219 --> 00:07:30,421
제안이 있다면
빨리 말해요
96
00:07:30,555 --> 00:07:32,790
- 연설 준비로 바빠요
- 알겠습니다
97
00:07:33,158 --> 00:07:38,630
작년에 입은 회갈색 드레스랑
너무 비슷하네요
98
00:07:42,767 --> 00:07:44,402
들어와요
99
00:07:45,470 --> 00:07:47,672
헤일 부인
전화 연결 됐어요
100
00:07:47,805 --> 00:07:51,176
좋아요, 잠깐만
자리 비켜 줄래요?
101
00:07:56,581 --> 00:07:58,550
- 어머니?
- 괜찮으세요, 부인?
102
00:07:58,683 --> 00:08:00,718
그래요, 고마워요
103
00:08:00,852 --> 00:08:02,520
누구예요?
104
00:08:05,823 --> 00:08:08,960
나 페디큐어 받고 있단다
105
00:08:09,427 --> 00:08:11,529
여기 아무도 없어
106
00:08:11,663 --> 00:08:13,464
할 얘기 있니?
107
00:08:13,598 --> 00:08:16,935
네, 도와주셔서
고맙다고요
108
00:08:17,268 --> 00:08:19,837
도리스 의원이
응할 거 같아요
109
00:08:19,971 --> 00:08:23,308
생각해 봤는데
출마하려면
110
00:08:23,441 --> 00:08:25,476
결혼 전 성을 쓰려무나
111
00:08:25,610 --> 00:08:27,679
그럴 순 없어요
이미지에 나빠요
112
00:08:29,581 --> 00:08:32,617
그렇다면 이건 어떠니?
113
00:08:32,750 --> 00:08:35,920
'클레어 헤일 언더우드'
114
00:08:36,254 --> 00:08:40,225
- 어감이 좋잖니
- 그렇겠네요
115
00:08:40,358 --> 00:08:43,928
- 그는 봤니?
- 아뇨, 아직이요
116
00:08:44,662 --> 00:08:48,299
- 오늘 뭐 입을 거니?
- 지금 보고 있어요
117
00:08:48,433 --> 00:08:50,635
어두운 색이면 좋겠구나
118
00:08:50,768 --> 00:08:53,938
검정이랑 아이보리 중에서
고를 생각인데
119
00:08:54,272 --> 00:08:57,542
- 아이보리가 정말 예뻐요
- 아이보리는 안 돼
120
00:08:57,709 --> 00:09:02,513
넌 체형이 좋지만
단점만 부각될 거다
121
00:09:09,887 --> 00:09:11,990
연설 보실 거예요?
122
00:09:12,390 --> 00:09:14,692
- 어머니?
- 물론이지, 저...
123
00:09:14,826 --> 00:09:17,629
마이클에게 침실에
TV 가져오라고 했어
124
00:09:18,696 --> 00:09:21,499
언더우드 부인
대통령께서 기다리세요
125
00:09:21,633 --> 00:09:23,534
금방 나갈게요
126
00:09:24,302 --> 00:09:25,536
엄마, 끊어야겠어요
127
00:09:25,703 --> 00:09:28,806
그러렴
많이 바쁠 텐데
128
00:09:28,940 --> 00:09:31,042
그럼 집에서 볼까요?
129
00:09:31,609 --> 00:09:35,546
- 내가 잠들었으면...
- 그럼 아침에 봐요
130
00:09:35,713 --> 00:09:37,582
끊을게요
131
00:09:37,715 --> 00:09:40,818
그래, 검정 드레스 입고
132
00:09:46,691 --> 00:09:49,060
이 얘기는 절대
새어 나가면 안 돼요
133
00:09:49,394 --> 00:09:51,596
주변을 경계하고
비행기 번호도 가릴 겁니다
134
00:09:51,729 --> 00:09:54,332
좋아요, 연설 후에
페트로프랑 전화 연결해요
135
00:09:54,465 --> 00:09:57,368
- 모스크바는 새벽 5시일 텐데요
- 그는 연설 볼 겁니다
136
00:09:57,502 --> 00:10:02,340
- 대통령님, 이거 받으시죠
- 실례할게요
137
00:10:04,676 --> 00:10:06,744
네, 의원님
138
00:10:18,656 --> 00:10:21,492
늦어서 미안해
앉게
139
00:10:22,827 --> 00:10:25,830
- 귀걸이 받았어?
- 그래, 고마워
140
00:10:25,963 --> 00:10:28,566
어머니의 2캐럿 다이아몬드지
오늘 착용해
141
00:10:28,700 --> 00:10:31,969
- 다이아몬드 귀걸이는 최고죠
- 그럼 시작할까?
142
00:10:32,970 --> 00:10:35,640
올해는 등장을
새롭게 바꿔 봤습니다
143
00:10:35,773 --> 00:10:37,342
먼저 로툰다로 가셔서
144
00:10:37,475 --> 00:10:40,712
대기실에 들어가기 전에
지도단과 사진 촬영이 있죠
145
00:10:40,845 --> 00:10:44,082
대기실에 갈 필요 없이
당신이 직접 갤러리로 데려가
146
00:10:44,415 --> 00:10:46,751
그래, 영부인 뜻대로 하지
147
00:10:46,884 --> 00:10:50,922
자동차 퍼레이드도 따로 하고
난 바로 공항으로 갈게요
148
00:10:51,055 --> 00:10:52,557
퍼레이드도 둘 준비해
149
00:10:52,690 --> 00:10:55,960
알겠습니다, 이제
귀빈 명단을...
150
00:10:56,094 --> 00:10:58,930
뻔한 사람들 같은데
당신만 괜찮다면 나도 좋아
151
00:10:59,063 --> 00:11:00,932
난 괜찮아
정말 수고했어
152
00:11:06,437 --> 00:11:07,905
잠깐 시간 있어?
153
00:11:10,842 --> 00:11:13,811
- 장모님은 어떠셔?
- 안부 전해 달래
154
00:11:13,945 --> 00:11:17,515
그러셨겠지
선거 운동은?
155
00:11:18,082 --> 00:11:20,752
가능성을 따지는 중이지
156
00:11:20,885 --> 00:11:23,788
- 도리스 합류 안 했어?
- 두고 봐야지
157
00:11:23,955 --> 00:11:25,857
뭘 제안했어?
158
00:11:26,624 --> 00:11:29,727
리앤이랑 확실한
선거 운동 전략 짜고 싶어
159
00:11:29,861 --> 00:11:31,662
다시 엮이기 전에
160
00:11:31,796 --> 00:11:33,631
내 도움 필요하면 말해
161
00:11:33,765 --> 00:11:35,700
원내 대표일 때 친했어
162
00:11:35,833 --> 00:11:38,903
- 당신 일도 많잖아
- 그 정도는 할 수 있어
163
00:11:39,036 --> 00:11:42,640
생각해 볼게
이따 봐
164
00:11:57,789 --> 00:12:00,992
- 준비되셨습니까?
- 몇 가지 수정해야겠네
165
00:12:01,125 --> 00:12:03,661
- 작성자를 부르죠
- 직접 할 거야
166
00:12:03,795 --> 00:12:06,097
칼리스타 찾아서
손님에 추가시켜
167
00:12:06,430 --> 00:12:07,899
알겠습니다
168
00:12:33,891 --> 00:12:35,593
왜 그래?
169
00:12:35,927 --> 00:12:38,196
제거했거든
170
00:12:40,064 --> 00:12:42,633
아쉽네, 난 좋았는데
171
00:12:43,000 --> 00:12:46,237
- 이제 넘어갈 때 됐어
- 뭐에서?
172
00:12:47,505 --> 00:12:50,141
문신이 필요했던 시기
173
00:12:50,641 --> 00:12:52,643
나 시간 별로 없어
174
00:12:53,010 --> 00:12:55,479
국회 의사당에
언제까지 가야 해?
175
00:12:55,613 --> 00:12:57,515
한 시간 안에
176
00:12:58,683 --> 00:13:01,052
- 위스키 줘, 보드카 줘?
- 보드카
177
00:13:04,222 --> 00:13:06,724
도리스 존스 얼마나 알아?
178
00:13:06,858 --> 00:13:09,160
몇 번 만나긴 했는데
179
00:13:09,493 --> 00:13:11,963
잘 아는 사이는 아니야
왜?
180
00:13:12,096 --> 00:13:14,532
도리스 딸인 실리아가
유방암 병원 짓게
181
00:13:14,665 --> 00:13:16,834
정부 지출금을
승인해 달래
182
00:13:16,968 --> 00:13:20,671
그럼 텍사스에서
선거 자금 끌어다 준다고
183
00:13:20,805 --> 00:13:23,174
- 얼마나?
- 3백만 달러
184
00:13:23,541 --> 00:13:24,742
그 이상이래
185
00:13:24,876 --> 00:13:26,911
그 지역구에
그만한 돈 없어
186
00:13:27,044 --> 00:13:29,780
지역구 밖에서
기부자 모을 거래
187
00:13:29,914 --> 00:13:33,751
근데 내 보좌관 말로는
클레어 언더우드랑 리앤 하비가
188
00:13:33,918 --> 00:13:36,287
존스 사무실에서 만났대
189
00:13:39,123 --> 00:13:41,692
리앤은 나도 알아
190
00:13:42,827 --> 00:13:45,296
글렌든 힐이 몇 년 전
리앤을 따라다녔지
191
00:13:45,630 --> 00:13:46,898
근데 당신을 찼어?
192
00:13:47,798 --> 00:13:49,800
그 여자를 감당할 돈이 없었어
193
00:13:51,102 --> 00:13:53,804
당신은 정계를 떠났지만
이건 거액이잖아
194
00:13:53,938 --> 00:13:56,741
이게 진짜면 큰 도움이 되고
가짜면...
195
00:13:56,874 --> 00:13:59,110
리앤 만나서 알아볼게
196
00:14:00,578 --> 00:14:02,046
여기
197
00:14:03,781 --> 00:14:06,284
당신부터 맛보고 싶어
198
00:15:03,307 --> 00:15:05,343
특별 보도입니다
199
00:15:05,710 --> 00:15:08,679
프랜시스 언더우드 대통령의
연두 교서가
200
00:15:08,813 --> 00:15:10,915
양원 합동 회의에서 있습니다
201
00:15:12,183 --> 00:15:14,685
오늘 전 세계의 이목이
워싱턴에 집중됐습니다
202
00:15:14,852 --> 00:15:19,156
언더우드 대통령이
잠시 후 등장할 겁니다
203
00:15:19,323 --> 00:15:21,025
음식은 치워요
204
00:15:21,158 --> 00:15:24,729
- 점심도 거르셨잖아요
- 몸이 안 좋았어요
205
00:15:24,895 --> 00:15:28,899
- 그래도 드셔야죠
- 두 번 말하게 하지 마요
206
00:15:29,033 --> 00:15:31,969
그냥 치워요
냄새만 맡아도 역해요
207
00:15:32,803 --> 00:15:34,005
알겠습니다
208
00:15:36,741 --> 00:15:40,978
신사 숙녀 여러분
미국 영부인이십니다
209
00:15:44,649 --> 00:15:47,818
클레어 언더우드 영부인이
텍사스에서 돌아와...
210
00:15:57,328 --> 00:15:58,763
실리아
211
00:15:58,896 --> 00:16:03,734
이렇게 해 주셔서 감사해요
옆에 서다니 영광이네요
212
00:16:18,416 --> 00:16:24,121
연설을 하실
미합중국 대통령이십니다
213
00:17:03,427 --> 00:17:05,329
특이한 데서
연두 교서 보네요
214
00:17:06,964 --> 00:17:10,735
일반 대중이랑
어울려 보는 게 더 재미있죠
215
00:17:11,802 --> 00:17:13,804
워싱턴 DC엔 왜 왔죠?
216
00:17:13,938 --> 00:17:16,407
의원들이 다 모였으니
일 잡기 좋죠
217
00:17:16,741 --> 00:17:19,443
당신은 거절하는 게
일이잖아요
218
00:17:19,777 --> 00:17:21,145
나 온 건 어떻게 알았죠?
219
00:17:21,278 --> 00:17:24,515
은퇴하긴 했지만
동향은 파악하고 있어요
220
00:17:24,849 --> 00:17:29,019
그럼 위대한 레미 댄튼이
물러난 게 사실이에요?
221
00:17:29,854 --> 00:17:31,756
요즘 기분 최고예요
222
00:17:31,889 --> 00:17:33,991
- 안부 묻자는 거 아니죠?
- 그래요
223
00:17:34,792 --> 00:17:36,827
- 일 얘기 아니면...
- 일 얘기예요
224
00:17:36,961 --> 00:17:38,362
- 의원 여러분
- 좋아요
225
00:17:38,496 --> 00:17:40,131
- 소개합니다
- 그럼...
226
00:17:40,264 --> 00:17:41,899
잠깐만요, 시작했어요
227
00:17:42,032 --> 00:17:44,502
미합중국 대통령이
나오십니다
228
00:17:56,547 --> 00:17:58,282
고맙습니다
229
00:17:59,316 --> 00:18:01,318
정말 감사합니다
230
00:18:02,019 --> 00:18:03,020
고마워요
231
00:18:03,154 --> 00:18:07,391
의장님과 부통령
국회의원들
232
00:18:07,525 --> 00:18:09,894
그리고 국민 여러분
233
00:18:10,027 --> 00:18:14,431
일 년 전, 처음
연두 교서를 발표했을 때는
234
00:18:14,565 --> 00:18:17,468
현재와 상황이
매우 달랐습니다
235
00:18:18,335 --> 00:18:21,872
우리는 정치적 파문과
중국과의 무역 위기에서
236
00:18:22,006 --> 00:18:24,575
회복되고 있었고
237
00:18:24,909 --> 00:18:29,146
여러분이 뽑지 않은
대통령이 서 있었죠
238
00:18:29,280 --> 00:18:32,149
이번에도 그 사람이
여러분 앞에 섰고
239
00:18:32,283 --> 00:18:34,118
이제 위기는 지나갔습니다
240
00:18:34,251 --> 00:18:37,521
이번 연두 교서는 밝고
점점 밝아질 겁니다
241
00:18:45,496 --> 00:18:49,266
물론 위기도 있었습니다
특히 러시아와 부딪혔죠
242
00:18:49,567 --> 00:18:52,136
긴장된 순간이 있긴 했지만
243
00:18:52,269 --> 00:18:55,039
우린 다 극복했습니다
244
00:18:55,172 --> 00:18:58,342
페트로프 대통령
앞으로도 신뢰를 쌓고
245
00:18:58,475 --> 00:19:01,912
작년의 경험을 통해
성장했다는 걸 보여 줍시다
246
00:19:02,413 --> 00:19:05,182
그리고 영부인에게
감사를 표하고 싶습니다
247
00:19:05,316 --> 00:19:10,087
양국 관계가 호전되도록
이끌어 줬죠
248
00:19:16,560 --> 00:19:19,396
대통령보다
박수 많이 받네요
249
00:19:19,530 --> 00:19:21,031
당신한테는 잘됐죠
250
00:19:22,566 --> 00:19:24,969
중요한 의뢰인이잖아요
251
00:19:25,102 --> 00:19:27,938
- 누가 그래요?
- 내 짐작이죠
252
00:19:28,072 --> 00:19:30,341
잘못 짚었어요
253
00:19:32,409 --> 00:19:36,113
텍사스의 고액 기부자들은요?
254
00:19:36,247 --> 00:19:40,251
캘리포니아 선거에 돈 댈 만큼
가난한 댈러스에 관심 있죠
255
00:19:40,384 --> 00:19:42,353
너무 어려운 질문이네요
256
00:19:42,987 --> 00:19:45,923
영부인도 당신도
댈러스 출신이잖아요
257
00:19:46,490 --> 00:19:49,226
근데 지금은 둘 다
여기 있죠
258
00:19:49,360 --> 00:19:53,564
정말 할 일이
없나 보네요, 레미
259
00:19:53,898 --> 00:19:56,634
그 돈에 당신 흔적이
가득해요
260
00:20:04,275 --> 00:20:06,543
이제 재키 샤프 밑에서
일해요?
261
00:20:07,077 --> 00:20:10,014
그냥 친구일 뿐이죠
262
00:20:10,915 --> 00:20:12,917
그냥 친구요?
263
00:20:13,050 --> 00:20:14,451
그래요
264
00:20:16,287 --> 00:20:18,656
재키 샤프한테
당신 흔적이 가득한데요
265
00:20:22,092 --> 00:20:23,994
이렇게 하죠
266
00:20:24,528 --> 00:20:27,464
당신이 내 뒤 안 캐면
267
00:20:28,565 --> 00:20:30,434
나도 당신 뒤 안 캘게요
268
00:20:31,502 --> 00:20:34,672
반가웠어요, 레미
은퇴했다고 너무 약해지지 마요
269
00:20:35,005 --> 00:20:37,508
민주당이죠
270
00:20:38,542 --> 00:20:42,179
선거 운동 중인 대통령이
다가올 선거를 두고
271
00:20:42,313 --> 00:20:45,950
이러쿵저러쿵 떠들면
꼴사납겠지만 오늘은
272
00:20:46,083 --> 00:20:49,486
한마디 하겠습니다
왜냐하면 우리 유권자들이
273
00:20:50,087 --> 00:20:53,590
현재의 예비 선거와
11월 총선 때 던지는 표가
274
00:20:53,724 --> 00:20:58,095
이곳에 있는 모두에게
큰 영향을 줄 테니까요
275
00:20:58,228 --> 00:21:03,667
저를 포함한 일부는
일자리를 잃을 수도 있죠
276
00:21:04,034 --> 00:21:08,105
우리가 일자리를 유지하려면
국민에게 귀 기울여야 합니다
277
00:21:08,238 --> 00:21:11,275
더 열심히 해서
성과를 내야 합니다!
278
00:21:15,679 --> 00:21:18,482
도리스 존스처럼요
279
00:21:18,615 --> 00:21:22,419
존스는 34년 동안
국회에 있었습니다
280
00:21:22,553 --> 00:21:26,156
불운이 닥쳐도
물러서지 않았으니까요
281
00:21:26,590 --> 00:21:30,661
사실 저에게 유방암 병원
문제로 연락했죠
282
00:21:30,995 --> 00:21:34,198
존스가 지난 10년 동안
매달린 일입니다
283
00:21:34,331 --> 00:21:35,666
계획은 대범합니다
284
00:21:36,033 --> 00:21:39,336
일반 대중도 이용하게
보훈 병원을 확장하고
285
00:21:39,470 --> 00:21:41,038
재정 지원은 연방이 하죠
286
00:21:41,171 --> 00:21:46,010
그 대범한 계획으로
진단 성공률을 높일 수 있고
287
00:21:46,143 --> 00:21:50,514
치료와 의학 검진
경제적인 간호가 가능할 겁니다
288
00:21:57,021 --> 00:22:00,124
하지만 존스는
계속 저항에 부딪쳤죠
289
00:22:00,257 --> 00:22:02,292
보훈처 운영진과
290
00:22:02,426 --> 00:22:04,461
동료 의원들은 물론
291
00:22:04,595 --> 00:22:06,730
- 가족계획 협회에 정부 예산
- 소리 켜 줄래요?
292
00:22:07,064 --> 00:22:09,800
지원하는 게
못마땅한 사람들한테요
293
00:22:10,134 --> 00:22:12,703
하지만 존스는
오늘 전화로
294
00:22:13,037 --> 00:22:15,806
십 년 전 처음
이 병원 계획을
295
00:22:16,140 --> 00:22:20,344
세웠을 때와 똑같은
열정을 가지고 말했죠
296
00:22:26,183 --> 00:22:29,820
도리스, 그게 통했어요
297
00:22:30,154 --> 00:22:33,290
내가 보훈처 장관과
주택 도시 개발부
298
00:22:33,424 --> 00:22:36,560
의회 지도자들과 협력해
병원을 제공하겠습니다
299
00:22:36,727 --> 00:22:40,197
당신 덕에
생명을 살리게 됐어요
300
00:22:52,376 --> 00:22:57,114
미국 국민은 바로 그런
지도자를 원합니다
301
00:22:57,247 --> 00:22:58,849
도리스 존스를 닮으세요
302
00:22:59,683 --> 00:23:02,219
도리스가 이번 임기를
마치고 은퇴하면
303
00:23:02,352 --> 00:23:06,790
딸 실리아에게
공석에 도전하라고 할 겁니다
304
00:23:07,124 --> 00:23:10,160
어머니처럼 직무를
잘 수행하라고요
305
00:23:10,360 --> 00:23:13,163
진짜 어이없네
306
00:23:16,433 --> 00:23:19,870
당신이 입후보하도록
최선을 다해 도울 겁니다
307
00:23:20,204 --> 00:23:22,339
클레어 역시 협조할 거예요
308
00:23:22,473 --> 00:23:27,678
'속보
2016 연두 교서'
309
00:23:27,845 --> 00:23:31,448
텍사스 사람들은 집요하죠
제 아내는 물론이고
310
00:23:31,582 --> 00:23:34,818
그런 존스와 함께 나라에
봉사해서 뿌듯합니다
311
00:23:35,152 --> 00:23:37,654
오랫동안 복무해 줘서
고마워요, 도리스
312
00:23:37,788 --> 00:23:41,358
힘든 일을 맡아 준
실리아도 고마워요
313
00:23:59,209 --> 00:24:01,178
도리스는 딸이
멋대로 떠들었대
314
00:24:01,311 --> 00:24:04,448
딸이 언더우드랑 거래한
사실은 몰랐다고 했어
315
00:24:04,581 --> 00:24:06,783
리앤은 만나 봤어?
316
00:24:08,819 --> 00:24:11,154
아니, 못 봤어
317
00:24:11,288 --> 00:24:14,525
- 내일이나 시간 된대
- 이제 만날 필요 없겠다
318
00:24:14,658 --> 00:24:16,460
백악관이 예산을
교묘히 조정한다면
319
00:24:16,593 --> 00:24:18,428
언더우드는 내 도움을
원치 않겠지
320
00:24:18,562 --> 00:24:21,231
젠장!
꼭 필요한 돈이었는데
321
00:24:21,365 --> 00:24:23,767
너무 꿈 같은 제안이었잖아
322
00:24:23,901 --> 00:24:25,802
그건 그래
323
00:24:26,403 --> 00:24:28,505
이제 또 언제 만나?
324
00:24:30,841 --> 00:24:32,776
잘 모르겠어
325
00:24:33,377 --> 00:24:36,947
머리가 이상해진 기분이라서
326
00:24:37,714 --> 00:24:40,551
은퇴를 했으니
여행이라도 해야지
327
00:24:40,684 --> 00:24:43,620
캘리포니아로 오면 되겠네
328
00:24:43,754 --> 00:24:46,623
11월까지는 주로
거기 있을 거야
329
00:24:46,757 --> 00:24:48,492
생각해 볼게
330
00:24:49,359 --> 00:24:51,261
안 와도 되고
331
00:24:51,728 --> 00:24:53,697
연락해
332
00:25:14,217 --> 00:25:17,688
- 레미 짓일까요?
- 아뇨, 우리가 뭘 아는지 말했어요
333
00:25:17,821 --> 00:25:19,256
증거 있는 것도 알아요?
334
00:25:19,389 --> 00:25:21,525
증거가 있다는 것까진
몰라요
335
00:25:21,658 --> 00:25:24,227
그 카드를 너무 일찍
썼나 봐요
336
00:25:24,361 --> 00:25:27,664
그가 상황을 파악 해서
막아야 했어요
337
00:25:27,798 --> 00:25:30,734
그럼 도리스가 대통령에게
직접 연락했겠죠
338
00:25:30,867 --> 00:25:33,737
- 기회를 보고...
- 부인, 계획이 바뀌었습니다
339
00:25:34,404 --> 00:25:36,406
잠깐만요
계획이 바뀌다니요?
340
00:25:36,540 --> 00:25:38,442
백악관으로 모셔야겠습니다
341
00:25:38,575 --> 00:25:40,243
아뇨, 공항으로 가요
342
00:25:40,377 --> 00:25:42,946
죄송하지만 대통령의
명령입니다
343
00:25:44,881 --> 00:25:46,617
생각처럼 어렵진
않을 겁니다
344
00:25:46,750 --> 00:25:48,452
테리가 보훈처에 연락하고
345
00:25:48,585 --> 00:25:50,420
내일 바로 수정안을
작성할 겁니다
346
00:25:50,554 --> 00:25:53,423
만약 공화당에서
저항하는 기색이 보이면
347
00:25:53,557 --> 00:25:54,758
내가 연락을 돌리죠
348
00:25:54,891 --> 00:25:57,661
회기 중에 마무리 못할
이유가 없어요
349
00:25:57,794 --> 00:25:59,896
감사합니다, 대통령님
350
00:26:00,030 --> 00:26:02,733
일 처리를 잘해주신 덕이죠
351
00:26:02,866 --> 00:26:06,503
- 어떻게 하셨어요?
- 그건 우리만의 비밀이야
352
00:26:06,637 --> 00:26:10,407
- 배웅해 드리죠
- 제게 맡겨 주세요
353
00:26:17,614 --> 00:26:19,316
클레어
354
00:26:19,983 --> 00:26:23,587
오늘 대통령 연설
훌륭하지 않았어요?
355
00:26:23,720 --> 00:26:25,455
정말 훌륭했죠
356
00:26:25,589 --> 00:26:28,392
대통령께 얘기 잘해 줘서
고마워요
357
00:26:28,525 --> 00:26:30,961
연설에서 실리아를
언급했잖아요
358
00:26:31,294 --> 00:26:32,863
천만에요
359
00:26:34,431 --> 00:26:35,532
- 잘 있어요
- 안녕히 가세요
360
00:26:35,699 --> 00:26:36,967
안녕히 주무세요
361
00:27:04,861 --> 00:27:07,564
- 우리 거래했잖아
- 그래서 왔잖아
362
00:27:07,731 --> 00:27:10,667
그리고 선거를 망칠
기회로 썼지
363
00:27:10,801 --> 00:27:13,070
나한테 부탁하지 그랬어?
병원이 필요하면
364
00:27:13,403 --> 00:27:15,038
- 도리스에게 말해서...
- 내 출마를 반대하잖아
365
00:27:15,372 --> 00:27:18,375
그건 사실이야
하지만 합의했잖아
366
00:27:18,508 --> 00:27:20,877
당신이 하고 싶은
말만 했지
367
00:27:21,011 --> 00:27:22,946
그럼 당신이 착각했네
368
00:27:25,048 --> 00:27:27,951
당신처럼 내 앞길을
살피는 것뿐이야
369
00:27:28,085 --> 00:27:32,456
우리가 아니라 당신 앞길만
살피다가 어떻게 됐어?
370
00:27:32,589 --> 00:27:34,925
알다시피
30지역구는 끝났어
371
00:27:35,058 --> 00:27:38,061
- 내가 포기한 줄 알아?
- 존스 일가에 맞서려고?
372
00:27:38,395 --> 00:27:39,896
웃음거리만 돼
373
00:27:40,030 --> 00:27:41,665
당신은 그들이
밀어 줘도 불리해
374
00:27:41,798 --> 00:27:44,034
스스로 깨닫기를 바랐는데
375
00:27:44,367 --> 00:27:47,370
그 대신 날 속였지
376
00:27:49,406 --> 00:27:51,475
억지로 정신 차리게
할 순 없지만
377
00:27:52,576 --> 00:27:55,479
당신이 위험에
빠지는 꼴은 못 봐
378
00:28:08,558 --> 00:28:10,093
나도 한 잔 줘
379
00:28:15,899 --> 00:28:17,534
내 잔 받아
380
00:28:22,739 --> 00:28:24,908
클레어
381
00:28:25,142 --> 00:28:28,011
내가 총선에서 승리하면
우린 당신의
382
00:28:28,178 --> 00:28:30,881
텍사스 상원 선거에
집중할 수 있어
383
00:28:31,014 --> 00:28:33,150
어차피 하원은
성에 안 차잖아
384
00:28:33,483 --> 00:28:36,486
우리 둘 다 헤더 던바도
예측 못했고
385
00:28:36,653 --> 00:28:38,522
그렇게 강적인 줄 몰랐지
386
00:28:38,655 --> 00:28:41,558
우리 목숨 걸고
싸우는 거야
387
00:28:42,192 --> 00:28:47,531
당신이 출마할 때는
유리한 입장에서 해야지
388
00:28:47,664 --> 00:28:49,499
타이밍 문제라고
389
00:28:54,671 --> 00:28:57,641
당신 말대로
시기상조일지 몰라
390
00:29:00,210 --> 00:29:02,179
근데 생각해 봐야겠어
391
00:29:03,046 --> 00:29:05,081
- 좋아
- 여기선 못해
392
00:29:05,782 --> 00:29:07,217
텍사스에서 해
393
00:29:07,751 --> 00:29:10,620
- 얼마나 걸릴지 몰라
- 시간은 얼마든지 줄게
394
00:29:13,690 --> 00:29:14,825
이제 가야겠어
395
00:29:14,991 --> 00:29:16,860
늦었는데 자고 가지?
396
00:29:17,027 --> 00:29:19,930
- 어머니가 기다리셔
- 알겠어
397
00:29:22,065 --> 00:29:24,100
나올 필요 없으니까
술 마셔
398
00:29:49,826 --> 00:29:52,596
개프니에 살 때 집 근처에
남자애가 하나 있었어요
399
00:29:52,729 --> 00:29:55,165
내 또래였고
이름은 월터 라이슨이었죠
400
00:29:55,499 --> 00:29:58,101
걔는 자주 집을 나와
우리 집으로 왔어요
401
00:29:58,235 --> 00:29:59,769
그럴 만한 이유도 없었죠
402
00:29:59,903 --> 00:30:02,672
학대당하거나
생활이 어렵지도 않았어요
403
00:30:02,806 --> 00:30:04,641
사실 우리보다
훨씬 잘살았는데도
404
00:30:04,774 --> 00:30:08,011
라이슨은 한 달에 한 번
꼭 우리 집에 왔어요
405
00:30:08,144 --> 00:30:11,114
보통 어머니가
그의 집에 전화하면
406
00:30:11,248 --> 00:30:12,883
그의 어머니가 데려갔죠
407
00:30:13,016 --> 00:30:15,819
근데 아홉 번
열 번째 때는...
408
00:30:15,952 --> 00:30:19,689
밖으로 달려가서
마당의 나무에 올라갔어요
409
00:30:19,823 --> 00:30:21,658
그리고 내려오질
않는 거예요
410
00:30:21,791 --> 00:30:24,661
그래서 어머니가
라이슨이 돌아가고 싶을 때까지
411
00:30:24,794 --> 00:30:26,997
우리가 데리고
있겠다고 했죠
412
00:30:27,831 --> 00:30:32,068
그런데 그 녀석은
황소고집이었어요
413
00:30:33,236 --> 00:30:35,171
해가 졌는데도
안 내려오는 거예요
414
00:30:35,305 --> 00:30:38,041
아무것도 안 먹고
화장실도 안 가고
415
00:30:38,174 --> 00:30:42,245
그러다 잠들기 직전에
창밖을 봤더니 울고 있더군요
416
00:30:42,579 --> 00:30:45,081
그래서 내가 그냥
내려오라고 했는데
417
00:30:45,215 --> 00:30:48,051
고개를 저으며
싫다는 거예요
418
00:30:49,152 --> 00:30:51,254
다음 날 아침
창밖을 보니까
419
00:30:51,588 --> 00:30:53,823
월터는 여전히
나무 위에 있었죠
420
00:30:54,324 --> 00:30:58,094
그래서 아침 먹고
계란 요리를 가져갔어요
421
00:30:58,228 --> 00:31:02,098
먹을 거냐고 물어봤는데
이번에도 고개를 흔들었죠
422
00:31:03,233 --> 00:31:04,834
그래서 화가 났어요
423
00:31:05,702 --> 00:31:08,038
좋은 집에
좋은 가족이 있는데
424
00:31:08,171 --> 00:31:11,341
자기가 가진 혜택을
모르고 있었으니까요
425
00:31:13,243 --> 00:31:16,146
그래서 공구함에서
도끼를 꺼냈어요
426
00:31:16,279 --> 00:31:18,048
그리고 월터한테 말했죠
427
00:31:18,181 --> 00:31:20,784
'우리 집에서 살면 어떤지
정말 궁금해?'
428
00:31:20,917 --> 00:31:24,788
그리고 나무를 도끼로 찍었어요
월터가 울었지만 계속 했죠
429
00:31:24,921 --> 00:31:27,691
그렇게 우는 소리는
처음 들었지만
430
00:31:27,824 --> 00:31:29,826
난 나무를 찍어 댔죠
431
00:31:29,960 --> 00:31:33,163
녀석이 바지에 오줌을 싸서
비처럼 내렸는데도
432
00:31:33,296 --> 00:31:35,231
난 눈 하나 깜짝 안 하고
433
00:31:35,365 --> 00:31:37,701
계속 도끼질을 했어요
434
00:31:38,935 --> 00:31:40,303
얼마 가지 않아서
435
00:31:40,637 --> 00:31:43,239
월터가 내려와
자기 집으로 갔죠
436
00:31:43,373 --> 00:31:45,942
그 녀석은 동기가
필요했던 거예요
437
00:31:46,943 --> 00:31:49,145
그래서 클레어한테
시간 주려고요
438
00:31:49,646 --> 00:31:54,150
본인을 위해서 내가 도끼를
들기 전에 내려와야죠
439
00:31:59,189 --> 00:32:00,790
안녕하세요
440
00:32:05,729 --> 00:32:08,932
그가 상원 의원을 위해
기다리래요
441
00:32:09,232 --> 00:32:11,668
- 생각해 본다고 했어요
- 그럼 이대로 접어요?
442
00:32:12,268 --> 00:32:14,237
아뇨, 안 접어요
443
00:32:14,371 --> 00:32:16,773
전국 방송에서
실리아를 지지했어요
444
00:32:16,906 --> 00:32:20,377
30지역구는 버리고
더 큰 걸 노리죠
445
00:32:20,710 --> 00:32:22,212
이 사이클요
446
00:32:24,881 --> 00:32:28,284
그럼 제 보수에 대해
진지하게 상의하죠
447
00:32:34,124 --> 00:32:36,326
- 연결됐나?
- 네
448
00:32:44,167 --> 00:32:46,870
- 준비됐어
- 지금 연결해 드리죠
449
00:32:47,003 --> 00:32:49,139
페트로프 대통령님
미국 대통령님입니다
450
00:32:49,272 --> 00:32:51,274
안녕하세요, 대통령님
451
00:32:51,408 --> 00:32:54,911
- 안녕하세요, 대통령님
- 멋진 연설이었어요
452
00:32:55,045 --> 00:32:58,014
너무 낙관적이었지만요
453
00:32:58,148 --> 00:33:00,050
러시아 얘기는 진심이었어요
454
00:33:00,183 --> 00:33:02,419
그냥 말뿐이잖아요
별 의미 없죠
455
00:33:02,786 --> 00:33:06,122
행동으로 보여 줄게요
긴급 구제 얘기부터 하죠
456
00:33:06,256 --> 00:33:09,025
당신을 위해 IMF와
협력할 생각이 있어요
457
00:33:09,159 --> 00:33:14,197
신뢰의 표시로 이고르 밀킨을
러시아로 보내죠
458
00:33:14,330 --> 00:33:18,068
- 진작 보냈어야죠
- 그의 재판을 보장해 줘요
459
00:33:18,201 --> 00:33:20,036
왜 그에게 신경 써요?
460
00:33:20,170 --> 00:33:21,905
신경 안 써요
시베리아에 보내든
461
00:33:22,038 --> 00:33:27,010
광산에서 죽이든 상관없지만
러시아 경제는 다른 문제죠
462
00:33:27,143 --> 00:33:30,380
계속 사업가들 죽이고
자산을 압류하면...
463
00:33:30,714 --> 00:33:31,948
그들은 반역자예요
464
00:33:32,348 --> 00:33:35,719
쿠데타 음모는
알고 있지만...
465
00:33:35,852 --> 00:33:38,855
그렇겠죠
당신이 조정했잖아요
466
00:33:39,289 --> 00:33:42,125
- 뭐라고요?
- 그래서 밀킨이 미국에 갔죠
467
00:33:42,258 --> 00:33:43,860
우리랑 아무 상관 없어요
468
00:33:45,462 --> 00:33:49,899
요르단 계곡과 마이클 코리건에
대해서도 거짓말했잖아요
469
00:33:51,167 --> 00:33:54,304
당신을 제거하려는 게 아니라
도우려는 거예요
470
00:33:54,437 --> 00:33:55,972
그러니까 당신도 협조해요
471
00:33:56,106 --> 00:33:59,008
원유 생산을 줄인다고
협박해도 소용없어요
472
00:33:59,142 --> 00:34:01,811
에너지 가격을 인상해
우리한테 타격 주려나 본데
473
00:34:01,945 --> 00:34:05,849
그건 억지일 뿐이고
난 대응할 생각 없어요
474
00:34:05,982 --> 00:34:09,119
반역자는 돌려보내겠지만
기업 압류랑 살인은
475
00:34:09,252 --> 00:34:10,820
그만두도록 해요
476
00:34:10,954 --> 00:34:14,824
이고르 밀킨은 반역자보다 더한
미국의 꼭두각시고
477
00:34:14,958 --> 00:34:16,926
정권 교체야말로 억지예요
478
00:34:17,060 --> 00:34:19,929
우리랑 상관없다고요
과대망상입니다
479
00:34:20,096 --> 00:34:21,865
조건 없이 돌려보내요
480
00:34:21,998 --> 00:34:24,868
협상할 생각이 없다면
아무것도 할 수 없어요
481
00:34:25,001 --> 00:34:26,169
그럼...
482
00:34:26,803 --> 00:34:30,273
- 우리 관계는 끝이군요
- 그런 것 같네요
483
00:34:30,406 --> 00:34:31,941
고맙습니다
484
00:34:34,511 --> 00:34:38,348
밀킨을 안전한 데로 옮겨
아무데도 안 보내
485
00:34:43,787 --> 00:34:45,455
밀킨 씨
486
00:34:46,055 --> 00:34:48,458
- 저랑 같이 가시죠
- 어디로 갑니까?
487
00:34:48,992 --> 00:34:51,995
- 구금 시설이요
- 추방되는 건 아니죠?
488
00:34:52,128 --> 00:34:54,297
네, 망명 요청을
심사 중입니다
489
00:36:08,371 --> 00:36:09,906
클레어?
490
00:36:14,544 --> 00:36:17,881
담배 피우고 싶으면
피워야지
491
00:36:18,581 --> 00:36:20,216
한 모금이면 됐어요
492
00:36:21,885 --> 00:36:26,489
네 아빠는 네가 담배 가지고
마구간에 가는 걸 질색했지
493
00:36:28,224 --> 00:36:31,594
- 아시는 줄 몰랐어요
- 널 아꼈으니까
494
00:36:31,928 --> 00:36:34,197
살인도 빠져나갔잖니
495
00:36:35,999 --> 00:36:40,136
- 저 기다리셨어요?
- 아니, 약 때문에
496
00:36:40,270 --> 00:36:44,407
낮엔 피곤하게 하고
뜬눈으로 밤새우게 해
497
00:36:45,642 --> 00:36:49,512
연설 봤다
498
00:36:49,646 --> 00:36:51,581
이제 어쩔 거니?
499
00:36:52,081 --> 00:36:54,651
늦었으니까 아침에 얘기해요
500
00:36:55,084 --> 00:37:00,390
그나저나 귀걸이 예쁘구나
TV에서 봤다
501
00:37:01,457 --> 00:37:03,159
프랜시스 어머니 거예요
502
00:37:03,459 --> 00:37:06,462
- 1캐럿 넘어 보이네
- 2캐럿이에요
503
00:37:07,196 --> 00:37:09,098
분명 남한테 훔쳤겠죠
504
00:37:11,501 --> 00:37:16,539
- 그 집안은 양파 같다니까
- 어머니
505
00:37:17,440 --> 00:37:19,542
돈이 필요해졌어요
506
00:37:20,543 --> 00:37:23,279
- 병원 때문에?
- 리앤 보수 150만 달러랑
507
00:37:23,413 --> 00:37:25,148
추가 비용이요
508
00:37:25,548 --> 00:37:28,451
선거는 접은 줄 알았는데
509
00:37:28,584 --> 00:37:31,254
그래도 리앤을
고용해야 해요
510
00:37:31,387 --> 00:37:34,457
뭐 하러?
친구들에게 손 벌릴 순...
511
00:37:34,590 --> 00:37:36,592
우리 돈 달라고요
512
00:37:40,330 --> 00:37:42,398
내 돈이겠지
513
00:37:44,000 --> 00:37:46,369
따지지 마세요
아빠는 무조건 줬을 거예요
514
00:37:46,703 --> 00:37:50,039
그렇지만 난 그만큼
어리석지 않아
515
00:37:50,206 --> 00:37:53,109
- 그럼 부동산 팔아야겠네요
- 뭐라고?
516
00:37:53,242 --> 00:37:56,079
돈은 신탁에 있지만
땅은 제 명의예요
517
00:37:56,279 --> 00:37:59,148
- 꿈도 꾸지 마
- 제가 도움을 청했는데
518
00:37:59,282 --> 00:38:01,284
- 거절하시면...
- 도움?
519
00:38:01,417 --> 00:38:04,687
내가 병에 걸렸을 때도
안 도와줬잖아
520
00:38:05,054 --> 00:38:08,992
- 말을 안 하셨잖아요!
- 나한테 등 돌렸으니까!
521
00:38:09,125 --> 00:38:12,462
정말 실망스럽다!
522
00:38:14,063 --> 00:38:17,533
어머니가 원하지 않으셔도
집을 처분할 거예요
523
00:38:21,137 --> 00:38:23,006
나는 네 엄마야!
524
00:38:23,139 --> 00:38:25,208
내가 엄마라고!