1
00:00:06,666 --> 00:00:10,637
Mayda glisse ses doigts
à l'intérieur,
2
00:00:10,770 --> 00:00:14,541
elle les enfonce
jusqu'à son alliance.
3
00:00:14,808 --> 00:00:19,679
Elle te pousse sur le dos,
et se penche en avant.
4
00:00:20,747 --> 00:00:24,784
Elle met ses doigts dans sa bouche
pour que tu les goûtes.
5
00:00:26,519 --> 00:00:28,988
L'or de la bague.
6
00:00:32,459 --> 00:00:35,862
Tu sens le goût du métal
sur ta langue...
7
00:00:37,464 --> 00:00:41,735
mêlé au goût de sa chatte.
8
00:00:42,602 --> 00:00:45,638
Elle se penche,
te murmure à l'oreille.
9
00:00:45,772 --> 00:00:49,976
"Je t'aime, Gagik.
Je t'aimerai toujours."
10
00:00:50,310 --> 00:00:53,246
- J'y suis presque.
- Elle t'enfourche.
11
00:00:53,813 --> 00:00:56,716
Elle ondule ses hanches
d'avant en arrière.
12
00:00:56,850 --> 00:00:58,885
D'avant en arrière.
13
00:01:08,762 --> 00:01:11,931
Putain, tu es doué avec les mots.
14
00:02:52,532 --> 00:02:55,368
... New Hampshire
pendant plus de 200 ans.
15
00:02:55,501 --> 00:03:00,607
Il y a eu des hauts et des bas,
comme avec l'Amoskeag.
16
00:03:00,740 --> 00:03:04,077
L'Amos...
Tu l'as en ligne ?
17
00:03:06,946 --> 00:03:09,849
- Elle ne répond pas.
- Appelle ses gardes.
18
00:03:09,983 --> 00:03:11,484
Je l'ai fait.
19
00:03:11,951 --> 00:03:13,953
Ils ne peuvent pas la forcer.
20
00:03:15,989 --> 00:03:18,491
Réfléchissons à ce que je vais dire
21
00:03:18,625 --> 00:03:22,061
sur son absence.
Ce sera pire si j'écorche ce mot.
22
00:03:22,395 --> 00:03:25,865
Ils n'ont pas mis la phonétique
dans ce foutu discours,
23
00:03:25,999 --> 00:03:28,735
et ce n'est pas à moi de le faire !
24
00:03:29,869 --> 00:03:31,738
Je vais me renseigner.
25
00:03:43,049 --> 00:03:44,851
Des hauts et des bas,
26
00:03:45,018 --> 00:03:48,988
comme avec l'Amoskeag
et les grèves des années 1920,
27
00:03:49,122 --> 00:03:51,791
mais cette industrie y a survécu.
28
00:03:55,795 --> 00:03:58,631
Vous perpétuez une tradition
29
00:03:58,765 --> 00:04:01,134
remontant aux origines de notre pays,
30
00:04:01,467 --> 00:04:04,103
et vous devez en être fiers !
31
00:04:08,174 --> 00:04:12,145
Cet État a une autre tradition :
"Vivre libre ou mourir."
32
00:04:12,478 --> 00:04:14,480
Ma femme...
33
00:04:35,168 --> 00:04:38,004
Cet État a une autre tradition :
34
00:04:38,137 --> 00:04:39,806
"Vivre libre ou mourir."
35
00:04:39,939 --> 00:04:42,542
"Vivre libre ou mourir."
36
00:04:48,181 --> 00:04:50,750
Vous pouvez lire dans les journaux
37
00:04:50,917 --> 00:04:54,187
et entendre à la télévision
que mon adversaire
38
00:04:54,520 --> 00:04:57,623
a dix points d'avance
dans le New Hampshire.
39
00:04:57,757 --> 00:04:58,992
Mais...
40
00:05:00,927 --> 00:05:05,932
vous n'allez pas laisser
les sondages et les commentateurs
41
00:05:06,165 --> 00:05:09,102
vous dire comment voter.
42
00:05:09,235 --> 00:05:13,873
Vous allez leur montrer
que le New Hampshire vote librement.
43
00:05:16,275 --> 00:05:19,779
Merci à tous
d'être venus aujourd'hui,
44
00:05:19,912 --> 00:05:22,749
et Dieu bénisse l'Amérique !
Merci.
45
00:05:26,619 --> 00:05:28,621
Underwood !
46
00:05:28,955 --> 00:05:30,857
Merci.
47
00:05:35,128 --> 00:05:37,230
Elle vient d'atterrir à Dallas.
48
00:05:37,563 --> 00:05:39,966
On dit qu'elle prépare les primaires.
49
00:05:40,099 --> 00:05:42,068
S'il n'y a aucun événement,
50
00:05:42,201 --> 00:05:44,804
- ce sera suspect.
- Elle restera au ranch ?
51
00:05:44,971 --> 00:05:48,641
Aucune idée. Surveillez-la.
Notez le nom des visiteurs.
52
00:05:48,775 --> 00:05:50,610
Et la couleur de leur merde.
53
00:05:50,743 --> 00:05:52,578
- Oui.
- Tu prends l'avion.
54
00:05:52,712 --> 00:05:55,214
- Pour Washington ?
- Pour le Texas.
55
00:06:58,878 --> 00:07:01,681
- Où est-elle ?
- Dans la grande chambre.
56
00:07:28,007 --> 00:07:30,376
Mme Hale a parlé de faire une sieste.
57
00:07:32,411 --> 00:07:35,715
- Ma chambre est prête ?
- On la prépare.
58
00:07:35,848 --> 00:07:39,085
- J'aimerais y jeter un oeil.
- Oui, madame.
59
00:08:29,335 --> 00:08:31,037
Le Texas est important.
60
00:08:31,170 --> 00:08:33,739
C'est 10 % des délégués.
61
00:08:33,873 --> 00:08:35,875
On attendait la Première dame.
62
00:08:36,008 --> 00:08:37,977
Oui, mais on est confiants
63
00:08:38,110 --> 00:08:41,414
dans le New Hampshire.
Regardez cette foule !
64
00:08:41,781 --> 00:08:43,482
Bonjour. Quel trésor.
65
00:08:43,816 --> 00:08:45,885
Comment tu t'appelles ?
66
00:08:46,018 --> 00:08:47,220
Gabby.
67
00:08:47,353 --> 00:08:49,055
On a voulu anticiper.
68
00:08:49,188 --> 00:08:51,824
Claire est du Texas,
c'était logique.
69
00:08:51,958 --> 00:08:54,427
Bonjour.
Merci d'être venus.
70
00:08:54,760 --> 00:08:56,796
J'ai besoin d'éclaircissements.
71
00:08:56,929 --> 00:08:59,432
Tu en sais assez
pour la déclaration.
72
00:08:59,765 --> 00:09:00,833
- Une dispute ?
- Seth.
73
00:09:01,000 --> 00:09:03,236
Je travaille 20 heures par jour,
74
00:09:03,402 --> 00:09:05,438
et j'écope de ça en plus ?
75
00:09:05,771 --> 00:09:08,941
Je peux rattraper le coup,
si j'en sais plus.
76
00:09:09,075 --> 00:09:12,044
Je t'expliquerai
une fois dans ma chambre.
77
00:09:13,279 --> 00:09:14,380
Bienvenue à Dallas.
78
00:09:14,947 --> 00:09:18,384
Ça peut être un leurre
pour qu'on communique au Texas.
79
00:09:18,517 --> 00:09:20,820
Ce déplacement
n'était pas prévu.
80
00:09:20,953 --> 00:09:22,788
Que disent
nos amis à Dallas ?
81
00:09:22,922 --> 00:09:25,458
Aucune activité.
Elle ne prépare rien.
82
00:09:25,791 --> 00:09:29,061
Ils se cachent bien,
ou il y a anguille sous roche.
83
00:09:29,195 --> 00:09:31,831
- Comme quoi ?
- Je veux le savoir.
84
00:09:36,269 --> 00:09:40,306
Elle va me quitter.
Avec mon gamin dans le tiroir.
85
00:09:40,840 --> 00:09:43,309
Et faire comme si je n'existais pas.
86
00:09:43,876 --> 00:09:46,412
Elle a peut-être déjà vendu
son alliance.
87
00:09:52,084 --> 00:09:54,253
- Encore combien ?
- Deux.
88
00:10:01,060 --> 00:10:03,396
- Tu peux la comprendre, non ?
- Non.
89
00:10:03,863 --> 00:10:06,399
Elle va me voler mon enfant ?
90
00:10:07,199 --> 00:10:10,202
- Il sera au lycée à ta sortie.
- Je serai son père.
91
00:10:10,936 --> 00:10:13,306
Laisse-les avancer.
Sois pas injuste.
92
00:10:13,939 --> 00:10:17,243
Tu sais ce qui est injuste ?
Je suis réglo,
93
00:10:17,376 --> 00:10:22,315
et cette pute croit
que je suis à ma place ici !
94
00:10:25,584 --> 00:10:27,820
Tu as tué un homme.
95
00:10:31,857 --> 00:10:33,059
Tu le nies ?
96
00:10:33,192 --> 00:10:37,029
- Je n'ai pas dit ça.
- Parce que j'ai des doutes.
97
00:10:39,365 --> 00:10:41,200
Comment ça ?
98
00:10:41,500 --> 00:10:45,071
Tu n'as pas le profil d'un tueur.
99
00:10:47,440 --> 00:10:49,542
Tu ne sais pas ce que je suis.
100
00:10:51,911 --> 00:10:53,212
Arrête.
101
00:10:53,446 --> 00:10:56,115
Lâche-moi.
Je ne peux pas respirer.
102
00:11:02,121 --> 00:11:03,389
Putain.
103
00:11:05,925 --> 00:11:07,393
Tout ce que je dis...
104
00:11:08,961 --> 00:11:12,231
c'est que j'ai interrogé
un paquet de meurtriers.
105
00:11:16,469 --> 00:11:18,270
Tu es innocent.
106
00:11:21,240 --> 00:11:22,908
Tu ne l'as pas tué.
107
00:11:27,913 --> 00:11:30,216
Ces types t'écorcheraient vivant.
108
00:11:31,083 --> 00:11:33,185
Devant un miroir.
109
00:11:33,319 --> 00:11:34,920
Quels types ?
110
00:11:37,189 --> 00:11:39,058
Tu connais
l'Armenian Power ?
111
00:11:39,959 --> 00:11:42,595
- Non.
- Leur chef.
112
00:11:45,664 --> 00:11:48,634
Cet enculé
ne pouvait pas aller en taule.
113
00:11:49,902 --> 00:11:53,239
- Je n'avais pas le choix.
- Tu ne l'as pas tué ?
114
00:11:54,206 --> 00:11:58,377
Ce que j'ai fait ou pas,
ça ne compte pas.
115
00:11:59,111 --> 00:12:00,679
Seulement ce que j'ai dit.
116
00:12:01,180 --> 00:12:03,415
Pour qui tu t'es sacrifié ?
117
00:12:24,170 --> 00:12:27,173
D'après un sondage,
le gouverneur Conway
118
00:12:27,306 --> 00:12:31,544
rassemble 48 % des votes républicains
aux primaires,
119
00:12:31,710 --> 00:12:34,046
s'imposant comme le favori
120
00:12:34,180 --> 00:12:37,416
avec 20 % de plus
que les autres candidats.
121
00:12:37,550 --> 00:12:39,285
Conway s'envole
122
00:12:39,418 --> 00:12:42,488
depuis l'annonce de sa candidature
en mai 2015.
123
00:12:42,621 --> 00:12:45,558
Dans un sondage
réalisé à cette période,
124
00:12:45,691 --> 00:12:49,161
il n'avait que 18 %
des voix des Républicains.
125
00:12:49,295 --> 00:12:51,397
Sa jeunesse et son manque de...
126
00:12:51,530 --> 00:12:52,698
Meechum ?
127
00:12:55,568 --> 00:12:57,236
Les vêtements de Claire.
128
00:12:57,369 --> 00:12:59,271
Je préviens l'intendance.
129
00:13:03,442 --> 00:13:07,346
Toutes mes excuses.
La garde-robe est arrivée hier soir.
130
00:13:07,479 --> 00:13:10,182
- Sortez ça d'ici.
- Oui.
131
00:13:10,583 --> 00:13:15,054
... des milliers
lors de ses meetings en Iowa.
132
00:13:15,287 --> 00:13:17,723
Parmi la foule, des vétérans.
133
00:13:18,057 --> 00:13:21,160
Le grand-père de Conway,
officier dans la Navy,
134
00:13:21,293 --> 00:13:23,729
a combattu dans le Pacifique.
135
00:13:24,363 --> 00:13:26,498
- Son style rappelle...
- Meechum.
136
00:13:26,999 --> 00:13:30,369
... la campagne
de John F. Kennedy en 1960.
137
00:13:30,502 --> 00:13:33,505
Un mélange de charme
et d'assurance.
138
00:13:34,773 --> 00:13:37,009
Ce matin, dans sa chambre...
139
00:13:38,377 --> 00:13:40,646
Je lui ai dit
qu'on partait bientôt,
140
00:13:40,779 --> 00:13:42,381
et elle...
141
00:13:42,781 --> 00:13:45,217
Elle regardait une photographie
142
00:13:45,551 --> 00:13:48,254
du mandala
que vous lui avez donné.
143
00:13:52,491 --> 00:13:54,093
Bonne nuit.
144
00:13:55,361 --> 00:13:58,230
- Tenez-moi compagnie.
- Pardon ?
145
00:13:58,597 --> 00:14:01,533
Asseyez-vous.
J'ai de la lecture.
146
00:14:05,804 --> 00:14:07,773
Oui, mais on est confiants
147
00:14:08,107 --> 00:14:11,543
dans le New Hampshire.
Regardez cette foule !
148
00:14:11,677 --> 00:14:13,412
Bonjour. Quel trésor.
149
00:14:13,545 --> 00:14:16,315
Comment tu t'appelles ?
150
00:14:18,417 --> 00:14:20,085
Éteignez ça.
151
00:14:25,624 --> 00:14:27,560
"Quel trésor."
152
00:16:53,739 --> 00:16:57,710
- Vous faites quoi ?
- Vous vous étiez endormi.
153
00:16:59,311 --> 00:17:01,513
Excusez-moi, je ne voulais pas...
154
00:17:02,448 --> 00:17:06,385
- Tout va bien ?
- Non. Enfin, si.
155
00:17:06,919 --> 00:17:08,620
Voulez-vous de l'eau ?
156
00:17:08,754 --> 00:17:10,255
Ça va.
157
00:17:10,689 --> 00:17:12,658
Il est tard. Allez dormir.
158
00:17:12,791 --> 00:17:14,526
Je peux rester.
159
00:17:16,562 --> 00:17:18,731
Je préfère être seul, mais merci.
160
00:17:19,431 --> 00:17:20,799
Je vous en prie.
161
00:17:41,520 --> 00:17:43,555
Attention aux marches.
162
00:17:53,866 --> 00:17:56,702
- LeAnn.
- Mme Underwood.
163
00:17:57,970 --> 00:18:00,539
- Allons marcher.
- Très bien.
164
00:18:01,907 --> 00:18:05,577
Vous avez remobilisé les Démocrates
dans un État conservateur.
165
00:18:05,711 --> 00:18:08,413
Vous voulez mon aide dans le Texas.
166
00:18:08,580 --> 00:18:11,617
Non. Je ne suis pas ici
pour les primaires.
167
00:18:11,750 --> 00:18:15,654
Je me présente dans le district 30.
Dirigez ma campagne.
168
00:18:15,788 --> 00:18:18,791
- La Maison-Blanche dit...
- Pour qu'on oublie
169
00:18:18,924 --> 00:18:20,793
la course au Congrès.
170
00:18:20,926 --> 00:18:23,562
Doris Jones, sa fille se présente.
171
00:18:23,695 --> 00:18:25,964
Il faudra convaincre la députée.
172
00:18:26,331 --> 00:18:28,700
- Celia devra se retirer ?
- Attendre.
173
00:18:28,834 --> 00:18:31,403
Elle aura le poste dans 2 ans.
174
00:18:31,537 --> 00:18:33,505
- Sénatrice ?
- Peut-être.
175
00:18:33,639 --> 00:18:36,675
- Ou gouverneur.
- Le président vous soutient ?
176
00:18:36,842 --> 00:18:38,544
Entièrement.
177
00:18:41,513 --> 00:18:45,751
Même si vous pouvez convaincre Celia,
il reste un problème.
178
00:18:45,884 --> 00:18:48,487
- Je suis Blanche.
- Trop.
179
00:18:48,620 --> 00:18:52,324
Avec vos talons
et vos robes de couturiers.
180
00:18:52,457 --> 00:18:54,593
Regardez cette propriété.
181
00:18:55,093 --> 00:19:00,032
Elle a manifesté avec le Dr King,
elle aura peu de patience pour...
182
00:19:00,365 --> 00:19:01,767
Pour quoi ?
183
00:19:02,868 --> 00:19:04,603
Une touriste.
184
00:19:05,571 --> 00:19:08,540
On peut
lui faire changer d'avis sur moi.
185
00:19:08,774 --> 00:19:10,776
J'aime les défis.
186
00:19:10,909 --> 00:19:13,679
Je travaille pour les Démocrates
au Texas.
187
00:19:13,812 --> 00:19:16,515
- Mais...
- Quand vous vous êtes lancée,
188
00:19:16,648 --> 00:19:19,551
pour votre père,
vous faisiez une erreur.
189
00:19:19,685 --> 00:19:21,386
Il était Républicain.
190
00:19:21,520 --> 00:19:24,122
Mais ce n'était pas une erreur.
191
00:19:24,456 --> 00:19:26,391
Vous lui avez montré.
192
00:19:26,792 --> 00:19:30,696
D'autres consultants
peuvent me prédire ma défaite,
193
00:19:30,829 --> 00:19:33,565
mais vous pouvez envisager
ma réussite.
194
00:19:37,970 --> 00:19:40,038
Elle y est restée une heure.
195
00:19:40,372 --> 00:19:41,573
Harvey est indépendante.
196
00:19:41,940 --> 00:19:43,709
Elle vise peut-être Dunbar.
197
00:19:43,842 --> 00:19:46,111
Il ne s'agit pas des primaires.
198
00:19:46,478 --> 00:19:48,447
Elle veut faire campagne.
199
00:19:48,580 --> 00:19:51,383
- Pour ce cycle ?
- Elle rêve d'être élue.
200
00:19:51,516 --> 00:19:53,719
Aucun poste ne se libère,
201
00:19:53,852 --> 00:19:57,155
- sauf celui de Doris Jones.
- Sa fille se présente.
202
00:19:57,489 --> 00:20:00,859
- Ce n'est pas officiel.
- Et Claire a une ouverture.
203
00:20:10,035 --> 00:20:11,603
Il y a quelqu'un ?
204
00:20:26,852 --> 00:20:28,453
LeAnn ?
205
00:20:29,655 --> 00:20:31,757
Bonsoir. Doug Stamper.
206
00:20:32,524 --> 00:20:34,793
Je n'étais pas sûr d'être...
207
00:20:35,894 --> 00:20:37,930
C'est le salut texan ?
208
00:20:38,063 --> 00:20:40,699
On bloque les ascenseurs le week-end.
209
00:20:40,832 --> 00:20:43,068
On a été cambriolés.
210
00:20:43,502 --> 00:20:45,203
- Enchantée, Doug.
- De même.
211
00:20:45,671 --> 00:20:47,439
J'ignorais votre présence.
212
00:20:47,572 --> 00:20:49,841
Je viens d'arriver.
Le président veut
213
00:20:49,975 --> 00:20:51,576
que j'apporte mon aide.
214
00:20:51,743 --> 00:20:53,679
Rien n'est officiel.
215
00:20:53,812 --> 00:20:56,048
J'attends la réunion de demain.
216
00:20:56,181 --> 00:20:57,683
La réunion ?
217
00:20:57,816 --> 00:21:00,018
Avec Doris Jones.
Vous ne saviez pas ?
218
00:21:01,753 --> 00:21:04,022
Excusez-moi.
J'ai un appel à passer.
219
00:21:04,156 --> 00:21:05,724
Bien sûr.
220
00:21:25,510 --> 00:21:26,878
C'est le président.
221
00:21:31,984 --> 00:21:34,019
Doug est reçu l'arme au poing ?
222
00:21:34,152 --> 00:21:35,754
On a eu des ennuis...
223
00:21:35,887 --> 00:21:38,123
Les armes me fascinent.
224
00:21:38,256 --> 00:21:40,792
On tire,
une balle s'éjecte plus vite
225
00:21:40,926 --> 00:21:44,129
qu'à la vitesse du son,
et si on est devant,
226
00:21:44,262 --> 00:21:47,499
- on ne l'entend pas venir.
- Monsieur...
227
00:21:47,632 --> 00:21:49,801
Écoutez-moi bien, LeAnn.
228
00:21:49,935 --> 00:21:52,637
Coupez court
à ces inepties avec Claire.
229
00:21:52,771 --> 00:21:54,873
N'appelez pas, ne répondez pas.
230
00:21:55,007 --> 00:21:56,975
Ne vous expliquez pas.
231
00:21:57,109 --> 00:21:58,877
Effacez de votre mémoire
232
00:21:59,011 --> 00:22:02,581
ce que ma femme a dit,
et n'en reparlez plus jamais.
233
00:22:03,281 --> 00:22:05,250
Dites que vous avez compris.
234
00:22:05,584 --> 00:22:07,252
Oui, j'ai compris.
235
00:22:07,652 --> 00:22:08,954
Bien.
236
00:22:14,593 --> 00:22:15,994
Il est mignon.
237
00:22:16,928 --> 00:22:19,564
Reposez-le, s'il vous plaît.
238
00:22:23,769 --> 00:22:25,570
En souvenir.
239
00:22:29,574 --> 00:22:31,309
Je vais prendre le téléphone.
240
00:22:35,147 --> 00:22:37,015
Bonne soirée.
241
00:22:41,720 --> 00:22:43,021
Quand ?
242
00:22:43,155 --> 00:22:45,090
Le juge examine la Règle 35.
243
00:22:45,557 --> 00:22:47,225
S'ils font une arrestation,
244
00:22:47,559 --> 00:22:50,095
ils sauront
que c'est moi qui ai parlé.
245
00:22:50,228 --> 00:22:53,565
Tout se passera en quelques heures.
246
00:22:53,698 --> 00:22:56,201
Les préparatifs sont en cours.
247
00:22:57,569 --> 00:22:59,704
- Vous savez où je vais ?
- Non.
248
00:22:59,838 --> 00:23:02,107
Personne ne le saura jamais.
249
00:23:02,240 --> 00:23:04,776
Sauf la Justice.
Pour me contacter,
250
00:23:04,910 --> 00:23:06,845
passez
par la protection des témoins.
251
00:23:06,978 --> 00:23:09,147
Je ne crains pas
que les Arméniens.
252
00:23:09,281 --> 00:23:11,616
Vous ne me croyez pas,
le président...
253
00:23:11,750 --> 00:23:13,685
Écoutez.
254
00:23:14,753 --> 00:23:17,222
Le gouvernement
n'est pas votre ennemi.
255
00:23:19,591 --> 00:23:21,092
Il vous protège.
256
00:23:21,927 --> 00:23:23,328
Il est le gouvernement.
257
00:23:23,662 --> 00:23:27,299
Même la Maison-Blanche
n'a pas l'identité des témoins.
258
00:23:28,133 --> 00:23:31,336
Sauf si le ministre le révèle,
ce qui est rare.
259
00:23:34,739 --> 00:23:39,010
Vous avez fait du bon boulot, Lucas.
260
00:23:39,911 --> 00:23:41,313
Vous allez sortir.
261
00:23:42,814 --> 00:23:44,716
Essayez de vous réjouir.
262
00:24:01,066 --> 00:24:03,869
- Tu te détends ?
- Je ne suis jamais venu.
263
00:24:04,102 --> 00:24:06,805
Je voulais
qu'on ne soit pas reconnus.
264
00:24:08,206 --> 00:24:09,207
Place les boules.
265
00:24:16,348 --> 00:24:19,651
- Tu as une offre à faire.
- Oui.
266
00:24:20,986 --> 00:24:22,220
Une assurance.
267
00:24:22,754 --> 00:24:25,090
On a l'Iowa. On se rapproche.
268
00:24:25,223 --> 00:24:27,025
L'Iowa, c'était de justesse.
269
00:24:27,192 --> 00:24:29,361
Vous ne nous rattraperez pas.
270
00:24:29,895 --> 00:24:31,029
Tu es arrogante.
271
00:24:31,162 --> 00:24:33,798
Tu es toujours attaché de presse.
272
00:24:34,833 --> 00:24:37,068
Il ne t'a pas fait
chef de cabinet.
273
00:24:37,669 --> 00:24:39,671
C'est ce que tu visais.
274
00:24:40,272 --> 00:24:42,007
Tu veux quoi ?
275
00:24:42,774 --> 00:24:45,911
Une info solide pour attaquer.
276
00:24:46,311 --> 00:24:48,079
S'il tombe,
on te rattrape.
277
00:24:48,213 --> 00:24:51,082
Sinon, tu restes à la Maison-Blanche.
278
00:24:52,150 --> 00:24:53,685
Pourquoi te faire confiance ?
279
00:25:00,292 --> 00:25:04,029
Tu ne préférerais pas avoir
un plan de secours ?
280
00:25:08,867 --> 00:25:09,868
À toi.
281
00:25:11,303 --> 00:25:13,805
Un poste
dans notre gouvernement.
282
00:25:13,939 --> 00:25:17,375
Je suis chef de cabinet
pendant 2 ans, puis c'est toi.
283
00:25:19,811 --> 00:25:21,313
Parle-moi du Texas.
284
00:25:37,395 --> 00:25:41,967
DORIS JONES, DÉPUTÉE
TEXAS, DISTRICT 30
285
00:25:52,344 --> 00:25:53,878
Mme Underwood.
286
00:25:54,012 --> 00:25:56,247
Mme la députée, quel plaisir.
287
00:25:56,381 --> 00:26:00,151
C'est formidable de vous voir.
Entrez, je vous en prie.
288
00:26:06,524 --> 00:26:09,160
Celia, je suis enchantée.
289
00:26:09,294 --> 00:26:12,197
C'est toujours un plaisir,
Mme Underwood.
290
00:26:12,330 --> 00:26:15,867
LeAnn m'a appelé.
Elle a un empêchement.
291
00:26:19,471 --> 00:26:23,341
J'ai demandé à LeAnn
d'organiser cette rencontre,
292
00:26:23,475 --> 00:26:28,446
car j'ai une proposition
que je veux faire en personne.
293
00:26:29,147 --> 00:26:32,283
Doug m'a déjà expliqué.
294
00:26:32,417 --> 00:26:37,055
Normalement, je ne soutiendrais pas
un candidat aussi tôt,
295
00:26:37,188 --> 00:26:39,858
mais dans ce cas, je suis ouverte.
296
00:26:39,991 --> 00:26:44,162
Je ferais tout pour avoir
un gouverneur démocrate.
297
00:26:44,295 --> 00:26:46,398
Créer des alliances
298
00:26:46,531 --> 00:26:49,034
est une première étape cruciale.
299
00:26:49,167 --> 00:26:51,536
D'où la présence de ma fille.
300
00:26:51,870 --> 00:26:56,274
Elle aura mon siège d'ici là,
vous collaborerez étroitement.
301
00:26:56,408 --> 00:26:58,576
Je vous respecte énormément.
302
00:26:58,910 --> 00:27:01,112
On fera de grandes choses
ensemble.
303
00:27:01,246 --> 00:27:04,449
Le poste de gouverneur
est une cible trop haute
304
00:27:04,582 --> 00:27:07,485
sans n'avoir jamais été élue.
305
00:27:07,819 --> 00:27:10,355
Visez-vous le Sénat,
au prochain cycle ?
306
00:27:10,488 --> 00:27:14,125
Non. Je vise votre district.
Pour ce cycle.
307
00:27:14,259 --> 00:27:16,461
Votre fille devra se retirer,
308
00:27:16,594 --> 00:27:19,931
puis elle me remplacera
quand je me présenterai
309
00:27:20,065 --> 00:27:22,934
- au poste de gouverneur.
- J'ai mon équipe.
310
00:27:23,068 --> 00:27:25,270
Vous aurez le poste, Celia.
311
00:27:25,403 --> 00:27:27,405
Je vous demande d'attendre.
312
00:27:27,539 --> 00:27:29,374
Le président me soutient.
313
00:27:29,507 --> 00:27:31,609
Pourquoi ne m'avoir rien dit ?
314
00:27:32,110 --> 00:27:35,113
- Je ne savais pas.
- On en a parlé en privé.
315
00:27:35,246 --> 00:27:39,884
Celia a attendu plus de 10 ans
que je prenne ma retraite.
316
00:27:40,018 --> 00:27:41,119
C'est son heure.
317
00:27:41,252 --> 00:27:44,989
Je lui donnerai
toutes les chances de réussir
318
00:27:45,123 --> 00:27:46,991
quand elle prendra
son poste.
319
00:27:47,125 --> 00:27:51,329
Depuis quand n'avez-vous pas mis
les pieds dans ce district ?
320
00:27:51,463 --> 00:27:53,398
Depuis que Francis a été élu Whip.
321
00:27:53,531 --> 00:27:56,301
Comment demander aux gens
d'élire une femme
322
00:27:56,434 --> 00:27:57,635
qui ne les connaît pas ?
323
00:27:57,969 --> 00:28:00,305
Qui ne connaît pas leurs vies.
324
00:28:00,438 --> 00:28:01,906
Une candidate parachutée.
325
00:28:02,040 --> 00:28:03,174
Qui est Blanche.
326
00:28:03,308 --> 00:28:07,011
C'est plus qu'une question de race.
327
00:28:07,145 --> 00:28:11,015
Vous avez grandi à Highland Park.
Dans l'opulence.
328
00:28:11,149 --> 00:28:14,986
Vous ne représentez pas
notre communauté.
329
00:28:15,120 --> 00:28:17,489
La députée n'a pas tort.
330
00:28:21,059 --> 00:28:23,194
Je veux un tremplin.
331
00:28:23,328 --> 00:28:27,298
Et vous voulez faire financer
un centre de recherches
332
00:28:27,432 --> 00:28:29,901
contre le cancer du sein.
333
00:28:31,035 --> 00:28:35,073
Un congrès acquis aux Républicains
ne l'autorisera jamais.
334
00:28:35,206 --> 00:28:36,608
Surtout dans un hôpital
pour vétérans.
335
00:28:36,941 --> 00:28:40,512
Même les Démocrates
se sont montrés réticents.
336
00:28:41,312 --> 00:28:46,384
Mais personne ne refuserait
de rencontrer une Première dame.
337
00:28:46,518 --> 00:28:49,154
C'est vrai, Mme Underwood.
338
00:28:50,321 --> 00:28:53,658
Nous n'avons pas atteint
tous nos objectifs.
339
00:28:53,992 --> 00:28:57,962
Mais mes électeurs
ont toujours eu une chose,
340
00:28:58,096 --> 00:29:05,003
être fiers d'être représentés
par l'une des leurs.
341
00:29:06,538 --> 00:29:10,275
Je refuse de les priver de ça.
342
00:29:11,342 --> 00:29:13,178
Merci pour votre temps.
343
00:29:13,311 --> 00:29:16,448
On va réfléchir,
et vous recontacter. Merci.
344
00:29:28,326 --> 00:29:30,395
Le président
ne s'en mêlera pas.
345
00:29:30,528 --> 00:29:32,697
Dites-lui directement.
346
00:29:33,031 --> 00:29:36,601
Je lui parlerai
quand il soutiendra cette campagne.
347
00:29:36,734 --> 00:29:39,537
Vous faites une erreur,
Mme Underwood.
348
00:29:56,688 --> 00:29:59,390
D'après une source
à la Maison-Blanche,
349
00:29:59,524 --> 00:30:03,127
la Première dame est partie au Texas
après une dispute
350
00:30:03,261 --> 00:30:04,262
avec son mari.
351
00:30:04,395 --> 00:30:07,198
Le président affirme qu'elle prépare
352
00:30:07,332 --> 00:30:08,666
les primaires.
353
00:30:09,000 --> 00:30:12,403
Mais il n'y a eu aucun événement
depuis son arrivée,
354
00:30:12,537 --> 00:30:17,008
il y a trois jours, et elle n'a fait
aucune apparition publique.
355
00:30:17,141 --> 00:30:19,410
Monica, quelle est votre opinion ?
356
00:30:19,544 --> 00:30:21,646
S'il y a discorde
dans le couple,
357
00:30:21,779 --> 00:30:24,182
les Underwood ne l'admettront pas.
358
00:30:24,315 --> 00:30:27,685
Elle prépare les primaires ?
On veut nous enfumer.
359
00:30:28,052 --> 00:30:30,021
- Juan ?
- Soyons réalistes.
360
00:30:30,154 --> 00:30:32,123
Il y a quelque chose de pourri.
361
00:30:32,257 --> 00:30:34,025
Ça tombe très mal.
362
00:30:34,158 --> 00:30:37,095
Demain, les primaires
dans le New Hampshire
363
00:30:37,228 --> 00:30:40,198
L'avantage qu'a pris le président
dans l'Iowa
364
00:30:40,331 --> 00:30:43,067
s'échappe comme l'air d'un ballon.
365
00:30:43,201 --> 00:30:45,036
Heather Dunbar a bien sûr
366
00:30:45,169 --> 00:30:47,272
un commentaire à faire.
367
00:30:47,405 --> 00:30:48,673
Regardons.
368
00:30:48,806 --> 00:30:52,176
Si cette histoire est vraie,
j'espère
369
00:30:52,310 --> 00:30:55,113
que le président et sa femme
régleront
370
00:30:55,246 --> 00:30:56,347
leurs différends.
371
00:30:56,481 --> 00:30:59,183
C'est triste de voir
un mariage vaciller.
372
00:31:00,218 --> 00:31:03,488
Personnellement,
je ne pourrais continuer
373
00:31:03,621 --> 00:31:06,691
- ma campagne sans...
- D'où vient la fuite ?
374
00:31:06,824 --> 00:31:10,828
On se renseigne,
mais on ne sait pas encore.
375
00:31:11,162 --> 00:31:15,099
En une demi-heure, je croule
sous les coupures de presse.
376
00:31:15,233 --> 00:31:17,235
Dunbar est derrière tout ça.
377
00:31:17,368 --> 00:31:20,204
J'ai peut-être une solution.
378
00:31:22,073 --> 00:31:23,675
On peut parler en privé ?
379
00:31:23,808 --> 00:31:25,376
Oui. Seth, raccrochez.
380
00:31:25,510 --> 00:31:27,378
Si on change de tactique...
381
00:31:27,512 --> 00:31:30,181
Je te tiendrai informé si nécessaire.
382
00:31:30,315 --> 00:31:32,250
Raccrochez, Seth.
383
00:31:37,288 --> 00:31:38,690
Je t'écoute.
384
00:31:39,223 --> 00:31:40,391
La mère de Claire.
385
00:31:40,525 --> 00:31:42,126
Eh bien ?
386
00:31:56,874 --> 00:32:00,545
Dispute du couple présidentiel
Claire Underwood part
387
00:32:09,721 --> 00:32:12,123
Quand tu avais 5 ans, je t'ai dit
388
00:32:12,256 --> 00:32:15,493
de ne jamais venir ici
sans me saluer.
389
00:32:16,894 --> 00:32:20,465
Je suis passée en arrivant.
Tu dormais.
390
00:32:20,598 --> 00:32:22,834
C'était il y a deux jours.
391
00:32:23,601 --> 00:32:25,503
J'ignorais
si tu voulais me voir.
392
00:32:25,637 --> 00:32:31,376
Puisqu'on est sous le même toit,
393
00:32:31,509 --> 00:32:35,480
- assiégées par les journalistes...
- Je m'excuse.
394
00:32:35,613 --> 00:32:37,715
C'est vrai ?
395
00:32:38,683 --> 00:32:40,451
C'est la raison de ta venue ?
396
00:32:41,686 --> 00:32:44,522
Non, je suis venue parce que...
397
00:32:47,558 --> 00:32:50,428
La femme qui t'a rendu visite...
398
00:32:51,396 --> 00:32:54,298
- LeAnn Harvey.
- Je la connais.
399
00:32:54,432 --> 00:32:58,770
Elle m'appelle tout le temps
pour demander de l'argent
400
00:32:59,370 --> 00:33:02,840
quand elle a un candidat à vendre.
401
00:33:03,775 --> 00:33:05,877
Tu es une candidate ?
402
00:33:08,279 --> 00:33:10,248
Au Congrès. Le 30e district.
403
00:33:11,215 --> 00:33:12,617
Je vois.
404
00:33:14,419 --> 00:33:15,953
Tu désapprouves.
405
00:33:16,287 --> 00:33:22,193
Tu n'as jamais tenu compte
de mon avis.
406
00:33:22,326 --> 00:33:23,861
Qu'en pense-t-il ?
407
00:33:24,195 --> 00:33:26,631
Il t'a parlé ?
Pour me décourager ?
408
00:33:26,764 --> 00:33:31,536
Il ne m'a pas parlé
depuis les funérailles de ton père.
409
00:33:31,769 --> 00:33:33,404
Toi non plus.
410
00:33:33,538 --> 00:33:36,674
Pas même un appel
en devenant Première dame...
411
00:33:36,808 --> 00:33:38,676
Je peux aller ailleurs.
412
00:33:38,810 --> 00:33:43,281
Ne sois pas ridicule.
Cette maison est aussi la tienne.
413
00:33:43,414 --> 00:33:46,984
J'ai mis des draps
car les bonnes nettoyaient des pièces
414
00:33:47,318 --> 00:33:48,686
où je ne vais jamais.
415
00:33:48,820 --> 00:33:50,822
Maintenant que tu es là...
416
00:33:50,955 --> 00:33:52,857
Laisse-les.
417
00:33:53,558 --> 00:33:55,460
Il ne me faut
qu'une chambre.
418
00:33:57,261 --> 00:33:58,563
Très bien.
419
00:33:59,263 --> 00:34:02,500
Si cette maison
est seulement un hôtel pour toi.
420
00:34:08,740 --> 00:34:11,542
Le président sera à Dallas
en fin d'après-midi.
421
00:34:11,676 --> 00:34:14,612
Je ne peux commenter
la nature de son voyage,
422
00:34:14,746 --> 00:34:17,482
mais il a prévu de voir
la Première dame.
423
00:34:18,282 --> 00:34:19,851
- Mark.
- Son arrivée
424
00:34:19,984 --> 00:34:22,687
semble confirmer leurs difficultés,
425
00:34:22,820 --> 00:34:25,990
- non ?
- On a déjà nié ces affirmations.
426
00:34:26,591 --> 00:34:27,825
- Seth.
- Sara.
427
00:34:27,959 --> 00:34:30,862
Le président et la Première dame
428
00:34:30,995 --> 00:34:33,264
vont-ils s'exprimer ?
429
00:34:33,397 --> 00:34:35,500
Il n'y a pas d'histoire.
430
00:34:35,633 --> 00:34:38,669
Seulement un titre racoleur
qui affole Twitter.
431
00:34:38,803 --> 00:34:42,306
Mais s'ils décident tout de même
d'y répondre,
432
00:34:42,440 --> 00:34:45,309
vous serez les premiers informés.
433
00:34:45,443 --> 00:34:47,712
Merci beaucoup.
434
00:35:34,759 --> 00:35:38,429
- Elle est partie ?
- Pour le bureau de LeAnn Harvey.
435
00:35:38,563 --> 00:35:40,364
La presse l'a suivie ?
436
00:35:40,498 --> 00:35:43,668
Non. Ils ont pris une autre sortie.
Sans escorte.
437
00:36:14,799 --> 00:36:18,069
Cela va devenir une habitude
de débarquer ici
438
00:36:18,402 --> 00:36:20,838
sans avoir la courtoisie
de demander ?
439
00:36:20,972 --> 00:36:25,009
Je suis là à cause de votre fille,
pas par plaisir.
440
00:36:25,142 --> 00:36:28,379
Je pensais qu'elle ouvrirait les yeux
441
00:36:28,512 --> 00:36:29,981
après deux ans de mariage.
442
00:36:30,114 --> 00:36:33,985
J'ignorais
que cela lui prendrait 30 ans.
443
00:36:34,118 --> 00:36:36,787
Claire est Première dame
des États-Unis,
444
00:36:36,921 --> 00:36:39,757
et vous pensez encore
qu'elle s'est trompée.
445
00:36:39,891 --> 00:36:42,760
Réduite aux commérages
de la presse ?
446
00:36:42,894 --> 00:36:46,130
Ce ne serait pas pire
dans votre bled.
447
00:36:46,464 --> 00:36:50,635
Je vivais dans une ferme.
Mais oui, je suis un plouc.
448
00:36:50,768 --> 00:36:54,772
Mais je suis un plouc
à la Maison-Blanche.
449
00:36:55,406 --> 00:36:59,810
Même président,
vous n'avez aucune classe.
450
00:37:02,647 --> 00:37:05,483
Écoutez ce qui va se passer,
Elizabeth.
451
00:37:05,616 --> 00:37:09,553
Je ne m'interpose pas entre
un président et une Première dame.
452
00:37:09,687 --> 00:37:11,122
Je m'occupe de Francis.
453
00:37:11,455 --> 00:37:13,157
Vous avez dit
qu'il vous soutenait.
454
00:37:13,491 --> 00:37:15,459
Je m'assurerai
de son soutien.
455
00:37:15,593 --> 00:37:17,995
Vous m'avez trompée,
Mme Underwood.
456
00:37:18,129 --> 00:37:21,866
Que voulez-vous, LeAnn ?
De l'argent ?
457
00:37:22,767 --> 00:37:25,002
Ou laisser votre empreinte ?
458
00:37:25,136 --> 00:37:28,105
- J'aurai les deux.
- Pour faire l'histoire,
459
00:37:28,439 --> 00:37:32,043
- quittez le Texas.
- J'ai refusé des postes à Washington.
460
00:37:32,176 --> 00:37:34,845
Vous jonglez avec 15 clients par an.
461
00:37:35,179 --> 00:37:37,448
Je veux vos 15 années à venir.
462
00:37:38,115 --> 00:37:40,084
Le Texas n'est que le début.
463
00:38:05,476 --> 00:38:07,778
Vous ne m'avez donc pas compris.
464
00:38:07,912 --> 00:38:09,580
Je ne réponds pas
aux menaces.
465
00:38:09,714 --> 00:38:11,615
Vous parlez au président.
466
00:38:11,749 --> 00:38:13,184
Je reconnais sa voix.
467
00:38:13,517 --> 00:38:15,720
J'aimerais parler seul à ma femme.
468
00:38:15,853 --> 00:38:18,155
Elle reste.
Qu'as-tu à me dire ?
469
00:38:20,624 --> 00:38:21,792
Doug ?
470
00:38:34,171 --> 00:38:36,140
Elle souffre depuis 3 ans.
471
00:38:36,273 --> 00:38:39,710
Radiothérapie,
chimiothérapie, la totale.
472
00:38:42,546 --> 00:38:44,982
Mais tu ne savais pas, si ?
473
00:38:46,984 --> 00:38:49,587
Ne traîne pas ma mère
devant les caméras.
474
00:38:49,720 --> 00:38:52,990
Seulement toi. Tu diras
que tu es venue pour ça.
475
00:38:53,624 --> 00:38:55,192
C'est une affaire privée.
476
00:38:55,559 --> 00:38:59,296
Il faut tuer
cette histoire dans l'oeuf.
477
00:38:59,630 --> 00:39:01,632
Il a raison.
478
00:39:04,969 --> 00:39:07,204
Tu ne te mêleras pas
de ma campagne.
479
00:39:09,040 --> 00:39:11,809
Viens au discours
sur l'état de l'Union,
480
00:39:11,942 --> 00:39:14,979
- je te laisserai tranquille.
- Finissons-en.
481
00:39:36,834 --> 00:39:38,903
À l'arrivée de Claire à Dallas,
482
00:39:39,036 --> 00:39:43,107
on a dit
qu'elle préparait les primaires.
483
00:39:43,240 --> 00:39:45,042
C'était en partie vrai.
484
00:39:45,176 --> 00:39:48,712
On a tu une histoire
qu'on espérait garder privée.
485
00:39:48,846 --> 00:39:51,916
Mais face aux rumeurs
486
00:39:52,049 --> 00:39:55,719
sur notre mariage,
on a décidé de partager
487
00:39:55,853 --> 00:39:59,123
cette triste nouvelle. Claire.
488
00:40:00,724 --> 00:40:03,627
Depuis trois ans, ma mère souffre
489
00:40:03,761 --> 00:40:05,129
d'un lymphome.
490
00:40:05,996 --> 00:40:09,667
Elle s'est battue avec succès
au début de sa maladie,
491
00:40:09,800 --> 00:40:13,204
mais ces derniers mois,
il est revenu aussi fort.
492
00:40:13,637 --> 00:40:17,007
Je suis donc venue
passer du temps avec elle
493
00:40:17,141 --> 00:40:18,809
pendant son traitement.
494
00:40:18,943 --> 00:40:22,246
Pour la dignité
et le bien-être de ma mère...
495
00:40:23,881 --> 00:40:28,052
on vous demande
de respecter son intimité.
496
00:40:28,853 --> 00:40:30,121
Merci.
497
00:40:33,057 --> 00:40:35,126
Je reprends ma campagne demain,
498
00:40:35,259 --> 00:40:38,129
et Claire, bien sûr, reste ici.
499
00:40:38,262 --> 00:40:39,363
J'ajoute...
500
00:40:40,831 --> 00:40:43,734
que la mère de Claire
a une fille aimante.
501
00:40:43,868 --> 00:40:47,404
Et j'ai la chance
d'avoir une femme attentionnée.
502
00:40:47,738 --> 00:40:49,373
Merci beaucoup.
503
00:41:14,365 --> 00:41:16,967
C'est simple, mais ça fera l'affaire.
504
00:41:45,462 --> 00:41:48,766
Vous êtes officiellement
John Carlyle.
505
00:41:53,470 --> 00:41:58,409
Le permis n'est plus valable.
Vous prendrez le bus.
506
00:41:58,876 --> 00:42:01,478
Mémorisez tout.
Adresse, anniversaire.
507
00:42:01,812 --> 00:42:04,982
Apprenez par coeur
votre histoire personnelle.
508
00:42:05,849 --> 00:42:09,053
- Location de voiture ?
- Vous lavez des voitures.
509
00:42:09,186 --> 00:42:11,822
À partir de demain.
Soyez discret.
510
00:42:11,956 --> 00:42:15,726
Soyez naturel,
ne vous faites pas trop d'amis.
511
00:42:17,161 --> 00:42:18,963
Et si quelque chose
512
00:42:19,496 --> 00:42:21,265
se passe mal ?
513
00:42:21,398 --> 00:42:23,968
Le fixe est relié à nos bureaux.
514
00:42:24,101 --> 00:42:27,838
Quand vous sortez,
utilisez le portable posé à côté.
515
00:42:28,172 --> 00:42:29,373
Quoi d'autre ?
516
00:42:29,740 --> 00:42:32,910
Vous avez le câble.
Pas d'Internet, bien sûr.
517
00:42:33,811 --> 00:42:36,113
Tirez les rideaux,
fermez les portes.
518
00:42:38,449 --> 00:42:39,950
C'est tout.
519
00:42:45,289 --> 00:42:47,224
Je repasserai
dans la semaine.
520
00:43:40,811 --> 00:43:46,917
C'est une majorité que l'on emporte
dans le New Hampshire.
521
00:43:48,352 --> 00:43:51,322
Vous savez ce que j'en déduis ?
522
00:43:51,455 --> 00:43:55,059
Dunbar aurait 12 points d'avance.
523
00:43:55,192 --> 00:43:57,027
Combien de circonscriptions ?
524
00:43:57,161 --> 00:44:00,064
83 %, il y a deux minutes.
525
00:44:01,231 --> 00:44:03,133
Seth a préparé un discours.
526
00:44:03,267 --> 00:44:06,103
Dunbar devrait s'exprimer après vous,
527
00:44:06,236 --> 00:44:08,539
- mais on est dans l'avion.
- Appelle-la.
528
00:44:08,872 --> 00:44:10,140
Très bien.
529
00:44:13,010 --> 00:44:18,048
Regarde-moi ce petit morveux.
Il vient d'apprendre à se raser.
530
00:44:20,284 --> 00:44:22,119
Passez-moi Dunbar.
531
00:44:23,387 --> 00:44:26,123
- Madame, je pense...
- Ouvrez.
532
00:44:26,357 --> 00:44:30,127
- Elle veut être seule.
- Ouvrez la porte.
533
00:44:51,081 --> 00:44:53,517
Je veux que tu partes.
534
00:44:54,518 --> 00:44:57,588
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
535
00:44:57,921 --> 00:45:00,991
Ça ne te concernait pas.
536
00:45:01,125 --> 00:45:02,526
Écoute-moi.
537
00:45:02,659 --> 00:45:04,394
Ne te fatigue pas.
538
00:45:04,528 --> 00:45:08,899
Je comprends pourquoi tu as fait ça.
539
00:45:09,032 --> 00:45:13,403
Mais ça n'en est pas
moins douloureux.
540
00:45:53,043 --> 00:45:56,013
Tu pleures sur mon sort
ou sur le tien ?
541
00:46:02,052 --> 00:46:03,387
Viens là.
542
00:46:06,390 --> 00:46:07,658
Viens.
543
00:46:10,527 --> 00:46:13,330
Tu es plus forte que lui.
544
00:46:14,364 --> 00:46:17,534
Mais tu dois le remettre à sa place.
545
00:48:37,708 --> 00:48:39,710
Traduction :
Stéphanie Bernard