1 00:00:06,374 --> 00:00:09,387 ...ميدا" انگشتاشو بالا مي‌بره" 2 00:00:10,031 --> 00:00:13,611 و به‌آرومي داخلِ حلقه‌ي ازدواجش مي‌کنه 3 00:00:14,590 --> 00:00:18,719 تو رو به پشت هُل ميده و روت خم ميشه 4 00:00:20,388 --> 00:00:25,392 انگشتاشو در دهانت مي‌ذاره .تا... طعمش رو بچشي 5 00:00:26,059 --> 00:00:29,729 .طعم طلاي حلقه رو 6 00:00:32,107 --> 00:00:36,068 مي‌تونستي طعم تيزِ فلز رو ...روي زبانت حس کني 7 00:00:37,070 --> 00:00:40,949 .که با بوي کُس‌اش قاطي شده 8 00:00:42,285 --> 00:00:45,413 خم ميشه و ،در گوش‌هات زمزمه مي‌کنه 9 00:00:45,496 --> 00:00:48,291 .دوستت دارم، گاگيک. آه" 10 00:00:48,374 --> 00:00:49,542 "عاشقتم 11 00:00:49,625 --> 00:00:52,878 داره مياد - ...مي‌شينه و ‌آلت‌ات رو داخلِ خودش مي‌کنه - 12 00:00:53,546 --> 00:00:57,425 ...باسن‌شو عقب و جلو مي‌بره 13 00:01:08,477 --> 00:01:11,605 واي لعنتي، چه خوب داستان ميگي 13 00:01:13,477 --> 00:01:55,605 :ارائه‌ای مشترک از TvWorld - IranFilm - TinyMoviez 13 00:02:19,872 --> 00:02:50,750 تــرجــمــه از: امـــيــن و امـــیـــر AminGeneral & M.Amir 14 00:02:51,872 --> 00:02:54,750 .بيش از 200 سال در نيوهمپشاير بوده" 15 00:02:54,833 --> 00:02:56,919 .در طول تاريخ فراز و فرود زيادي داشته 16 00:02:57,002 --> 00:03:00,338 "...مثل اِ-ماس-کي-اَگ 17 00:03:00,423 --> 00:03:02,800 ...اِ... اِماس 18 00:03:02,883 --> 00:03:03,884 پيداش کردي؟ 19 00:03:06,164 --> 00:03:07,805 به تلفن جواب نميده 20 00:03:07,888 --> 00:03:10,390 پس موقعيتش رو با تلفن پيدا کن - کردم - 21 00:03:11,559 --> 00:03:14,644 نمي‌تونن مجبورش کنن با شما صحبت کنه، قربان 22 00:03:15,323 --> 00:03:18,231 حالا که اون نيست، بايد فکر کنيم که 23 00:03:18,315 --> 00:03:19,483 توي اين سخنراني چي بگيم 24 00:03:19,567 --> 00:03:21,985 ،و نمي‌خوام با تلفظِ اشتباه اين قضيه رو بدتر کنم 25 00:03:22,069 --> 00:03:23,153 اينو چطوري تلفظ مي‌کني؟ 26 00:03:23,236 --> 00:03:25,436 !فونتيک لعنتي رو توي متنِ سخنراني نذاشتن 27 00:03:25,489 --> 00:03:29,181 و نبايد انتظار داشته باشن که !خودم دنبالِ تلفظ درستش برم 28 00:03:29,452 --> 00:03:31,078 من براتون پيدا مي‌کنم، قربان 29 00:03:41,088 --> 00:03:42,339 ...و البته در طول تاريخ 30 00:03:42,423 --> 00:03:44,508 فراز و فرودهاي زيادي داشته 31 00:03:44,592 --> 00:03:48,846 مثل ضربه‌اي که در دهه 20 بخاطر حقوق و ساعات کاري به "امسکيگ" وارد شد کارخانه‌اي با قدمت زياد در نيوهمپشاير 32 00:03:48,929 --> 00:03:52,432 ولي اين صنعت از اون مشکل هم سربلند بيرون اومد 33 00:03:55,519 --> 00:03:58,396 ،و تک‌تکِ شما در اين مکان به سُنت‌هايي پايبند هستيد 34 00:03:58,481 --> 00:04:00,983 ،که به اوايل تاسيس اين کشور برمي‌گرده 35 00:04:01,066 --> 00:04:03,819 !و بايد به اين سنت‌ها خيلي خيلي افتخار کنيد 36 00:04:07,740 --> 00:04:09,950 :اما سنتِ ديگه‌اي هم در اين کشور هست" 37 00:04:10,033 --> 00:04:11,994 آزاد زندگي کن يا بمير 38 00:04:12,077 --> 00:04:13,621 "...حالا، همسرم 39 00:04:34,850 --> 00:04:36,769 :سنت ديگه‌اي هم در اين کشور هست 40 00:04:37,853 --> 00:04:39,396 آزاد زندگي کن يا بمير 41 00:04:39,480 --> 00:04:41,649 !آزاد زندگي کن يا بمير 42 00:04:48,113 --> 00:04:50,365 ،شايد بعضي از شما در روزنامه‌ها 43 00:04:50,448 --> 00:04:52,785 يا از کارشناسان تلويزيون شنيده باشيد که 44 00:04:52,868 --> 00:04:56,830 رقيبِ من در نيوهمپشاير 10 درصد جلوتره 45 00:04:56,914 --> 00:04:57,998 ...اما 46 00:05:00,626 --> 00:05:04,838 شما نخواهيد گذاشت که نظرسنجي‌ها و کارشناسان بهتون امر و نهي کنند 47 00:05:04,922 --> 00:05:08,967 !نــه - يا بهتون بگن در روز انتخابات چطور راي بديد - 48 00:05:09,051 --> 00:05:13,514 بايد بهشون نشون بديد که نيوهمپشاير !براي خودش تصميم مي‌گيره 49 00:05:15,891 --> 00:05:19,352 ممنونم! از همتون که تشريف آورديد ممنونم 50 00:05:19,436 --> 00:05:21,730 .و خداوند آمريکا را حفظ کند ممنونم 51 00:05:26,068 --> 00:05:28,571 !آندروود! آندروود! آندروود 52 00:05:28,654 --> 00:05:30,488 خيلي ممنون. مرسي، ممنون 53 00:05:30,573 --> 00:05:32,825 از همتون ممنونم، خيلي ممنون 54 00:05:32,908 --> 00:05:34,868 ممنون 55 00:05:34,952 --> 00:05:37,079 دانبار 10دقيقه پيش به دالاس رسيد دالاس: شهري در ايالت تکزاس 56 00:05:37,162 --> 00:05:39,456 فکر مي‌کنيم اونجا داره براي انتخابات اصلي آماده ميشه 57 00:05:39,539 --> 00:05:40,583 اين فقط يکي دو روز بهمون وقت ميده 58 00:05:40,666 --> 00:05:42,918 ،اگه کلير به سخنراني‌ها نياد اونا فکر مي‌کنن ما چيزي مخفي مي‌کنيم 59 00:05:43,001 --> 00:05:44,127 فکر مي‌کنيد همونجا بمونه؟ 60 00:05:44,211 --> 00:05:46,714 .نمي‌دونم شما حواس‌ـتون به تمام حرکاتِ دانبار باشه 61 00:05:46,797 --> 00:05:48,256 ملاقات‌ها، اسامي، زمان‌ها 62 00:05:48,340 --> 00:05:50,050 !حتي رنگِ عن‌ـشون و بويي که ميده 63 00:05:50,133 --> 00:05:52,219 بله قربان - و از تو مي‌خوام سوار هواپيما بشي - 64 00:05:52,302 --> 00:05:55,013 برگردم واشنگتن؟ - برو به تکزاس - 65 00:06:58,535 --> 00:07:01,329 اون کجاست؟ - اتاق‌خوابِ اصلي - 66 00:07:27,605 --> 00:07:30,108 خانم "هِيل" گفتند ممکنه خوابشون ببره 67 00:07:32,110 --> 00:07:35,405 اتاقِ من آماده‌ست؟ - دارن تميزش مي‌کنن - 68 00:07:35,488 --> 00:07:38,325 مي‌خوام ببينم - بله خانم - 69 00:08:29,292 --> 00:08:30,794 تکزاس هم ايالت مهميه 70 00:08:30,878 --> 00:08:33,380 تقريباً 10 درصد از نماينده‌هايي که براي کانديداتوري نياز داريم اونجا هستن 71 00:08:33,463 --> 00:08:35,507 ولي گفته بودين بانوي اول امروز با شما هستن 72 00:08:35,590 --> 00:08:37,470 ،بله، ولي امروزصبح که برنامه‌ريزي کرديم 73 00:08:37,509 --> 00:08:38,719 در نيوهمپشاير احساس امنيت کرديم 74 00:08:38,802 --> 00:08:41,138 ،اين جمعيت رو نگاه کن .اين شور و اشتياق رو 75 00:08:41,221 --> 00:08:43,306 .سلام، سلام واي خدايا 76 00:08:43,390 --> 00:08:45,350 !سلام عزيزم، چقدر تو نازي اسمت چيه؟ 77 00:08:45,433 --> 00:08:46,977 گَبي - سلام گبي - 78 00:08:47,060 --> 00:08:48,812 مي‌خواستيم آينده‌نگر باشيم 79 00:08:48,896 --> 00:08:51,481 کلير رو زودتر فرستاديم تکزاس تا کارشو شروع کنه 80 00:08:51,564 --> 00:08:54,151 .سلام، سلام مرسي که اومدين. سلام 81 00:08:54,234 --> 00:08:56,486 اگه منو بي‌خبر بذاري نمي‌تونم کارمو انجام بدم 82 00:08:56,569 --> 00:08:59,239 تنها چيزي که لازمه بدوني چيزاييه که توي بيانيه مي‌نويسي 83 00:08:59,322 --> 00:09:00,442 دفاعيه بوده؟ - سث - 84 00:09:00,490 --> 00:09:03,201 ببين، من در تورهاي انتخاباتي ،روزي 20 ساعت کار مي‌کنم 85 00:09:03,285 --> 00:09:05,120 ولي الان فقط اينو تحويلم ميدي؟ 86 00:09:05,203 --> 00:09:08,749 ،ببين، من مي‌تونم مشکلات رو برطرف کنم ولي بايد بدونم مشکلات چي هستن 87 00:09:08,832 --> 00:09:11,168 .باشه، بهت ميگم فعلاً بذار برم به اتاقم 88 00:09:12,836 --> 00:09:14,087 به دالاس خوش اومدين 89 00:09:14,171 --> 00:09:16,006 ،شايد يه دام باشه 90 00:09:16,089 --> 00:09:18,216 مي‌خوان ما رو گول بزنن که توي تکزاس تبليغات رو شروع کنيم 91 00:09:18,300 --> 00:09:20,552 شايد واسه همينه که اين جزء برنامه‌هاشون نبوده 92 00:09:20,635 --> 00:09:23,430 با دوستامون در دالاس حرف زدي؟ - نه ملاقاتي، نه تماسي - 93 00:09:23,513 --> 00:09:25,390 اگه برنامه‌اي داشت، مي‌فهميديم 94 00:09:25,473 --> 00:09:27,392 خب، يا خيلي خوب رَد ـشون رو گُم مي‌کنن 95 00:09:27,475 --> 00:09:28,726 يا مشکلي هست 96 00:09:28,811 --> 00:09:31,146 مثلاً چي؟ - نمي‌دونم، ولي مي‌خوام بفهمم - 97 00:09:35,650 --> 00:09:39,321 .مي‌خواد ترکم کنه با بچه‌ام که تو شکم‌شه 98 00:09:40,072 --> 00:09:43,449 و جوري رفتار مي‌کنه انگار من وجود خارجي نداشتم 99 00:09:43,575 --> 00:09:46,869 احتمالاً تا الان حلقه ازدواج‌مون هم فروخته 100 00:09:51,708 --> 00:09:53,919 چندتا شد؟ - دو تا ديگه - 101 00:10:00,633 --> 00:10:03,095 به نظرت مقصره؟ - آره، مقصره - 102 00:10:03,178 --> 00:10:06,597 ،من همه چي بهش دادم اونوقت مي‌خواد بچه‌مو ازم بدزده؟ 103 00:10:07,057 --> 00:10:08,600 قبل اينکه آزاد بشي بچه‌ات دبيرستاني ميشه 104 00:10:08,683 --> 00:10:10,003 هنوزم پدرشم ديگه 105 00:10:10,518 --> 00:10:12,354 بايد بذاري به زندگيشون ادامه بدن، رفيق 106 00:10:12,437 --> 00:10:14,982 اگه نذاري نامرديه - بذار بهت بگم چي نامَرديه - 107 00:10:15,065 --> 00:10:16,984 ،خب؟ نامَردي اينه که من اينجا باشم 108 00:10:17,067 --> 00:10:18,861 و اون زنيکه فکر کنه 109 00:10:18,944 --> 00:10:21,863 زندوني بودن تو اين خراب‌شده حق‌ـمه 110 00:10:25,242 --> 00:10:27,994 خب تو يه نفرو کُشتي 111 00:10:31,456 --> 00:10:33,708 مي‌خواي بگي نکُشتي؟ - هيچي نمي‌خوام بگم - 112 00:10:33,791 --> 00:10:35,710 ...چون من 113 00:10:35,793 --> 00:10:37,212 من شک دارم 114 00:10:39,006 --> 00:10:40,841 منظورت چيه شک داري؟ 115 00:10:40,924 --> 00:10:42,509 ها؟ - ...فقط - 116 00:10:42,592 --> 00:10:44,192 هيچوقت به‌نظرم قاتل نيومدي 117 00:10:47,180 --> 00:10:49,266 !تو منو نمي‌شناسي 118 00:10:51,476 --> 00:10:53,020 !بي‌خيال 119 00:10:53,103 --> 00:10:54,938 ولم کن! نمي‌تونم نفس بکشم 120 00:11:05,490 --> 00:11:06,909 ...فقط ميگم که 121 00:11:07,440 --> 00:11:10,037 وقتي توي روزنامه جنايي کار مي‌کردم 122 00:11:10,120 --> 00:11:12,000 با قاتل‌هاي زيادي مصاحبه کردم 123 00:11:16,168 --> 00:11:18,752 فکر مي‌کنم تو بي‌گناهي 124 00:11:20,755 --> 00:11:23,340 فکر مي‌کنم تو اين کارو نکردي 125 00:11:27,387 --> 00:11:30,192 اين آدما، زنده‌زنده پوست‌ـت رو مي‌کَنن 126 00:11:30,373 --> 00:11:32,684 مجبورت مي‌کنن تو آينه اينو ببيني 127 00:11:32,767 --> 00:11:33,810 کدوم آدما؟ 128 00:11:36,854 --> 00:11:39,511 اسم گروه "ارمنين پاور" رو در لس‌آنجلس شنيدي؟ قدرت ارمني: اسم گروهي خلافکار در آمريکا 129 00:11:39,566 --> 00:11:42,402 نه - رئيس‌ـشون - 130 00:11:45,405 --> 00:11:48,075 عمراً اون مادرجنده زنداني مي‌شد، ها؟ 131 00:11:48,754 --> 00:11:50,327 چاره‌اي نداشتم 132 00:11:50,994 --> 00:11:53,830 پس تو اين کارو نکردي؟ 133 00:11:53,913 --> 00:11:57,500 مهم نيست من چيکار کردم يا نکردم 134 00:11:58,835 --> 00:12:00,878 مهم اينه که به قتلش اعتراف کردم 135 00:12:00,963 --> 00:12:03,173 جُرمِ کي رو به گردن گرفتي؟ 136 00:12:23,693 --> 00:12:26,696 "يک نظرسنجي در "وال‌استريت تلگراف نشان مي‌دهد که 137 00:12:26,779 --> 00:12:31,243 ،فرماندار "کانوي" از حزب جمهوري‌خواه با 48 درصد 138 00:12:31,326 --> 00:12:33,661 پيشتازِ اين حزب هست 139 00:12:33,745 --> 00:12:37,207 تقريباً 20 درصد بيشتر از ساير کانديداها 140 00:12:37,290 --> 00:12:42,087 ،کانوي از زمان اعلام نامزدي در ماه مِي 2015 به سِير صعودي خودش ادامه داده 141 00:12:42,170 --> 00:12:45,715 "در نظرسنجي "وال‌استريت تلگراف ،که در آن زمان انجام شد 142 00:12:45,798 --> 00:12:49,011 او فقط 18 درصد از آراء جمهوري‌خواهان رو به همراه داشت 143 00:12:49,094 --> 00:12:50,970 ...به اعتقاد خيلي‌ها، سنِ کم و نداشتن تجربه 144 00:12:51,054 --> 00:12:52,222 !ميچِم 145 00:12:54,557 --> 00:12:56,893 بله قربان؟ - لباس‌هاي کلير هنوز اينجاست - 146 00:12:56,976 --> 00:12:58,056 ميگم بيان ببرن 147 00:12:58,103 --> 00:12:59,312 ستاد انتخاباتي کانوي 148 00:12:59,396 --> 00:13:03,025 ،بر دوران موفقيت‌آميز فرمانداري نيويورک ...و خدماتش در 149 00:13:03,108 --> 00:13:05,568 ،عذر مي‌خوام قربان لباس‌هاشون ديشب برده شدن 150 00:13:05,652 --> 00:13:07,154 ولي اينو فراموش کرديم 151 00:13:07,237 --> 00:13:08,905 اشکالي نداره، فقط ببرشون بيرون - بله قربان - 152 00:13:08,988 --> 00:13:12,284 ،در تمام سخنراني‌هاي کانوي در ايوا ،صدها نفر از طرفدارهاشون حضور داشتند 153 00:13:12,367 --> 00:13:14,869 حتي گاهي به هزاران نفر هم مي‌رسد 154 00:13:14,952 --> 00:13:17,622 بسياري از جمعيت، کهنه‌سربازهاي نظامي بودند 155 00:13:17,705 --> 00:13:20,792 پدربزرگ کانوِي استوار يکُم نيروي دريايي بوده 156 00:13:20,875 --> 00:13:23,545 که در جنگ جهاني دوم در اقيانوس آرام جنگيده است 157 00:13:24,087 --> 00:13:26,339 ...فعاليت‌هاي انتخاباتي کانوي را - ميچم - 158 00:13:26,423 --> 00:13:29,842 با کمپين رياست‌جمهوريِ جان اف کندي .در سال 1960 مقايسه مي‌کنند 159 00:13:29,926 --> 00:13:33,430 ترکيبي از محبوبيت مردمي .و متانت شخصي 160 00:13:33,513 --> 00:13:34,556 ...هفته گذشته، در سخنراني 161 00:13:34,639 --> 00:13:37,641 ...امروز صبح وقتي رفتي به اتاقش 162 00:13:37,809 --> 00:13:40,353 بهشون گفتم بزودي داريم حرکت مي‌کنيم 163 00:13:40,437 --> 00:13:41,521 ...ايشون 164 00:13:42,647 --> 00:13:45,219 ...فقط به يه عکس نگاه مي‌کردن 165 00:13:45,317 --> 00:13:47,860 ،عکس ماندالا هموني که شما بهشون دادين 166 00:13:47,944 --> 00:13:50,988 ،سخنراني در منچستر .اما بدون بانوي اول 167 00:13:51,073 --> 00:13:52,532 ...گزارش‌ها از ستاد آندروود حاکي از آن است 168 00:13:52,615 --> 00:13:54,826 شب‌بخير قربان - ...که کلير آندروود - 169 00:13:54,909 --> 00:13:57,537 يه ذره پيشم بمون - قربان؟ - 170 00:13:57,620 --> 00:14:00,540 ،فعلاً يه جا بشين چند صفحه رو بايد بخونم 171 00:14:02,209 --> 00:14:03,293 بله قربان 172 00:14:03,376 --> 00:14:05,616 ولي گفته بودين بانوي اول امروز با شما هستن 173 00:14:05,670 --> 00:14:07,422 ،بله، ولي امروزصبح که برنامه‌ريزي کرديم 174 00:14:07,505 --> 00:14:08,840 در نيوهمپشاير احساس امنيت کرديم 175 00:14:08,923 --> 00:14:11,259 ،اين جمعيت رو نگاه کن .اين شور و اشتياق رو 176 00:14:11,343 --> 00:14:13,386 .سلام، سلام واي خدايا 177 00:14:13,470 --> 00:14:15,513 !سلام عزيزم، چقدر تو نازي اسمت چيه؟ 178 00:14:15,597 --> 00:14:17,056 گبي - سلام گبي - 179 00:14:17,140 --> 00:14:18,850 اوه، خاموشش کن 180 00:14:18,933 --> 00:14:21,733 کلير رو زودتر فرستاديم تکزاس تا کارشو شروع کنه 181 00:14:21,769 --> 00:14:24,147 .سلام، سلام مرسي که اومدين. سلام 182 00:14:24,231 --> 00:14:27,109 "!هممم، چقدر نازي تو" 183 00:16:53,296 --> 00:16:55,590 چيکار مي‌کني؟ - خوابتون بُرد، قربان 184 00:16:55,673 --> 00:16:57,342 ...عينک‌ـتون، مي‌خواستم 185 00:16:58,801 --> 00:17:00,928 .ببخشيد قربان ...نمي‌خواستم 186 00:17:01,971 --> 00:17:03,431 شما خوبين، قربان؟ - نه - 187 00:17:03,515 --> 00:17:06,518 ...يعني آره، فقط 188 00:17:06,601 --> 00:17:09,812 چيزي براتون بيارم؟ آب مي‌خواين؟ - نه مرسي - 189 00:17:09,896 --> 00:17:12,274 ديروقته، بهتره بري بخوابي 190 00:17:12,357 --> 00:17:13,441 اگه بخواين مي‌مونم 191 00:17:16,193 --> 00:17:18,863 ،دوست دارم تنها باشم ولي ازت ممنونم 192 00:17:18,946 --> 00:17:20,448 البته قربان 193 00:17:40,802 --> 00:17:42,429 مراقبِ پله باشين لطفاً 194 00:17:53,565 --> 00:17:55,942 ليان - خانم آندروود - 195 00:17:57,735 --> 00:17:59,779 بيا قدم بزنيم - حتماً - 196 00:18:01,489 --> 00:18:05,285 تو دموکرات‌ها رو در وضعيت سختي دوباره متحد کردي 197 00:18:05,368 --> 00:18:07,995 ازم مي‌خواين کمپين تکزاس رو مرتب کنم؟ 198 00:18:08,079 --> 00:18:11,338 نه، من واسه انتخابات اينجا نيومدم 199 00:18:11,416 --> 00:18:15,420 "براي نامزدي در "حوزه انتخابيه‌ي سي‌اُم تکزاس اينجام، و مي‌خوام تو کمپينم رو هدايت کني يکي از حوزه‌هاي انتخاباتي مجلس نمايندگان 200 00:18:15,503 --> 00:18:16,754 ...کاخ سفيد ميگه شما اومدين تا 201 00:18:16,838 --> 00:18:20,592 اينجوري اعلام کرديم تا توجه‌ها به انتخابات کنگره جلب نشه 202 00:18:20,675 --> 00:18:23,303 ،"با بازنشستگي "دوريس جونز دخترش کانديد ميشه 203 00:18:23,386 --> 00:18:25,680 بايد خانم نماينده رو قانع کنيم 204 00:18:25,763 --> 00:18:27,515 يعني "سيليا" کنار بِکشه؟ 205 00:18:27,599 --> 00:18:31,018 ،صبر کنه، تا دوسال يا نهايتاً چهار سال ديگه کُرسی به اون مي‌رسه 206 00:18:31,102 --> 00:18:34,772 سنا؟ - شاید، يا فرماندارِ سال 2020 - 207 00:18:34,856 --> 00:18:36,316 و رئيس‌جمهور موافقن؟ 208 00:18:36,399 --> 00:18:37,692 صددرصد 209 00:18:40,987 --> 00:18:42,827 ،ببينيد، حتي اگه سيليا رو قانع کنيد 210 00:18:42,864 --> 00:18:45,450 هنوزم يه مشکل بزرگ هست 211 00:18:45,533 --> 00:18:48,202 اينکه من سفيدپوستم - زيادي سفيدين - 212 00:18:48,285 --> 00:18:51,955 با کفش‌هاي پاشنه‌بلند و ...لباس‌هاي شيک، نميشه 213 00:18:52,081 --> 00:18:54,291 به اين مِلک نگاه کنيد، خانم آندروود 214 00:18:54,876 --> 00:18:58,588 ،زني که همراهِ لوتر کينگ بوده ...خيلي خوشش نمياد از يه 215 00:18:59,631 --> 00:19:00,715 از چي؟ 216 00:19:02,509 --> 00:19:03,885 از يه خارجي 217 00:19:05,219 --> 00:19:08,555 خب، گمونم ميشه نظرش نسبت به من رو تغيير بديم 218 00:19:08,598 --> 00:19:10,475 ببينيد، من از کارهاي سخت فرار نمي‌کنم 219 00:19:10,558 --> 00:19:13,395 اگه مي‌کردم، در تکزاس به دموکرات‌ها مشورت نمي‌دادم 220 00:19:13,478 --> 00:19:15,897 ...ولي چيزي که شما - ،وقتي کارِت رو شروع کردي، ليان - 221 00:19:15,980 --> 00:19:19,191 پدرت به پدر من گفت که داري اشتباه بزرگي مي‌کني 222 00:19:19,275 --> 00:19:21,193 آخه اون جمهوري‌خواه بود 223 00:19:21,277 --> 00:19:23,988 آره، ولي تو اشتباه نکردي، درسته؟ 224 00:19:24,071 --> 00:19:26,490 خلافش رو بهش ثابت کردي 225 00:19:26,533 --> 00:19:29,452 مشاور‌هاي زيادي هستن که ،بهم بگن چرا اين کار شدني نيست 226 00:19:29,536 --> 00:19:33,622 ولي فکر مي‌کنم تو بتوني بهم بگي چرا شدنيه 227 00:19:37,544 --> 00:19:39,837 ميچم گفت بيشتر از يک ساعت اونجا مونده 228 00:19:39,921 --> 00:19:41,735 هاروي" طرفِ ما نيست" 229 00:19:41,798 --> 00:19:43,466 وان فکر مي‌کنه که طرفِ دانبار بوده 230 00:19:43,550 --> 00:19:45,802 درمورد انتخابات رياست‌جمهوري باهاش ملاقات نکرده 231 00:19:45,885 --> 00:19:47,887 شايد فکر مي‌کنه مي‌تونه براي يه چيزي نامزد بشه 232 00:19:47,970 --> 00:19:51,015 چي؟ همين دوره؟ - هميشه هدفش پُستي بوده که با انتخابات بدست بياره - 233 00:19:51,098 --> 00:19:54,394 .ولي انتخاباتي توي تکزاس نيست به‌غير از جايگزينيِ دوريس جونز 234 00:19:54,477 --> 00:19:56,938 آره، اما دخترش براي اون کُرسي کانديد ميشه 235 00:19:57,021 --> 00:19:58,565 هنوز اعلام نکرده 236 00:19:58,648 --> 00:20:01,157 که به کلير يه فرصت ميده 237 00:20:09,534 --> 00:20:10,535 سلام؟ 238 00:20:25,257 --> 00:20:27,343 آهاي؟ - ليان؟ - 239 00:20:28,385 --> 00:20:31,473 سلام. داگ استمپر هستم 240 00:20:32,139 --> 00:20:34,517 ...مطمئن نبودم طبقه‌ي درست واي 241 00:20:35,560 --> 00:20:37,144 تو تکزاس اينجوري سلام‌عليک مي‌کنين؟ 242 00:20:37,228 --> 00:20:40,147 شرمنده، معمولاً آسانسور آخرهفته‌ها قفل ميشه 243 00:20:40,231 --> 00:20:42,900 چندتا دزدي تو ساختمون اتفاق افتاده 244 00:20:42,984 --> 00:20:44,944 از ديدنت خوشبختم داگ - همچنين - 245 00:20:45,027 --> 00:20:47,113 خانم آندروود بهم نگفتن دالاس هستين 246 00:20:47,196 --> 00:20:49,449 .تازه رسيدم رئيس‌جمهور گفتن که 247 00:20:49,532 --> 00:20:51,158 براي تشکيل کمپين بهتون کمک کنم 248 00:20:51,242 --> 00:20:53,327 خب، هنوز که رسماً استخدام نشدم 249 00:20:53,410 --> 00:20:55,872 مي‌خواستم ببينم جلسه‌ي فردا چطور پيش ميره 250 00:20:55,955 --> 00:20:57,373 جلسه؟ 251 00:20:57,457 --> 00:20:59,501 .دوريس جونز بانوي اول بهتون نگفتن؟ 252 00:20:59,584 --> 00:21:00,585 نه 253 00:21:01,335 --> 00:21:02,419 يه لحظه منو مي‌بخشين؟ 254 00:21:02,504 --> 00:21:05,297 بايد يه تماس سريع بگيرم - البته - 255 00:21:25,151 --> 00:21:26,486 رئيس‌جمهور هستن 256 00:21:30,447 --> 00:21:31,448 الو؟ 257 00:21:31,533 --> 00:21:33,868 داگ ميگه با اسلحه ازش استقبال کردين 258 00:21:33,951 --> 00:21:35,495 ...آره، يه سري مشکلات با 259 00:21:35,578 --> 00:21:37,830 مي‌دوني از چه چيزِ اسلحه‌ها خوشم مياد، ليان؟ 260 00:21:37,914 --> 00:21:40,542 ،ماشه رو مي‌کشي و بنگ يه گلوله سريع‌تر از 261 00:21:40,625 --> 00:21:42,334 سرعت صوت مي‌زنه بيرون 262 00:21:42,418 --> 00:21:43,920 ،و اگه در طرفِ اشتباه گلوله باشي 263 00:21:44,003 --> 00:21:47,173 قبل اينکه حتي صداش برسه، مي‌خوره بهت - ...جناب رئيس‌جمهور، ببخشيد اما - 264 00:21:47,256 --> 00:21:49,551 نه، مي‌خوام خوب به حرفام گوش بدي، ليان 265 00:21:49,634 --> 00:21:52,303 کاري با اين مسخره‌بازي‌هاي کلير نداري 266 00:21:52,386 --> 00:21:54,471 نه بهش زنگ مي‌زني نه جوابشو ميدي 267 00:21:54,556 --> 00:21:56,683 هيچ توضيحي هم نميدي 268 00:21:56,766 --> 00:21:58,643 ،با همسرم در مورد هرچيزي صحبت کردين 269 00:21:58,726 --> 00:22:02,229 از ذهنت پاکش مي‌کني و هيچوقت حرفش رو نمي‌زني 270 00:22:03,022 --> 00:22:05,024 بهم بگو که متوجه شدي 271 00:22:05,107 --> 00:22:06,317 بله، متوجه شدم 272 00:22:07,234 --> 00:22:08,528 خوبه 273 00:22:14,158 --> 00:22:15,492 چه خوشگله 274 00:22:16,619 --> 00:22:18,454 لطفاً بذارش زمين 275 00:22:23,500 --> 00:22:25,002 سوغاتي 276 00:22:28,965 --> 00:22:30,675 اون گوشي هم مي‌برم 277 00:22:34,887 --> 00:22:36,472 شب خوبي داشته باشي 278 00:22:41,185 --> 00:22:42,645 تا کِي؟ 279 00:22:42,729 --> 00:22:44,772 قاضي داره "قانون35" رو بررسي مي‌کنه قانوني براي کاهش محکوميت زنداني 280 00:22:44,856 --> 00:22:46,983 ،وقتي امضاش کرد ،اگه بخوان دستگيرش کنن 281 00:22:47,066 --> 00:22:48,234 انقدر طول نمي‌کشه که اونا بفهمن 282 00:22:48,317 --> 00:22:49,902 من به پليس لو ـشون دادم؟ 283 00:22:49,986 --> 00:22:53,239 ،وقتي امضاش کنه چند ساعت بعد دستگيرش مي‌کنن، به روز نمي‌کِشه 284 00:22:53,322 --> 00:22:56,574 برنامه‌ي حفاظت از شهود همين الان داره انجام ميشه 285 00:22:57,076 --> 00:22:59,453 مي‌دوني منو کجا مي‌فرستن؟ - نه - 286 00:22:59,536 --> 00:23:01,664 ،و هيچوقت هم نمي‌فهمم هيچکس نمي‌دونه 287 00:23:01,748 --> 00:23:02,915 بجز وزارت دادگستري 288 00:23:02,999 --> 00:23:04,479 ،اگه با من کاري داشتي 289 00:23:04,541 --> 00:23:06,585 يايد از طريق افسرِ محافظ ـت باهام تماس بگيري 290 00:23:06,669 --> 00:23:08,420 من فقط از "ارمنين" نمي‌ترسم 291 00:23:08,504 --> 00:23:09,964 ...لوکاس - مي‌دونم هيچوقت حرفمو - 292 00:23:10,047 --> 00:23:12,591 ...درمورد رئيس‌جمهور باور نکردي ولي - ببين، خوب گوش کن - 293 00:23:14,301 --> 00:23:17,013 دولت آمريکا الان دشمنِ تو نيست 294 00:23:18,097 --> 00:23:20,391 خب؟ اونا ازت محافظت مي‌کنن 295 00:23:21,517 --> 00:23:23,144 رئيس‌جمهور همون دولت ـه 296 00:23:23,227 --> 00:23:27,355 حتي کاخ سفيد هم نمي‌دونه کي با قانون 35 آزاد ميشه 297 00:23:27,857 --> 00:23:31,068 ،مگه اينکه دادستان کل بهشون بگه که همچين اتفاقي نمي‌افته 298 00:23:33,237 --> 00:23:35,614 گوش کن 299 00:23:35,698 --> 00:23:38,200 کارِت اينجا خوب بود، لوکاس 300 00:23:39,451 --> 00:23:41,120 داري آزاد ميشي 301 00:23:42,371 --> 00:23:44,666 سعي کن خوشحال باشي 302 00:24:00,723 --> 00:24:02,266 اینجوری خستگی‌تو دَر می‌کنی؟ 303 00:24:02,349 --> 00:24:03,810 تاحالا تو عمرم اینجا نیومدم 304 00:24:03,893 --> 00:24:06,187 میخواستم جایی باشه که کسی نمیشناست‌مون 305 00:24:08,105 --> 00:24:09,523 جمع‌شون کن 306 00:24:16,197 --> 00:24:18,950 گفتی میخوای یه چیزی رو پیشنهاد بدی - آره - 307 00:24:20,743 --> 00:24:22,411 تضمین 308 00:24:22,494 --> 00:24:24,831 .در آیوا که پیروز شدیم ‏در نیوهمپشایر هم داریم اختلاف رو به حداقل میرسونیم 309 00:24:24,914 --> 00:24:26,833 ‏تو آیوا که حسابی قسر در رفتین 310 00:24:26,916 --> 00:24:29,043 ‏قرار نیست سه‌شنبه تو نیوهمپشایر هم با اختلاف کم برنده شین 311 00:24:29,126 --> 00:24:33,797 ‏- زیادی اعتماد به نفس داری ‏- تو هم هنوز یه سرپرست مطبوعاتی‌ای بیش نیستی 312 00:24:34,465 --> 00:24:37,200 اون تو رو برای رئیس‌دفتر منصوب نکرد 313 00:24:37,301 --> 00:24:39,699 ‏نگو که میخواستی غیرمستقیم بهش برسی 314 00:24:40,096 --> 00:24:41,388 ‏چی میخوای؟ 315 00:24:42,389 --> 00:24:45,851 ‏یک چیز قابل اطمینان که کارمون رو راه بندازه 316 00:24:46,143 --> 00:24:47,686 اگه ضربه‌ای بخوره، تو دراَمان می‌مونی 317 00:24:47,770 --> 00:24:48,980 اگر هم نخوره؟ 318 00:24:49,063 --> 00:24:51,773 جایگاهت تو کاخ سفید سر جاشه 319 00:24:51,899 --> 00:24:54,275 ‏اونوقت چرا باید بهتون اعتماد کنم؟ 320 00:24:59,698 --> 00:25:03,119 ‏دوست نداری اگر شکست خوردین ‏یه نقشه‌ی دومی هم داشته باشی؟ 321 00:25:08,374 --> 00:25:09,500 ‏نوبت توئه 322 00:25:11,252 --> 00:25:13,545 بهت تضمین میدیم ‏بعد از اینکه من 2 سال رئیس دفتر بودم 323 00:25:13,629 --> 00:25:16,215 ‏تو هم در دولت جایگاهی داشته باشی 324 00:25:16,298 --> 00:25:18,424 ‏بعدش نوبت تو میشه 325 00:25:19,426 --> 00:25:22,053 ‏برام بگو که در تکزاس چه خبره 326 00:25:52,126 --> 00:25:55,880 خانم آندروود - خانم نماینده، از دیدنتون واقعاً خوشحالم - 327 00:25:55,963 --> 00:25:59,050 .‏منم از دیدن‌تون خیلی خوشحالم ‏خواهش میکنم بفرمائین 328 00:26:06,348 --> 00:26:08,517 ‏سیلیا، از دیدنت خیلی خوشحالم 329 00:26:09,435 --> 00:26:11,938 ‏باعث افتخار من بوده و هست، خانم آندروود 330 00:26:12,021 --> 00:26:16,274 .‏چند لحظه پیش لیان باهام تماس گرفت ‏گفت نتونسته خودش رو برسونه 331 00:26:19,320 --> 00:26:23,199 خانم نماینده، من از لیان خواستم تا ترتیب این ملاقات رو بده 332 00:26:23,282 --> 00:26:28,578 ‏چون یه پیشنهاد خیلی اساسی داشتم، و ‏میخواستم که شخصا خدمت برسم 333 00:26:28,996 --> 00:26:31,999 ‏خب، داگ یه سری مطالب رو بهم گفت 334 00:26:32,791 --> 00:26:36,712 ‏معمولا با درخواست کسی برای 4 سال موافقت نمیکنم 335 00:26:36,795 --> 00:26:39,381 ،‏اما خب در این مورد خاص ‏صمیمانه حاضر به همکاری هستم 336 00:26:39,465 --> 00:26:44,300 ‏هر کاری که موجب راهی کردن یک عضو دموکرات ‏در دایره‌ی فرمانداری بشه، انجام میدم 337 00:26:44,345 --> 00:26:45,596 ‏به خانم نماینده گفتم 338 00:26:45,679 --> 00:26:48,599 ‏که جذب هرگونه تشکیلات سیاسی‌ در ‏دالاس قدم خیلی بزرگی به حساب میاد 339 00:26:48,682 --> 00:26:51,936 ‏به همین خاطر هست که از دخترم هم خواستم اینجا باشه 340 00:26:52,019 --> 00:26:55,900 ‏بعد از من اون جایگاهم رو خواهد گرفت، و شما دو ‏نفر خیلی نزدیک در کنار هم کار خواهید کرد 341 00:26:56,148 --> 00:26:58,734 ‏من احترام زیادی براتون قائل هستم، خانم آندروود 342 00:26:58,817 --> 00:27:01,153 ‏معتقدم میتونیم کارهای زیادی رو با هم انجام بدیم 343 00:27:01,237 --> 00:27:02,363 ‏خب، راستش، خانم نماینده 344 00:27:02,446 --> 00:27:04,740 ‏من به این نتیجه رسیدم که فرمانداری قبل از اینکه 345 00:27:04,823 --> 00:27:07,576 ،در هیچ منصبی برگزیده نشده باشی جهش بزرگیه 346 00:27:07,659 --> 00:27:10,579 دارین به دوره‌ی بعدی سنا فکر میکنین؟ 347 00:27:10,662 --> 00:27:14,250 نه، دارم به حوزه‌ی شما فکر میکنم، همین دوره 348 00:27:14,333 --> 00:27:16,127 ‏که این یعنی دخترتون کنار بکشه 349 00:27:16,210 --> 00:27:17,837 ‏و هر زمان که برای فرمانداری شرکت کردم 350 00:27:17,921 --> 00:27:20,882 ‏به صورت کامل ازش پشتیبانی میکنم که جای من رو بگیره 351 00:27:20,965 --> 00:27:22,383 ‏من که همین الانش هم تیمم آماده‌ست 352 00:27:22,466 --> 00:27:25,011 ‏نه، شما اول و آخر جایگاه‌تون محفوظه، سیلیا 353 00:27:25,094 --> 00:27:27,263 ‏من فقط ازت میخوام که یکم بیشتر صبر کنی 354 00:27:27,346 --> 00:27:29,015 ‏و رئیس‌جمهور هم نظرشون در این مورد کاملاً مثبته 355 00:27:29,098 --> 00:27:31,808 ‏چرا این موضوع رو بهم نگفتین؟ 356 00:27:31,893 --> 00:27:34,811 ‏- بنده مطلع نبودم، خانم ‏- من و شوهرم در خفا در این مورد صحبت کردیم 357 00:27:34,896 --> 00:27:39,608 ‏بیشتر از ده ساله که سیلیا برای بازنشست شدن من ‏صبر کرده 358 00:27:39,691 --> 00:27:40,692 ‏نوبت اونه 359 00:27:40,776 --> 00:27:42,069 ‏متوجه هستم 360 00:27:42,153 --> 00:27:45,656 ‏و به همین خاطرـه که میخوام ایشون ‏رو در بهترین موقعیت برای کسب موفقیت قرار بدم 361 00:27:45,739 --> 00:27:48,159 ‏- زمانی که اون جای من رو میگیره ‏- آخرین باری که 362 00:27:48,242 --> 00:27:51,328 ‏پا به این حوزه گذاشتین کی بوده؟ 363 00:27:51,412 --> 00:27:53,330 ‏زمانی که فرانسیس بعنوان دبیر حزب انتخاب شد 364 00:27:53,414 --> 00:27:56,083 ‏خب، چطور میخوایم از مردم‌مون بخوایم از زنی حمایت کنند 365 00:27:56,167 --> 00:27:57,834 ‏که حتی بهشون شناختی نداره؟ 366 00:27:57,919 --> 00:28:00,212 ‏نسبت به زندگی‌هاشون، کشمکش‌های روزانه‌شون 367 00:28:00,296 --> 00:28:01,422 ‏اون رو به چشم یه آدم فرصت طلب میبینن 368 00:28:01,505 --> 00:28:03,257 ‏که سفید پوسته 369 00:28:03,340 --> 00:28:06,552 ‏موضوع فراتر از رنگ پوست و نژادـه، خانم آندروود 370 00:28:06,635 --> 00:28:11,098 ‏شما در هایلند پارک بزرگ شدین، در رفاه کامل 371 00:28:11,182 --> 00:28:14,893 ‏در یک کلام روی اجتماع ما بازتابی نخواهید داشت 372 00:28:14,977 --> 00:28:16,938 ‏خانم نماینده به مورد خوبی اشاره کردن 373 00:28:20,524 --> 00:28:22,985 ‏من فقط دنبال یه جا پا هستم 374 00:28:23,069 --> 00:28:27,073 و شما هم دنبال یه وام دولتی هستین که به مرکز درمانی سرطان سینه 375 00:28:27,156 --> 00:28:29,865 ،‏که توسط "فرزندپروری ‏تنظیم‌شده" اداره میشه اختصاص بدین فدراسیون فرزندپروری تنظیم‌شده آمریکا 376 00:28:30,701 --> 00:28:33,704 ‏چیزی که هیچ وقت کنگره‌ی تحت کنترل ‏جمهوری خواهان سمت انجامش نمیره 377 00:28:34,788 --> 00:28:36,623 "‏مخصوصاً در یک بیمارستان "وی‌ای مراکز تحت نظر اداره کل بهداشت سربازان بازنشسته 378 00:28:36,707 --> 00:28:39,961 ‏حتی زمانی که دموکرات‌ها بر کاخ ‏سفید کنترل داشتند با مخالفت روبرو می‌شدین 379 00:28:41,045 --> 00:28:44,173 ‏اما هیچ فرد نماینده‌ای حالا چه جمهوری خواه چه عضو دموکرات 380 00:28:44,256 --> 00:28:46,008 ‏نیست که بخواد با ملاقات با بانوی اول مخالفت کنه 381 00:28:46,092 --> 00:28:48,260 ‏حق با شماست، خانم آندروود 382 00:28:50,012 --> 00:28:53,640 ‏درسته ما به تمام اون چیزهایی که دنبالش بودیم نرسیدیم 383 00:28:53,724 --> 00:28:57,561 ...‏اما چیزی که تمامی رای‌دهندگان به من همیشه داشتند 384 00:28:58,145 --> 00:29:04,526 عزت و افتخاری بوده که نماینده‌ای از میانِ خودشون انتخاب کردن 385 00:29:06,112 --> 00:29:09,949 ‏دوست ندارم این رو ازشون سلب کنم 386 00:29:11,200 --> 00:29:13,119 ‏ممنون بابت وقتی که گذاشتین، خانم نماینده 387 00:29:13,202 --> 00:29:16,163 فکرهامون رو میکنیم ‏و بهتون اطلاع میدیم. تشکر 388 00:29:28,050 --> 00:29:30,552 ‏به رئیس‌جمهور بگو تو این مورد دخالت نکنه 389 00:29:30,636 --> 00:29:32,929 ‏شاید بهتر باشه که مستقیماً باهاشون صحبت کنین 390 00:29:33,014 --> 00:29:36,475 ‏به محض اینکه منو در این راه حمایت کنه، باهاش صحبت میکنم 391 00:29:36,558 --> 00:29:38,935 ‏دارین مرتکب اشتباه میشین، خانم آندروود 392 00:29:56,287 --> 00:29:59,331 ‏منبع خبری ما در کاخ سفید بیانگر این هست که 393 00:29:59,415 --> 00:30:02,000 ‏بانوی اول بعد از بحث‌های جدی با همسرش 394 00:30:02,083 --> 00:30:04,086 ‏ به تکزاس سفر کرده 395 00:30:04,170 --> 00:30:06,005 اما رئیس‌جمهور ادعا کرده که ایشون به این دلیل به دالاس رفتند 396 00:30:06,088 --> 00:30:08,465 ‏که امور مربوط به انتخابات مقدماتی را در ایالت اثرگذار تگزاس انجام بده 397 00:30:08,549 --> 00:30:12,094 ‏اما مساله اینجاست که هیج مدرکی دال بر ‏هرگونه کارزار انتخاباتی یا حامیان مالی 398 00:30:12,178 --> 00:30:14,346 ‏از زمانی که ایشون سه روز پیش به آنجا رفته‌اند، نیست 399 00:30:14,430 --> 00:30:16,515 ‏همچنین ایشون هنوز در معرض عموم ظاهر نشده‌اند 400 00:30:16,598 --> 00:30:19,476 ‏خب، مونیکا، نظر تو در این مورد چیه 401 00:30:19,560 --> 00:30:21,353 ‏خب، اگر پای اختلاف زناشویی در میون باشه 402 00:30:21,437 --> 00:30:23,814 ‏مطمئناً آندروودها دوست دارن زیر بار اون برن 403 00:30:23,897 --> 00:30:27,443 کلیر به خاطر انتخابات مقدماتی به تکزاس رفته؟ بیخیال، مطمئناً پای چیزهای دیگه در میونه 404 00:30:27,526 --> 00:30:29,807 خوان؟ - خب، دست بردار، گریثن، بیا واقع نگر باشیم - 405 00:30:29,861 --> 00:30:31,613 ‏کاملاً یه جای کار میلنگه 406 00:30:31,697 --> 00:30:33,574 ‏چون زمانبندی این مورد از این بدتر نمیتونست باشه 407 00:30:33,657 --> 00:30:36,827 ‏فراموش نکنین، انتخابات مقدماتی نیوهمپشایر فرداست 408 00:30:36,910 --> 00:30:39,746 ‏خب، هر چیزی که رئیس‌جمهور از آیوا بدست آورد 409 00:30:39,830 --> 00:30:42,208 ‏مثل هوایی میمونه که از یه بالون ترکیده شده خارج میشه 410 00:30:42,291 --> 00:30:44,668 ‏خب، میدونین هدر دانبار 411 00:30:44,751 --> 00:30:48,339 ‏در این مورد صحبت‌هایی انجام داده. بریم که بشنویم 412 00:30:48,422 --> 00:30:50,882 ‏نمیدونم که این داستان حقیقت داره یا نه 413 00:30:50,966 --> 00:30:53,969 ،‏اما اگر حقیقت داشته باشه ‏امیدوارم رئیس‌جمهور و بانوی اول 414 00:30:54,053 --> 00:30:56,180 ‏بتونن اختلاف‌هاشون رو برطرف کنن 415 00:30:56,263 --> 00:30:58,807 ‏هیچ کسی خوشش نمیاد که ببینه یه رابطه‌ی زناشویی بهم ریخته 416 00:30:59,891 --> 00:31:02,228 ‏شخصاً، نمیتونستم 417 00:31:02,311 --> 00:31:05,147 ...‏به مبارزات انتخاباتی خودم بدون کمک 418 00:31:05,231 --> 00:31:06,357 ‏میدونیم که این اخبار از سمت کی منتشر شده؟ 419 00:31:06,440 --> 00:31:09,318 ‏در حال حاضر داریم با سرویس مخفی و کارکنان صحبت میکنیم 420 00:31:09,401 --> 00:31:10,652 ‏اما خیر، قربان، هنوز چیزی دستگیرمون نشده 421 00:31:10,736 --> 00:31:12,404 ‏دارم به دسته دسته اخباری که مننتشر شده نگاه میکنم 422 00:31:12,488 --> 00:31:14,615 ‏تازه اینها فقط تو یک ساعت اخیر منتشر شده 423 00:31:14,698 --> 00:31:17,076 ‏کار دانبارـه. میدونم که اون پشت این قضیه‌ست 424 00:31:17,159 --> 00:31:19,120 ‏قربان، شاید یه راه حل داشته باشم 425 00:31:21,705 --> 00:31:23,665 ‏میشه یه لحظه خصوصی صحبت کنیم؟ 426 00:31:23,749 --> 00:31:25,417 ‏آره. سث، چند لحظه گوشی رو بذار 427 00:31:25,501 --> 00:31:26,960 ...‏اگر میخوایم تاکتیک‌مون رو عوض کنیم، فکر کنم بهتره 428 00:31:27,043 --> 00:31:29,796 ‏اگر رئیس‌جمهور خواستن اقدامی بکنن تو رو هم در جریان میذارم 429 00:31:29,880 --> 00:31:31,423 ‏قطع کن، سث 432 00:31:36,928 --> 00:31:38,805 ‏خیلی خب، بگو 433 00:31:38,889 --> 00:31:39,973 ‏مادر کلیر 434 00:31:40,056 --> 00:31:41,350 ‏خب چی؟ 435 00:32:09,503 --> 00:32:11,713 ‏وقتی که 5 سالت بود بهت گفتم 436 00:32:11,797 --> 00:32:14,966 ‏بدونِ سلام کردن پا تو این خونه نذار 437 00:32:16,843 --> 00:32:20,181 ‏وقتی رسیدم، اومدم که ببینمت. اما خواب بودی 438 00:32:20,264 --> 00:32:22,224 ‏اون که دو روز پیش بود 439 00:32:23,225 --> 00:32:26,145 ‏خب، مطمئن نبودم که میخواین منو ببینین یا نه، مادر 440 00:32:26,186 --> 00:32:26,853 ...‏خب 441 00:32:26,937 --> 00:32:31,192 ‏تا زمانی که زیر یه سقف زندگی میکنیم 442 00:32:31,275 --> 00:32:34,736 ...‏- و با سِیلی از اخبار محاصره شدیم ‏- از اون بابت معذرت میخوام 443 00:32:35,529 --> 00:32:36,905 ‏حقیقت داره؟ 444 00:32:37,948 --> 00:32:40,116 ‏همم؟ به همین خاطر اومدی اینجا؟ 445 00:32:41,368 --> 00:32:43,620 ...‏نه، به این خاطر اومدم اینجا 446 00:32:45,289 --> 00:32:47,208 ‏آهان 447 00:32:47,291 --> 00:32:49,418 ...‏اون کسی که با 448 00:32:51,127 --> 00:32:53,839 ‏- لیان هاروی ‏- اوهوم، میشناسمش 449 00:32:53,922 --> 00:32:57,676 ...‏همیشه بهم زنگ میزنه و میگه بابت 450 00:32:57,759 --> 00:33:02,013 تبلیغات برای یه کاندیدا پول نیاز دارم 451 00:33:03,640 --> 00:33:06,642 ‏تو همون کاندیدایی که میگه‌ هستی؟ 452 00:33:07,603 --> 00:33:09,855 ‏برای کنگره. حوزه‌ی 30ام 453 00:33:10,856 --> 00:33:12,316 ‏که اینطور 454 00:33:14,067 --> 00:33:15,861 ‏موافق نیستی 455 00:33:15,944 --> 00:33:19,406 ‏خب، تو همیشه تصمیماتت رو 456 00:33:19,490 --> 00:33:22,201 ‏بدون توجه به طرز تفکر من گرفتی 457 00:33:22,284 --> 00:33:23,994 ‏نظر ‏اون (فرانسیس) چیه؟ 458 00:33:24,077 --> 00:33:26,580 باهاتون صحبت کرده؟ ‏که من رو دلسرد کنین؟ 459 00:33:26,663 --> 00:33:30,501 ‏اون از زمان مراسم دفن پدرت ‏یک کلمه هم باهام حرفی نزده 460 00:33:31,502 --> 00:33:32,961 ‏دقیقاً مثل خودت 461 00:33:33,044 --> 00:33:36,006 ‏نه حتی یه تماس تلفنی ساده ...‏وقتی که شدی بانوی اول 462 00:33:36,089 --> 00:33:38,329 ،‏اگر دوست ندارین که اینجا باشم ‏میتونم ترتیب مقدمات دیگه‌ای رو بدم 463 00:33:38,384 --> 00:33:43,138 ‏مسخره بازی در نیار. این خونه همونقدر که مال منه، مال تو هم هست 464 00:33:43,222 --> 00:33:44,848 ‏روی همه وسایل رو پوشوندم 465 00:33:44,931 --> 00:33:48,477 ‏چون خدمتکارها همیشه اتاق هایی رو تمیز ‏میکردن که یک بار هم پا توشون نمیذاشتم 466 00:33:48,560 --> 00:33:50,771 ...‏اما حالا که اینجایی 467 00:33:50,854 --> 00:33:52,273 ‏بذار همینطور باشن 468 00:33:53,064 --> 00:33:55,108 ‏من فقط یه تخت خواب لازم دارم 469 00:33:56,943 --> 00:33:58,779 ‏قبول 470 00:33:58,862 --> 00:34:02,157 ‏این خونه حکم یه هتل رو برات داره 471 00:34:08,414 --> 00:34:11,375 ‏رئیس‌جمهور طرفهای عصر به دالاس میرسن 472 00:34:11,458 --> 00:34:14,210 ‏به دلیل خاصیت سفرشون، نمیتونم در ‏حال حاضر توضیحات زیادی بدم 473 00:34:14,295 --> 00:34:16,963 ‏تنها اینکه ایشون برنامه دارن تا بانوی اول رو ملاقات کنن 474 00:34:17,047 --> 00:34:18,173 !‏- سث ‏- مارک 475 00:34:18,257 --> 00:34:20,467 ‏اینکه ایشون دارن به اونجا میرن به خوبی بیان میکنه 476 00:34:20,551 --> 00:34:23,470 ادعاهایی که مبنی بر اختلافات زناشویی این دو بوده، حقیقت داره، درسته؟ 477 00:34:23,554 --> 00:34:25,472 ما که از پیش اون ادعاها رو رد کردیم 478 00:34:25,556 --> 00:34:27,308 !‏- سث ‏- سارا 479 00:34:27,849 --> 00:34:29,449 ‏نه رئیس‌جمهور نه بانوی اول 480 00:34:29,518 --> 00:34:31,603 ‏از زمانی که این داستان منتشر شده ‏به طور عمومی واکنشی نشون ندادند 481 00:34:31,687 --> 00:34:32,771 ‏احتمال این هست که پاسخی در این مورد بدن؟ 482 00:34:32,854 --> 00:34:35,566 ،چیزی که شما اسمش رو گذاشتین داستان در اصل یه داستان نیست 483 00:34:35,649 --> 00:34:38,485 ‏در واقع سرتیترهای چشم گیری هست که باعث ‏میشه کلی دنبال کننده‌ی توئیتر گیرتون بیاد 484 00:34:38,569 --> 00:34:39,945 ‏معلوم نیست توضیحی داده بشه یا نه 485 00:34:40,028 --> 00:34:43,657 ‏اما اگر رئیس‌جمهور یا بانوی اول تصمیم ‏بگیرن که توضیحی رو در این مورد بدن 486 00:34:43,740 --> 00:34:44,908 ‏اولین نفر شماها مطلع خواهین شدین 487 00:34:45,367 --> 00:34:47,619 !‏- سث ‏- از همه‌تون ممنونم 488 00:35:34,458 --> 00:35:36,710 ‏- چند وقته که رفته؟ ‏- خیلی نیست 489 00:35:36,793 --> 00:35:38,420 ‏- رفته دفتر لیان هاروی ‏- خدای من 490 00:35:38,504 --> 00:35:39,880 ‏مطبوعات که دنبالش نرفتن؟ 491 00:35:39,963 --> 00:35:42,674 .‏نه. از جاده های مخصوص بردنش ‏ بدون اسکورت پلیس 492 00:36:14,581 --> 00:36:17,584 ‏شمادوتا عادت کردین که بیاین اینجا 493 00:36:17,668 --> 00:36:20,796 بدونِ اینکه حتی صاحب‌خونه هم در جریان بذارید؟ 494 00:36:20,879 --> 00:36:24,883 ،‏ای کاش مجبور نمی‌شدم که بیام ‏اما دخترت باعث شد 495 00:36:24,966 --> 00:36:26,301 ‏میدونی، وقتی که ازدواج کرد 496 00:36:26,385 --> 00:36:29,388 ‏مطمئن بودم که ظرفِ یکی دو سال سر عقل میاد 497 00:36:30,305 --> 00:36:33,850 ‏اصلاً فکرش رو نمیکردم که 30 سال طول بکشه 498 00:36:33,934 --> 00:36:36,937 ‏کلیر بانوی اول ایالات متحده‌ست 499 00:36:37,020 --> 00:36:39,773 ‏اونوقت هنوزم فکر میکنی که انتخاب غلطی کرده 500 00:36:39,856 --> 00:36:42,651 منظورت محدود شدن به شایعات اینطوریـه؟ 501 00:36:42,734 --> 00:36:46,029 ممکنه اون هم تو همون "تریلر پارکی" که تو اونجا بزرگ شدی زندگی کرده باشه محل استقرار تریلرها و کاروان‌ها 502 00:36:46,112 --> 00:36:50,200 ،‏خب، البته باغ هلو بود. اما حق با شماست ‏هنوز هم همون سفید پوست‌ بی‌بضاعت هستم 503 00:36:50,283 --> 00:36:54,455 ‏دست بر قضا سفید پوست بی بضاعتی ‏هستم که تو کاخ سفید زندگی میکنه White بازی با کلمه ی 504 00:36:55,038 --> 00:36:59,501 ‏حتی رئیس‌جمهور بودن هم باعث ‏نمیشه کلاس کاری داشته باشی 505 00:37:02,337 --> 00:37:05,048 ‏خب، بذار بهت بگم که قراره چه اتفاقی بیفته، الیزابت 506 00:37:05,131 --> 00:37:07,426 ‏اصلاً دوست ندارم که خودم رو بین 507 00:37:07,509 --> 00:37:09,219 ‏جدال رئیس‌جمهور و بانوی اول قرار بدم 508 00:37:09,302 --> 00:37:11,012 .‏فرانسیس با من 509 00:37:11,096 --> 00:37:13,306 ‏شما گفتین که ایشون موافقن 510 00:37:13,389 --> 00:37:15,350 ‏مطمئن میشم که موافق باشه 511 00:37:15,434 --> 00:37:17,644 ‏موضوع اینجاست که شما من رو گمراه کردین، خانم آندروود 512 00:37:17,728 --> 00:37:20,939 ‏تو دنبال چی هستی، لیان؟ ‏پول؟ 513 00:37:22,441 --> 00:37:24,901 ‏یا دنبال چیز بیشتری هستی که باعث بشه ‏رَد پررنگ‌تری از خودت به جای بذاری؟ 514 00:37:24,985 --> 00:37:26,445 .‏نیازی نیست انتخاب کنم میتونم هر دو رو با هم داشته باشم 515 00:37:26,528 --> 00:37:29,072 ،‏خب، اگر میخوای در تاریخ سهمی داشته باشی باید از تکزاس خارج شی 516 00:37:29,155 --> 00:37:31,867 ‏من کارهای زیادی رو در واشنگتن رد کردم 517 00:37:31,950 --> 00:37:34,035 ‏با شعبده بازی کردن برای 15 موکل در یک سال 518 00:37:35,161 --> 00:37:39,833 .‏اما من به فکر 15 سال آینده از زندگیت هستم ‏تکزاس در اصل نقطه‌ی شروع کار ماست 519 00:38:05,191 --> 00:38:07,360 ‏انگار اصلاً هم حرفام رو متوجه نشدین 520 00:38:07,443 --> 00:38:09,404 ‏من به تهدیدها پاسخی نمیدم 521 00:38:09,488 --> 00:38:11,657 ‏دارین با رئیس‌جمهور صحبت میکنین 522 00:38:11,740 --> 00:38:12,866 ‏بله، از روی صداشون شناختم‌شون 523 00:38:12,949 --> 00:38:15,285 ‏میخوام با همسرم تنها صحبت کنم، لطفاً 524 00:38:15,368 --> 00:38:18,699 ‏اون هم می‌مونه. بگو چی میخوای بهم بگی 525 00:38:20,248 --> 00:38:21,583 ‏داگ 526 00:38:34,012 --> 00:38:38,433 ،‏اون سه سالی هست که بیمارـه. پرتو افشانی ‏درمان دارویی، هر چیزی که امکانش وجود داشته 527 00:38:42,270 --> 00:38:44,606 ‏اما خبر نداشتی، مگه نه؟ 528 00:38:46,942 --> 00:38:49,110 ‏نمیخوای که مادرم رو سوژه‌ی دوربین‌ها بکنی؟ 529 00:38:49,194 --> 00:38:52,989 ‏فقط خودت، و قراره به همه بگی ‏به همین دلیل اومدی اینجا 530 00:38:53,073 --> 00:38:55,158 ‏این یه موضوع داخل خانواده‌ست، فرانسیس 531 00:38:55,241 --> 00:38:58,537 ‏این کار باید انجام بشه، کلیر. باید ‏داستان شایع شده رو از بین ببریم 532 00:38:59,621 --> 00:39:00,997 ‏حق با ایشونه 533 00:39:04,626 --> 00:39:07,520 ‏باید مطمئن بشم که تو کمپین من دخالتی نمیکنی 534 00:39:09,005 --> 00:39:10,565 ‏سخنرانی وضعیت کشور دو هفته‌ی دیگه‌ست سخنرانی سالیانه بین رئیس‌جمهور و نمایندگان مجلس نمایندگان و سنا 535 00:39:10,591 --> 00:39:12,342 ‏تو هم اونجا حضور داشته باش، منم کاری بهت ندارم 536 00:39:12,425 --> 00:39:14,177 ‏بیا این داستان رو تمومش کنیم 537 00:39:36,825 --> 00:39:39,200 ...‏وقتی کلیر به دالاس اومد 538 00:39:39,285 --> 00:39:43,081 ‏به همه گفتیم که برای انتخابات ‏مقدماتی تکزاس به اینجا اومده 539 00:39:43,164 --> 00:39:45,083 ‏که خب قسمتیش هم صحیح بود 540 00:39:45,166 --> 00:39:48,670 ‏چیزی که دنبالش بودیم این بود که این موضوع رو محرمانه نگه داریم 541 00:39:48,754 --> 00:39:51,547 ‏اما خب به دلیل شایع شدن داستان‌های کذب در چند روز اخیر 542 00:39:51,632 --> 00:39:53,383 ‏در رابطه با وضعیت زندگی زناشویی ما 543 00:39:53,466 --> 00:39:57,512 ‏حالا فکر میکنیم که بهتره این اخبار تاسف بار ‏رو با شما هم در میون بگذاریم 544 00:39:57,596 --> 00:39:58,972 ‏کلیر 545 00:40:00,265 --> 00:40:01,850 ‏در طی سه سال گذشته 546 00:40:01,933 --> 00:40:04,853 ‏مادرم از بیماری لنفوم رنج می برده 547 00:40:05,937 --> 00:40:09,315 ‏اوایل، تونسته بود که بر بیماریش غلبه کنه 548 00:40:09,399 --> 00:40:12,110 ‏اما طی چند ماه اخیر بیماریش پیشرفتهای زیادی داشته 549 00:40:13,236 --> 00:40:15,864 ‏به همین خاطر به اینجا اومدم تا در کنارش باشم 550 00:40:15,947 --> 00:40:18,408 ‏طی مدتی که به درمان خودش ادامه میده 551 00:40:18,491 --> 00:40:21,662 ...‏و به خاطر حفظ شأن و بهبودی هر چه زودتر مادرم 552 00:40:23,538 --> 00:40:27,042 ‏خواهان این هستیم که به خلوتش احترام گذاشته بشه 553 00:40:28,376 --> 00:40:29,711 ‏ممنون 554 00:40:32,300 --> 00:40:34,758 ‏من از فردا دوباره کمپینم رو ادامه میدم 555 00:40:34,841 --> 00:40:37,928 ‏و کلیر هم البته، اینجا خواهد ماند 556 00:40:38,011 --> 00:40:39,137 ...‏و اجازه بدین که اضافه کنم 557 00:40:40,847 --> 00:40:43,892 ‏مادر کلیر واقعاً مورد لطف و عنایت خدا ‏قرار گرفته که همچین فرزندی داره 558 00:40:43,975 --> 00:40:47,562 ‏وهمچنین من به خاطر داشتن همچین همسر با ملاحظه و باوفایی 559 00:40:47,646 --> 00:40:49,189 ‏ممنون از همگی 560 00:41:14,047 --> 00:41:16,882 ،‏خیلی هم جای شاخی نیست اما کارو راه میندازه 561 00:41:45,286 --> 00:41:49,373 ‏دیگه رسماً باید جان کارلایل صدات کنیم 562 00:41:53,336 --> 00:41:57,590 .‏گواهینامه‌ی رانندگیت از قصد منقضی شده با اتوبوس میری سر کار 563 00:41:58,508 --> 00:42:01,427 ،‏همه چیز رو به خاطر بسپار، آدرس ‏تاریخ تولد، مشخصات تامین اجتماعیت 564 00:42:01,511 --> 00:42:04,555 ‏یه سری پیشینه‌ی شخصی هم ‏هست که باید به ذهن بسپاری‌شون 565 00:42:05,473 --> 00:42:07,934 "‏- "دفتر ماشین اجاره‌ای پگزاس ‏- آره 566 00:42:08,018 --> 00:42:10,270 .‏ماشین‌های اجاره‌ای رو میشوری از فردا هم کارت شروع میشه 567 00:42:10,353 --> 00:42:11,687 ‏سعی کن توجه کسی رو به خودت جلب نکنی 568 00:42:11,772 --> 00:42:15,649 ‏خیلی نسبت بهش مرموز نباش، برای دوستی ‏با کسی نمیخواد از طریق معمولش خارج بشی 569 00:42:16,985 --> 00:42:18,361 ...اگر مشکلی 570 00:42:19,320 --> 00:42:21,197 اگه مشکلی پیش اومد چی؟ 571 00:42:21,281 --> 00:42:23,742 ‏خط اینجا به دفتر محلی ما وصله 572 00:42:23,825 --> 00:42:27,745 ‏اگر خواستی با کسی خارج از محدوده تماس ‏بگیری، از موبایلی که کنارشه استفاده کن 573 00:42:27,954 --> 00:42:33,042 ‏دیگه چی موند؟ تلویزیون معمولی هم برات ‏گذاشتیم. واضحه که به اینترنت هم دسترسی نداری 574 00:42:33,418 --> 00:42:35,754 ‏پرده‌ها رو هم بکش و درها رو هم قفل کن 575 00:42:38,131 --> 00:42:39,715 ‏همین دیگه 576 00:42:44,846 --> 00:42:46,848 اواخر هفته بهت سر میزنم 577 00:43:40,235 --> 00:43:41,987 ‏حالا هم، در نیوهمپشایر 578 00:43:42,070 --> 00:43:44,030 فقط در تعدد حزبی برنده‌ نشدیم 579 00:43:44,114 --> 00:43:45,866 ‏ما رای اکثریت رو گرفتیم 580 00:43:48,118 --> 00:43:51,037 ‏حالا، میدونین این موضوع چی رو بهم میفهمونه؟ 581 00:43:51,121 --> 00:43:53,164 ‏به نظر زمانی که کل شمارش‌ها انجام بشه 582 00:43:53,248 --> 00:43:54,833 دانبار 11 یا 12 درصد جلوتر باشه 583 00:43:54,916 --> 00:43:56,709 ‏چند درصد از بخش‌ها گزارش کردن؟ 584 00:43:56,792 --> 00:43:59,600 ‏تا دو دقیقه ی پیش حدود 83 درصد 585 00:44:00,464 --> 00:44:02,798 ‏سث ترتیب یه سخنرانی رو داده زمانی که فرود بیایم 586 00:44:03,508 --> 00:44:05,676 ‏معمولاً دانبار صبر میکنه که شما سخنرانی‌تون رو انجام بدین 587 00:44:05,760 --> 00:44:06,802 ...‏اما از اونجایی که تو هواپیما هستیم 588 00:44:06,887 --> 00:44:09,597 ‏- بیارش پشت خط، باقیش با من ‏- بله، قربان 589 00:44:12,642 --> 00:44:15,020 .‏اون پسر خوشگل و بی‌تجربه رو نگاه 590 00:44:15,103 --> 00:44:18,522 ‏شرط میبندم تازه یاد گرفته چطور صورتش رو تیغ بزنه 591 00:44:19,900 --> 00:44:21,776 ‏دانبار رو برام بگیر 592 00:44:23,194 --> 00:44:25,113 ...‏- خانم، واقعاً فکر میکنم ‏- بازش کن 593 00:44:26,114 --> 00:44:27,949 ‏ایشون خواستن تنها باشن 594 00:44:28,033 --> 00:44:30,785 گفتم ‏در رو باز کن 595 00:44:50,721 --> 00:44:52,848 ‏ازت میخوام از اینجا بری 596 00:44:54,267 --> 00:44:55,768 ...‏مادر 597 00:44:55,851 --> 00:44:57,520 ‏چرا بهم نگفتی؟ 598 00:44:57,603 --> 00:45:00,856 ‏چون به تو ربطی نداشت 599 00:45:00,941 --> 00:45:04,110 ‏- فقط گوش کن ‏- نه، حتی به خودت زحمت نده 600 00:45:04,902 --> 00:45:08,739 ‏دلیل کاری رو که انجام دادی میفهمم 601 00:45:08,823 --> 00:45:12,535 ‏اما باعث نمیشه که کمتر آزارم بده 602 00:45:52,700 --> 00:45:55,203 به خاطر من گریه میکنی یا خودت؟ 603 00:45:59,290 --> 00:46:00,666 ‏کلیر 604 00:46:01,751 --> 00:46:03,378 ‏بیا اینجا 605 00:46:06,339 --> 00:46:08,424 ‏بیا اینجا 606 00:46:10,301 --> 00:46:12,678 تو قوی‌تر از اونی 607 00:46:13,971 --> 00:46:17,474 اما باید اونو بشونیش سر جاش 608 00:46:18,475 --> 00:46:24,475 تــرجــمــه از: امـــيــن و امـــیـــر AminGeneral & M.Amir 608 00:46:24,476 --> 00:46:30,475 تيم ترجمه تـي وـي وُرلـد [ TvWorld.info ] 608 00:46:30,476 --> 00:46:36,475 گروه ترجمه ايران فيلم [ IranFilm.Net ] 608 00:46:36,476 --> 00:46:42,475 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم [ WwW.TinyMoviez.Co ]