1 00:00:06,666 --> 00:00:10,637 Mayda glisse ses doigts à l'intérieur, 2 00:00:10,770 --> 00:00:14,541 elle les enfonce jusqu'à son alliance. 3 00:00:14,808 --> 00:00:19,679 Elle te pousse sur le dos, et se penche en avant. 4 00:00:20,747 --> 00:00:24,784 Elle met ses doigts dans sa bouche pour que tu les goûtes. 5 00:00:26,519 --> 00:00:28,988 L'or de la bague. 6 00:00:32,459 --> 00:00:35,862 Tu sens le goût du métal sur ta langue... 7 00:00:37,464 --> 00:00:41,735 mêlé au goût de sa chatte. 8 00:00:42,602 --> 00:00:45,638 Elle se penche, te murmure à l'oreille. 9 00:00:45,772 --> 00:00:49,976 "Je t'aime, Gagik. Je t'aimerai toujours." 10 00:00:50,310 --> 00:00:53,246 - J'y suis presque. - Elle t'enfourche. 11 00:00:53,813 --> 00:00:56,716 Elle ondule ses hanches d'avant en arrière. 12 00:00:56,850 --> 00:00:58,885 D'avant en arrière. 13 00:01:08,762 --> 00:01:11,931 Putain, tu es doué avec les mots. 14 00:02:52,532 --> 00:02:55,368 ... New Hampshire pendant plus de 200 ans. 15 00:02:55,501 --> 00:03:00,607 Il y a eu des hauts et des bas, comme avec l'Amoskeag. 16 00:03:00,740 --> 00:03:04,077 L'Amos... Tu l'as en ligne ? 17 00:03:06,946 --> 00:03:09,849 - Elle ne répond pas. - Appelle ses gardes. 18 00:03:09,983 --> 00:03:11,484 Je l'ai fait. 19 00:03:11,951 --> 00:03:13,953 Ils ne peuvent pas la forcer. 20 00:03:15,989 --> 00:03:18,491 Réfléchissons à ce que je vais dire 21 00:03:18,625 --> 00:03:22,061 sur son absence. Ce sera pire si j'écorche ce mot. 22 00:03:22,395 --> 00:03:25,865 Ils n'ont pas mis la phonétique dans ce foutu discours, 23 00:03:25,999 --> 00:03:28,735 et ce n'est pas à moi de le faire ! 24 00:03:29,869 --> 00:03:31,738 Je vais me renseigner. 25 00:03:43,049 --> 00:03:44,851 Des hauts et des bas, 26 00:03:45,018 --> 00:03:48,988 comme avec l'Amoskeag et les grèves des années 1920, 27 00:03:49,122 --> 00:03:51,791 mais cette industrie y a survécu. 28 00:03:55,795 --> 00:03:58,631 Vous perpétuez une tradition 29 00:03:58,765 --> 00:04:01,134 remontant aux origines de notre pays, 30 00:04:01,467 --> 00:04:04,103 et vous devez en être fiers ! 31 00:04:08,174 --> 00:04:12,145 Cet État a une autre tradition : "Vivre libre ou mourir." 32 00:04:12,478 --> 00:04:14,480 Ma femme... 33 00:04:35,168 --> 00:04:38,004 Cet État a une autre tradition : 34 00:04:38,137 --> 00:04:39,806 "Vivre libre ou mourir." 35 00:04:39,939 --> 00:04:42,542 "Vivre libre ou mourir." 36 00:04:48,181 --> 00:04:50,750 Vous pouvez lire dans les journaux 37 00:04:50,917 --> 00:04:54,187 et entendre à la télévision que mon adversaire 38 00:04:54,520 --> 00:04:57,623 a dix points d'avance dans le New Hampshire. 39 00:04:57,757 --> 00:04:58,992 Mais... 40 00:05:00,927 --> 00:05:05,932 vous n'allez pas laisser les sondages et les commentateurs 41 00:05:06,165 --> 00:05:09,102 vous dire comment voter. 42 00:05:09,235 --> 00:05:13,873 Vous allez leur montrer que le New Hampshire vote librement. 43 00:05:16,275 --> 00:05:19,779 Merci à tous d'être venus aujourd'hui, 44 00:05:19,912 --> 00:05:22,749 et Dieu bénisse l'Amérique ! Merci. 45 00:05:26,619 --> 00:05:28,621 Underwood ! 46 00:05:28,955 --> 00:05:30,857 Merci. 47 00:05:35,128 --> 00:05:37,230 Elle vient d'atterrir à Dallas. 48 00:05:37,563 --> 00:05:39,966 On dit qu'elle prépare les primaires. 49 00:05:40,099 --> 00:05:42,068 S'il n'y a aucun événement, 50 00:05:42,201 --> 00:05:44,804 - ce sera suspect. - Elle restera au ranch ? 51 00:05:44,971 --> 00:05:48,641 Aucune idée. Surveillez-la. Notez le nom des visiteurs. 52 00:05:48,775 --> 00:05:50,610 Et la couleur de leur merde. 53 00:05:50,743 --> 00:05:52,578 - Oui. - Tu prends l'avion. 54 00:05:52,712 --> 00:05:55,214 - Pour Washington ? - Pour le Texas. 55 00:06:58,878 --> 00:07:01,681 - Où est-elle ? - Dans la grande chambre. 56 00:07:28,007 --> 00:07:30,376 Mme Hale a parlé de faire une sieste. 57 00:07:32,411 --> 00:07:35,715 - Ma chambre est prête ? - On la prépare. 58 00:07:35,848 --> 00:07:39,085 - J'aimerais y jeter un oeil. - Oui, madame. 59 00:08:29,335 --> 00:08:31,037 Le Texas est important. 60 00:08:31,170 --> 00:08:33,739 C'est 10 % des délégués. 61 00:08:33,873 --> 00:08:35,875 On attendait la Première dame. 62 00:08:36,008 --> 00:08:37,977 Oui, mais on est confiants 63 00:08:38,110 --> 00:08:41,414 dans le New Hampshire. Regardez cette foule ! 64 00:08:41,781 --> 00:08:43,482 Bonjour. Quel trésor. 65 00:08:43,816 --> 00:08:45,885 Comment tu t'appelles ? 66 00:08:46,018 --> 00:08:47,220 Gabby. 67 00:08:47,353 --> 00:08:49,055 On a voulu anticiper. 68 00:08:49,188 --> 00:08:51,824 Claire est du Texas, c'était logique. 69 00:08:51,958 --> 00:08:54,427 Bonjour. Merci d'être venus. 70 00:08:54,760 --> 00:08:56,796 J'ai besoin d'éclaircissements. 71 00:08:56,929 --> 00:08:59,432 Tu en sais assez pour la déclaration. 72 00:08:59,765 --> 00:09:00,833 - Une dispute ? - Seth. 73 00:09:01,000 --> 00:09:03,236 Je travaille 20 heures par jour, 74 00:09:03,402 --> 00:09:05,438 et j'écope de ça en plus ? 75 00:09:05,771 --> 00:09:08,941 Je peux rattraper le coup, si j'en sais plus. 76 00:09:09,075 --> 00:09:12,044 Je t'expliquerai une fois dans ma chambre. 77 00:09:13,279 --> 00:09:14,380 Bienvenue à Dallas. 78 00:09:14,947 --> 00:09:18,384 Ça peut être un leurre pour qu'on communique au Texas. 79 00:09:18,517 --> 00:09:20,820 Ce déplacement n'était pas prévu. 80 00:09:20,953 --> 00:09:22,788 Que disent nos amis à Dallas ? 81 00:09:22,922 --> 00:09:25,458 Aucune activité. Elle ne prépare rien. 82 00:09:25,791 --> 00:09:29,061 Ils se cachent bien, ou il y a anguille sous roche. 83 00:09:29,195 --> 00:09:31,831 - Comme quoi ? - Je veux le savoir. 84 00:09:36,269 --> 00:09:40,306 Elle va me quitter. Avec mon gamin dans le tiroir. 85 00:09:40,840 --> 00:09:43,309 Et faire comme si je n'existais pas. 86 00:09:43,876 --> 00:09:46,412 Elle a peut-être déjà vendu son alliance. 87 00:09:52,084 --> 00:09:54,253 - Encore combien ? - Deux. 88 00:10:01,060 --> 00:10:03,396 - Tu peux la comprendre, non ? - Non. 89 00:10:03,863 --> 00:10:06,399 Elle va me voler mon enfant ? 90 00:10:07,199 --> 00:10:10,202 - Il sera au lycée à ta sortie. - Je serai son père. 91 00:10:10,936 --> 00:10:13,306 Laisse-les avancer. Sois pas injuste. 92 00:10:13,939 --> 00:10:17,243 Tu sais ce qui est injuste ? Je suis réglo, 93 00:10:17,376 --> 00:10:22,315 et cette pute croit que je suis à ma place ici ! 94 00:10:25,584 --> 00:10:27,820 Tu as tué un homme. 95 00:10:31,857 --> 00:10:33,059 Tu le nies ? 96 00:10:33,192 --> 00:10:37,029 - Je n'ai pas dit ça. - Parce que j'ai des doutes. 97 00:10:39,365 --> 00:10:41,200 Comment ça ? 98 00:10:41,500 --> 00:10:45,071 Tu n'as pas le profil d'un tueur. 99 00:10:47,440 --> 00:10:49,542 Tu ne sais pas ce que je suis. 100 00:10:51,911 --> 00:10:53,212 Arrête. 101 00:10:53,446 --> 00:10:56,115 Lâche-moi. Je ne peux pas respirer. 102 00:11:02,121 --> 00:11:03,389 Putain. 103 00:11:05,925 --> 00:11:07,393 Tout ce que je dis... 104 00:11:08,961 --> 00:11:12,231 c'est que j'ai interrogé un paquet de meurtriers. 105 00:11:16,469 --> 00:11:18,270 Tu es innocent. 106 00:11:21,240 --> 00:11:22,908 Tu ne l'as pas tué. 107 00:11:27,913 --> 00:11:30,216 Ces types t'écorcheraient vivant. 108 00:11:31,083 --> 00:11:33,185 Devant un miroir. 109 00:11:33,319 --> 00:11:34,920 Quels types ? 110 00:11:37,189 --> 00:11:39,058 Tu connais l'Armenian Power ? 111 00:11:39,959 --> 00:11:42,595 - Non. - Leur chef. 112 00:11:45,664 --> 00:11:48,634 Cet enculé ne pouvait pas aller en taule. 113 00:11:49,902 --> 00:11:53,239 - Je n'avais pas le choix. - Tu ne l'as pas tué ? 114 00:11:54,206 --> 00:11:58,377 Ce que j'ai fait ou pas, ça ne compte pas. 115 00:11:59,111 --> 00:12:00,679 Seulement ce que j'ai dit. 116 00:12:01,180 --> 00:12:03,415 Pour qui tu t'es sacrifié ? 117 00:12:24,170 --> 00:12:27,173 D'après un sondage, le gouverneur Conway 118 00:12:27,306 --> 00:12:31,544 rassemble 48 % des votes républicains aux primaires, 119 00:12:31,710 --> 00:12:34,046 s'imposant comme le favori 120 00:12:34,180 --> 00:12:37,416 avec 20 % de plus que les autres candidats. 121 00:12:37,550 --> 00:12:39,285 Conway s'envole 122 00:12:39,418 --> 00:12:42,488 depuis l'annonce de sa candidature en mai 2015. 123 00:12:42,621 --> 00:12:45,558 Dans un sondage réalisé à cette période, 124 00:12:45,691 --> 00:12:49,161 il n'avait que 18 % des voix des Républicains. 125 00:12:49,295 --> 00:12:51,397 Sa jeunesse et son manque de... 126 00:12:51,530 --> 00:12:52,698 Meechum ? 127 00:12:55,568 --> 00:12:57,236 Les vêtements de Claire. 128 00:12:57,369 --> 00:12:59,271 Je préviens l'intendance. 129 00:13:03,442 --> 00:13:07,346 Toutes mes excuses. La garde-robe est arrivée hier soir. 130 00:13:07,479 --> 00:13:10,182 - Sortez ça d'ici. - Oui. 131 00:13:10,583 --> 00:13:15,054 ... des milliers lors de ses meetings en Iowa. 132 00:13:15,287 --> 00:13:17,723 Parmi la foule, des vétérans. 133 00:13:18,057 --> 00:13:21,160 Le grand-père de Conway, officier dans la Navy, 134 00:13:21,293 --> 00:13:23,729 a combattu dans le Pacifique. 135 00:13:24,363 --> 00:13:26,498 - Son style rappelle... - Meechum. 136 00:13:26,999 --> 00:13:30,369 ... la campagne de John F. Kennedy en 1960. 137 00:13:30,502 --> 00:13:33,505 Un mélange de charme et d'assurance. 138 00:13:34,773 --> 00:13:37,009 Ce matin, dans sa chambre... 139 00:13:38,377 --> 00:13:40,646 Je lui ai dit qu'on partait bientôt, 140 00:13:40,779 --> 00:13:42,381 et elle... 141 00:13:42,781 --> 00:13:45,217 Elle regardait une photographie 142 00:13:45,551 --> 00:13:48,254 du mandala que vous lui avez donné. 143 00:13:52,491 --> 00:13:54,093 Bonne nuit. 144 00:13:55,361 --> 00:13:58,230 - Tenez-moi compagnie. - Pardon ? 145 00:13:58,597 --> 00:14:01,533 Asseyez-vous. J'ai de la lecture. 146 00:14:05,804 --> 00:14:07,773 Oui, mais on est confiants 147 00:14:08,107 --> 00:14:11,543 dans le New Hampshire. Regardez cette foule ! 148 00:14:11,677 --> 00:14:13,412 Bonjour. Quel trésor. 149 00:14:13,545 --> 00:14:16,315 Comment tu t'appelles ? 150 00:14:18,417 --> 00:14:20,085 Éteignez ça. 151 00:14:25,624 --> 00:14:27,560 "Quel trésor." 152 00:16:53,739 --> 00:16:57,710 - Vous faites quoi ? - Vous vous étiez endormi. 153 00:16:59,311 --> 00:17:01,513 Excusez-moi, je ne voulais pas... 154 00:17:02,448 --> 00:17:06,385 - Tout va bien ? - Non. Enfin, si. 155 00:17:06,919 --> 00:17:08,620 Voulez-vous de l'eau ? 156 00:17:08,754 --> 00:17:10,255 Ça va. 157 00:17:10,689 --> 00:17:12,658 Il est tard. Allez dormir. 158 00:17:12,791 --> 00:17:14,526 Je peux rester. 159 00:17:16,562 --> 00:17:18,731 Je préfère être seul, mais merci. 160 00:17:19,431 --> 00:17:20,799 Je vous en prie. 161 00:17:41,520 --> 00:17:43,555 Attention aux marches. 162 00:17:53,866 --> 00:17:56,702 - LeAnn. - Mme Underwood. 163 00:17:57,970 --> 00:18:00,539 - Allons marcher. - Très bien. 164 00:18:01,907 --> 00:18:05,577 Vous avez remobilisé les Démocrates dans un État conservateur. 165 00:18:05,711 --> 00:18:08,413 Vous voulez mon aide dans le Texas. 166 00:18:08,580 --> 00:18:11,617 Non. Je ne suis pas ici pour les primaires. 167 00:18:11,750 --> 00:18:15,654 Je me présente dans le district 30. Dirigez ma campagne. 168 00:18:15,788 --> 00:18:18,791 - La Maison-Blanche dit... - Pour qu'on oublie 169 00:18:18,924 --> 00:18:20,793 la course au Congrès. 170 00:18:20,926 --> 00:18:23,562 Doris Jones, sa fille se présente. 171 00:18:23,695 --> 00:18:25,964 Il faudra convaincre la députée. 172 00:18:26,331 --> 00:18:28,700 - Celia devra se retirer ? - Attendre. 173 00:18:28,834 --> 00:18:31,403 Elle aura le poste dans 2 ans. 174 00:18:31,537 --> 00:18:33,505 - Sénatrice ? - Peut-être. 175 00:18:33,639 --> 00:18:36,675 - Ou gouverneur. - Le président vous soutient ? 176 00:18:36,842 --> 00:18:38,544 Entièrement. 177 00:18:41,513 --> 00:18:45,751 Même si vous pouvez convaincre Celia, il reste un problème. 178 00:18:45,884 --> 00:18:48,487 - Je suis Blanche. - Trop. 179 00:18:48,620 --> 00:18:52,324 Avec vos talons et vos robes de couturiers. 180 00:18:52,457 --> 00:18:54,593 Regardez cette propriété. 181 00:18:55,093 --> 00:19:00,032 Elle a manifesté avec le Dr King, elle aura peu de patience pour... 182 00:19:00,365 --> 00:19:01,767 Pour quoi ? 183 00:19:02,868 --> 00:19:04,603 Une touriste. 184 00:19:05,571 --> 00:19:08,540 On peut lui faire changer d'avis sur moi. 185 00:19:08,774 --> 00:19:10,776 J'aime les défis. 186 00:19:10,909 --> 00:19:13,679 Je travaille pour les Démocrates au Texas. 187 00:19:13,812 --> 00:19:16,515 - Mais... - Quand vous vous êtes lancée, 188 00:19:16,648 --> 00:19:19,551 pour votre père, vous faisiez une erreur. 189 00:19:19,685 --> 00:19:21,386 Il était Républicain. 190 00:19:21,520 --> 00:19:24,122 Mais ce n'était pas une erreur. 191 00:19:24,456 --> 00:19:26,391 Vous lui avez montré. 192 00:19:26,792 --> 00:19:30,696 D'autres consultants peuvent me prédire ma défaite, 193 00:19:30,829 --> 00:19:33,565 mais vous pouvez envisager ma réussite. 194 00:19:37,970 --> 00:19:40,038 Elle y est restée une heure. 195 00:19:40,372 --> 00:19:41,573 Harvey est indépendante. 196 00:19:41,940 --> 00:19:43,709 Elle vise peut-être Dunbar. 197 00:19:43,842 --> 00:19:46,111 Il ne s'agit pas des primaires. 198 00:19:46,478 --> 00:19:48,447 Elle veut faire campagne. 199 00:19:48,580 --> 00:19:51,383 - Pour ce cycle ? - Elle rêve d'être élue. 200 00:19:51,516 --> 00:19:53,719 Aucun poste ne se libère, 201 00:19:53,852 --> 00:19:57,155 - sauf celui de Doris Jones. - Sa fille se présente. 202 00:19:57,489 --> 00:20:00,859 - Ce n'est pas officiel. - Et Claire a une ouverture. 203 00:20:10,035 --> 00:20:11,603 Il y a quelqu'un ? 204 00:20:26,852 --> 00:20:28,453 LeAnn ? 205 00:20:29,655 --> 00:20:31,757 Bonsoir. Doug Stamper. 206 00:20:32,524 --> 00:20:34,793 Je n'étais pas sûr d'être... 207 00:20:35,894 --> 00:20:37,930 C'est le salut texan ? 208 00:20:38,063 --> 00:20:40,699 On bloque les ascenseurs le week-end. 209 00:20:40,832 --> 00:20:43,068 On a été cambriolés. 210 00:20:43,502 --> 00:20:45,203 - Enchantée, Doug. - De même. 211 00:20:45,671 --> 00:20:47,439 J'ignorais votre présence. 212 00:20:47,572 --> 00:20:49,841 Je viens d'arriver. Le président veut 213 00:20:49,975 --> 00:20:51,576 que j'apporte mon aide. 214 00:20:51,743 --> 00:20:53,679 Rien n'est officiel. 215 00:20:53,812 --> 00:20:56,048 J'attends la réunion de demain. 216 00:20:56,181 --> 00:20:57,683 La réunion ? 217 00:20:57,816 --> 00:21:00,018 Avec Doris Jones. Vous ne saviez pas ? 218 00:21:01,753 --> 00:21:04,022 Excusez-moi. J'ai un appel à passer. 219 00:21:04,156 --> 00:21:05,724 Bien sûr. 220 00:21:25,510 --> 00:21:26,878 C'est le président. 221 00:21:31,984 --> 00:21:34,019 Doug est reçu l'arme au poing ? 222 00:21:34,152 --> 00:21:35,754 On a eu des ennuis... 223 00:21:35,887 --> 00:21:38,123 Les armes me fascinent. 224 00:21:38,256 --> 00:21:40,792 On tire, une balle s'éjecte plus vite 225 00:21:40,926 --> 00:21:44,129 qu'à la vitesse du son, et si on est devant, 226 00:21:44,262 --> 00:21:47,499 - on ne l'entend pas venir. - Monsieur... 227 00:21:47,632 --> 00:21:49,801 Écoutez-moi bien, LeAnn. 228 00:21:49,935 --> 00:21:52,637 Coupez court à ces inepties avec Claire. 229 00:21:52,771 --> 00:21:54,873 N'appelez pas, ne répondez pas. 230 00:21:55,007 --> 00:21:56,975 Ne vous expliquez pas. 231 00:21:57,109 --> 00:21:58,877 Effacez de votre mémoire 232 00:21:59,011 --> 00:22:02,581 ce que ma femme a dit, et n'en reparlez plus jamais. 233 00:22:03,281 --> 00:22:05,250 Dites que vous avez compris. 234 00:22:05,584 --> 00:22:07,252 Oui, j'ai compris. 235 00:22:07,652 --> 00:22:08,954 Bien. 236 00:22:14,593 --> 00:22:15,994 Il est mignon. 237 00:22:16,928 --> 00:22:19,564 Reposez-le, s'il vous plaît. 238 00:22:23,769 --> 00:22:25,570 En souvenir. 239 00:22:29,574 --> 00:22:31,309 Je vais prendre le téléphone. 240 00:22:35,147 --> 00:22:37,015 Bonne soirée. 241 00:22:41,720 --> 00:22:43,021 Quand ? 242 00:22:43,155 --> 00:22:45,090 Le juge examine la Règle 35. 243 00:22:45,557 --> 00:22:47,225 S'ils font une arrestation, 244 00:22:47,559 --> 00:22:50,095 ils sauront que c'est moi qui ai parlé. 245 00:22:50,228 --> 00:22:53,565 Tout se passera en quelques heures. 246 00:22:53,698 --> 00:22:56,201 Les préparatifs sont en cours. 247 00:22:57,569 --> 00:22:59,704 - Vous savez où je vais ? - Non. 248 00:22:59,838 --> 00:23:02,107 Personne ne le saura jamais. 249 00:23:02,240 --> 00:23:04,776 Sauf la Justice. Pour me contacter, 250 00:23:04,910 --> 00:23:06,845 passez par la protection des témoins. 251 00:23:06,978 --> 00:23:09,147 Je ne crains pas que les Arméniens. 252 00:23:09,281 --> 00:23:11,616 Vous ne me croyez pas, le président... 253 00:23:11,750 --> 00:23:13,685 Écoutez. 254 00:23:14,753 --> 00:23:17,222 Le gouvernement n'est pas votre ennemi. 255 00:23:19,591 --> 00:23:21,092 Il vous protège. 256 00:23:21,927 --> 00:23:23,328 Il est le gouvernement. 257 00:23:23,662 --> 00:23:27,299 Même la Maison-Blanche n'a pas l'identité des témoins. 258 00:23:28,133 --> 00:23:31,336 Sauf si le ministre le révèle, ce qui est rare. 259 00:23:34,739 --> 00:23:39,010 Vous avez fait du bon boulot, Lucas. 260 00:23:39,911 --> 00:23:41,313 Vous allez sortir. 261 00:23:42,814 --> 00:23:44,716 Essayez de vous réjouir. 262 00:24:01,066 --> 00:24:03,869 - Tu te détends ? - Je ne suis jamais venu. 263 00:24:04,102 --> 00:24:06,805 Je voulais qu'on ne soit pas reconnus. 264 00:24:08,206 --> 00:24:09,207 Place les boules. 265 00:24:16,348 --> 00:24:19,651 - Tu as une offre à faire. - Oui. 266 00:24:20,986 --> 00:24:22,220 Une assurance. 267 00:24:22,754 --> 00:24:25,090 On a l'Iowa. On se rapproche. 268 00:24:25,223 --> 00:24:27,025 L'Iowa, c'était de justesse. 269 00:24:27,192 --> 00:24:29,361 Vous ne nous rattraperez pas. 270 00:24:29,895 --> 00:24:31,029 Tu es arrogante. 271 00:24:31,162 --> 00:24:33,798 Tu es toujours attaché de presse. 272 00:24:34,833 --> 00:24:37,068 Il ne t'a pas fait chef de cabinet. 273 00:24:37,669 --> 00:24:39,671 C'est ce que tu visais. 274 00:24:40,272 --> 00:24:42,007 Tu veux quoi ? 275 00:24:42,774 --> 00:24:45,911 Une info solide pour attaquer. 276 00:24:46,311 --> 00:24:48,079 S'il tombe, on te rattrape. 277 00:24:48,213 --> 00:24:51,082 Sinon, tu restes à la Maison-Blanche. 278 00:24:52,150 --> 00:24:53,685 Pourquoi te faire confiance ? 279 00:25:00,292 --> 00:25:04,029 Tu ne préférerais pas avoir un plan de secours ? 280 00:25:08,867 --> 00:25:09,868 À toi. 281 00:25:11,303 --> 00:25:13,805 Un poste dans notre gouvernement. 282 00:25:13,939 --> 00:25:17,375 Je suis chef de cabinet pendant 2 ans, puis c'est toi. 283 00:25:19,811 --> 00:25:21,313 Parle-moi du Texas. 284 00:25:37,395 --> 00:25:41,967 DORIS JONES, DÉPUTÉE TEXAS, DISTRICT 30 285 00:25:52,344 --> 00:25:53,878 Mme Underwood. 286 00:25:54,012 --> 00:25:56,247 Mme la députée, quel plaisir. 287 00:25:56,381 --> 00:26:00,151 C'est formidable de vous voir. Entrez, je vous en prie. 288 00:26:06,524 --> 00:26:09,160 Celia, je suis enchantée. 289 00:26:09,294 --> 00:26:12,197 C'est toujours un plaisir, Mme Underwood. 290 00:26:12,330 --> 00:26:15,867 LeAnn m'a appelé. Elle a un empêchement. 291 00:26:19,471 --> 00:26:23,341 J'ai demandé à LeAnn d'organiser cette rencontre, 292 00:26:23,475 --> 00:26:28,446 car j'ai une proposition que je veux faire en personne. 293 00:26:29,147 --> 00:26:32,283 Doug m'a déjà expliqué. 294 00:26:32,417 --> 00:26:37,055 Normalement, je ne soutiendrais pas un candidat aussi tôt, 295 00:26:37,188 --> 00:26:39,858 mais dans ce cas, je suis ouverte. 296 00:26:39,991 --> 00:26:44,162 Je ferais tout pour avoir un gouverneur démocrate. 297 00:26:44,295 --> 00:26:46,398 Créer des alliances 298 00:26:46,531 --> 00:26:49,034 est une première étape cruciale. 299 00:26:49,167 --> 00:26:51,536 D'où la présence de ma fille. 300 00:26:51,870 --> 00:26:56,274 Elle aura mon siège d'ici là, vous collaborerez étroitement. 301 00:26:56,408 --> 00:26:58,576 Je vous respecte énormément. 302 00:26:58,910 --> 00:27:01,112 On fera de grandes choses ensemble. 303 00:27:01,246 --> 00:27:04,449 Le poste de gouverneur est une cible trop haute 304 00:27:04,582 --> 00:27:07,485 sans n'avoir jamais été élue. 305 00:27:07,819 --> 00:27:10,355 Visez-vous le Sénat, au prochain cycle ? 306 00:27:10,488 --> 00:27:14,125 Non. Je vise votre district. Pour ce cycle. 307 00:27:14,259 --> 00:27:16,461 Votre fille devra se retirer, 308 00:27:16,594 --> 00:27:19,931 puis elle me remplacera quand je me présenterai 309 00:27:20,065 --> 00:27:22,934 - au poste de gouverneur. - J'ai mon équipe. 310 00:27:23,068 --> 00:27:25,270 Vous aurez le poste, Celia. 311 00:27:25,403 --> 00:27:27,405 Je vous demande d'attendre. 312 00:27:27,539 --> 00:27:29,374 Le président me soutient. 313 00:27:29,507 --> 00:27:31,609 Pourquoi ne m'avoir rien dit ? 314 00:27:32,110 --> 00:27:35,113 - Je ne savais pas. - On en a parlé en privé. 315 00:27:35,246 --> 00:27:39,884 Celia a attendu plus de 10 ans que je prenne ma retraite. 316 00:27:40,018 --> 00:27:41,119 C'est son heure. 317 00:27:41,252 --> 00:27:44,989 Je lui donnerai toutes les chances de réussir 318 00:27:45,123 --> 00:27:46,991 quand elle prendra son poste. 319 00:27:47,125 --> 00:27:51,329 Depuis quand n'avez-vous pas mis les pieds dans ce district ? 320 00:27:51,463 --> 00:27:53,398 Depuis que Francis a été élu Whip. 321 00:27:53,531 --> 00:27:56,301 Comment demander aux gens d'élire une femme 322 00:27:56,434 --> 00:27:57,635 qui ne les connaît pas ? 323 00:27:57,969 --> 00:28:00,305 Qui ne connaît pas leurs vies. 324 00:28:00,438 --> 00:28:01,906 Une candidate parachutée. 325 00:28:02,040 --> 00:28:03,174 Qui est Blanche. 326 00:28:03,308 --> 00:28:07,011 C'est plus qu'une question de race. 327 00:28:07,145 --> 00:28:11,015 Vous avez grandi à Highland Park. Dans l'opulence. 328 00:28:11,149 --> 00:28:14,986 Vous ne représentez pas notre communauté. 329 00:28:15,120 --> 00:28:17,489 La députée n'a pas tort. 330 00:28:21,059 --> 00:28:23,194 Je veux un tremplin. 331 00:28:23,328 --> 00:28:27,298 Et vous voulez faire financer un centre de recherches 332 00:28:27,432 --> 00:28:29,901 contre le cancer du sein. 333 00:28:31,035 --> 00:28:35,073 Un congrès acquis aux Républicains ne l'autorisera jamais. 334 00:28:35,206 --> 00:28:36,608 Surtout dans un hôpital pour vétérans. 335 00:28:36,941 --> 00:28:40,512 Même les Démocrates se sont montrés réticents. 336 00:28:41,312 --> 00:28:46,384 Mais personne ne refuserait de rencontrer une Première dame. 337 00:28:46,518 --> 00:28:49,154 C'est vrai, Mme Underwood. 338 00:28:50,321 --> 00:28:53,658 Nous n'avons pas atteint tous nos objectifs. 339 00:28:53,992 --> 00:28:57,962 Mais mes électeurs ont toujours eu une chose, 340 00:28:58,096 --> 00:29:05,003 être fiers d'être représentés par l'une des leurs. 341 00:29:06,538 --> 00:29:10,275 Je refuse de les priver de ça. 342 00:29:11,342 --> 00:29:13,178 Merci pour votre temps. 343 00:29:13,311 --> 00:29:16,448 On va réfléchir, et vous recontacter. Merci. 344 00:29:28,326 --> 00:29:30,395 Le président ne s'en mêlera pas. 345 00:29:30,528 --> 00:29:32,697 Dites-lui directement. 346 00:29:33,031 --> 00:29:36,601 Je lui parlerai quand il soutiendra cette campagne. 347 00:29:36,734 --> 00:29:39,537 Vous faites une erreur, Mme Underwood. 348 00:29:56,688 --> 00:29:59,390 D'après une source à la Maison-Blanche, 349 00:29:59,524 --> 00:30:03,127 la Première dame est partie au Texas après une dispute 350 00:30:03,261 --> 00:30:04,262 avec son mari. 351 00:30:04,395 --> 00:30:07,198 Le président affirme qu'elle prépare 352 00:30:07,332 --> 00:30:08,666 les primaires. 353 00:30:09,000 --> 00:30:12,403 Mais il n'y a eu aucun événement depuis son arrivée, 354 00:30:12,537 --> 00:30:17,008 il y a trois jours, et elle n'a fait aucune apparition publique. 355 00:30:17,141 --> 00:30:19,410 Monica, quelle est votre opinion ? 356 00:30:19,544 --> 00:30:21,646 S'il y a discorde dans le couple, 357 00:30:21,779 --> 00:30:24,182 les Underwood ne l'admettront pas. 358 00:30:24,315 --> 00:30:27,685 Elle prépare les primaires ? On veut nous enfumer. 359 00:30:28,052 --> 00:30:30,021 - Juan ? - Soyons réalistes. 360 00:30:30,154 --> 00:30:32,123 Il y a quelque chose de pourri. 361 00:30:32,257 --> 00:30:34,025 Ça tombe très mal. 362 00:30:34,158 --> 00:30:37,095 Demain, les primaires dans le New Hampshire 363 00:30:37,228 --> 00:30:40,198 L'avantage qu'a pris le président dans l'Iowa 364 00:30:40,331 --> 00:30:43,067 s'échappe comme l'air d'un ballon. 365 00:30:43,201 --> 00:30:45,036 Heather Dunbar a bien sûr 366 00:30:45,169 --> 00:30:47,272 un commentaire à faire. 367 00:30:47,405 --> 00:30:48,673 Regardons. 368 00:30:48,806 --> 00:30:52,176 Si cette histoire est vraie, j'espère 369 00:30:52,310 --> 00:30:55,113 que le président et sa femme régleront 370 00:30:55,246 --> 00:30:56,347 leurs différends. 371 00:30:56,481 --> 00:30:59,183 C'est triste de voir un mariage vaciller. 372 00:31:00,218 --> 00:31:03,488 Personnellement, je ne pourrais continuer 373 00:31:03,621 --> 00:31:06,691 - ma campagne sans... - D'où vient la fuite ? 374 00:31:06,824 --> 00:31:10,828 On se renseigne, mais on ne sait pas encore. 375 00:31:11,162 --> 00:31:15,099 En une demi-heure, je croule sous les coupures de presse. 376 00:31:15,233 --> 00:31:17,235 Dunbar est derrière tout ça. 377 00:31:17,368 --> 00:31:20,204 J'ai peut-être une solution. 378 00:31:22,073 --> 00:31:23,675 On peut parler en privé ? 379 00:31:23,808 --> 00:31:25,376 Oui. Seth, raccrochez. 380 00:31:25,510 --> 00:31:27,378 Si on change de tactique... 381 00:31:27,512 --> 00:31:30,181 Je te tiendrai informé si nécessaire. 382 00:31:30,315 --> 00:31:32,250 Raccrochez, Seth. 383 00:31:37,288 --> 00:31:38,690 Je t'écoute. 384 00:31:39,223 --> 00:31:40,391 La mère de Claire. 385 00:31:40,525 --> 00:31:42,126 Eh bien ? 386 00:31:56,874 --> 00:32:00,545 Dispute du couple présidentiel Claire Underwood part 387 00:32:09,721 --> 00:32:12,123 Quand tu avais 5 ans, je t'ai dit 388 00:32:12,256 --> 00:32:15,493 de ne jamais venir ici sans me saluer. 389 00:32:16,894 --> 00:32:20,465 Je suis passée en arrivant. Tu dormais. 390 00:32:20,598 --> 00:32:22,834 C'était il y a deux jours. 391 00:32:23,601 --> 00:32:25,503 J'ignorais si tu voulais me voir. 392 00:32:25,637 --> 00:32:31,376 Puisqu'on est sous le même toit, 393 00:32:31,509 --> 00:32:35,480 - assiégées par les journalistes... - Je m'excuse. 394 00:32:35,613 --> 00:32:37,715 C'est vrai ? 395 00:32:38,683 --> 00:32:40,451 C'est la raison de ta venue ? 396 00:32:41,686 --> 00:32:44,522 Non, je suis venue parce que... 397 00:32:47,558 --> 00:32:50,428 La femme qui t'a rendu visite... 398 00:32:51,396 --> 00:32:54,298 - LeAnn Harvey. - Je la connais. 399 00:32:54,432 --> 00:32:58,770 Elle m'appelle tout le temps pour demander de l'argent 400 00:32:59,370 --> 00:33:02,840 quand elle a un candidat à vendre. 401 00:33:03,775 --> 00:33:05,877 Tu es une candidate ? 402 00:33:08,279 --> 00:33:10,248 Au Congrès. Le 30e district. 403 00:33:11,215 --> 00:33:12,617 Je vois. 404 00:33:14,419 --> 00:33:15,953 Tu désapprouves. 405 00:33:16,287 --> 00:33:22,193 Tu n'as jamais tenu compte de mon avis. 406 00:33:22,326 --> 00:33:23,861 Qu'en pense-t-il ? 407 00:33:24,195 --> 00:33:26,631 Il t'a parlé ? Pour me décourager ? 408 00:33:26,764 --> 00:33:31,536 Il ne m'a pas parlé depuis les funérailles de ton père. 409 00:33:31,769 --> 00:33:33,404 Toi non plus. 410 00:33:33,538 --> 00:33:36,674 Pas même un appel en devenant Première dame... 411 00:33:36,808 --> 00:33:38,676 Je peux aller ailleurs. 412 00:33:38,810 --> 00:33:43,281 Ne sois pas ridicule. Cette maison est aussi la tienne. 413 00:33:43,414 --> 00:33:46,984 J'ai mis des draps car les bonnes nettoyaient des pièces 414 00:33:47,318 --> 00:33:48,686 où je ne vais jamais. 415 00:33:48,820 --> 00:33:50,822 Maintenant que tu es là... 416 00:33:50,955 --> 00:33:52,857 Laisse-les. 417 00:33:53,558 --> 00:33:55,460 Il ne me faut qu'une chambre. 418 00:33:57,261 --> 00:33:58,563 Très bien. 419 00:33:59,263 --> 00:34:02,500 Si cette maison est seulement un hôtel pour toi. 420 00:34:08,740 --> 00:34:11,542 Le président sera à Dallas en fin d'après-midi. 421 00:34:11,676 --> 00:34:14,612 Je ne peux commenter la nature de son voyage, 422 00:34:14,746 --> 00:34:17,482 mais il a prévu de voir la Première dame. 423 00:34:18,282 --> 00:34:19,851 - Mark. - Son arrivée 424 00:34:19,984 --> 00:34:22,687 semble confirmer leurs difficultés, 425 00:34:22,820 --> 00:34:25,990 - non ? - On a déjà nié ces affirmations. 426 00:34:26,591 --> 00:34:27,825 - Seth. - Sara. 427 00:34:27,959 --> 00:34:30,862 Le président et la Première dame 428 00:34:30,995 --> 00:34:33,264 vont-ils s'exprimer ? 429 00:34:33,397 --> 00:34:35,500 Il n'y a pas d'histoire. 430 00:34:35,633 --> 00:34:38,669 Seulement un titre racoleur qui affole Twitter. 431 00:34:38,803 --> 00:34:42,306 Mais s'ils décident tout de même d'y répondre, 432 00:34:42,440 --> 00:34:45,309 vous serez les premiers informés. 433 00:34:45,443 --> 00:34:47,712 Merci beaucoup. 434 00:35:34,759 --> 00:35:38,429 - Elle est partie ? - Pour le bureau de LeAnn Harvey. 435 00:35:38,563 --> 00:35:40,364 La presse l'a suivie ? 436 00:35:40,498 --> 00:35:43,668 Non. Ils ont pris une autre sortie. Sans escorte. 437 00:36:14,799 --> 00:36:18,069 Cela va devenir une habitude de débarquer ici 438 00:36:18,402 --> 00:36:20,838 sans avoir la courtoisie de demander ? 439 00:36:20,972 --> 00:36:25,009 Je suis là à cause de votre fille, pas par plaisir. 440 00:36:25,142 --> 00:36:28,379 Je pensais qu'elle ouvrirait les yeux 441 00:36:28,512 --> 00:36:29,981 après deux ans de mariage. 442 00:36:30,114 --> 00:36:33,985 J'ignorais que cela lui prendrait 30 ans. 443 00:36:34,118 --> 00:36:36,787 Claire est Première dame des États-Unis, 444 00:36:36,921 --> 00:36:39,757 et vous pensez encore qu'elle s'est trompée. 445 00:36:39,891 --> 00:36:42,760 Réduite aux commérages de la presse ? 446 00:36:42,894 --> 00:36:46,130 Ce ne serait pas pire dans votre bled. 447 00:36:46,464 --> 00:36:50,635 Je vivais dans une ferme. Mais oui, je suis un plouc. 448 00:36:50,768 --> 00:36:54,772 Mais je suis un plouc à la Maison-Blanche. 449 00:36:55,406 --> 00:36:59,810 Même président, vous n'avez aucune classe. 450 00:37:02,647 --> 00:37:05,483 Écoutez ce qui va se passer, Elizabeth. 451 00:37:05,616 --> 00:37:09,553 Je ne m'interpose pas entre un président et une Première dame. 452 00:37:09,687 --> 00:37:11,122 Je m'occupe de Francis. 453 00:37:11,455 --> 00:37:13,157 Vous avez dit qu'il vous soutenait. 454 00:37:13,491 --> 00:37:15,459 Je m'assurerai de son soutien. 455 00:37:15,593 --> 00:37:17,995 Vous m'avez trompée, Mme Underwood. 456 00:37:18,129 --> 00:37:21,866 Que voulez-vous, LeAnn ? De l'argent ? 457 00:37:22,767 --> 00:37:25,002 Ou laisser votre empreinte ? 458 00:37:25,136 --> 00:37:28,105 - J'aurai les deux. - Pour faire l'histoire, 459 00:37:28,439 --> 00:37:32,043 - quittez le Texas. - J'ai refusé des postes à Washington. 460 00:37:32,176 --> 00:37:34,845 Vous jonglez avec 15 clients par an. 461 00:37:35,179 --> 00:37:37,448 Je veux vos 15 années à venir. 462 00:37:38,115 --> 00:37:40,084 Le Texas n'est que le début. 463 00:38:05,476 --> 00:38:07,778 Vous ne m'avez donc pas compris. 464 00:38:07,912 --> 00:38:09,580 Je ne réponds pas aux menaces. 465 00:38:09,714 --> 00:38:11,615 Vous parlez au président. 466 00:38:11,749 --> 00:38:13,184 Je reconnais sa voix. 467 00:38:13,517 --> 00:38:15,720 J'aimerais parler seul à ma femme. 468 00:38:15,853 --> 00:38:18,155 Elle reste. Qu'as-tu à me dire ? 469 00:38:20,624 --> 00:38:21,792 Doug ? 470 00:38:34,171 --> 00:38:36,140 Elle souffre depuis 3 ans. 471 00:38:36,273 --> 00:38:39,710 Radiothérapie, chimiothérapie, la totale. 472 00:38:42,546 --> 00:38:44,982 Mais tu ne savais pas, si ? 473 00:38:46,984 --> 00:38:49,587 Ne traîne pas ma mère devant les caméras. 474 00:38:49,720 --> 00:38:52,990 Seulement toi. Tu diras que tu es venue pour ça. 475 00:38:53,624 --> 00:38:55,192 C'est une affaire privée. 476 00:38:55,559 --> 00:38:59,296 Il faut tuer cette histoire dans l'oeuf. 477 00:38:59,630 --> 00:39:01,632 Il a raison. 478 00:39:04,969 --> 00:39:07,204 Tu ne te mêleras pas de ma campagne. 479 00:39:09,040 --> 00:39:11,809 Viens au discours sur l'état de l'Union, 480 00:39:11,942 --> 00:39:14,979 - je te laisserai tranquille. - Finissons-en. 481 00:39:36,834 --> 00:39:38,903 À l'arrivée de Claire à Dallas, 482 00:39:39,036 --> 00:39:43,107 on a dit qu'elle préparait les primaires. 483 00:39:43,240 --> 00:39:45,042 C'était en partie vrai. 484 00:39:45,176 --> 00:39:48,712 On a tu une histoire qu'on espérait garder privée. 485 00:39:48,846 --> 00:39:51,916 Mais face aux rumeurs 486 00:39:52,049 --> 00:39:55,719 sur notre mariage, on a décidé de partager 487 00:39:55,853 --> 00:39:59,123 cette triste nouvelle. Claire. 488 00:40:00,724 --> 00:40:03,627 Depuis trois ans, ma mère souffre 489 00:40:03,761 --> 00:40:05,129 d'un lymphome. 490 00:40:05,996 --> 00:40:09,667 Elle s'est battue avec succès au début de sa maladie, 491 00:40:09,800 --> 00:40:13,204 mais ces derniers mois, il est revenu aussi fort. 492 00:40:13,637 --> 00:40:17,007 Je suis donc venue passer du temps avec elle 493 00:40:17,141 --> 00:40:18,809 pendant son traitement. 494 00:40:18,943 --> 00:40:22,246 Pour la dignité et le bien-être de ma mère... 495 00:40:23,881 --> 00:40:28,052 on vous demande de respecter son intimité. 496 00:40:28,853 --> 00:40:30,121 Merci. 497 00:40:33,057 --> 00:40:35,126 Je reprends ma campagne demain, 498 00:40:35,259 --> 00:40:38,129 et Claire, bien sûr, reste ici. 499 00:40:38,262 --> 00:40:39,363 J'ajoute... 500 00:40:40,831 --> 00:40:43,734 que la mère de Claire a une fille aimante. 501 00:40:43,868 --> 00:40:47,404 Et j'ai la chance d'avoir une femme attentionnée. 502 00:40:47,738 --> 00:40:49,373 Merci beaucoup. 503 00:41:14,365 --> 00:41:16,967 C'est simple, mais ça fera l'affaire. 504 00:41:45,462 --> 00:41:48,766 Vous êtes officiellement John Carlyle. 505 00:41:53,470 --> 00:41:58,409 Le permis n'est plus valable. Vous prendrez le bus. 506 00:41:58,876 --> 00:42:01,478 Mémorisez tout. Adresse, anniversaire. 507 00:42:01,812 --> 00:42:04,982 Apprenez par coeur votre histoire personnelle. 508 00:42:05,849 --> 00:42:09,053 - Location de voiture ? - Vous lavez des voitures. 509 00:42:09,186 --> 00:42:11,822 À partir de demain. Soyez discret. 510 00:42:11,956 --> 00:42:15,726 Soyez naturel, ne vous faites pas trop d'amis. 511 00:42:17,161 --> 00:42:18,963 Et si quelque chose 512 00:42:19,496 --> 00:42:21,265 se passe mal ? 513 00:42:21,398 --> 00:42:23,968 Le fixe est relié à nos bureaux. 514 00:42:24,101 --> 00:42:27,838 Quand vous sortez, utilisez le portable posé à côté. 515 00:42:28,172 --> 00:42:29,373 Quoi d'autre ? 516 00:42:29,740 --> 00:42:32,910 Vous avez le câble. Pas d'Internet, bien sûr. 517 00:42:33,811 --> 00:42:36,113 Tirez les rideaux, fermez les portes. 518 00:42:38,449 --> 00:42:39,950 C'est tout. 519 00:42:45,289 --> 00:42:47,224 Je repasserai dans la semaine. 520 00:43:40,811 --> 00:43:46,917 C'est une majorité que l'on emporte dans le New Hampshire. 521 00:43:48,352 --> 00:43:51,322 Vous savez ce que j'en déduis ? 522 00:43:51,455 --> 00:43:55,059 Dunbar aurait 12 points d'avance. 523 00:43:55,192 --> 00:43:57,027 Combien de circonscriptions ? 524 00:43:57,161 --> 00:44:00,064 83 %, il y a deux minutes. 525 00:44:01,231 --> 00:44:03,133 Seth a préparé un discours. 526 00:44:03,267 --> 00:44:06,103 Dunbar devrait s'exprimer après vous, 527 00:44:06,236 --> 00:44:08,539 - mais on est dans l'avion. - Appelle-la. 528 00:44:08,872 --> 00:44:10,140 Très bien. 529 00:44:13,010 --> 00:44:18,048 Regarde-moi ce petit morveux. Il vient d'apprendre à se raser. 530 00:44:20,284 --> 00:44:22,119 Passez-moi Dunbar. 531 00:44:23,387 --> 00:44:26,123 - Madame, je pense... - Ouvrez. 532 00:44:26,357 --> 00:44:30,127 - Elle veut être seule. - Ouvrez la porte. 533 00:44:51,081 --> 00:44:53,517 Je veux que tu partes. 534 00:44:54,518 --> 00:44:57,588 Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 535 00:44:57,921 --> 00:45:00,991 Ça ne te concernait pas. 536 00:45:01,125 --> 00:45:02,526 Écoute-moi. 537 00:45:02,659 --> 00:45:04,394 Ne te fatigue pas. 538 00:45:04,528 --> 00:45:08,899 Je comprends pourquoi tu as fait ça. 539 00:45:09,032 --> 00:45:13,403 Mais ça n'en est pas moins douloureux. 540 00:45:53,043 --> 00:45:56,013 Tu pleures sur mon sort ou sur le tien ? 541 00:46:02,052 --> 00:46:03,387 Viens là. 542 00:46:06,390 --> 00:46:07,658 Viens. 543 00:46:10,527 --> 00:46:13,330 Tu es plus forte que lui. 544 00:46:14,364 --> 00:46:17,534 Mais tu dois le remettre à sa place. 545 00:48:37,708 --> 00:48:39,710 Traduction : Stéphanie Bernard