1
00:00:06,670 --> 00:00:09,460
...تدخل (مايدا) أصابعها بفرجها
2
00:00:10,760 --> 00:00:13,470
حتى يلج خاتم زفافها...
3
00:00:14,890 --> 00:00:19,010
تدفعك لتنام على ظهرك وتميل فوقك
4
00:00:20,680 --> 00:00:24,690
ومن ثم تدخل أصابعها بفمك لتتذوقهم
5
00:00:26,350 --> 00:00:29,020
...معدن الخاتم الذهبي
6
00:00:32,400 --> 00:00:35,360
يمكنك الشعور بلسعاته
...على لسانك
7
00:00:37,370 --> 00:00:41,240
المختلطة بمذاق فرجها
8
00:00:42,580 --> 00:00:45,710
تميل برأسها عليك وتهمس بأذنك قائلةً
9
00:00:45,790 --> 00:00:48,590
"أحبك يا غاغيك"
10
00:00:48,670 --> 00:00:49,840
"أحبك"
11
00:00:49,920 --> 00:00:53,170
كدت أؤتيه يا رجل -
...تمتطي ركبك وتدخل عضوك بفرجها -
12
00:00:53,840 --> 00:00:57,720
وتتبع بتحريك فخذيها
...للأمام والخلف تباعًا
13
00:01:08,770 --> 00:01:11,900
تبًا، إنك بارعٌ بالكلام
14
00:02:39,001 --> 00:02:42,901
\\ بيت من ورق \\
"الموسم الرابع، الحلقة الأولى"
"الفصل الأربعون"
15
00:02:52,170 --> 00:02:55,050
نيو هامبشاير" لما يفوق المئتي عام"...
16
00:02:55,130 --> 00:02:57,210
تنوعت الأيام ما بين الجيدة والسيئة
17
00:02:57,300 --> 00:03:00,630
مثل حادثة الـ"آ-موس-كي-آج" الكبرى
18
00:03:00,720 --> 00:03:03,100
....آموس"
19
00:03:03,180 --> 00:03:04,180
أتمكنت منها؟
20
00:03:06,850 --> 00:03:08,100
ترفض الإجابة على الهاتف
21
00:03:08,180 --> 00:03:10,690
خاطب موكبها إذًا -
لقد فعلت -
22
00:03:11,850 --> 00:03:13,940
ولا يمكنهم دفعها لمحادثتك يا سيدي
23
00:03:16,110 --> 00:03:18,530
علينا التفكير في حُجةٍ
أقولها حين أحضر هذا الحدث
24
00:03:18,610 --> 00:03:19,780
وهي ليست معي
25
00:03:19,860 --> 00:03:22,280
ولا أريد أن أفسد
الأمر أكثر بالإخطاء في نطق هذا
26
00:03:22,360 --> 00:03:23,450
كيف أنطق هذه الكلمة؟
27
00:03:23,530 --> 00:03:25,730
إنهم لم يوضحوا
المنطوقات بهذا الخطاب
28
00:03:25,780 --> 00:03:28,750
ومحالٌ أن أبدو بمظهرٍ سيئ
29
00:03:29,750 --> 00:03:31,370
سأستفسر عن النطق لك يا سيدي
30
00:03:41,380 --> 00:03:44,800
وبالطبع، تنوعت الأيام ما بين الجيدة والسيئة
31
00:03:44,890 --> 00:03:49,140
مثل إضراب (آموسكيج) الكبير
بعشرينيات القرن الماضي بسبب الرواتب وساعات العمل
32
00:03:49,220 --> 00:03:51,730
لكن الصناعة نجت من هذا كذلك
33
00:03:55,810 --> 00:03:58,690
وجميع من بهذه الغرفة
يتابعون تقليدًا
34
00:03:58,780 --> 00:04:01,280
يعود لبداية هذه الدولة
35
00:04:01,360 --> 00:04:04,110
وهذا شيء يجب أن تفخروا به للغاية
36
00:04:08,040 --> 00:04:10,250
لكن ثمة تقليد آخر بهذه الولاية
37
00:04:10,330 --> 00:04:12,290
إما العيش بحرية أو الموت
38
00:04:12,370 --> 00:04:13,920
...إن زوجتي
39
00:04:35,150 --> 00:04:37,060
ثمة تقليد آخر بهذه الولاية
40
00:04:38,150 --> 00:04:39,690
إما العيش بحرية أو الموت
41
00:04:39,780 --> 00:04:41,940
إما العيش بحرية أو الموت
42
00:04:48,410 --> 00:04:50,660
بعضكم قد يقرأ في الصحف
43
00:04:50,740 --> 00:04:53,080
أو يسمع من الخبراء بالتلفاز
44
00:04:53,160 --> 00:04:57,130
أن منافسي متقدم علي
"بعشر نقاط هنا في "نيو هامبشاير
45
00:04:57,210 --> 00:04:58,290
...لكن
46
00:05:00,920 --> 00:05:05,130
أنتم لن تدعوا استطلاعات الرأي
والخبراء يملون عليكم ما تفعلوا
47
00:05:05,220 --> 00:05:09,260
كلا -
أو يخبرونكم لمن تصوتوا يوم الاقتراع -
48
00:05:09,350 --> 00:05:13,810
سوف تظهرون لهم أن
نيو هامبشاير" تفعل ما تريد"
49
00:05:16,190 --> 00:05:19,650
شكرًا لكم
شكرًا لكم حميعًا لحضوركم اليوم
50
00:05:19,730 --> 00:05:22,030
فليبارك الرب أمريكا
شكرًا لكم
51
00:05:26,360 --> 00:05:28,870
(أندروود)
52
00:05:28,950 --> 00:05:30,780
شكرًا جزيلًا لكم
شكرًا لكم
53
00:05:30,870 --> 00:05:33,120
أشكركم جميعًا -
شكرًا جزيلًا للجميع
54
00:05:33,200 --> 00:05:35,160
شكرًا لكم
55
00:05:35,250 --> 00:05:37,370
لقد وصلت لـ(دالاس) قبل عشر دقائق
56
00:05:37,460 --> 00:05:39,750
ما قلناه هو أنها هناك
تجهز للانتخابات المبدأية
57
00:05:39,830 --> 00:05:40,880
هذا يعطينا يومًا أو اثنين فقط
58
00:05:40,960 --> 00:05:43,210
إذا لم تُقِم أية أحداث
فسيظنون أننا نخفي شيئًا
59
00:05:43,300 --> 00:05:44,420
أتظنها ستظل بالمزرعة فحسب؟
60
00:05:44,510 --> 00:05:47,010
لا فكرة لدي
راقب كل تحركاتها
61
00:05:47,090 --> 00:05:48,550
زوارها وأسماءهم وأوقات زياراتهم
62
00:05:48,640 --> 00:05:50,350
وحتى لون برازهم ورائحته
63
00:05:50,430 --> 00:05:52,510
حاضر يا سيدي -
وأريدك أن تأخذ طائرةً -
64
00:05:52,600 --> 00:05:55,310
إلى واشنطن؟ -
بل إلى تكساس -
65
00:06:58,830 --> 00:07:01,620
أين هي؟ -
بغرفة النوم الرئيسية -
66
00:07:27,900 --> 00:07:30,400
ذكرت السيدة (هايل)
أنها قد تغفو
67
00:07:32,410 --> 00:07:35,700
أغرفتي جاهزة؟ -
جاري الآن تنظيفها -
68
00:07:35,780 --> 00:07:38,620
أود إلقاء نظرةٍ عليها -
أجل يا سيدتي -
69
00:08:29,590 --> 00:08:31,090
إن تكساس ولاية مهمة
70
00:08:31,170 --> 00:08:33,680
بها حوالي عشرة بالمائة من
المندوبين الذين نحتاجهم للترشيح
71
00:08:33,760 --> 00:08:35,800
لكنك أعلنت أن السيدة الأولى
كانت ستجيء معك لهنا اليوم
72
00:08:35,890 --> 00:08:37,770
لقد راجعنا الأمر صباح اليوم
73
00:08:37,800 --> 00:08:39,010
"ووجدنا أننا مطمئنين بشأن "نيو هامبشاير
74
00:08:39,100 --> 00:08:41,430
انظروا لهذا الحشد وتلك الحماسة
75
00:08:41,520 --> 00:08:43,600
مرحبًا
رباه
76
00:08:43,690 --> 00:08:45,650
مرحبًا، أولست ظريفة؟
ما اسمك؟
77
00:08:45,730 --> 00:08:47,270
(غابي) -
مرحبًا يا (غابي) -
78
00:08:47,360 --> 00:08:49,110
ما أقوله هو أننا
أردنا التطلع للأمام
79
00:08:49,190 --> 00:08:51,780
إن (كلير) من تكساس
لذا بدا منطقيًا ذهابها الباكر لهناك
80
00:08:51,860 --> 00:08:54,450
مرحبًا
أشكركم على قدومكم، مرحبًا
81
00:08:54,530 --> 00:08:56,780
لا يمكنني القيام بعملي
إن لم تطلعني على ما يحدث
82
00:08:56,860 --> 00:08:59,530
كل ما تحتاج لمعرفته
هو ما تكتبه في ذاك التصريح
83
00:08:59,620 --> 00:09:00,740
أكان خلافًا؟ -
(سيث) -
84
00:09:00,790 --> 00:09:03,500
انظر، إني أعمل عشرين ساعة
باليوم في المعتاد
85
00:09:03,580 --> 00:09:05,420
والحملة في أوج إنشغالها
والآن ترمي هذا الحمل علي؟
86
00:09:05,500 --> 00:09:09,040
يمكنني التحكم بالأضرار
لكني بحاجة لمعرفة الضرر
87
00:09:09,130 --> 00:09:11,460
حسنًا، سأشرح لك
دعني أصعد لغرفتي
88
00:09:13,130 --> 00:09:14,380
مرحبًا بك في (دالاس)
89
00:09:14,470 --> 00:09:16,300
أو ربما هذا شركًا
90
00:09:16,380 --> 00:09:18,510
محاولين دفعنا
لتكثيف إعلاناتنا بتكساس
91
00:09:18,600 --> 00:09:20,850
قد يفسر هذا كون هذا
السفر غائبًا عن جدول أعمالها
92
00:09:20,930 --> 00:09:23,730
أتحدثت لأصدقائنا في "دالاس"؟
لا مقابلات أو مكالمات -
93
00:09:23,810 --> 00:09:25,690
حين تبدأ بالقيام بجولات فسنعلم
94
00:09:25,770 --> 00:09:27,690
إما أنهما بارعين للغاية
بإخفاء آثارهما
95
00:09:27,770 --> 00:09:29,020
أو أن أمرًا جد
96
00:09:29,110 --> 00:09:31,440
مثل ماذا؟ -
لا أعلم، لكني أريد المعرفة
97
00:09:35,950 --> 00:09:39,620
ستتركني
إن ابني ببطنها
98
00:09:40,370 --> 00:09:42,740
وستتصرف وكأني لم أوجد قط
99
00:09:43,870 --> 00:09:46,160
على الأغلب رهنت
خاتم زفافنا بالفعل
100
00:09:52,000 --> 00:09:54,210
بكم تمرينة قمت؟ -
بقي اثنتان -
101
00:10:00,930 --> 00:10:03,390
لكن أيمكنك لومها على هذا؟ -
أجل، يمكنني -
102
00:10:03,470 --> 00:10:05,890
لقد وهبتها كل شيء
وجزائي أن تسلبني ابني؟
103
00:10:07,350 --> 00:10:08,900
سيكون بالثانوية حين تمضي عقوبتك
104
00:10:08,980 --> 00:10:10,300
لكني سأظل والده
105
00:10:10,810 --> 00:10:12,650
عليك تركهما يمضيان قدمًا يا رجل
106
00:10:12,730 --> 00:10:15,280
من الظلم أن تقيدهما بك -
دعني أخبرك عن الظلم -
107
00:10:15,360 --> 00:10:17,280
حسنًا؟
عين الظلم هو كوني هنا
108
00:10:17,360 --> 00:10:19,160
وتلك الساقطة لا تعلم بذلك حتى
109
00:10:19,240 --> 00:10:21,160
أتعتقد هي أنني أنتمي لهذا المكان؟
110
00:10:25,540 --> 00:10:27,290
لقد قتلت أحدهم
111
00:10:31,750 --> 00:10:34,000
أتقول بإنك لم تفعل؟ -
لم أقل شيئًا -
112
00:10:34,090 --> 00:10:36,010
...لأنني
113
00:10:36,090 --> 00:10:37,510
راودتني الشكوك
114
00:10:39,300 --> 00:10:41,140
ماذا تعني بكلامك؟
115
00:10:41,220 --> 00:10:42,800
ماذا؟ -
...أنا فقط -
116
00:10:42,890 --> 00:10:44,490
لم أقتنع بكونك قاتلًا، هذا ما أعنيه
117
00:10:47,480 --> 00:10:49,560
أنت لا تعلم ما أكون
118
00:10:51,770 --> 00:10:53,320
بربك
119
00:10:53,400 --> 00:10:55,230
دعني
لا يمكنني التنفس
120
00:11:05,790 --> 00:11:07,200
...كل ما أقوله هو
121
00:11:08,960 --> 00:11:10,330
أنني استجوبت العديد
من المشتبهين بهم بجرائم القتل
122
00:11:10,420 --> 00:11:12,300
حين كنت بوحدة الجرائم
123
00:11:16,460 --> 00:11:18,050
أظنك بريء
124
00:11:21,050 --> 00:11:22,640
أظن أنك لم ترتكب تلك الجريمة
125
00:11:27,680 --> 00:11:30,230
أولئك الناس سيسخلونك حيًا
126
00:11:31,020 --> 00:11:32,980
ويجبروك على مشاهدة
هذا بالمرآه أثناء ذلك
127
00:11:33,060 --> 00:11:34,110
أي ناس؟
128
00:11:37,150 --> 00:11:39,030
أسمعت قبلًا
عن الجالية الأرمينية بـ"لوس أنجلوس"؟
129
00:11:39,860 --> 00:11:42,700
كلا -
رئيسهم -
130
00:11:45,700 --> 00:11:48,370
محال أن يدخل ذاك الشخص للسجن
131
00:11:49,580 --> 00:11:50,620
لم أملك خيارًا
132
00:11:51,290 --> 00:11:54,130
إذًا، فأنت لم تفعلها؟
133
00:11:54,210 --> 00:11:57,800
لا يهم ما فعلت أو
ما لم أفعل
134
00:11:59,130 --> 00:12:01,170
ما يهم هو ما اعترفت به
135
00:12:01,260 --> 00:12:03,470
بدل من دخلتت السجن؟
136
00:12:23,990 --> 00:12:26,990
استطلاع "وول ستريت تيليجراف" العام"
"يشير لأن الحاكم (كونواي)
137
00:12:27,070 --> 00:12:31,540
يتزعم الجانب الجمهوري
بـ48 بالمائة من مجموع مصوتي الحزب
138
00:12:31,620 --> 00:12:33,960
إنه خيارهم الأول
139
00:12:34,040 --> 00:12:37,500
متفوقًا بعشرين بالمائة
على أي مرشحٍ آخر
140
00:12:37,590 --> 00:12:42,380
شهد (كونواي) ارتفاعًا ملحوظًا
مذ أعلن ترشيح بمايو عام 2015
141
00:12:42,470 --> 00:12:46,010
وفي استطلاع "وول ستريت تيليجراف" آخر
أقيم بذاك الوقت
142
00:12:46,090 --> 00:12:49,310
كان لديه 18 بالمائة فقط
من اجمالي أصوات الحزب
143
00:12:49,390 --> 00:12:51,270
...شعر العديد أن صغر سنته ونقص
144
00:12:51,350 --> 00:12:52,520
(ميتشم)
145
00:12:54,850 --> 00:12:57,190
أجل يا سيدي؟ -
ملابس (كلير) هنا -
146
00:12:57,270 --> 00:12:58,350
سأحضر (أدفانس)
147
00:12:58,400 --> 00:12:59,610
بالإضافة لتركيز حملته
148
00:12:59,690 --> 00:13:03,320
"على مدته كحاكم لـ"نيويورك
...فإن خدماته في القطاع الـجوي
149
00:13:03,400 --> 00:13:05,860
أعتذر يا سيدي
لقد تم شحن دولابها أمس
150
00:13:05,950 --> 00:13:07,450
ونسينا تعديل الأمر
151
00:13:07,530 --> 00:13:09,200
لا بأس، فقط أخرجوها -
حاضر، سيدي -
152
00:13:09,280 --> 00:13:12,580
المئات اصطفوا تقريبًا
"بكل الأحداث التي أقامها بـ"أيوا
153
00:13:12,660 --> 00:13:15,160
وأحيانًا فاق عددهم الآلاف
154
00:13:15,250 --> 00:13:17,920
أبرز الحضور
كانوا من جنود الجيش القدامى
155
00:13:18,000 --> 00:13:21,090
جد (كونواي) كان
رئيس كتيبة بالبحرية
156
00:13:21,170 --> 00:13:23,840
وقد حاربت بجبهة المحيط
الهادئ بالحرب العالمية الثانية
157
00:13:24,380 --> 00:13:26,630
...طرق (كونواي) قد تم تشبيهها -
(ميتشم) -
158
00:13:26,720 --> 00:13:30,140
بطرق (جون إف كينيدي)...
بحملته الرئاسية عام 1960
159
00:13:30,220 --> 00:13:33,730
مزيج ما بين الوقار وجذب الشعب
160
00:13:33,810 --> 00:13:34,850
...الأسبوع الماضي بأحد مؤتمراته الانتخابية
161
00:13:34,930 --> 00:13:36,940
...صباح اليوم حين دخلت لغرفتها
162
00:13:38,100 --> 00:13:40,650
أخبرتها أننا أوشكنا على المغادرة
163
00:13:40,730 --> 00:13:41,820
...لكنها فقط
164
00:13:42,940 --> 00:13:44,690
...كان تنظر لصورة
165
00:13:45,610 --> 00:13:48,160
للـ"ماندالا"، تلك التي أعطيتها إياها
166
00:13:48,240 --> 00:13:51,280
مؤتمر في "مانشستر" لكن...
بدون السيدة الأولى
167
00:13:51,370 --> 00:13:52,830
...التصاريح من إدارة حملة (أندروود)
168
00:13:52,910 --> 00:13:55,120
طابت ليلتك يا سيدي -
"...تشير لأن (كلير أندروود)..."
169
00:13:55,200 --> 00:13:57,830
ابقى معي قليلًا -
سيدي؟ -
170
00:13:57,920 --> 00:14:00,840
اجلس فحسب
ثمة بعض الأوراق لأقرأها
171
00:14:02,500 --> 00:14:03,590
حاضر، سيدي
172
00:14:03,670 --> 00:14:05,910
لكنك أعلنت أن السيدة الأولى"
"كانت ستجيء معك لهنا اليوم
173
00:14:05,970 --> 00:14:07,720
"لقد راجعنا الأمر صباح اليوم"
174
00:14:07,800 --> 00:14:09,140
"[ووجدنا أننا مطمئنين بشأن [نيو هامبشاير"
175
00:14:09,220 --> 00:14:11,550
"انظروا لهذا الحشد وتلك الحماسة"
176
00:14:11,640 --> 00:14:13,680
مرحبًا"
"رباه
177
00:14:13,770 --> 00:14:15,810
مرحبًا، أولست ظريفة؟"
"ما اسمك؟
178
00:14:15,890 --> 00:14:17,350
(غابي)" -
"مرحبًا يا (غابي) -
179
00:14:17,440 --> 00:14:19,150
اطفئ هذا
180
00:14:19,230 --> 00:14:22,030
إن (كلير) من تكساس"
"لذا بدا منطقيًا ذهابها الباكر لهناك
181
00:14:22,060 --> 00:14:24,440
مرحبًا"
"أشكركم على قدومكم، مرحبًا
182
00:14:24,530 --> 00:14:27,400
"أولست ظريفة؟"
183
00:16:53,590 --> 00:16:55,890
ماذا تفعل؟ -
لقد نمت يا سيدي -
184
00:16:55,970 --> 00:16:57,640
...ونظارتك، لقد كنت
185
00:16:59,100 --> 00:17:01,220
آسف يا سيدي
...لم أقصد
186
00:17:02,270 --> 00:17:03,730
أأنت بخير يا سيدي؟ -
كلا -
187
00:17:03,810 --> 00:17:06,810
أعنى، بلى
...أنا فقط
188
00:17:06,900 --> 00:17:10,110
ءآتيك بأ شيء؟ أتريد ماءً؟ -
أنا بخير -
189
00:17:10,190 --> 00:17:12,570
لقد تأخر الوقت
يجدر بك أخذ قسط من النوم
190
00:17:12,650 --> 00:17:13,740
سأبقى إن أردت
191
00:17:16,490 --> 00:17:19,160
أظنني أريد المكوث وحيدًا
لكن شكرًا لمبادرتك
192
00:17:19,240 --> 00:17:20,740
بالطبع يا سيدي
193
00:17:41,100 --> 00:17:42,720
انتبهي لخطواتك
194
00:17:53,860 --> 00:17:56,240
(ليان) -
سيدة (أندروود) -
195
00:17:58,030 --> 00:18:00,070
فلنتمشى قليلًا -
بالطبع -
196
00:18:01,780 --> 00:18:05,580
لقد أعدت للديمقراطيين
وضعهم في ولاية جمهورية
197
00:18:05,660 --> 00:18:08,290
أتريدين مني مساعدتك بالحملة هنا؟
198
00:18:08,370 --> 00:18:10,790
لا، أنا لست هنا لأجل الانتخابات الابتدائية
199
00:18:11,710 --> 00:18:15,720
أنا هنا للترشح للدورة الثلاثين
وأريدك أن تديري حملتي
200
00:18:15,800 --> 00:18:17,050
البيت الأبيض صرح
...بإنك هنا لكي
201
00:18:17,130 --> 00:18:20,890
هذا كي لا نجذب
الانتباه لانتخابات الكونجرس
202
00:18:20,970 --> 00:18:23,600
ابنة (دوريس جونز) ستترشح
203
00:18:23,680 --> 00:18:25,980
يجب إقناع النائبة
204
00:18:26,060 --> 00:18:27,810
أتقولين أن (سيليا) ستنسحب؟
205
00:18:27,890 --> 00:18:31,310
ستنتظر. خلال عامين
أو أربع على الأكثر سيكون المنصب لها
206
00:18:31,400 --> 00:18:35,070
بمجلس الشيوخ؟ -
ربما. أو ربما حاكمة الولاية عام 2020
207
00:18:35,150 --> 00:18:36,610
والرئيس موافق على هذا؟
208
00:18:36,690 --> 00:18:37,990
بشكلٍ كامل
209
00:18:41,280 --> 00:18:43,120
انظري، حتى ولو تمكنت
من إقناع (سيليا)
210
00:18:43,160 --> 00:18:45,750
فلا تزال هناك عقبة كبيرة
211
00:18:45,830 --> 00:18:48,500
أنني بيضاء -
بل بيضاء وثرية -
212
00:18:48,580 --> 00:18:51,250
...انظري لحذائك الغالي وملابسك، أعني
213
00:18:52,380 --> 00:18:54,590
انظري لهذه الملكية
يا سيدة (أندروود)
214
00:18:55,170 --> 00:18:58,880
امرأة سارت مع (د. مارتن لوثر كينج)
...لن تصبر على
215
00:18:59,930 --> 00:19:01,010
على ماذا؟
216
00:19:02,800 --> 00:19:04,180
على خارجة
217
00:19:05,510 --> 00:19:07,850
حسنًا، أعتقد أن بوسعنا
تغيير رأيها في
218
00:19:08,890 --> 00:19:10,770
انظري، أنا لا أمانع بالرهان
ضد ما هو حتمي
219
00:19:10,850 --> 00:19:13,690
لو كنت أفعل، لما كنت
مستشارة الديمقراطيين بتكساس
220
00:19:13,770 --> 00:19:16,190
...لكن ما تطلبينه مني -
حين أنشأت شركتك يا (ليان) -
221
00:19:16,280 --> 00:19:19,490
والدك أخبر والدي
أنك ترتكبين خطئًا فادحًا
222
00:19:19,570 --> 00:19:21,490
هذا لأنه كان جمهوريًا
223
00:19:21,570 --> 00:19:24,280
أجل، لكنك لم تخطئي، أليس كذلك؟
224
00:19:24,370 --> 00:19:25,790
لقد أثبت خطأه
225
00:19:26,830 --> 00:19:29,750
يمكن الآن لدرزينة مستشارين
إخباري بأسباب فشل خطتي
226
00:19:29,830 --> 00:19:32,920
لكن أعتقد أن
أنت بوسعك إخباري لماذا قد تنجح
227
00:19:37,840 --> 00:19:40,130
قال (ميتشم) أنها مكثت هناك
لماذ يزيد عن الساعة
228
00:19:40,220 --> 00:19:41,550
إننا لا نتحكم بـ(هارفي)
229
00:19:42,090 --> 00:19:43,760
يظن (فون) أنها استماتت لأجل (دانبار)
230
00:19:43,850 --> 00:19:46,100
ما كانت لتلتقي بها
لأجل الانتخابات الابتدائية
231
00:19:46,180 --> 00:19:48,180
ربما تظن أن بوسعها
الترشح لشيء
232
00:19:48,270 --> 00:19:51,310
ماذا؟ بهذه الدورة؟ -
لطالما كانت تستهدف المناصب المنتخبة -
233
00:19:51,390 --> 00:19:54,690
لا توجد انتخابات مفتوحة
ليس في تكساس. عدا (دوريس جونز)
234
00:19:54,770 --> 00:19:57,230
أجل، لكن ابنتها تترشح لذاك المنصب
235
00:19:57,320 --> 00:19:58,860
هي لم تعلن ذلك بعد
236
00:19:58,940 --> 00:20:00,860
ما يعطي (كلير) فسحة للتصرف
237
00:20:09,830 --> 00:20:10,830
مرحبًا؟
238
00:20:25,550 --> 00:20:27,640
مرحبًا؟ -
(ليان)؟ -
239
00:20:28,680 --> 00:20:31,770
مرحبًا
أنا (دوغ ستامبر)
240
00:20:32,430 --> 00:20:34,810
...لم أكن واثقًا بإني في المكان الصحيح
مذهل
241
00:20:35,860 --> 00:20:37,440
أهكذا تلقون التحية بتكساس؟
242
00:20:37,520 --> 00:20:40,440
آسفة، في الغالب
تغلق المصاعد بالعطلات
243
00:20:40,530 --> 00:20:43,200
فقد حدثت بعض السرقات بالمبنى
244
00:20:43,280 --> 00:20:45,240
يسعدني لقاءك يا (دوغ) -
وأنا كذلك -
245
00:20:45,320 --> 00:20:47,410
لم تخبرني السيدة (أندروود)
أنك بالمدينة
246
00:20:47,490 --> 00:20:49,740
لقد وصلت للتو
اعتقد الرئيس أنها ستكون فكرة جيدة
247
00:20:49,830 --> 00:20:51,450
إن تواجدت للمساعدة بتنظيم الحملة
248
00:20:51,540 --> 00:20:53,620
أنا لم أنضم بشكل رسمي بعد
249
00:20:53,710 --> 00:20:56,170
أردت رؤية كيف
سيسير اجتماع الغد
250
00:20:56,250 --> 00:20:57,670
اجتماع؟
251
00:20:57,750 --> 00:20:59,800
(دوريس جونز)
ألم تخبرك السيدة الأولى؟
252
00:20:59,880 --> 00:21:00,880
كلا
253
00:21:01,630 --> 00:21:02,710
هل عذرتني للحظة؟
254
00:21:02,800 --> 00:21:05,590
ثمة مكالمة مهمة أجريها -
بالطبع -
255
00:21:25,450 --> 00:21:26,780
إنه الرئيس
256
00:21:30,740 --> 00:21:31,740
مرحبًا؟
257
00:21:31,830 --> 00:21:34,160
أخبرني (دوع) أنك"
"حييته بسلاح ناري
258
00:21:34,250 --> 00:21:35,790
...أجل، لقد واجهنا بعض المشاكل مع
259
00:21:35,870 --> 00:21:38,130
أتعرفين ما يدهشني"
"في المسدسات يا (ليان)؟
260
00:21:38,210 --> 00:21:40,840
"تضغطين زنادًا فتخرج رصاصة منفجرة للخارج"
261
00:21:40,920 --> 00:21:42,630
بأسرع من سرعة الصوت
262
00:21:42,710 --> 00:21:44,220
وإن كنت على الجانب الخاطئ
من تلك الرصاصة
263
00:21:44,300 --> 00:21:47,470
فقد تصيبك قبلما تسمعيها حتى -
...سيدي الرئيس، سامحني، لكن -
264
00:21:47,550 --> 00:21:49,850
"لا، أريدك أن تسمعيني يا (ليان)"
265
00:21:49,930 --> 00:21:52,600
ستتخلين عن هراء (كلير) هذا
266
00:21:52,680 --> 00:21:54,770
لن تجري اتصالًا أو تجيبي على واحد
267
00:21:54,850 --> 00:21:56,980
لن تقدمي أي تفسير
268
00:21:57,060 --> 00:21:58,940
أيما ناقشتِ مع زوجتي
269
00:21:59,020 --> 00:22:02,520
ستنسيه ولن تتحدثي عنه ثانيةً
270
00:22:03,320 --> 00:22:05,320
اخبريني أنكِ سمعتني
271
00:22:05,400 --> 00:22:06,610
أجل، سمعتك
272
00:22:07,530 --> 00:22:08,820
جيد
273
00:22:14,450 --> 00:22:15,790
هذا لطيف
274
00:22:16,910 --> 00:22:18,750
انزله رجاءً
275
00:22:23,800 --> 00:22:25,300
هذا تذكار
276
00:22:29,260 --> 00:22:30,970
سآخذ هذا الهاتف أيضًا
277
00:22:35,180 --> 00:22:36,770
طابت ليلتك
278
00:22:41,480 --> 00:22:42,940
متى؟
279
00:22:43,020 --> 00:22:45,070
القاضي يراجع
طلب القانون 35 الآن
280
00:22:45,150 --> 00:22:47,280
أعني، ما أن يوقعه
وإن قبضوا عليه
281
00:22:47,360 --> 00:22:48,530
لن يستغرق أولئك
الرفاق وقتًا حتى يعرفوا
282
00:22:48,610 --> 00:22:50,200
أنني من وشيت بهم للمباحث الفدرالية
283
00:22:50,280 --> 00:22:53,530
حسنًا، ما أن يوقع
فلن يستغرق الأمر أيامًا بل ساعات
284
00:22:53,620 --> 00:22:55,870
يتم حاليًا تجهيز
إجراءات برنامج حماية الشهود
285
00:22:57,370 --> 00:22:59,750
أتعلم لأين سيرسلوني؟ -
كلا -
286
00:22:59,830 --> 00:23:01,960
ولن أعلم أبدًا
ولا أحد سيعلم
287
00:23:02,040 --> 00:23:03,210
عدى قطاع العدل
288
00:23:03,290 --> 00:23:04,770
إن أردتني لأي شيء
289
00:23:04,840 --> 00:23:06,880
فسيكون عليك التواصل
معي من خلال ضابط البرنامج
290
00:23:06,960 --> 00:23:08,720
ليس الأرمينيون من أخشاهم فحسب
291
00:23:08,800 --> 00:23:10,260
...(لوكاس) -
أعلم أنك لم تصدقني قط -
292
00:23:10,340 --> 00:23:12,890
...بأمر الرئيس ذاك لكن -
انظر، انصت إلي جيدًا -
293
00:23:14,600 --> 00:23:17,310
حكومة الولايات المتحدة
ليست عدوتك الآن
294
00:23:18,390 --> 00:23:20,690
حسنًا؟
إنهم يحمونك
295
00:23:21,810 --> 00:23:23,440
إنه الحكومة
296
00:23:23,520 --> 00:23:26,650
ولا حتى البيت الأبيض يعرف
من يطلق سراحه طبقًا للقانون 35
297
00:23:28,150 --> 00:23:31,360
إلا إذا أخبرهم النائب العام
وهذا لا يحدث تقريبًا
298
00:23:33,530 --> 00:23:35,910
انصت
299
00:23:35,990 --> 00:23:38,500
لقد أبليت حسنًا هنا يا (لوكاس)
300
00:23:39,750 --> 00:23:41,420
ستخرج
301
00:23:42,670 --> 00:23:44,960
فلتسعد بهذا
302
00:24:01,020 --> 00:24:02,560
أهكذا تروح عن نفسك؟
303
00:24:02,640 --> 00:24:04,110
أنا لم آتِ لهنا قبلًا قط
304
00:24:04,190 --> 00:24:06,480
أردت مكانًا لا يعرفنا فيه أحد
305
00:24:08,400 --> 00:24:09,820
رص الكرات
306
00:24:16,490 --> 00:24:19,250
لقد قلت أن لديك ما تعرضينه -
أجل -
307
00:24:21,040 --> 00:24:22,710
الضمان
308
00:24:22,790 --> 00:24:25,130
"لقد سيطرنا على "أيوا
"وها نحن نقلص الفارق في "نيو هامبشاير
309
00:24:25,210 --> 00:24:27,130
"بالكاد اجتزتم "أيوا
310
00:24:27,210 --> 00:24:29,340
ولن تقضوا على الفارق
في "نيو هامبشاير" بحلول يوم الثلاثاء
311
00:24:29,420 --> 00:24:33,090
أنتِ واثقة بنفسك بشكل زائد -
وأنت لازلت المتحدث الإعلامي -
312
00:24:34,760 --> 00:24:37,050
ولم يجعلك رئيس العاملين
313
00:24:37,600 --> 00:24:39,560
لا تقل لي
أنك لم تستهدف ذاك المنصب
314
00:24:40,390 --> 00:24:41,680
ما الذي تطلبينه؟
315
00:24:42,680 --> 00:24:45,150
معلومة أكيدة نعمل على أساسها
316
00:24:46,440 --> 00:24:47,980
إن تسبب الأمر تراجعه
فتوجد لديك خطة بديلة
317
00:24:48,070 --> 00:24:49,280
وإن لم تفعل؟
318
00:24:49,360 --> 00:24:51,070
لازلت محطفظًا بوظيفتك في البيت الأبيض
319
00:24:52,190 --> 00:24:53,570
لم أثق بك؟
320
00:24:59,990 --> 00:25:03,410
ألا تفضل امتلاكك خطة ثانية
حالة خسارتك؟
321
00:25:08,670 --> 00:25:09,800
دورك
322
00:25:11,550 --> 00:25:13,840
نضمن لك مكانًا في برنامجنا
323
00:25:13,920 --> 00:25:16,510
بعدما أترك منصب
رئيس العاملين بعد عامين
324
00:25:16,590 --> 00:25:17,720
ستترأس أنت من بعدي
325
00:25:19,720 --> 00:25:21,350
أخبرني ماذا يجري في تكساس
326
00:25:52,420 --> 00:25:56,180
سيدة (أندروود) -
سيادة النائبة، تسعدني رؤيتك -
327
00:25:56,260 --> 00:25:59,350
وأنا أيضًا
رجاءً تفضلي
328
00:26:06,640 --> 00:26:08,810
(سيليا)، سعدت برؤيتك كذلك
329
00:26:09,730 --> 00:26:12,230
إنه لشرف لي يا سيدة (أندروود)
330
00:26:12,320 --> 00:26:15,570
اتصلت (ليان) بي قبل فترة
قالت أنها لن تتمكن من الحضور
331
00:26:19,620 --> 00:26:23,490
سيادة النائبة، طلبت من (ليان)
عقد هذا الاجتماع
332
00:26:23,580 --> 00:26:27,870
لأني أملك عرضًا متطرفًا
أود تقديمه لك شخصيًا
333
00:26:29,290 --> 00:26:32,290
لقد اطلعني (دوغ) بالفعل عليه
334
00:26:33,090 --> 00:26:37,010
في المعتاد، لا أؤيد شخصًا
قبل أربع سنوات من حملته
335
00:26:37,090 --> 00:26:39,680
لن في هذه الحالة
انا موافقة على الأمر
336
00:26:39,760 --> 00:26:44,140
سأفعل أي شيء
ليتم اتخاب حاكم ديمقراطي
337
00:26:44,640 --> 00:26:45,890
اخبرت النائبة أن
338
00:26:45,970 --> 00:26:48,890
تضمين السياسيين من معاونيها
في "دالاس" هي خطوة أولى هامة
339
00:26:48,980 --> 00:26:52,230
لهذا طلبت من ابنتي الانضمام لنا
340
00:26:52,310 --> 00:26:55,440
ستحظى بمنصبي وقتها
وستتمكننان من العمل سويًا
341
00:26:56,440 --> 00:26:59,030
إني أحترمك للغاية يا سيدة (أندروود)
342
00:26:59,110 --> 00:27:01,450
وأظن أن بوسعنا
تحقيق الكثير معًا
343
00:27:01,530 --> 00:27:02,660
في الواقع يا سيادة النائبة
344
00:27:02,740 --> 00:27:05,040
لقد قررت أن الترشح
لمنصب الحاكم خطوة كبيرة
345
00:27:05,120 --> 00:27:07,870
لا يضمنها سوى الحصول على منصب منتخب
346
00:27:07,950 --> 00:27:10,870
أتفكرين في الترشح لمنصب النيابة بالدورة التالية؟
347
00:27:10,960 --> 00:27:14,550
لا، أنا أفكر في مقطاعتك
هذه الدورة
348
00:27:14,630 --> 00:27:16,420
هذا يعني أن تتراجع ابنتك
349
00:27:16,510 --> 00:27:19,130
وحينها سأدعمها بكل ما أوتيت
350
00:27:19,220 --> 00:27:21,180
لتحل محلي حين أترشح لمنصب الحاكم
351
00:27:21,260 --> 00:27:22,680
لقد جمعت فريقي بالفعل
352
00:27:22,760 --> 00:27:25,310
ستحصلين على مقعد النيابة يا (سيليا)
353
00:27:25,390 --> 00:27:27,560
إني فقط أطلب منك الانتظار لمزيد من الوقت
354
00:27:27,640 --> 00:27:29,310
والرئيس يعتقد
أن تلك هي الطريقة الأمثل
355
00:27:29,390 --> 00:27:32,100
لمَ لم تخبرني بهذا؟
356
00:27:32,190 --> 00:27:35,110
لم أكن على علم به يا سيدتي -
لقد تحدثنا بشكل خاص بهذا الشأن -
357
00:27:35,190 --> 00:27:39,900
لقد انتظرتني (سيليا)
ما يفوق العقد لأتقاعد
358
00:27:39,990 --> 00:27:40,990
لقد حان وقتها
359
00:27:41,070 --> 00:27:42,360
أتفهم هذا
360
00:27:42,450 --> 00:27:45,950
ولهذا أود وضعها
في المكان الأمثل لها لتنجح
361
00:27:46,030 --> 00:27:48,450
حين تتولى النيابة -
متى كانت آخر مرة -
362
00:27:48,540 --> 00:27:51,620
جئت فيها لهذه المقاطعة؟
363
00:27:51,710 --> 00:27:53,630
حين تم انتخاب (فرانسيس)
364
00:27:53,710 --> 00:27:58,130
إذًا، كيف نطلب من الناس
أن يدعموا امرأة لا تعرفهم حتى؟
365
00:27:58,210 --> 00:28:00,510
حياتهم، وصراعاتهم اليومية
366
00:28:00,590 --> 00:28:01,720
أنت لا تنتمين لهنا
367
00:28:01,800 --> 00:28:03,550
لكني بيضاء
368
00:28:03,640 --> 00:28:06,850
الأمر أعقد من مسألة العرق
يا سيدة (أندروود)
369
00:28:06,930 --> 00:28:11,390
"لقد نشأت بـ"هايلاند بارك
ولم تحتاجي أي شيء
370
00:28:11,480 --> 00:28:15,190
أنت لا تمثلين مجتمعنا
371
00:28:15,270 --> 00:28:17,230
النائبة لديها وجهة نظر جيدة
372
00:28:20,820 --> 00:28:23,280
ما أريده هو حجر أساس
373
00:28:23,360 --> 00:28:27,370
وما تريدينه هو تمويل
فدرالي لمركز سرطان الثدي
374
00:28:27,450 --> 00:28:29,160
"يديره "بلاند بيرنتهود
375
00:28:31,000 --> 00:28:34,000
وهذا شيء لن يسمح به
كونجرس أغلبيته من الجمهوريين
376
00:28:35,080 --> 00:28:36,920
خاصة في مشفىً كهذا
377
00:28:37,000 --> 00:28:40,260
لقد واجهت معارضة
حتى حين تحكم الديمقراطيين بالرئاسة
378
00:28:41,340 --> 00:28:44,470
لكن لا يوجد أي نائب
جمهوري كان أو ديمقراطي
379
00:28:44,550 --> 00:28:46,300
سيرفض مقابلة السيدة الأولى
380
00:28:46,390 --> 00:28:48,560
أنت محقة يا سيدة (أندروود)
381
00:28:50,310 --> 00:28:53,940
إننا لم نحقق كل ما نصبو إليه
382
00:28:54,020 --> 00:28:57,860
لكن الشيء الذي حظى
...به منتخبي دائمًا هو
383
00:28:58,440 --> 00:29:04,820
الفخر الذي يتملكهم كون
ممثلهم من عرقهم
384
00:29:06,410 --> 00:29:10,240
وأرفض سلبهم هذا
385
00:29:11,500 --> 00:29:13,410
شكرًا على وقتك يا سيادة النائبة
386
00:29:13,500 --> 00:29:16,460
سنعيد التفكير في عرضنا
وسنعود لك. شكرًا لك
387
00:29:28,350 --> 00:29:30,850
اخبر الرئيس
ألا يتدخل في هذا الموضوع
388
00:29:30,930 --> 00:29:33,220
ربما عليك محادثته بشكل مباشر
389
00:29:33,310 --> 00:29:36,770
ما أن ينوي دعمي بهذا، سأحادثه
390
00:29:36,850 --> 00:29:39,230
إنك ترتكبين خطئًا يا سيدة (أندروود)
391
00:29:56,580 --> 00:29:59,630
يخبرنا مصدر من داخل البيت الأبيض
392
00:29:59,710 --> 00:30:01,300
أن السيدة الأولى سافرت لتكساس
393
00:30:01,380 --> 00:30:04,380
بعدما اختلفت مع زوجها
394
00:30:04,470 --> 00:30:06,300
لكن الرئيس ادعى أنها ذهبت لدالاس
395
00:30:06,380 --> 00:30:08,760
لتجهز لانتخابات تكساس الابتدائية
396
00:30:08,840 --> 00:30:12,390
لكن لا توجد أي إشارات
لأي مؤتمرات انتخابية أو حفلات جمع تبرعات
397
00:30:12,470 --> 00:30:14,640
مذ وصلت قبل ثلاثة أيام
398
00:30:14,730 --> 00:30:16,810
ولم تظهر للعلن
399
00:30:16,890 --> 00:30:19,770
لذا يا (مونيكا)، ما تعليقك على هذا؟
400
00:30:19,860 --> 00:30:21,650
إن كان هنالك مشكلة زوجية
401
00:30:21,730 --> 00:30:24,110
فآل (أندروود) لن يعترفوا بهذا
402
00:30:24,190 --> 00:30:27,740
كونها هناك لأجل الانتخابات الابتدائية
أعتقده في الغالب حجة واهية
403
00:30:27,820 --> 00:30:30,100
(خوان)؟ -
فلنكن صريحين يا (غريتشن) -
404
00:30:30,160 --> 00:30:31,910
ثمة مشكلة ما
405
00:30:31,990 --> 00:30:33,870
فتوقيت هذا الأمر هو الأسوأ
406
00:30:33,950 --> 00:30:37,120
ولا تنسوا أن الانتخابات المبدأية
ستبدأ بـ"نيو هامبشاير" غدًا
407
00:30:37,210 --> 00:30:40,040
لذا أيما كانت الثقة التي
..."حصل الرئيس عليها من "أيوا
408
00:30:40,130 --> 00:30:42,500
فقد تبددت بالكامل
409
00:30:42,590 --> 00:30:44,960
تعلمان أن لـ(هيذر دانبر)
410
00:30:45,050 --> 00:30:48,630
ما تقوله بهذا الشأن
فلنرى ما لديها
411
00:30:48,720 --> 00:30:51,180
لا أعلم صحة هذا الكلام من عدمه
412
00:30:51,260 --> 00:30:54,260
لكن إن كان صحيحًا
فآمل أن الرئيس والسيدة الأولى
413
00:30:54,350 --> 00:30:56,480
يمكنهم حل خلافاتهم
414
00:30:56,560 --> 00:30:59,100
فلا أحد يحب رؤية زواج في مشاكل
415
00:31:00,190 --> 00:31:02,520
شخصيًا، ما كنت لأستطيع
416
00:31:02,610 --> 00:31:05,440
...استكمال حملتي من دون الدعم العظيم
417
00:31:05,530 --> 00:31:06,650
أنعلم مصدر التسريب؟
418
00:31:06,740 --> 00:31:09,610
إننا نتحدث للشرطة السرية والعاملين الآن
419
00:31:09,700 --> 00:31:10,950
لكن لا يا سيدي، لا نعرف بعد
420
00:31:11,030 --> 00:31:12,700
إني أنظر لكتلة قصاصات الآن
421
00:31:12,780 --> 00:31:14,910
تحوي ما كُتب خلال الساعة الماضية فحسب
422
00:31:14,990 --> 00:31:17,370
هذا من فعل (دانبر)
أعلم أنها وراء هذا
423
00:31:17,450 --> 00:31:19,420
سيدي، قد يكون لدي حل
424
00:31:22,000 --> 00:31:23,960
هل تحدثنا على انفراد لوهلة؟
425
00:31:24,040 --> 00:31:25,710
أجل
اغلق الخط يا (سيث)
426
00:31:25,800 --> 00:31:27,260
إن كنا سنغير خطتنا
...فأعتقد أن علي
427
00:31:27,340 --> 00:31:30,090
سأعلمك بالتغيير
إن أراد الرئيس اعتماده
428
00:31:30,180 --> 00:31:31,720
اغلق الخط يا (سيث)
429
00:31:31,800 --> 00:31:33,340
خلال المنظرات، نذكر جميعًا
430
00:31:33,430 --> 00:31:36,680
أن (أندروود) لاحق (شارب)
...بحقيقة إرسالها لأولادها لمدارس
431
00:31:37,220 --> 00:31:39,100
حسنًا، قل ما لديك
432
00:31:39,180 --> 00:31:40,270
والدة (كلير)
433
00:31:40,350 --> 00:31:41,650
ماذا عنها؟
434
00:32:09,800 --> 00:32:12,010
اخبرتك حين كنت بعمر الخامسة
435
00:32:12,090 --> 00:32:15,260
أن لا تدخلي هذا المنزل
دون إلقاء التحية علي
436
00:32:17,140 --> 00:32:20,480
لقد جئتك حين وصلت
لكنك كنت نائمة
437
00:32:20,560 --> 00:32:22,520
كان هذا منذ يومين
438
00:32:23,520 --> 00:32:25,440
لم أكن واثقة من أنك
تريدين رؤيتي يا أمي
439
00:32:25,480 --> 00:32:27,150
...حسنًا
440
00:32:27,230 --> 00:32:31,490
طالما نعيش في بيت واحد
441
00:32:31,570 --> 00:32:35,030
...ومحاطين بعربات وكالات الأنباء -
أعتذر على هذا -
442
00:32:35,820 --> 00:32:37,200
هل الأمر صحيح؟
443
00:32:38,240 --> 00:32:40,410
ألهذا جئت لهنا؟
444
00:32:41,660 --> 00:32:43,920
...لا، لقد جئت لأن
445
00:32:45,580 --> 00:32:47,500
أجل
446
00:32:47,590 --> 00:32:49,710
...تلك المرأة التي زارتك
447
00:32:51,420 --> 00:32:54,130
(ليان هارفي) -
أجل، أعلم من هي -
448
00:32:54,220 --> 00:32:57,970
إها تتصل بي طوال
...الوقت طالبةً مالًا أثناء
449
00:32:58,050 --> 00:33:02,310
مبايعتها لمرشحٍ ما
450
00:33:03,940 --> 00:33:05,940
أأنت ذاك المرشح؟
451
00:33:07,900 --> 00:33:10,150
للكونجرس
المقاطعة الثلاثون
452
00:33:11,150 --> 00:33:12,610
فهمت
453
00:33:14,360 --> 00:33:16,160
أنت غير موافقة
454
00:33:16,240 --> 00:33:22,500
لطالما نفذت ما ببالك
متجاهلةً رأيي
455
00:33:22,580 --> 00:33:24,290
ما رأيه هو؟
456
00:33:24,370 --> 00:33:26,880
أتحدث معك لتثبطي عزيمتي؟
457
00:33:26,960 --> 00:33:30,800
إنه لم يتحدث لي منذ
توفي والدك
458
00:33:31,800 --> 00:33:33,260
مثلك تمامًا
459
00:33:33,340 --> 00:33:36,300
...ولا حتى مكالمة حين أصبحت السيدة الأولى
460
00:33:36,380 --> 00:33:38,620
إن لم تريدين هنا
فيمكنني الذهاب لمكانٍ آخر
461
00:33:38,680 --> 00:33:43,430
لا تكوني سخيفة
هذا المنزل ملكك مثلما هو ملكي
462
00:33:43,520 --> 00:33:45,140
لقد غطيت كل شيء
463
00:33:45,230 --> 00:33:48,770
لأن الخادمات كانوا ينظفن
غرفًا لم أطأها قط
464
00:33:48,860 --> 00:33:51,070
...لكن بما إنك هنا
465
00:33:51,150 --> 00:33:52,570
فقط دعيهم
466
00:33:53,360 --> 00:33:55,400
أنا أحتاج غرفة النوم فحسب
467
00:33:57,240 --> 00:33:59,070
حسنًا
468
00:33:59,160 --> 00:34:02,450
هذا المنزل بمثابة فندق فحسب لك
469
00:34:08,710 --> 00:34:11,670
سيصل الرئيس لـ(دالاس) بعض ظهر اليوم
470
00:34:11,750 --> 00:34:14,510
أما بالنسبة لطبيعة رحلته
فلا يمكنني التعليق على هذا
471
00:34:14,590 --> 00:34:17,260
سوى القول أنه يريد رؤية السيدة الأولى
472
00:34:17,340 --> 00:34:18,470
(سيث) -
(مارك) -
473
00:34:18,550 --> 00:34:23,770
ألا يدعم ذهابه لهناك
إدعاءات وجود مشاكل زوجية؟
474
00:34:23,850 --> 00:34:25,770
لقد نفينا تلك الادعاءات بالفعل
475
00:34:25,850 --> 00:34:27,600
(سيث) -
(سارا) -
476
00:34:28,140 --> 00:34:31,900
لا الرئيس ولا السيدة الأولى
علقا على تلك القصة مذ انتشرت
477
00:34:31,980 --> 00:34:33,070
أيمكننا توقع ردًا الآن؟
478
00:34:33,150 --> 00:34:35,860
ما تسمينها قصة ليست كذلك
479
00:34:35,940 --> 00:34:38,780
إنها شائعة براقة
"تزيد من عدد متابعي المرء على "تويتر
480
00:34:38,860 --> 00:34:40,240
الأمر لا يستلزم ردًا
481
00:34:40,320 --> 00:34:43,950
لكن إن قرر الرئيس أو السيدة الأولى
القيام بالرد
482
00:34:44,040 --> 00:34:45,200
فستكونون أول من يعلم
483
00:34:45,660 --> 00:34:47,910
(سيث) -
شكرًا لكم جميعًا -
484
00:35:34,750 --> 00:35:37,010
منذ متى غادرت؟ -
قبل فترة قصيرة -
485
00:35:37,090 --> 00:35:38,720
مكتب (ليان هارفي) -
حبًا بالله -
486
00:35:38,800 --> 00:35:40,180
لم تتبعها الصحافة، أليس كذلك؟
487
00:35:40,260 --> 00:35:42,970
لا، لقد سلكوا طريقًا بديلًا
لم ترافقهم الشرطة
488
00:36:14,880 --> 00:36:21,090
هل ستعتادان القدوم لهنا
دون حتى التنويه قبل ذلك؟
489
00:36:21,170 --> 00:36:25,180
أتمنى لو لم آتِ لهنا
لكن ابنتك اجبرتني على ذلك
490
00:36:25,260 --> 00:36:29,680
أتعلم، حين تزوجت
كنت واثقة أن الأمر سينتهي خلال عام أو اثنين
491
00:36:30,600 --> 00:36:34,150
لم أعتقد أن الأمر سيستغرقها 30 عامًا
492
00:36:34,230 --> 00:36:37,230
إن (كلير) هي السيدة الأولى
493
00:36:37,320 --> 00:36:40,070
ولازلت تعتقدين أنها أساءت الاختيار
494
00:36:40,150 --> 00:36:42,950
ماذا عن أخباركما في الصحف الصفراء؟
495
00:36:43,030 --> 00:36:46,320
أمكن حتى أن تعيش
في ساحة المقطورات التي أتيت منها
496
00:36:46,410 --> 00:36:50,500
في الواقع، لقد كان حقل خوخ
لكنكِ محقة، أنا لا أزال حثالة
497
00:36:50,580 --> 00:36:54,750
ولكن هذا الحثالة
يعيش بالبيت الأبيض
498
00:36:55,330 --> 00:36:59,800
غدوك الرئيس لا يزيدك رقيًا
499
00:37:02,630 --> 00:37:05,340
دعيني أخبركِ عما سيحدث يا (إليزابيث)
500
00:37:05,430 --> 00:37:09,510
لن أضع نفسي وسط المشاكل
بين الرئيس والسيدة الأولى
501
00:37:09,600 --> 00:37:11,310
سأتولى أمر (فرانسيس)
502
00:37:11,390 --> 00:37:13,600
لقد قلت أنه يدعمنا
503
00:37:13,680 --> 00:37:15,650
وسأحرص على هذا
504
00:37:15,730 --> 00:37:17,940
الأمر هو أنكِ ضللتني يا سيدة (أندروود)
505
00:37:18,020 --> 00:37:21,230
ما الذي تريدينه يا (ليان)؟
أتريدين مالًا؟
506
00:37:22,740 --> 00:37:25,200
أم تريدين ما هو أفضل
ترك أثرًا حقيقيًا؟
507
00:37:25,280 --> 00:37:26,740
ليس علي الاختيار
فأنا أملك كلاهما
508
00:37:26,820 --> 00:37:29,370
حسنًا، إن أردت صنع التاريخ
فعليك بالخروج من تكساس
509
00:37:29,450 --> 00:37:32,160
لقد رفضت عدة وظائف بالعاصمة
510
00:37:32,250 --> 00:37:34,330
مستفيدةً من 15 موكل بالعام
511
00:37:35,460 --> 00:37:40,130
لكني أريد استغلالك للـ15 عامًا القادمين من حياتك
وتكساس هي محطة البداية فحسب
512
00:38:05,490 --> 00:38:07,660
يبدو أنكِ لم تسمعيني
513
00:38:07,740 --> 00:38:09,700
أنا لا أستجيب للتهديدات
514
00:38:09,780 --> 00:38:11,950
إنكِ تتحدثين للرئيس
515
00:38:12,040 --> 00:38:13,160
أجل، أميز صوته
516
00:38:13,240 --> 00:38:15,580
أود التحدث مع زوجتي على إنفراد، رجاءً
517
00:38:15,660 --> 00:38:18,210
ستبقى
اخبرني بما لديك
518
00:38:20,540 --> 00:38:21,880
(دوغ)
519
00:38:34,310 --> 00:38:38,730
إنها مريضة منذ ثلاث سنوات
الإشعاع والعلاج الكيميائي والتجريبي
520
00:38:42,570 --> 00:38:44,900
لكنك لم تعلمي، أليس كذلك؟
521
00:38:47,240 --> 00:38:49,410
لن تدفع والدتي للظهور أمام آلات التصوير
522
00:38:49,490 --> 00:38:53,280
فقط أنت، وستقولين أن
هذا هو سبب قدومك لهنا
523
00:38:53,370 --> 00:38:55,450
هذا شأن عائلي يا (فرانسيس)
524
00:38:55,540 --> 00:38:58,830
يجب أن نفعل هذا يا (كلير)
يجب أن نضحد هذه الإشاعات
525
00:38:59,920 --> 00:39:01,290
إنه محق
526
00:39:04,920 --> 00:39:07,220
أريد منك وعدًا أنك
لن تدخل في شئون حملتي
527
00:39:09,300 --> 00:39:10,860
خطابي أمام الكونجرس خلال أسبوعين
528
00:39:10,890 --> 00:39:12,640
احضريه وسأدعك وشأنك
529
00:39:12,720 --> 00:39:14,470
فلننه هذا
530
00:39:37,120 --> 00:39:38,880
...حين جاءت (كلير) إلى دالاس
531
00:39:39,580 --> 00:39:43,380
قلنا أنه لتهيئة الأجواء للانتخابات الابتدائية
532
00:39:43,460 --> 00:39:45,380
وقد كان هذا صحيحًا بشكل جزئي
533
00:39:45,460 --> 00:39:48,970
لكننا أهملنا شيئًا
وددنا لو أبقيناه خاصًا
534
00:39:49,050 --> 00:39:51,840
لكن تحت ضوء الإشاعات
المنتشرة مؤخرًا
535
00:39:51,930 --> 00:39:53,680
بشأن زواجنا
536
00:39:53,760 --> 00:39:57,810
فقد وجدنا أن لزامًا
علينا مشاركة هذه الأخبار المؤسفة
537
00:39:57,890 --> 00:39:59,270
(كلير)
538
00:40:00,560 --> 00:40:02,150
للأعوام الثلاثة الماضية
539
00:40:02,230 --> 00:40:05,150
عانت أمي من سرطان
الغدد اللمفاوية
540
00:40:06,230 --> 00:40:09,610
بالبداية، نجحت في مواجهة مرضها
541
00:40:09,690 --> 00:40:12,410
لكن حالتها تدهورت
على مر الشهور الأخيرة
542
00:40:13,530 --> 00:40:16,160
لذا جئت لهنا
لأمضي وقتي معها
543
00:40:16,240 --> 00:40:18,700
أثناء خضوعها للعلاج
544
00:40:18,790 --> 00:40:21,960
...ورأفةً بكرامة أمي
545
00:40:23,830 --> 00:40:27,340
وصحتها
نسألكم احترام خصوصيتها
546
00:40:28,670 --> 00:40:30,010
شكرًا لكم
547
00:40:33,010 --> 00:40:35,050
سأستئنف حملتي غدًا
548
00:40:35,140 --> 00:40:38,220
وستظل (كلير) هنا
549
00:40:38,310 --> 00:40:39,430
...ودعوني أضيف
550
00:40:41,140 --> 00:40:44,190
إن والدة (كلير) محظوظة
لحظوها بابنة محبة مثلها
551
00:40:44,270 --> 00:40:47,860
وأنا محظوظ لزواجي
من امرأة رصينة ومحبة
552
00:40:47,940 --> 00:40:49,480
شكرًا لكم جميعًا
553
00:41:14,340 --> 00:41:16,180
ليست بالفاخرة
لكنها ستفي بالغرض
554
00:41:45,580 --> 00:41:48,670
أنت الآن (جون كارلايل) رسميًا
555
00:41:53,630 --> 00:41:57,890
رخصة قيادتك منتهية عن عمد
ستستقل الحافلة للعمل
556
00:41:58,800 --> 00:42:01,720
احفظ كل شيء
العنوان وتاريخ الميلاد ورقم ضمانك الاجتماعي
557
00:42:01,810 --> 00:42:04,850
ثمة تاريخ شخصي كذلك
عليك أن تحفظه عن ظهر قلب كذلك
558
00:42:05,770 --> 00:42:08,230
بيجاسوس" لتأجير السيارات؟" -
أجل -
559
00:42:08,310 --> 00:42:10,570
ستغسل السيارات المؤجرة
ستبدأ من الغد
560
00:42:10,650 --> 00:42:11,980
ابق بعيدًا عن الأنظار
561
00:42:12,070 --> 00:42:14,940
لا تتصرف بغرابة
ولا تكون صداقات
562
00:42:17,280 --> 00:42:18,660
...ماذا إن كان هناك
563
00:42:19,620 --> 00:42:21,490
إن حدثت مشكلة؟
564
00:42:21,580 --> 00:42:24,040
الخط الأرضي متصل
مباشرةً بمكتبنا
565
00:42:24,120 --> 00:42:27,040
وحين تغادر المنزل
استخدم الهاتف المحمول المجاور له
566
00:42:28,250 --> 00:42:32,340
ماذا أيضًا؟ لديك القنوات
التلفازية عادية، ولا انترنت طبعًا
567
00:42:33,710 --> 00:42:36,050
ابق النوافذ والأبواب مغلقين
568
00:42:38,430 --> 00:42:40,010
هذا فقط
569
00:42:45,140 --> 00:42:47,140
سأعاود زيارتك لاحقًا هذا الأسبوع
570
00:43:40,530 --> 00:43:42,280
الآن، نحن لم نفز فقط
571
00:43:42,370 --> 00:43:44,330
"بعدد أصوات أكبر في "نيو هامبشاير
572
00:43:44,410 --> 00:43:46,160
لقد حصدنا معظم الأصوات
573
00:43:48,410 --> 00:43:51,330
أتعلمون بم يخبرني هذا؟
574
00:43:51,420 --> 00:43:53,460
يبدو أن (دانبر) ستتفوق بـ11 أو12 نقطة
575
00:43:53,540 --> 00:43:55,130
بعدما يتم احتساب الأصوات كلها
576
00:43:55,210 --> 00:43:57,000
كم مقاطعة سلمت نتائجها؟
577
00:43:57,090 --> 00:43:59,510
قبل دقيقتين، 83 بالمائة منهم
578
00:44:01,260 --> 00:44:03,090
جهز (سيث) خطابًا نلقيه فور وصولنا
579
00:44:03,800 --> 00:44:05,970
في المعتاد ستنتظر (دانبر)
حتى تلقي خطابك
580
00:44:06,060 --> 00:44:07,100
...لكن بما أننا في الطائرة
581
00:44:07,180 --> 00:44:09,890
اتصل بها وسأتنازل لها -
حاضر، سيدي -
582
00:44:12,940 --> 00:44:15,320
انظروا لذاك الوسيم الأبله
583
00:44:15,400 --> 00:44:17,820
أراهنكم أنه تعلم للتو حلاقة ذقنه
584
00:44:20,200 --> 00:44:22,070
صلني بـ(دانبر)
585
00:44:23,490 --> 00:44:25,410
...سيدتي، أظن أن عليك -
افتحه -
586
00:44:26,410 --> 00:44:28,240
إنه تريد المكوث وحدها
587
00:44:28,330 --> 00:44:31,080
افتح الباب
588
00:44:51,020 --> 00:44:53,140
أريدك أن تغادري
589
00:44:54,560 --> 00:44:56,060
...أمي
590
00:44:56,150 --> 00:44:57,820
لمَ لم تخبريني؟
591
00:44:57,900 --> 00:45:01,150
لأن الأمر لا يخصك
592
00:45:01,240 --> 00:45:04,410
فقط انصتي إلي -
لا تتعبي نفسك -
593
00:45:05,200 --> 00:45:09,030
أتفهم سبب فعلك لفعلتك
594
00:45:09,120 --> 00:45:12,830
لكن هذا لا
يخفف من فاجعتي
595
00:45:53,000 --> 00:45:55,500
أبكائك رثاً لي أم لنفسك؟
596
00:45:59,590 --> 00:46:00,960
(كلير)
597
00:46:02,050 --> 00:46:03,670
تعالي
598
00:46:06,630 --> 00:46:08,720
تعالي
599
00:46:10,600 --> 00:46:12,970
أنت أقوى منه
600
00:46:14,270 --> 00:46:16,770
عليك أن تضعي حدًا له
601
00:46:16,771 --> 00:47:17,771
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عمر رمزي - حازم أبو عيدة - عصام كراوش
سامح سعد - ماجد العاضي - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88