1
00:00:01,573 --> 00:00:05,543
메이다가
손가락을 밀어 넣어
2
00:00:05,677 --> 00:00:09,447
결혼반지를 낀 곳까지
깊숙이
3
00:00:09,714 --> 00:00:14,586
널 밀어서 넘어트리고
몸을 숙이지
4
00:00:15,653 --> 00:00:19,691
손가락을 네 입에 넣어
맛을 보게 해
5
00:00:21,426 --> 00:00:23,895
반지의 금 맛을 말이야
6
00:00:27,365 --> 00:00:30,768
짜릿한 금속 맛을
혀로 느낄 수 있어
7
00:00:32,370 --> 00:00:36,641
그녀의 성기 맛과 섞여 있지
8
00:00:37,509 --> 00:00:40,545
그녀는 몸을 숙여
네 귀에 속삭이지
9
00:00:40,678 --> 00:00:44,883
"사랑해, 가긱
언제나 사랑할 거야"
10
00:00:45,216 --> 00:00:48,152
- 거의 다 됐어
- 네 위에 올라타서 널 몸에 넣고
11
00:00:48,720 --> 00:00:51,623
엉덩이를 앞뒤로 흔들지
앞으로, 뒤로
12
00:00:51,756 --> 00:00:53,791
앞으로, 뒤로
13
00:01:03,668 --> 00:01:06,838
젠장
말 한번 끝내주게 잘하네
14
00:02:34,492 --> 00:02:36,694
하우스 오브 카드 시즌4
15
00:02:47,438 --> 00:02:50,274
뉴햄프셔는 200년 넘게
그랬습니다
16
00:02:50,408 --> 00:02:55,513
우여곡절을 겪었죠
아모스... 키에그처럼요
17
00:02:55,647 --> 00:02:58,983
아모, 아모스...
연락됐나?
18
00:03:01,853 --> 00:03:04,756
- 전화를 안 받으십니다
- 그럼 경호원한테 말해
19
00:03:04,889 --> 00:03:06,391
했지만
20
00:03:06,858 --> 00:03:08,860
억지로 통화하시게
할 순 없습니다
21
00:03:10,895 --> 00:03:13,398
아내의 행사 불참 이유를
22
00:03:13,531 --> 00:03:17,001
지어내야 하는 것도 모자라
이 단어 발음도 모르겠네
23
00:03:17,335 --> 00:03:20,705
어떻게 발음해?
발음 기호를 안 적어 놨잖아
24
00:03:20,838 --> 00:03:23,641
나더러 이딴 걸
직접 찾아보라는 건가?
25
00:03:24,776 --> 00:03:26,644
제가 알아보겠습니다
26
00:03:37,955 --> 00:03:39,757
- 우여곡절을 겪었죠
- 우여곡절을 겪었죠
27
00:03:39,924 --> 00:03:43,895
급여 및 근무 시간과 연관된
1920년대의 아모스케그 파업처럼요
28
00:03:44,028 --> 00:03:46,698
하지만 이 산업은
무사히 살아남았습니다
29
00:03:47,432 --> 00:03:49,400
'2016년 언더우드'
30
00:03:50,702 --> 00:03:53,538
여기 계신 여러분은
전통을 지키고 계시죠
31
00:03:53,671 --> 00:03:56,040
우리나라의 시작부터
이어진 전통입니다
32
00:03:56,374 --> 00:03:59,010
그 점에 대해
자랑스럽게 생각하십시오
33
00:04:03,081 --> 00:04:07,051
하지만 이 주의 또 다른 전통이 있죠
"자유롭게 살거나 죽어라"
34
00:04:07,385 --> 00:04:09,387
제 아내는...
35
00:04:30,074 --> 00:04:32,944
하지만 이 주의
또 다른 전통이 있죠
36
00:04:33,077 --> 00:04:34,679
"자유롭게 살거나 죽어라"
37
00:04:34,846 --> 00:04:37,448
"자유롭게 살거나 죽어라"
38
00:04:43,087 --> 00:04:45,656
물론 어떤 분들은
신문에서 기사를 보시거나
39
00:04:45,823 --> 00:04:49,093
혹은 TV 전문가들이
상대 후보가 이곳 뉴햄프셔에서
40
00:04:49,427 --> 00:04:52,530
10포인트 앞섰다고 하는 걸
들으셨을 겁니다
41
00:04:52,663 --> 00:04:53,898
하지만...
42
00:04:55,833 --> 00:05:00,838
여론조사나 전문가들의 말에
휘둘리지 마십시오
43
00:05:01,072 --> 00:05:04,008
그들의 뜻에 따라
투표하지 마십시오
44
00:05:04,142 --> 00:05:08,780
뉴햄프셔는 스스로
결정한다는 것을 보여 주십시오
45
00:05:08,913 --> 00:05:10,548
'후퍼 산업은 언더우드 대통령을
환영합니다'
46
00:05:11,182 --> 00:05:14,685
오늘 이렇게 모여 주셔서
감사합니다, 여러분
47
00:05:14,819 --> 00:05:17,655
미국에 신의 기호가 있길!
감사합니다
48
00:05:21,526 --> 00:05:25,763
- 언더우드! 언더우드!
- 감사합니다, 여러분
49
00:05:25,930 --> 00:05:29,567
- 언더우드, 언더우드
- 네, 감사합니다
50
00:05:30,134 --> 00:05:32,136
10분 전에
댈러스에 도착하셨답니다
51
00:05:32,470 --> 00:05:34,872
예비선거 준비 차원에서
가신 거라고 둘러댔죠
52
00:05:35,006 --> 00:05:36,974
며칠 시간은 벌겠지만
아내가 행사에 안 오면
53
00:05:37,108 --> 00:05:39,710
- 사람들이 의심할 거야
- 목장에 머무실까요?
54
00:05:39,877 --> 00:05:43,548
모르겠네, 행적 잘 감시해
방문자들 이름과 시간
55
00:05:43,681 --> 00:05:45,516
놈들 똥 색깔과
냄새까지 말이야
56
00:05:45,650 --> 00:05:47,485
- 알겠습니다
- 자네는 비행기를 타게
57
00:05:47,618 --> 00:05:50,121
- 워싱턴으로 돌아갈까요?
- 텍사스로 가게
58
00:06:53,784 --> 00:06:56,587
- 어디 계시죠?
- 안방에요
59
00:07:22,914 --> 00:07:25,283
헤일 부인께선
낮잠 주무실 거라고 했습니다
60
00:07:27,318 --> 00:07:30,621
- 내 방은 준비됐나요?
- 청소 중입니다
61
00:07:30,755 --> 00:07:33,991
- 좀 볼게요
- 그러시죠
62
00:08:24,241 --> 00:08:25,943
텍사스는 중요한 주입니다
63
00:08:26,077 --> 00:08:28,646
후보 지명에 필요한 대의원 수의
거의 10%를 차지하죠
64
00:08:28,779 --> 00:08:30,781
영부인께서 함께 오기로
하셨잖습니까?
65
00:08:30,915 --> 00:08:32,883
네, 하지만 오전에 회의한 결과
66
00:08:33,017 --> 00:08:36,320
뉴햄프셔 쪽은 자신 있었거든요
이 열광하는 분들을 보십시오!
67
00:08:36,687 --> 00:08:38,389
안녕하십니까, 세상에
68
00:08:38,723 --> 00:08:40,791
안녕, 귀염둥이
이름이 뭐니?
69
00:08:40,925 --> 00:08:42,126
- 개비요
- 안녕, 개비
70
00:08:42,259 --> 00:08:43,961
아무튼
미래를 준비하기로 했습니다
71
00:08:44,095 --> 00:08:46,731
텍사스 출신인 클레어가
먼저 가는 게 당연하죠
72
00:08:46,864 --> 00:08:49,333
안녕하십니까?
와 주셔서 감사합니다
73
00:08:49,667 --> 00:08:51,702
정보를 안 주면
어떻게 제 일을 합니까?
74
00:08:51,836 --> 00:08:54,338
지금은 성명서 내용만
알면 되네
75
00:08:54,672 --> 00:08:55,740
- 다투셨나요?
- 세스
76
00:08:55,906 --> 00:08:58,142
전 평소에도
하루 20시간씩 일합니다
77
00:08:58,309 --> 00:09:00,344
선거 때문에 바쁜데
이것까지 시켜요?
78
00:09:00,678 --> 00:09:03,848
문제 수습은 할 수 있지만
문제가 뭔지는 알아야죠
79
00:09:03,981 --> 00:09:06,951
알았네
방에 가서 다시 연락하지
80
00:09:08,185 --> 00:09:09,286
댈러스에 잘 오셨습니다
81
00:09:09,854 --> 00:09:13,290
미끼 아닐까요? 텍사스에서
광고를 하도록 유도하는 거죠
82
00:09:13,424 --> 00:09:15,726
그렇다면 공식 일정에
없는 게 이해되죠
83
00:09:15,860 --> 00:09:17,695
댈러스의 지인들에게
연락해봤나?
84
00:09:17,828 --> 00:09:20,398
아무도 안 만났답니다
그랬다면 저희가 알 겁니다
85
00:09:20,731 --> 00:09:23,868
비밀 감추는 데 선수거나
다른 꿍꿍이가 있는 거야
86
00:09:24,001 --> 00:09:26,737
- 이를 테면요?
- 몰라, 알아봐야지
87
00:09:31,175 --> 00:09:35,212
그녀가 날 떠날 거야
내 애를 배고 말이야
88
00:09:35,746 --> 00:09:38,215
날 없는 사람 취급할 거라고
89
00:09:38,883 --> 00:09:41,318
결혼반지는
벌써 전당포에 맡겼겠지
90
00:09:46,991 --> 00:09:49,160
- 몇 개지?
- 두 개 남았어
91
00:09:55,966 --> 00:09:58,302
- 아내를 탓할 순 없잖아
- 할 수 있어
92
00:09:58,769 --> 00:10:01,305
난 모든 걸 줬는데
내 자식을 뺏어가?
93
00:10:02,106 --> 00:10:05,109
- 출소하면 애는 고등학생일걸
- 그래도 난 아빠야
94
00:10:05,843 --> 00:10:08,212
그만 잊어버려
잊지 않는다는 건 불공평해
95
00:10:08,846 --> 00:10:12,149
불공평한 게 뭔지 알아?
내가 여기 있는 거
96
00:10:12,283 --> 00:10:17,221
그년은 그것도 몰라
여기가 내가 있을 곳이라고 생각해!
97
00:10:20,491 --> 00:10:22,727
사람을 죽이긴 했잖아
98
00:10:26,764 --> 00:10:27,965
사실이 아니란 거야?
99
00:10:28,099 --> 00:10:31,936
- 그런 소리 안 했어
- 솔직히 의심됐거든
100
00:10:34,271 --> 00:10:36,107
의심이라니?
101
00:10:36,407 --> 00:10:39,977
왠지 살인범처럼
보이지 않는단 말이지
102
00:10:42,346 --> 00:10:44,448
나에 대해서 뭘 알아?
103
00:10:46,817 --> 00:10:48,119
그만해
104
00:10:48,352 --> 00:10:51,021
놔, 숨을 못 쉬겠어
105
00:10:57,027 --> 00:10:58,295
젠장
106
00:11:00,831 --> 00:11:02,299
내 말은...
107
00:11:03,868 --> 00:11:07,138
나도 기자 일 하면서
살인 용의자 많이 만났는데
108
00:11:11,375 --> 00:11:13,177
넌 무죄 같아
109
00:11:16,147 --> 00:11:17,815
네가 안 죽였을 것 같아
110
00:11:22,820 --> 00:11:25,122
그놈들은 산 채로
껍질을 벗기는 놈들이야
111
00:11:25,990 --> 00:11:28,092
당하는 동안
거울로 직접 보게 만들겠지
112
00:11:28,225 --> 00:11:29,827
놈들이라니?
113
00:11:32,096 --> 00:11:33,964
LA의 '아르메니아 파워'라고
들어 봤어?
114
00:11:34,865 --> 00:11:37,501
- 아니
- 놈들 보스
115
00:11:40,571 --> 00:11:43,541
그 자식이
감방에 갈 순 없잖아?
116
00:11:44,808 --> 00:11:48,145
- 내겐 선택이 없었어
- 그럼 네가 안 했다고?
117
00:11:49,113 --> 00:11:53,284
내가 뭘 했고 안 했고는
중요치 않아
118
00:11:54,018 --> 00:11:55,586
내 증언이 중요하지
119
00:11:56,086 --> 00:11:58,322
누구의 죄를 대신 뒤집어썼지?
120
00:12:19,076 --> 00:12:22,079
'월스트리트 텔레그래프'
여론조사에 의하면
121
00:12:22,213 --> 00:12:26,450
콘웨이 주지사는 공화당
예비선거 유권자들의 48%에게
122
00:12:26,617 --> 00:12:28,953
1순위로 꼽혔습니다
123
00:12:29,086 --> 00:12:32,323
다른 후보들보다
20% 이상 높죠
124
00:12:32,456 --> 00:12:34,191
콘웨이는 2015년 5월에
125
00:12:34,325 --> 00:12:37,394
출마를 발표한 뒤
승승장구하고 있습니다
126
00:12:37,528 --> 00:12:40,464
당시에 진행됐던
여론조사에 의하면
127
00:12:40,598 --> 00:12:44,068
그때는 18%의 유권자들만이
그를 지지했습니다
128
00:12:44,201 --> 00:12:46,303
많은 이들이
그의 젊은 나이를...
129
00:12:46,437 --> 00:12:47,605
미첨
130
00:12:49,873 --> 00:12:52,109
- 네
- 아내의 옷이 여기 있네
131
00:12:52,243 --> 00:12:54,178
사람 부르겠습니다
132
00:12:54,311 --> 00:12:57,248
뉴욕 주지사로
성공적인 임기를 마쳐...
133
00:12:58,349 --> 00:13:02,253
죄송합니다, 어젯밤 옷을 부쳤는데
저희가 미처 못 봤습니다
134
00:13:02,386 --> 00:13:05,089
- 괜찮으니 치우기나 하게
- 네
135
00:13:05,489 --> 00:13:09,960
일부 아이오와 행사에는
수천 명이 참석했으며
136
00:13:10,194 --> 00:13:12,630
특히 퇴역군인들이
눈에 띄었습니다
137
00:13:12,963 --> 00:13:16,066
콘웨이의 조부는
해군 준위로서
138
00:13:16,200 --> 00:13:18,636
2차 세계대전 때
태평양 전장에서 싸웠습니다
139
00:13:19,303 --> 00:13:21,405
- 콘웨이의 전략은...
- 미첨
140
00:13:21,905 --> 00:13:25,276
존 F. 케네디의 1960년
대선 전략에 비유되곤 합니다
141
00:13:25,409 --> 00:13:28,412
공적으론 매력적이며
사적으론 침착하고 평정을 잃지 않죠
142
00:13:29,680 --> 00:13:31,915
아침에 아내를 만났을 때
어땠나?
143
00:13:33,284 --> 00:13:35,552
곧 떠난다고 말씀드렸는데
144
00:13:35,686 --> 00:13:37,288
영부인께선
145
00:13:37,688 --> 00:13:40,124
사진을 보고 계셨습니다
146
00:13:40,457 --> 00:13:43,160
대통령님이 선물하셨던
만다라 사진요
147
00:13:47,398 --> 00:13:48,999
안녕히 주무십시오
148
00:13:50,267 --> 00:13:53,137
- 잠깐 있다가 가게
- 네?
149
00:13:53,504 --> 00:13:56,440
앉게, 난 이것 좀 읽겠네
150
00:13:57,474 --> 00:13:59,143
네
151
00:14:00,711 --> 00:14:02,680
네, 하지만 오전에
회의한 결과
152
00:14:03,013 --> 00:14:06,450
뉴햄프셔 쪽은 자신 있었거든요
이 열광하는 분들을 보십시오!
153
00:14:06,583 --> 00:14:08,319
안녕하십니까, 세상에
154
00:14:08,452 --> 00:14:11,221
안녕, 귀염둥이
이름이 뭐니?
155
00:14:11,355 --> 00:14:13,190
안녕, 개비
아무튼...
156
00:14:13,324 --> 00:14:14,992
TV 끄게
157
00:14:20,531 --> 00:14:22,466
귀염둥이라니...
158
00:16:48,645 --> 00:16:52,616
- 뭐 하는 거야?
- 안경 끼고 잠드셨길래...
159
00:16:54,218 --> 00:16:56,420
죄송합니다
놀라게 할 생각은...
160
00:16:57,354 --> 00:17:01,291
- 괜찮으십니까?
- 아니, 그래, 괜찮아
161
00:17:01,825 --> 00:17:03,527
뭐 좀 가져다 드릴까요?
물이라도?
162
00:17:03,660 --> 00:17:05,162
됐네
163
00:17:05,596 --> 00:17:07,564
늦었으니 가서 자게
164
00:17:07,698 --> 00:17:09,433
더 있을 수 있습니다
165
00:17:11,468 --> 00:17:13,637
고맙지만 혼자 있고 싶네
166
00:17:14,338 --> 00:17:15,706
알겠습니다
167
00:17:36,426 --> 00:17:38,462
계단 조심하십시오
168
00:17:48,772 --> 00:17:51,608
- 리앤
- 언더우드 부인
169
00:17:52,876 --> 00:17:55,445
- 산책 좀 하죠
- 네
170
00:17:56,813 --> 00:18:00,484
공화당 지지율이 아주 높은 주에
민주당의 입지를 넓히셨네요
171
00:18:00,617 --> 00:18:03,320
텍사스 선거운동을
도와드릴까요?
172
00:18:03,487 --> 00:18:06,523
아뇨
예비선거 때문에 온 게 아녜요
173
00:18:06,657 --> 00:18:10,561
하원 30지역구에 출마할 건데
선거운동을 맡아 줘요
174
00:18:10,694 --> 00:18:13,830
- 백악관은 부인이...
- 그건 하원 선거에
175
00:18:14,198 --> 00:18:15,699
관심 끌기 싫어서
한 말이죠
176
00:18:15,832 --> 00:18:18,468
도리스 존스의 딸이
출마합니다
177
00:18:18,602 --> 00:18:20,871
존스 의원을 설득해야죠
178
00:18:21,238 --> 00:18:23,607
- 실리아가 포기한다고요?
- 기다려야죠
179
00:18:23,740 --> 00:18:26,310
2년이나 4년 뒤면
자리를 비워 줄 거예요
180
00:18:26,443 --> 00:18:28,412
- 상원으로 가세요?
- 어쩌면
181
00:18:28,545 --> 00:18:31,582
- 아니면 2020년 주지사요
- 대통령께서도 동의하세요?
182
00:18:31,748 --> 00:18:33,450
물론이죠
183
00:18:36,420 --> 00:18:40,657
실리아를 설득한대도
문제가 있습니다
184
00:18:40,791 --> 00:18:43,393
- 내가 백인이란 거요?
- 극도로 백인이죠
185
00:18:43,527 --> 00:18:47,231
게다가 명품 구두에
맞춤 드레스에...
186
00:18:47,364 --> 00:18:49,499
이곳을 보세요, 부인
187
00:18:50,000 --> 00:18:54,938
마틴 루터 킹과 행진했던 분이라
그런 건 못 참을 겁니다
188
00:18:55,272 --> 00:18:56,673
뭘요?
189
00:18:57,774 --> 00:18:59,509
외부인을요
190
00:19:00,477 --> 00:19:03,447
나에 대한 선입견을
바꿀 수 있을 거예요
191
00:19:03,680 --> 00:19:05,682
전 승산이 낮은 쪽에
내기하는 건 괜찮아요
192
00:19:05,816 --> 00:19:08,585
그러니까 텍사스에서
민주당 자문을 하고 있죠
193
00:19:08,719 --> 00:19:11,421
- 하지만 이건...
- 당신이 회사를 설립할 때
194
00:19:11,555 --> 00:19:14,458
당신 아버지는 제 아버지에게
그건 큰 실수라고 하셨죠
195
00:19:14,591 --> 00:19:16,293
아버지는
공화당원이셨으니까요
196
00:19:16,426 --> 00:19:19,029
네, 하지만 실수가
아니었잖아요?
197
00:19:19,363 --> 00:19:21,298
아버지가 틀렸다는 걸 증명했죠
198
00:19:21,698 --> 00:19:25,602
내가 성공 못 할 이유를
알려 줄 자문은 많은데
199
00:19:25,736 --> 00:19:28,472
당신은 성공할 이유를
알려 줄 수 있을 것 같아요
200
00:19:32,876 --> 00:19:34,945
그 여자를 한 시간 넘게
만났다고 들었네
201
00:19:35,279 --> 00:19:36,480
하비는 우리 직원이 아닙니다
202
00:19:36,847 --> 00:19:38,615
본은 하비가 던바를
기다린 것 같다네요
203
00:19:38,749 --> 00:19:41,018
예비선거 때문에
만날 리는 없네
204
00:19:41,385 --> 00:19:43,353
아내가 출마하려는 거
아닌가?
205
00:19:43,487 --> 00:19:46,290
- 이번에요?
- 공직에 선출되는 게 꿈이었어
206
00:19:46,423 --> 00:19:48,625
지금 텍사스에는
공석이 없는데요
207
00:19:48,759 --> 00:19:52,062
- 도리스 존스 자리만 빼고요
- 그 자리엔 딸이 출마하잖아
208
00:19:52,396 --> 00:19:55,732
- 아직 발표는 안 했습니다
- 그럼 가능성이 있겠군
209
00:20:04,941 --> 00:20:06,510
누구 있어요?
210
00:20:20,557 --> 00:20:23,360
- 누구 있어요?
- 리앤?
211
00:20:24,561 --> 00:20:26,663
안녕하세요
더그 스탬퍼입니다
212
00:20:27,431 --> 00:20:29,700
제대로 찾았는지 몰라서...
우와
213
00:20:30,801 --> 00:20:32,836
텍사스식 인사법입니까?
214
00:20:32,969 --> 00:20:35,605
죄송해요, 주말엔 보통
승강기가 정지되거든요
215
00:20:35,739 --> 00:20:37,974
최근 건물에 도둑이 들어서요
216
00:20:38,408 --> 00:20:40,110
- 만나서 반가워요
- 반갑습니다
217
00:20:40,577 --> 00:20:42,346
텍사스에 오셨다는
말은 못 들었는데
218
00:20:42,479 --> 00:20:44,748
방금 왔습니다
선거운동을 도우라고
219
00:20:44,881 --> 00:20:46,483
대통령께서 보내셨죠
220
00:20:46,650 --> 00:20:48,585
전 아직 합류하지 않았어요
221
00:20:48,719 --> 00:20:50,954
내일 만나서 결과를 봐야죠
222
00:20:51,088 --> 00:20:52,589
만난다고요?
223
00:20:52,723 --> 00:20:54,925
도리스 존스요
영부인께 못 들으셨어요?
224
00:20:55,058 --> 00:20:56,526
네
225
00:20:56,660 --> 00:20:58,929
잠시만요
전화 한 통만 할게요
226
00:20:59,062 --> 00:21:00,630
그러세요
227
00:21:20,417 --> 00:21:21,785
대통령이십니다
228
00:21:25,622 --> 00:21:26,723
여보세요?
229
00:21:26,890 --> 00:21:28,925
총을 들고
더그를 반겨 줬다더군요
230
00:21:29,059 --> 00:21:30,660
네, 보안 문제가...
231
00:21:30,794 --> 00:21:33,029
총이 왜 신기한지 압니까, 리앤?
232
00:21:33,163 --> 00:21:35,699
방아쇠를 당기면
총알이 터져 나가는데
233
00:21:35,832 --> 00:21:39,035
음속보다 빠르죠
그 맞은편에 서 있으면
234
00:21:39,169 --> 00:21:42,406
- 소리를 듣기도 전에 맞아요
- 죄송하지만...
235
00:21:42,539 --> 00:21:44,708
아니, 내 말을 들어요, 리앤
236
00:21:44,841 --> 00:21:47,544
클레어의 헛짓에서 손 떼시오
237
00:21:47,677 --> 00:21:49,780
전화를 걸지도, 받지도 말고
238
00:21:49,913 --> 00:21:51,882
해명하지도 마요
239
00:21:52,015 --> 00:21:53,784
내 아내와 한 이야기는
240
00:21:53,917 --> 00:21:57,487
뇌에서 지워 버리고
다신 입에 올리지 마시오
241
00:21:58,188 --> 00:22:00,157
내 말 들었다고 대답하시오
242
00:22:00,490 --> 00:22:02,159
네, 들었습니다
243
00:22:02,559 --> 00:22:03,860
좋소
244
00:22:09,499 --> 00:22:10,901
깜찍하네요
245
00:22:11,835 --> 00:22:14,471
내려놔요
246
00:22:18,675 --> 00:22:20,477
기념품이에요
247
00:22:24,481 --> 00:22:26,216
전화기도 주십시오
248
00:22:30,053 --> 00:22:31,922
좋은 밤 되세요
249
00:22:36,626 --> 00:22:37,928
얼마나 빨리요?
250
00:22:38,061 --> 00:22:39,996
판사가 35번 규칙을
검토 중입니다
251
00:22:40,463 --> 00:22:42,132
아니, 서명하고
체포가 이뤄지면
252
00:22:42,465 --> 00:22:45,001
내가 불었다는 게
금방 밝혀질 거예요
253
00:22:45,135 --> 00:22:48,471
서명하면 몇 시간 내로
일이 벌어질 겁니다
254
00:22:48,605 --> 00:22:51,107
증인보호프로그램을
이미 준비 중입니다
255
00:22:52,475 --> 00:22:54,611
- 내가 어디로 갈지 알아요?
- 아뇨
256
00:22:54,744 --> 00:22:57,013
저도, 그 누구도 모를 겁니다
257
00:22:57,147 --> 00:22:59,683
법무부만 알죠
내게 연락할 일 있으면
258
00:22:59,816 --> 00:23:01,751
담당 경관을 통해
연락하면 됩니다
259
00:23:01,885 --> 00:23:04,054
- 아르메니아만 문제가 아니라...
- 루카스
260
00:23:04,187 --> 00:23:06,523
대통령에 대한 말을
안 믿는 거 알지만...
261
00:23:06,656 --> 00:23:08,592
잘 들어요
262
00:23:09,659 --> 00:23:12,128
지금 미국 정부는
당신 적이 아닙니다
263
00:23:13,230 --> 00:23:15,999
알았죠?
당신을 보호하는 거예요
264
00:23:16,833 --> 00:23:18,235
그가 곧 정부예요
265
00:23:18,568 --> 00:23:22,205
백악관조차 35번 규칙으로
누가 석방되는지 몰라요
266
00:23:23,039 --> 00:23:26,243
법무부 장관이 말해 주는 경우는
거의 없으니까요
267
00:23:29,646 --> 00:23:33,917
루카스, 그간
여기서 수고했어요
268
00:23:34,818 --> 00:23:36,219
이제 나가잖아요
269
00:23:37,721 --> 00:23:39,623
기뻐할 일입니다
270
00:23:55,972 --> 00:23:58,775
- 이러고 놀아요?
- 여긴 처음입니다
271
00:23:59,009 --> 00:24:01,711
알아볼 사람이
없는 곳이라 선택했죠
272
00:24:03,113 --> 00:24:04,114
시작하죠
273
00:24:11,254 --> 00:24:14,557
- 제안할 게 있다고요?
- 네
274
00:24:15,892 --> 00:24:17,127
보험이요
275
00:24:17,661 --> 00:24:19,996
아이오와에선 우리가 이겼고
뉴햄프셔에선 격차가 줄었죠
276
00:24:20,130 --> 00:24:21,932
아이오와에선 간신히 이겼고
277
00:24:22,098 --> 00:24:24,267
뉴햄프셔에선 역전 못 해요
278
00:24:24,801 --> 00:24:25,936
자만하는군요
279
00:24:26,069 --> 00:24:28,705
당신은 여전히
홍보실장일 뿐이고요
280
00:24:29,739 --> 00:24:31,975
비서실장 자리도 못 받았어요
281
00:24:32,575 --> 00:24:34,577
노리지 않았다는
말은 마요
282
00:24:35,178 --> 00:24:36,913
원하는 게 뭐죠?
283
00:24:37,681 --> 00:24:40,817
쓸 만한 정보 하나만 줘요
284
00:24:41,217 --> 00:24:42,986
그걸로 무너진대도
당신은 안전망이 있고
285
00:24:43,119 --> 00:24:45,989
안 무너지면
백악관에서 계속 일하는 거죠
286
00:24:47,057 --> 00:24:48,591
내가 당신을 왜 믿어야 하죠?
287
00:24:55,198 --> 00:24:58,935
질 때를 대비해 대안을
준비해 놓고 싶지 않아요?
288
00:25:03,773 --> 00:25:04,774
당신 차례예요
289
00:25:06,209 --> 00:25:08,712
우리 행정부에
자리를 보장해 줄게요
290
00:25:08,845 --> 00:25:12,282
내가 2년간 비서실장 한 뒤
자리 물려주고요
291
00:25:14,718 --> 00:25:16,219
텍사스에 무슨 일이 있는지
말해 줘요
292
00:25:32,302 --> 00:25:36,873
'도리스 존스 의원
텍사스, 30지역구'
293
00:25:47,250 --> 00:25:48,785
언더우드 부인
294
00:25:48,918 --> 00:25:51,154
의원님, 정말 반갑습니다
295
00:25:51,287 --> 00:25:55,058
저도 반가워요
어서 들어오세요
296
00:26:01,431 --> 00:26:04,067
실리아, 반가워요
297
00:26:04,200 --> 00:26:07,103
영광입니다, 부인
298
00:26:07,237 --> 00:26:10,774
리앤은 아까 못 온다고
연락했습니다
299
00:26:14,377 --> 00:26:18,248
의원님, 리앤에게 부탁해서
약속을 잡은 건
300
00:26:18,381 --> 00:26:23,353
과감한 제안이 있는데
직접 하고 싶어서입니다
301
00:26:24,054 --> 00:26:27,190
더그한테 이미 들었습니다
302
00:26:27,323 --> 00:26:31,961
보통은 4년 차에
지지 선언은 안 하지만
303
00:26:32,095 --> 00:26:34,764
이번엔 예외를 둘까 합니다
304
00:26:34,898 --> 00:26:39,069
민주당원을 주지사로
만들 수 있다면 뭐든 해야죠
305
00:26:39,202 --> 00:26:41,304
첫 단계로 의원님의
정치적 도움을
306
00:26:41,438 --> 00:26:43,940
받는 것이 아주 중요하다고
말씀드렸습니다
307
00:26:44,074 --> 00:26:46,443
그래서 제 딸도 부른 겁니다
308
00:26:46,776 --> 00:26:51,181
제 자리를 물려받을 테니 두 사람이
함께 일할 일이 많을 거예요
309
00:26:51,314 --> 00:26:53,483
저는 언더우드 부인을
무척 존경합니다
310
00:26:53,817 --> 00:26:56,019
함께 많은 걸
이룰 수 있을 거예요
311
00:26:56,152 --> 00:26:59,355
의원님, 사실 전 선출직을
거치지 않고 곧장
312
00:26:59,489 --> 00:27:02,392
주지사가 되는 건
무리라고 결정했습니다
313
00:27:02,725 --> 00:27:05,261
다음 선거 때
상원에 도전하시려고요?
314
00:27:05,395 --> 00:27:09,032
아뇨, 의원님 지역구를 원합니다
이번 선거 때요
315
00:27:09,165 --> 00:27:11,367
그럼 따님께선 기다려야겠죠
316
00:27:11,501 --> 00:27:14,838
그리고 제가 주지사 선거에
출마할 때 전적으로
317
00:27:14,971 --> 00:27:17,841
- 따님을 지원하겠습니다
- 전 이미 팀도 꾸렸어요
318
00:27:17,974 --> 00:27:20,176
의원직은 갖게 될 거예요
실리아
319
00:27:20,310 --> 00:27:22,312
조금만 더 기다려 달라는 거죠
320
00:27:22,445 --> 00:27:24,280
대통령도 이게
최선이라고 생각하시고요
321
00:27:24,414 --> 00:27:26,516
왜 이 얘기는 하지 않았죠?
322
00:27:27,016 --> 00:27:30,019
- 몰랐습니다
- 단둘이 논의했습니다
323
00:27:30,153 --> 00:27:34,791
실리아는 10년 넘게
내가 은퇴하길 기다렸어요
324
00:27:34,924 --> 00:27:36,025
이제 때가 됐습니다
325
00:27:36,159 --> 00:27:39,896
이해합니다, 그래서 의원으로서
성공할 수 있는 최선의 위치에
326
00:27:40,029 --> 00:27:41,898
있도록 돕고 싶은 거고요
327
00:27:42,031 --> 00:27:46,236
이 지역구에 마지막으로
오신 것이 언제죠?
328
00:27:46,369 --> 00:27:48,304
남편이
원내 총무가 됐을 때요
329
00:27:48,438 --> 00:27:51,207
어떻게 구민들에게
자기들을 알지도 못하는
330
00:27:51,341 --> 00:27:52,542
여성을 지지하라는 거죠?
331
00:27:52,876 --> 00:27:55,211
그들의 삶이나
고충을 모르잖아요
332
00:27:55,345 --> 00:27:56,813
뜨내기 출마자죠
333
00:27:56,946 --> 00:27:58,081
게다가 백인이죠
334
00:27:58,214 --> 00:28:01,918
이건 인종 문제 이상입니다
언더우드 부인
335
00:28:02,051 --> 00:28:05,922
하일랜드 파크에서
부족함 없이 자라셨잖아요
336
00:28:06,055 --> 00:28:09,893
당신은 우리 구민들을
반영하지 못해요
337
00:28:10,026 --> 00:28:12,395
의원님 말씀도
일리가 있습니다
338
00:28:15,965 --> 00:28:18,101
전 디딤돌이 될 직책을
원합니다
339
00:28:18,234 --> 00:28:22,205
의원님은 가족계획 연맹이
운영하는 유방암 센터에
340
00:28:22,338 --> 00:28:24,807
연방 지원금을 바라시죠?
341
00:28:25,942 --> 00:28:29,979
공화당이 의회를 장악하면
그건 불가능합니다
342
00:28:30,113 --> 00:28:31,514
특히 보훈 병원 내에는요
343
00:28:31,848 --> 00:28:35,418
민주당이 다수당일 때도
저항이 있었죠
344
00:28:36,219 --> 00:28:41,291
근데 영부인과의 만남은
어느 당원도 거절 못 합니다
345
00:28:41,424 --> 00:28:44,060
맞는 말씀이군요
346
00:28:45,228 --> 00:28:48,565
우린 목표를
다 이루지는 못했습니다
347
00:28:48,898 --> 00:28:52,869
하지만
우리 유권자들은 언제나
348
00:28:53,002 --> 00:29:00,543
자신들의 일원이 자신들을
대변한다는 것에 대한 자부심이 있었죠
349
00:29:01,444 --> 00:29:05,181
그걸 앗아갈 순 없습니다
350
00:29:06,249 --> 00:29:08,084
시간 내주셔서 감사합니다
351
00:29:08,218 --> 00:29:11,354
재고해 본 뒤 연락드리죠
고맙습니다
352
00:29:23,233 --> 00:29:25,301
대통령께 이 문제에서
빠지라고 전해요
353
00:29:25,435 --> 00:29:27,604
직접 말씀하시는 게
어떨까요?
354
00:29:27,937 --> 00:29:31,507
그이가 선거에서 날 지지한다면
얘기해 보죠
355
00:29:31,641 --> 00:29:34,444
실수하시는 겁니다, 부인
356
00:29:51,594 --> 00:29:54,297
백악관 관계자에게서
들은 바에 의하면
357
00:29:54,430 --> 00:29:58,034
영부인은 남편과
뭔가로 크게 다툰 후에
358
00:29:58,167 --> 00:29:59,168
텍사스로 향했답니다
359
00:29:59,302 --> 00:30:02,105
대통령은 영부인이
텍사스 예비선거를 준비하러
360
00:30:02,238 --> 00:30:03,573
미리 간 거라고 주장하지만
361
00:30:03,907 --> 00:30:07,310
사흘 전 도착한 후로
어떤 선거나 모금 행사도
362
00:30:07,443 --> 00:30:11,915
진행했다는 증거가 없으며
공식 석상에 나타난 적도 없습니다
363
00:30:12,048 --> 00:30:14,317
모니카, 어떻게 생각해요?
364
00:30:14,450 --> 00:30:16,552
네, 만일
가정불화를 겪고 있다면
365
00:30:16,686 --> 00:30:19,088
당연히 언더우드 부부는
인정하지 않겠죠
366
00:30:19,222 --> 00:30:22,592
예비선거 때문에 갔다고요?
연막을 친 걸 수도 있습니다
367
00:30:22,959 --> 00:30:24,928
- 후안?
- 그레첸, 현실적으로 봅시다
368
00:30:25,061 --> 00:30:27,030
수상한 냄새가 나잖아요
369
00:30:27,163 --> 00:30:28,932
타이밍이 정말 최악이거든요
370
00:30:29,065 --> 00:30:32,001
아시다시피
뉴햄프셔 예비선거가 내일입니다
371
00:30:32,135 --> 00:30:35,104
대통령이 아이오와에서의
성공으로 얻은 추진력은
372
00:30:35,238 --> 00:30:37,974
이번 일로 바람 빠진
풍선이 돼 버렸죠
373
00:30:38,107 --> 00:30:39,943
헤더 던바 후보가
374
00:30:40,076 --> 00:30:42,178
뭔가 할 말이 있을 것 같은데요?
375
00:30:42,312 --> 00:30:43,579
한번 봅시다
376
00:30:43,713 --> 00:30:47,083
그 얘기가 사실인지 아닌지
모릅니다만 사실이라면
377
00:30:47,216 --> 00:30:50,019
대통령과 영부인께서
378
00:30:50,153 --> 00:30:51,254
화해하길 바랍니다
379
00:30:51,387 --> 00:30:54,090
가정불화를 좋아하는 사람은
아무도 없어요
380
00:30:55,124 --> 00:30:58,394
저 개인적으로도
가족의 지지 없이는
381
00:30:58,528 --> 00:31:01,597
- 선거운동을...
- 어디서 샌 거야?
382
00:31:01,731 --> 00:31:05,735
경호원과 직원들과 얘기 중인데
아직 모릅니다
383
00:31:06,069 --> 00:31:10,006
지난 한 시간 동안 작성된
기사만 해도 산더미야
384
00:31:10,139 --> 00:31:12,141
던바가 꾸민 짓이 분명해
385
00:31:12,275 --> 00:31:15,111
해결책이 있을 것 같습니다
386
00:31:16,980 --> 00:31:18,581
둘이서만
통화할 수 있을까요?
387
00:31:18,715 --> 00:31:20,283
그러지
세스, 전화 끊게
388
00:31:20,416 --> 00:31:22,285
전략을 바꿀 거라면 저도...
389
00:31:22,418 --> 00:31:25,088
대통령께서 승인하시면
내가 알려 주겠네
390
00:31:25,221 --> 00:31:27,156
끊어, 세스
391
00:31:32,195 --> 00:31:33,596
말해 보게
392
00:31:34,130 --> 00:31:35,298
영부인의 모친요
393
00:31:35,431 --> 00:31:37,033
장모님이 왜?
394
00:31:51,781 --> 00:31:55,451
'대통령 부부 다툼으로
클레어 언더우드 짐 싸다'
395
00:32:04,627 --> 00:32:07,030
네가 다섯 살 때
내가 뭐랬니?
396
00:32:07,163 --> 00:32:10,400
집에 들어오면
내게 인사부터 하랬지?
397
00:32:11,801 --> 00:32:15,371
도착해서 인사하러 갔는데
주무시더라고요
398
00:32:15,505 --> 00:32:17,740
그건 이틀 전 아니냐?
399
00:32:18,508 --> 00:32:20,410
절 보기 싫으신 줄 알았어요
400
00:32:20,543 --> 00:32:26,282
한지붕 아래에서 살 거고
401
00:32:26,416 --> 00:32:30,386
- 기자들에게 시달릴 거라면...
- 그건 죄송해요
402
00:32:30,520 --> 00:32:32,622
사실이니?
403
00:32:33,589 --> 00:32:35,358
그래서 온 거야?
404
00:32:36,592 --> 00:32:39,429
아뇨, 제가 온 이유는...
405
00:32:42,465 --> 00:32:45,334
저번에 왔던 여자 말이다
406
00:32:46,302 --> 00:32:49,205
- 리앤 하비요
- 누군지 알아
407
00:32:49,338 --> 00:32:53,676
툭하면 내게 전화해서
돈을 달라고 하거든
408
00:32:54,277 --> 00:32:57,747
무슨 후보 지원한다고 말이야
409
00:32:58,681 --> 00:33:00,783
너도 출마하니?
410
00:33:03,186 --> 00:33:05,154
의회요, 30지역구
411
00:33:06,122 --> 00:33:07,523
그렇구나
412
00:33:09,325 --> 00:33:10,860
마음에 안 드세요?
413
00:33:11,194 --> 00:33:17,100
네가 언제 내 눈치 보며
결정했니?
414
00:33:17,233 --> 00:33:18,768
남편은 뭐래?
415
00:33:19,102 --> 00:33:21,537
그이가 연락했어요?
날 말리라고?
416
00:33:21,671 --> 00:33:26,442
네 아버지 장례식 이후로
연락 없었다
417
00:33:26,676 --> 00:33:28,311
너랑 똑같지
418
00:33:28,444 --> 00:33:31,581
영부인 되고서도
전화 한 통 없다니...
419
00:33:31,714 --> 00:33:33,583
저 보기 싫으시면
다른 데서 지낼게요
420
00:33:33,716 --> 00:33:38,187
말도 안 되는 소리 마
여긴 네 집이기도 해
421
00:33:38,321 --> 00:33:41,891
가구에 천을 씌운 건
내가 쓰지 않는 방을
422
00:33:42,225 --> 00:33:43,593
가정부들이 청소해서야
423
00:33:43,726 --> 00:33:45,728
근데 네가 왔으니...
424
00:33:45,862 --> 00:33:47,763
그냥 두세요
425
00:33:48,464 --> 00:33:50,366
침실만 쓸 거예요
426
00:33:52,168 --> 00:33:53,469
알았다
427
00:33:54,170 --> 00:33:57,406
이 집은 너한테
그냥 호텔이구나
428
00:34:03,646 --> 00:34:06,449
대통령께서는 오후에
댈러스로 가십니다
429
00:34:06,582 --> 00:34:09,519
방문 목적은
지금 공개할 수 없습니다만
430
00:34:09,652 --> 00:34:12,355
영부인을 만나실 겁니다
431
00:34:13,189 --> 00:34:14,757
- 마크
- 댈러스에 가는 건
432
00:34:14,891 --> 00:34:17,593
부부 사이에 문제가 있다는
증거 같은데
433
00:34:17,727 --> 00:34:20,897
- 아닌가요?
- 그건 이미 저희가 부인했습니다
434
00:34:21,497 --> 00:34:22,732
- 세스
- 사라
435
00:34:22,865 --> 00:34:25,768
기사가 터진 후
두 분 모두 공개적으로
436
00:34:25,902 --> 00:34:28,171
답변한 바 없는데
곧 하실까요?
437
00:34:28,304 --> 00:34:30,406
그건 기사도 아닙니다
438
00:34:30,540 --> 00:34:33,576
트위터 팔로워를 늘려 주는
자극적인 제목일 뿐이죠
439
00:34:33,709 --> 00:34:37,213
답변할 가치도 없지만
대통령이나 영부인께서
440
00:34:37,346 --> 00:34:40,216
답변하시겠다면
가장 먼저 알려드리죠
441
00:34:40,349 --> 00:34:43,419
모두 감사합니다
442
00:34:43,786 --> 00:34:45,922
'KNKV 4
뉴스 댈러스'
443
00:34:48,758 --> 00:34:51,360
'댈러스 KZAX 22'
444
00:35:29,665 --> 00:35:33,336
- 간 지 얼마 됐나?
- 얼마 안 됐죠, 리앤과 만나십니다
445
00:35:33,469 --> 00:35:35,271
기자들이 쫓아간 건 아니지?
446
00:35:35,404 --> 00:35:38,574
아뇨, 뒷길로 갔고
경찰 호위도 없었습니다
447
00:36:09,705 --> 00:36:12,975
두 사람 앞으로도
이렇게 연락도 없이
448
00:36:13,309 --> 00:36:15,745
갑자기 나타날 셈인가?
449
00:36:15,878 --> 00:36:19,915
오기 싫었지만
따님 때문에 어쩔 수 없습니다
450
00:36:20,049 --> 00:36:23,286
딸애가 결혼했을 때는
한두 해 있으면
451
00:36:23,419 --> 00:36:24,887
정신 차릴 줄 알았네
452
00:36:25,021 --> 00:36:28,891
30년이 걸릴 줄은
꿈에도 몰랐어
453
00:36:29,025 --> 00:36:31,694
클레어는 미국 대통령 부인인데
454
00:36:31,827 --> 00:36:34,664
아직도 잘못 선택했다고
생각하시는군요
455
00:36:34,797 --> 00:36:37,667
싸구려 가십 기사에나
실리는 신세라니
456
00:36:37,800 --> 00:36:41,037
자네가 태어난 빈촌에서
사는 거나 다를 게 없지
457
00:36:41,370 --> 00:36:45,541
복숭아 농장이었지만, 맞습니다
전 여전히 빈곤층 백인이죠
458
00:36:45,675 --> 00:36:49,679
다만 백악관에 사는
빈곤층 백인일 뿐이죠
459
00:36:50,313 --> 00:36:54,717
대통령씩이나 됐는데도
품위가 없군
460
00:36:57,553 --> 00:37:00,389
앞으로 어떻게 될지
말씀드리죠
461
00:37:00,523 --> 00:37:04,460
전 대통령과 영부인의 싸움에
휘말리기 싫어요
462
00:37:04,593 --> 00:37:06,028
프랜시스는 내게 맡겨요
463
00:37:06,362 --> 00:37:08,064
대통령도 동의했다고 하셨잖아요
464
00:37:08,397 --> 00:37:10,366
동의하게 할 겁니다
465
00:37:10,499 --> 00:37:12,902
어쨌든 제게 거짓말하셨어요
466
00:37:13,035 --> 00:37:16,772
원하는 게 뭐죠, 리앤?
돈?
467
00:37:17,673 --> 00:37:19,909
아니면 더 원해요?
이름을 남기기 원해요?
468
00:37:20,042 --> 00:37:23,012
- 둘 다 가질 수 있어요
- 역사에 남고 싶으면
469
00:37:23,346 --> 00:37:26,949
- 텍사스를 벗어나야 해요
- 워싱턴 일도 많이 거절했어요
470
00:37:27,083 --> 00:37:29,752
일 년에
고객 15명을 상대하죠?
471
00:37:30,086 --> 00:37:32,355
난 앞으로 당신 인생의
15년을 원해요
472
00:37:32,488 --> 00:37:34,990
텍사스는 시작에 불과해요
473
00:38:00,383 --> 00:38:02,685
내 말을 못 들은 것 같군요
474
00:38:02,818 --> 00:38:04,487
전 협박에 굴하지 않습니다
475
00:38:04,620 --> 00:38:06,522
이분은 대통령이십니다
476
00:38:06,655 --> 00:38:08,090
네, 목소리가 귀에 익네요
477
00:38:08,424 --> 00:38:10,626
아내와 단둘이 얘기하고 싶소
478
00:38:10,760 --> 00:38:13,062
안 돼
여기서 그냥 말해
479
00:38:15,531 --> 00:38:16,699
더그?
480
00:38:29,078 --> 00:38:31,046
3년 전부터 편찮으셨어
481
00:38:31,180 --> 00:38:34,617
방사선, 화학 요법
각종 치료를 받으셨지
482
00:38:37,453 --> 00:38:39,889
하지만 당신은 전혀 몰랐지?
483
00:38:41,891 --> 00:38:44,493
우리 엄마는 카메라 앞에
세우지 마
484
00:38:44,627 --> 00:38:47,897
당신만 나서면 돼
어머님 때문에 여기 온 거라고 해
485
00:38:48,531 --> 00:38:50,099
이건 가족 문제야
486
00:38:50,466 --> 00:38:54,203
이렇게 해야만 해
언론을 잠재워야 한다고
487
00:38:54,537 --> 00:38:56,539
옳은 말씀이에요
488
00:38:59,975 --> 00:39:02,778
내 선거운동에
관여하지 않겠다고 해
489
00:39:03,946 --> 00:39:06,715
2주 뒤에 연두교서가 있어
그때 참석하면
490
00:39:06,849 --> 00:39:09,885
- 나도 개입하지 않을게
- 얼른 해치우자
491
00:39:31,740 --> 00:39:33,809
아내가 처음
댈러스에 왔을 때는
492
00:39:33,943 --> 00:39:38,013
텍사스 예비선거를 준비하기
위해서라고 발표했었습니다
493
00:39:38,147 --> 00:39:39,949
어느 정도 사실이었지만
494
00:39:40,082 --> 00:39:43,619
다른 이유는 사적이라서
말씀드리지 않았죠
495
00:39:43,752 --> 00:39:46,822
하지만 지난 며칠간
저희 부부에 대한
496
00:39:46,956 --> 00:39:50,626
허위 기사가 실려서
말씀드리기로 했습니다
497
00:39:50,759 --> 00:39:54,029
슬픈 소식이 있습니다
클레어
498
00:39:55,631 --> 00:39:58,534
지난 3년 동안 제 모친께서는
499
00:39:58,667 --> 00:40:00,035
림프종을 앓으셨습니다
500
00:40:00,903 --> 00:40:04,573
처음엔 치료가 어느 정도
성공적이었지만
501
00:40:04,707 --> 00:40:08,110
지난 몇 달간 증세가 다시
심하게 악화했습니다
502
00:40:08,544 --> 00:40:11,914
치료받으실 동안
함께 있고 싶어서
503
00:40:12,047 --> 00:40:13,716
제가 여기 온 겁니다
504
00:40:13,849 --> 00:40:17,152
제 어머니의 품위와...
505
00:40:18,787 --> 00:40:22,958
건강을 위해 사생활을
존중해 달라고 부탁합니다
506
00:40:23,759 --> 00:40:25,027
감사합니다
507
00:40:27,963 --> 00:40:30,032
전 내일 선거운동을
재개할 겁니다
508
00:40:30,165 --> 00:40:33,035
물론 아내는
여기 머물 거고요
509
00:40:33,168 --> 00:40:34,270
하나만 덧붙이죠
510
00:40:35,738 --> 00:40:38,641
사랑이 넘치는 딸을 두신
장모님은 축복받으셨고
511
00:40:38,774 --> 00:40:42,311
배려와 애정 넘치는 아내를 둔
저도 축복받았습니다
512
00:40:42,645 --> 00:40:44,280
여러분, 감사합니다
513
00:41:09,271 --> 00:41:11,874
대단하지는 않지만
지낼 만해요
514
00:41:40,369 --> 00:41:43,672
이제 당신 이름은 공식적으로
존 칼라일입니다
515
00:41:48,377 --> 00:41:53,315
운전면허는 일부러 만료시켰소
버스 타고 출근해요
516
00:41:53,782 --> 00:41:56,385
주소, 생일, 사회보장번호
다 외워요
517
00:41:56,719 --> 00:41:59,888
개인사도 적어뒀으니
달달 외우고요
518
00:42:00,789 --> 00:42:03,959
- 페가수스 렌터카?
- 네, 세차하는 일이에요
519
00:42:04,093 --> 00:42:06,729
내일 시작해요
눈에 띄지 마십시오
520
00:42:06,862 --> 00:42:10,633
일부러 친구를 사귀려고
하지도 말고요
521
00:42:12,067 --> 00:42:13,869
혹시라도...
522
00:42:14,403 --> 00:42:16,171
문제가 생기면 어떻게 하죠?
523
00:42:16,305 --> 00:42:18,874
집 전화가 현지 사무실로
바로 연결됩니다
524
00:42:19,008 --> 00:42:22,745
집 밖에 있을 땐
그 옆의 휴대폰을 쓰고요
525
00:42:23,078 --> 00:42:24,279
또 뭐가 있더라...
526
00:42:24,647 --> 00:42:27,816
기본 케이블 채널은 나오고
인터넷은 물론 못 씁니다
527
00:42:28,751 --> 00:42:31,020
블라인드 닫고
문 잠가 두십시오
528
00:42:33,355 --> 00:42:34,857
그게 답니다
529
00:42:40,195 --> 00:42:42,131
며칠 뒤에 보러 오죠
530
00:43:35,718 --> 00:43:41,824
뉴햄프셔에서 최다 득표를 넘어
과반수로 우승했습니다
531
00:43:43,258 --> 00:43:46,228
그게 무슨 뜻인지 아세요?
532
00:43:46,361 --> 00:43:49,965
던바가 11, 12포인트 차로
이길 것 같습니다
533
00:43:50,099 --> 00:43:51,934
몇 선거구가 보고했지?
534
00:43:52,067 --> 00:43:54,970
2분 전 기준으로 83%요
535
00:43:56,138 --> 00:43:58,040
세스가 승복 연설을
준비했습니다
536
00:43:58,173 --> 00:44:01,009
보통은 대통령님의 연설 후에
던바 후보가 하겠지만
537
00:44:01,143 --> 00:44:03,445
- 저희는 비행 중이라...
- 패배 인정할 테니 전화해
538
00:44:03,779 --> 00:44:05,047
네
539
00:44:07,916 --> 00:44:12,955
저 코흘리개 애송이 좀 봐
면도도 이제 갓 시작했겠네
540
00:44:15,190 --> 00:44:17,025
던바 후보 부탁해요
541
00:44:18,293 --> 00:44:21,029
- 부인, 이건 아무래도...
- 열어요
542
00:44:21,263 --> 00:44:25,033
- 혼자 계시기 원하십니다
- 문 열어요
543
00:44:45,988 --> 00:44:48,423
이 집에서 나가라
544
00:44:49,424 --> 00:44:52,494
엄마
왜 말씀하지 않으셨어요?
545
00:44:52,828 --> 00:44:55,898
네가 알 바 아니니까
546
00:44:56,031 --> 00:44:57,432
제 말 좀 들어 보세요
547
00:44:57,566 --> 00:44:59,301
아니, 그럴 거 없다
548
00:44:59,434 --> 00:45:03,805
네가 왜 그랬는지 이해해
549
00:45:03,939 --> 00:45:08,310
그렇다고
마음 상하지 않은 건 아니다
550
00:45:47,950 --> 00:45:50,919
나 때문에 우는 거니?
아니면 너 자신 때문에?
551
00:45:54,423 --> 00:45:56,058
클레어
552
00:45:56,959 --> 00:45:58,293
이리 오렴
553
00:46:01,296 --> 00:46:02,564
이리 와
554
00:46:05,434 --> 00:46:08,237
넌 그 남자보다 강해
555
00:46:09,271 --> 00:46:12,441
자기 분수를 깨우쳐 줘야 해