1 00:00:06,674 --> 00:00:09,468 Mayda låter sina fingrar glida in... 2 00:00:10,761 --> 00:00:13,471 hela vägen upp till vigselringen. 3 00:00:14,890 --> 00:00:19,019 Hon knuffar dig på rygg och lutar sig fram. 4 00:00:20,688 --> 00:00:24,692 Stoppar fingrarna i din mun så att du får smaka på dem. 5 00:00:26,359 --> 00:00:29,029 Ringens guld... 6 00:00:32,407 --> 00:00:35,368 Du kan känna den metalliska smaken på tungan... 7 00:00:37,370 --> 00:00:41,249 blandat med smaken av hennes fitta. 8 00:00:42,585 --> 00:00:45,713 Hon lutar sig ner och viskar i ditt öra: 9 00:00:45,796 --> 00:00:49,842 "Jag älskar dig, Gagik." 10 00:00:49,925 --> 00:00:53,178 - Jag är nära nu. - Hon gränslar dig, drar dig in i sig, 11 00:00:53,846 --> 00:00:57,725 lyfter höfterna upp och ner, upp och ner... 12 00:01:08,777 --> 00:01:11,905 Fan, du är bra på ord. 13 00:01:14,908 --> 00:01:17,703 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 14 00:01:17,727 --> 00:01:26,227 Released on www.DanishBits.org 15 00:02:52,172 --> 00:02:55,050 "New Hampshire i över 200 år. 16 00:02:55,133 --> 00:02:57,219 Det har gått upp och ner, 17 00:02:57,302 --> 00:03:00,638 som de flesta stora A-mos-ke-ag." 18 00:03:00,723 --> 00:03:03,100 Am... Amos... 19 00:03:03,183 --> 00:03:04,184 Är hon där? 20 00:03:06,854 --> 00:03:08,105 Hon svarar inte. 21 00:03:08,188 --> 00:03:10,690 - Ring hennes assistent. - Det gjorde jag. 22 00:03:11,859 --> 00:03:13,944 De kan inte tvinga henne. 23 00:03:16,113 --> 00:03:18,531 Vi måste komma på vad vi ska säga när jag kommer dit 24 00:03:18,615 --> 00:03:19,783 och hon inte är med mig. 25 00:03:19,867 --> 00:03:22,285 Jag vill inte göra saken värre genom att säga fel. 26 00:03:22,369 --> 00:03:23,453 Hur säger man det här? 27 00:03:23,536 --> 00:03:25,705 De har inte skrivit nåt fonetiskt! 28 00:03:25,789 --> 00:03:28,751 Jag kan inte kolla upp sånt här själv! 29 00:03:29,752 --> 00:03:31,378 Jag ska ta reda på det. 30 00:03:41,388 --> 00:03:42,639 Självklart har det gått... 31 00:03:42,723 --> 00:03:44,808 "upp och ner." 32 00:03:44,892 --> 00:03:49,146 Som den stora Amoskeag-strejken 1920 om lönen och arbetstid. 33 00:03:49,229 --> 00:03:51,815 Men industrin överlevde det. 34 00:03:55,819 --> 00:03:58,696 Alla ni i det här rummet fortsätter en tradition 35 00:03:58,781 --> 00:04:01,283 som går tillbaka till landets början, 36 00:04:01,366 --> 00:04:04,202 och det ska ni vara stolta över! 37 00:04:08,040 --> 00:04:10,250 "Det finns en annan tradition i delstaten: 38 00:04:10,333 --> 00:04:12,294 Lev fri eller dö. 39 00:04:12,377 --> 00:04:13,921 Min fru..." 40 00:04:35,150 --> 00:04:37,069 Det finns en annan tradition i delstaten: 41 00:04:38,153 --> 00:04:39,696 Lev fri eller dö. 42 00:04:39,780 --> 00:04:41,949 Lev fri eller dö. 43 00:04:48,413 --> 00:04:50,665 Ni kommer naturligtvis att läsa i tidningarna 44 00:04:50,748 --> 00:04:53,085 och höra av tv: s experter 45 00:04:53,168 --> 00:04:57,130 att min motståndare leder med tio poäng här i New Hampshire. 46 00:04:57,214 --> 00:04:58,298 Men... 47 00:05:00,926 --> 00:05:05,138 Ni ska inte låta opinionsmätningar och experter säga vad ni ska göra. 48 00:05:05,222 --> 00:05:09,267 - Nej! - Eller säga hur ni ska rösta på valdagen. 49 00:05:09,351 --> 00:05:13,814 Ni ska visa dem att New Hampshire själv bestämmer. 50 00:05:16,191 --> 00:05:19,652 Tack allihop för att ni kom hit idag. 51 00:05:19,736 --> 00:05:22,030 Och Gud välsigne Amerika. Tack. 52 00:05:22,114 --> 00:05:24,074 EN RÖST PÅ UNDERWOOD ÄR EN RÖST PÅ AW 53 00:05:26,368 --> 00:05:28,871 Underwood! 54 00:05:28,954 --> 00:05:30,788 Tack så mycket. 55 00:05:30,873 --> 00:05:33,125 Tack allihop. Tack så väldigt mycket. 56 00:05:33,208 --> 00:05:35,168 Tack. 57 00:05:35,252 --> 00:05:37,379 Hon landade i Dallas för tio minuter sen. 58 00:05:37,462 --> 00:05:39,756 Vår story är att hon är där för primärvalet. 59 00:05:39,839 --> 00:05:40,883 Det ger oss bara en dag. 60 00:05:40,966 --> 00:05:43,218 Om hon inte syns så tror de att vi döljer nåt. 61 00:05:43,301 --> 00:05:44,427 Stannar hon på ranchen? 62 00:05:44,511 --> 00:05:47,014 Jag har ingen aning. Håll koll på hur hon rör sig. 63 00:05:47,097 --> 00:05:50,350 Besökare, namn, tider, färgen och lukten av deras skit. 64 00:05:50,433 --> 00:05:52,519 - Ja, sir. - Och jag vill ha dig på ett plan. 65 00:05:52,602 --> 00:05:55,313 - Tillbaka till Washington? - Till Texas. 66 00:06:58,835 --> 00:07:01,629 - Var är hon? - I stora sovrummet. 67 00:07:27,905 --> 00:07:30,408 Mrs Hale sa att hon kanske tar en tupplur. 68 00:07:32,410 --> 00:07:35,705 - Är mitt rum klart? - Det städas just nu. 69 00:07:35,788 --> 00:07:38,625 - Jag skulle vilja ta en titt. - Ja, ma'am. 70 00:08:29,592 --> 00:08:31,094 Texas är en viktig delstat. 71 00:08:31,178 --> 00:08:33,680 10 % av delegaterna som behövs för nomineringen. 72 00:08:33,763 --> 00:08:35,807 Landets första dam skulle ju vara med. 73 00:08:35,890 --> 00:08:37,725 När vi hade utvärderingsmöte i morse 74 00:08:37,809 --> 00:08:41,438 tyckte vi att New Hampshire kändes bra. Se på dem, entusiasmen. 75 00:08:41,521 --> 00:08:43,606 Hejsan. Kära nån. 76 00:08:43,690 --> 00:08:45,650 Hej, vad du var gullig. Vad heter du? 77 00:08:45,733 --> 00:08:47,277 - Gabby. - Hej, Gabby. 78 00:08:47,360 --> 00:08:49,112 Vi ville börja se framåt. 79 00:08:49,196 --> 00:08:51,781 Claire är från Texas, så det är logiskt att hon åkte. 80 00:08:51,864 --> 00:08:54,451 Hej. Tack för att ni kom. 81 00:08:54,534 --> 00:08:56,786 Får jag inget veta kan jag inte göra mitt jobb. 82 00:08:56,869 --> 00:08:59,539 Allt du måste veta är det som sägs i uttalandet. 83 00:08:59,622 --> 00:09:00,707 - Var det ett gräl? - Seth. 84 00:09:00,790 --> 00:09:03,501 Jag jobbar 20 timmar om dagen här på en normal dag 85 00:09:03,585 --> 00:09:05,420 med kampanjen och nu det här? 86 00:09:05,503 --> 00:09:09,049 Jag kan jobba på skadeeliminering, men jag måste få veta var skadan är. 87 00:09:09,132 --> 00:09:11,468 Jag ska uppdatera dig. Låt mig gå till mitt rum. 88 00:09:13,136 --> 00:09:14,387 Välkommen till Dallas. 89 00:09:14,471 --> 00:09:16,306 Eller kanske det är ett lockbete 90 00:09:16,389 --> 00:09:18,516 för att få oss att köpa mer tv-tid i Texas. 91 00:09:18,600 --> 00:09:20,852 Kanske därför det inte fanns på hennes agenda. 92 00:09:20,935 --> 00:09:23,730 - Har du pratat med de i Dallas? - Inga möten eller samtal. 93 00:09:23,813 --> 00:09:25,690 Om hon är aktiv skulle vi veta det. 94 00:09:25,773 --> 00:09:29,026 De är antingen bra på att dölja sina spår eller så är nåt på gång. 95 00:09:29,111 --> 00:09:31,446 - Som vadå? - Det vill jag ta reda på. 96 00:09:35,950 --> 00:09:39,621 Hon kommer att lämna mig för fan. Min unge i magen. 97 00:09:40,372 --> 00:09:42,749 Och hon kommer att låtsas att jag inte existerar. 98 00:09:43,875 --> 00:09:46,169 Hon har antagligen redan pantat vigselringen. 99 00:09:52,008 --> 00:09:54,302 - Hur många var det? - Två till. 100 00:10:00,933 --> 00:10:03,395 - Kan du klandra henne? - Ja, det kan jag. 101 00:10:03,478 --> 00:10:05,897 Jag gav henne allt. Ska hon stjäla min unge? 102 00:10:07,023 --> 00:10:08,900 Han är tonåring när du kommer ut. 103 00:10:08,983 --> 00:10:10,735 Jag är ändå hans jävla far. 104 00:10:10,818 --> 00:10:12,654 Du borde låta dem gå vidare. 105 00:10:12,737 --> 00:10:15,282 - Annars är det orättvist. - Vet du vad? 106 00:10:15,365 --> 00:10:19,161 Det är orättvist att jag är här och den jävla subban vet det inte. 107 00:10:19,244 --> 00:10:21,163 Tycker hon jag hör hemma här? 108 00:10:25,542 --> 00:10:27,294 Du dödade nån. 109 00:10:31,756 --> 00:10:34,008 - Gjorde du inte det? - Jag har inte sagt nåt. 110 00:10:34,091 --> 00:10:36,010 För jag... 111 00:10:36,093 --> 00:10:37,512 Jag tror inte det. 112 00:10:39,306 --> 00:10:41,391 Vad menar du med det? 113 00:10:41,474 --> 00:10:42,809 Bara att... 114 00:10:42,892 --> 00:10:44,686 du verkar inte vara en mördare. 115 00:10:47,480 --> 00:10:49,566 Du vet inte vad jag är! 116 00:10:51,776 --> 00:10:53,320 Lägg av! 117 00:10:53,403 --> 00:10:55,238 Sluta! Jag kan inte andas. 118 00:11:05,790 --> 00:11:07,209 Allt jag säger är... 119 00:11:08,960 --> 00:11:12,255 att jag har intervjuat mordmisstänkta när jag jobbade på tidningen. 120 00:11:16,468 --> 00:11:18,052 Jag tror du är oskyldig. 121 00:11:21,055 --> 00:11:22,640 Jag tror inte att du gjorde det. 122 00:11:27,687 --> 00:11:30,232 De kommer att flå dig levande. 123 00:11:31,023 --> 00:11:32,984 Få dig att se på i en spegel. 124 00:11:33,067 --> 00:11:34,110 Vilka då? 125 00:11:37,154 --> 00:11:39,031 Har du nånsin hört om Armenisk makt? 126 00:11:39,866 --> 00:11:42,702 - Nej. - Deras ledare. 127 00:11:45,705 --> 00:11:48,375 Inte en chans att han skulle hamna i fängelse. 128 00:11:49,584 --> 00:11:50,627 Jag hade inget val. 129 00:11:51,294 --> 00:11:53,087 Så du gjorde det inte? 130 00:11:54,213 --> 00:11:57,800 Det spelar ingen roll vad jag gjorde eller inte. 131 00:11:59,135 --> 00:12:01,178 Bara vad jag sa att jag gjorde. 132 00:12:01,263 --> 00:12:03,473 Vem tog du straffet för? 133 00:12:23,993 --> 00:12:26,996 Wall Street Telegraphs valundersökning pekar ut guvernör Conway 134 00:12:27,079 --> 00:12:31,543 som ledare bland republikanerna, med 48 % av primärvalsröstarna som säger 135 00:12:31,626 --> 00:12:33,961 att han är deras förstahandsval, 136 00:12:34,045 --> 00:12:37,507 med mer än 20 % mer än de andra kandidaterna. 137 00:12:37,590 --> 00:12:41,761 Conway har ökat dramatiskt sen han meddelade sin kandidatur i maj 2015. 138 00:12:41,844 --> 00:12:42,887 CONWAY I LEDNINGEN 139 00:12:42,970 --> 00:12:46,015 I en annan av Wall Street Telegraphs valundersökningar 140 00:12:46,098 --> 00:12:49,311 fick han bara 18 % av primärvalsrösterna. 141 00:12:49,394 --> 00:12:51,270 Många tycker att hans låga ålder och... 142 00:12:51,354 --> 00:12:52,522 Meechum! 143 00:12:54,857 --> 00:12:57,193 - Ja, sir? - Claires kläder är här. 144 00:12:57,276 --> 00:12:59,612 - Jag hämtar er assistent. - Kampanjens fokus 145 00:12:59,696 --> 00:13:03,325 på hans framgångsrika ämbetstid som New Yorks guvernör, hans tid i... 146 00:13:03,408 --> 00:13:05,868 Ursäkta, sir. Hennes garderob skickades igår kväll 147 00:13:05,952 --> 00:13:07,454 och vi missade det här. 148 00:13:07,537 --> 00:13:09,205 - Få det härifrån, bara. - Ja, sir. 149 00:13:09,288 --> 00:13:12,584 Hundratals supportrar kom till nästan alla platser han besökte i Iowa, 150 00:13:12,667 --> 00:13:15,169 ibland i tusental. 151 00:13:15,252 --> 00:13:17,922 I folkmassorna fanns militärveteraner. 152 00:13:18,005 --> 00:13:21,092 Conways farfar var chefsofficer inom marinen 153 00:13:21,175 --> 00:13:23,845 och stred på Stilla havet i andra världskriget. 154 00:13:24,387 --> 00:13:26,639 - Conways synsätt har liknats vid... - Meechum. 155 00:13:26,723 --> 00:13:30,142 John F. Kennedys presidentkampanj 1960. 156 00:13:30,226 --> 00:13:33,730 En kombination av offentlig charm och personligt lugn. 157 00:13:33,813 --> 00:13:34,856 Förra veckan... 158 00:13:34,939 --> 00:13:36,941 I morse när du gick in i hennes rum... 159 00:13:38,109 --> 00:13:40,653 Jag sa att vi snart skulle åka. 160 00:13:40,737 --> 00:13:41,821 Hon bara... 161 00:13:42,947 --> 00:13:44,699 Hon tittade på ett fotografi... 162 00:13:45,617 --> 00:13:48,160 av mandalan, den som du gav henne. 163 00:13:48,244 --> 00:13:51,288 I Manchester, men utan landets första dam. 164 00:13:51,373 --> 00:13:52,832 Rapporter från administrationen... 165 00:13:52,915 --> 00:13:55,126 - Godnatt, sir. - Säger att Claire Underwood... 166 00:13:55,209 --> 00:13:57,837 - Håll mig sällskap en stund. - Sir? 167 00:13:57,920 --> 00:14:00,840 Slå dig ner. Jag måste läsa lite. 168 00:14:02,509 --> 00:14:03,593 Ja, sir. 169 00:14:03,676 --> 00:14:05,887 Du sa att landets första dam skulle vara med. 170 00:14:05,970 --> 00:14:07,722 Under utvärderingsmötet i morse 171 00:14:07,805 --> 00:14:11,559 tyckte vi att New Hampshire kändes bra. Se på dem, entusiasmen. 172 00:14:11,643 --> 00:14:13,686 Hejsan. Kära nån. 173 00:14:13,770 --> 00:14:15,813 Hej, vad du var gullig. Vad heter du? 174 00:14:15,897 --> 00:14:17,982 - Gabby. - Hej, Gabby. 175 00:14:18,065 --> 00:14:19,150 Stäng av den. 176 00:14:19,233 --> 00:14:21,986 Claire är från Texas, så det är logiskt att hon åkte. 177 00:14:22,069 --> 00:14:25,532 Hej. Tack för att ni kom. 178 00:14:25,615 --> 00:14:27,409 "Vad du var gullig." 179 00:16:53,596 --> 00:16:55,890 - Vad gör du? - Ni somnade, sir. 180 00:16:55,973 --> 00:16:57,642 Era glasögon, jag... 181 00:16:59,101 --> 00:17:01,228 Ursäkta, sir. Jag menade inte att... 182 00:17:02,271 --> 00:17:03,731 - Mår ni bra, sir? - Nej. 183 00:17:03,815 --> 00:17:06,818 Jag menar, ja. Jag bara... 184 00:17:06,901 --> 00:17:10,112 - Behöver ni något? Vatten? - Jag mår bra. 185 00:17:10,196 --> 00:17:12,574 Det är sent. Du borde sova. 186 00:17:12,657 --> 00:17:13,741 Jag stannar gärna. 187 00:17:16,493 --> 00:17:19,163 Jag tror jag vill vara ensam, men tack i alla fall. 188 00:17:19,246 --> 00:17:20,748 Naturligtvis, sir. 189 00:17:41,102 --> 00:17:42,729 Akta trappsteget. 190 00:17:53,865 --> 00:17:56,242 - LeAnn. - Mrs Underwood. 191 00:17:58,035 --> 00:18:00,079 - Låt oss ta en promenad. - Naturligtvis. 192 00:18:01,789 --> 00:18:05,585 Du har gjort demokraterna relevanta igen i en mycket röd stat. 193 00:18:05,668 --> 00:18:08,295 Vill ni att jag hjälper er med Texas? 194 00:18:08,379 --> 00:18:10,798 Nej, jag är inte här för primärvalet. 195 00:18:11,716 --> 00:18:15,720 Jag är här för 30:e och jag vill att du håller i kampanjen. 196 00:18:15,803 --> 00:18:17,054 Vita huset säger... 197 00:18:17,138 --> 00:18:20,892 Det är bara för att inte dra uppmärksamheten till kongressvalet. 198 00:18:20,975 --> 00:18:23,603 Doris Jones dotter kandiderar. 199 00:18:23,686 --> 00:18:25,980 Kongressledamoten behöver övertygas. 200 00:18:26,063 --> 00:18:27,815 Vill ni att Celia drar sig tillbaka? 201 00:18:27,899 --> 00:18:31,318 Hon väntar. Om två år är platsen hennes. Fyra som mest. 202 00:18:31,402 --> 00:18:35,072 - Senaten? - Möjligen. Eller guvernör, 2020. 203 00:18:35,156 --> 00:18:36,616 Är presidenten med på det? 204 00:18:36,699 --> 00:18:37,992 Absolut. 205 00:18:41,287 --> 00:18:44,916 Även om ni kan övertyga Celia är det ändå ett stort problem. 206 00:18:45,833 --> 00:18:48,502 - Att jag är vit. - Liljevit. 207 00:18:48,585 --> 00:18:51,255 Designerskor och skräddarsydda klänningar, jag menar... 208 00:18:52,381 --> 00:18:54,591 Se på egendomen, mrs Underwood. 209 00:18:55,176 --> 00:18:58,888 En kvinna som gick sida vid sida med dr King har inte mycket tålamod med... 210 00:18:59,931 --> 00:19:01,015 För vadå? 211 00:19:02,809 --> 00:19:04,185 En utböling. 212 00:19:05,519 --> 00:19:07,855 Jag tror vi kan ändra hennes uppfattning om mig. 213 00:19:08,898 --> 00:19:10,775 Jag har inget emot att satsa mot oddsen. 214 00:19:10,858 --> 00:19:13,695 Då skulle jag inte vara konsult för demokrater i Texas, 215 00:19:13,778 --> 00:19:16,197 - men det ni ber... - När du startade ditt företag 216 00:19:16,280 --> 00:19:19,491 sa din far åt min att du gjorde ett stort misstag. 217 00:19:19,575 --> 00:19:21,493 Eftersom han var republikan. 218 00:19:21,577 --> 00:19:24,288 Ja, men du gjorde inget misstag, eller hur? 219 00:19:24,371 --> 00:19:25,790 Du bevisade att han hade fel. 220 00:19:26,833 --> 00:19:29,752 Ett dussin konsulter kan säga varför det inte fungerar, 221 00:19:29,836 --> 00:19:32,922 men jag tror att du kan säga varför det skulle fungera. 222 00:19:37,844 --> 00:19:40,137 Meechum sa att hon var där inne i över en timme. 223 00:19:40,221 --> 00:19:41,555 Vi äger inte Harvey. 224 00:19:42,098 --> 00:19:43,766 Vaughn tror att hon väntat på Dunbar. 225 00:19:43,850 --> 00:19:46,102 Hon skulle inte träffa henne om primärvalet. 226 00:19:46,185 --> 00:19:48,187 Kanske hon tänker ställa upp i nåt val. 227 00:19:48,270 --> 00:19:51,315 - Den här perioden? - Förtroendeuppdrag är hennes mål. 228 00:19:51,398 --> 00:19:54,694 Det finns inga öppna platser. Inte i Texas. Förutom för Doris Jones. 229 00:19:54,777 --> 00:19:57,238 Ja, men hennes dotter kandiderar för den platsen. 230 00:19:57,321 --> 00:19:58,865 Det har inte meddelats än. 231 00:19:58,948 --> 00:20:00,867 Det ger Claire en chans. 232 00:20:09,834 --> 00:20:10,835 Hallå? 233 00:20:25,557 --> 00:20:27,643 - Hallå? - LeAnn? 234 00:20:29,561 --> 00:20:31,773 Hej. Doug Stamper. 235 00:20:32,439 --> 00:20:34,817 Var inte säker om jag var på rätt... Oj. 236 00:20:35,860 --> 00:20:37,444 Är det så man hälsar i Texas? 237 00:20:37,528 --> 00:20:40,447 Förlåt, hissarna är vanligen låsta på helgerna. 238 00:20:40,531 --> 00:20:43,200 Det har varit inbrott i byggnaden. 239 00:20:43,284 --> 00:20:45,244 - Trevligt att träffas, Doug. - Ett nöje. 240 00:20:45,327 --> 00:20:47,413 Mrs Underwood sa inte att du var i stan. 241 00:20:47,496 --> 00:20:49,749 Jag kom just. Presidenten tyckte att jag skulle 242 00:20:49,832 --> 00:20:51,458 hjälpa till att koordinera kampanjen. 243 00:20:51,542 --> 00:20:53,627 Jag är inte officiellt med ännu. 244 00:20:53,710 --> 00:20:56,172 Jag ville se hur mötet imorgon går. 245 00:20:56,255 --> 00:20:57,673 Mötet? 246 00:20:57,757 --> 00:20:59,801 Doris Jones. Sa inte första damen det? 247 00:20:59,884 --> 00:21:00,885 Nej. 248 00:21:01,635 --> 00:21:02,719 Ursäktar du mig? 249 00:21:02,804 --> 00:21:05,597 - Jag måste ringa ett samtal. - Naturligtvis. 250 00:21:25,451 --> 00:21:26,786 Det är presidenten. 251 00:21:30,747 --> 00:21:31,748 Hallå? 252 00:21:31,833 --> 00:21:34,168 Doug säger att du hälsade honom med en pistol. 253 00:21:34,251 --> 00:21:35,795 Ja, vi har haft problem... 254 00:21:35,878 --> 00:21:38,130 Vet du vad som är fascinerande med pistoler? 255 00:21:38,214 --> 00:21:40,842 Man trycker av och, pang, avfyras en kula, 256 00:21:40,925 --> 00:21:42,634 snabbare än ljudets hastighet. 257 00:21:42,718 --> 00:21:44,220 Står man på fel sida om kulan 258 00:21:44,303 --> 00:21:47,473 - träffar den innan man ens hör den. - Herr president, ursäkta mig... 259 00:21:47,556 --> 00:21:49,851 Nej, jag vill att du lyssnar, LeAnn. 260 00:21:49,934 --> 00:21:52,603 Du ska gå bort från allt nonsens med Claire. 261 00:21:52,686 --> 00:21:54,771 Du ska inte ringa eller svara. 262 00:21:54,856 --> 00:21:56,983 Erbjud ingen förklaring. 263 00:21:57,066 --> 00:21:58,943 Vad du än har diskuterat med min hustru 264 00:21:59,026 --> 00:22:02,529 ska du radera från dina tankar och aldrig prata om igen. 265 00:22:03,322 --> 00:22:05,324 Säg att det är uppfattat. 266 00:22:05,407 --> 00:22:06,617 Ja, jag hörde. 267 00:22:07,534 --> 00:22:08,828 Bra. 268 00:22:14,458 --> 00:22:15,792 Den här är gullig. 269 00:22:16,919 --> 00:22:18,754 Lägg ner den, tack. 270 00:22:23,800 --> 00:22:25,302 Souvenir. 271 00:22:29,265 --> 00:22:30,975 Jag tar telefonen också. 272 00:22:35,187 --> 00:22:36,772 Ha en fin kväll. 273 00:22:41,485 --> 00:22:42,945 Hur snart? 274 00:22:43,029 --> 00:22:45,072 Domaren går igenom regel 35-uppdraget nu. 275 00:22:45,156 --> 00:22:47,283 När han skrivit på, om någon grips, 276 00:22:47,366 --> 00:22:50,202 tar det inte länge att ta reda på att jag talade med polisen. 277 00:22:50,286 --> 00:22:53,539 När han skriver på handlar det om timmar, inte dagar. 278 00:22:53,622 --> 00:22:55,874 Vittnesskyddsarrangemanget är redan på gång. 279 00:22:57,376 --> 00:22:59,753 - Vet du vart de skickar mig? - Nej. 280 00:22:59,836 --> 00:23:01,964 Och det kommer ingen att få veta. 281 00:23:02,048 --> 00:23:03,215 Utom justitiedepartementet. 282 00:23:03,299 --> 00:23:06,885 Om du måste få tag på mig får du kontakta mig via vittnesskyddet. 283 00:23:06,969 --> 00:23:08,720 Jag är rädd för fler än armenierna. 284 00:23:08,804 --> 00:23:10,264 - Lucas... - Du tror inte mig 285 00:23:10,347 --> 00:23:12,891 - när det gäller presidenten, men... - Hör noga på. 286 00:23:14,601 --> 00:23:17,313 USA: s regering är inte din fiende nu. 287 00:23:18,397 --> 00:23:20,691 Okej? De beskyddar dig. 288 00:23:21,817 --> 00:23:23,444 Han är regeringen. 289 00:23:23,527 --> 00:23:26,655 Inte ens Vita huset vet vem som blir frigiven under regel 35. 290 00:23:28,157 --> 00:23:31,368 Om inte justitieministern säger det, men det händer nästan aldrig. 291 00:23:34,496 --> 00:23:38,500 Du gjorde nåt bra, Lucas. 292 00:23:39,751 --> 00:23:41,420 Du slipper ut. 293 00:23:42,671 --> 00:23:44,966 Försök glädjas över det. 294 00:24:01,023 --> 00:24:02,566 Är det så här du kopplar av? 295 00:24:02,649 --> 00:24:04,110 Jag har aldrig varit här förut. 296 00:24:04,193 --> 00:24:06,487 Jag ville inte att vi skulle bli igenkända. 297 00:24:08,405 --> 00:24:09,823 Lägg upp dem. 298 00:24:16,330 --> 00:24:19,250 - Du sa att du hade nåt att erbjuda. - Ja. 299 00:24:21,043 --> 00:24:22,711 Försäkring. 300 00:24:22,794 --> 00:24:25,131 Vi tog Iowa. Vi knappar in i New Hampshire. 301 00:24:25,214 --> 00:24:27,133 Det var på håret i Iowa. 302 00:24:27,216 --> 00:24:29,343 Du hinner inte ta igen det i New Hampshire. 303 00:24:29,426 --> 00:24:33,097 - Du är alltför självsäker. - Och du är ännu pressekreterare. 304 00:24:34,765 --> 00:24:37,059 Han gjorde dig inte till stabschef. 305 00:24:37,601 --> 00:24:39,561 Säg inte att du inte siktade på det. 306 00:24:40,396 --> 00:24:41,688 Vad begär du? 307 00:24:42,689 --> 00:24:45,151 Något stabilt att jobba med. 308 00:24:46,443 --> 00:24:47,986 Du har nåt att falla tillbaka på. 309 00:24:48,070 --> 00:24:49,280 Har du inte det? 310 00:24:49,363 --> 00:24:51,073 Du har ditt jobb i Vita huset. 311 00:24:52,199 --> 00:24:53,575 Varför skulle jag lita på dig? 312 00:24:59,998 --> 00:25:03,419 Vill du inte ha en uppbackningsplan om du förlorar? 313 00:25:08,674 --> 00:25:09,800 Din tur. 314 00:25:11,552 --> 00:25:13,845 Vi garanterar dig en plats i vår administration 315 00:25:13,929 --> 00:25:16,515 efter mina två år som stabschef. 316 00:25:16,598 --> 00:25:17,724 Sen är det din tur. 317 00:25:19,726 --> 00:25:21,353 Berätta vad som händer i Texas. 318 00:25:37,203 --> 00:25:41,915 DORIS JONES - KONGRESSLEDAMOT TEXAS - DISTRIKT 30 319 00:25:52,426 --> 00:25:56,180 - Mrs Underwood. - Kongressledamoten, så trevligt att ses. 320 00:25:56,263 --> 00:25:59,350 Underbart att träffa er också. Stig på, varsågod. 321 00:26:06,648 --> 00:26:08,817 Celia, så fint att se dig också. 322 00:26:09,735 --> 00:26:12,238 Det är alltid ett nöje, mrs Underwood. 323 00:26:12,321 --> 00:26:15,574 LeAnn ringde mig för en stund sen. Hon kan inte komma. 324 00:26:19,620 --> 00:26:23,499 Kongressledamoten, jag bad LeAnn att ordna det här mötet 325 00:26:23,582 --> 00:26:27,878 eftersom jag har ett radikalt förslag och vill framföra det personligen. 326 00:26:29,296 --> 00:26:32,299 Doug har redan informerat mig. 327 00:26:33,091 --> 00:26:37,012 Vanligen skulle jag inte rekommendera nån som inte varit med på fyra år, 328 00:26:37,095 --> 00:26:39,681 men i det här fallet är jag öppen för det. 329 00:26:39,765 --> 00:26:44,145 Vad som helst för att sätta en demokrat i guvernörens herrgård. 330 00:26:44,645 --> 00:26:45,896 Jag sa till kongressledamoten 331 00:26:45,979 --> 00:26:48,857 att få in hennes politiska maskineri i Dallas är viktigt. 332 00:26:48,940 --> 00:26:52,236 Det var därför jag bad min dotter att vara med. 333 00:26:52,319 --> 00:26:55,447 Hon kommer att ha min position vid det laget och jobba nära er. 334 00:26:56,448 --> 00:26:59,034 Jag har stor respekt för er, mrs Underwood. 335 00:26:59,117 --> 00:27:01,453 Jag tror vi kan uppnå mycket tillsammans. 336 00:27:01,537 --> 00:27:02,663 Kongressledamoten, 337 00:27:02,746 --> 00:27:05,040 jag tycker att guvernörskapet är ett stort steg 338 00:27:05,123 --> 00:27:07,876 utan att först ha haft ett förtroendeuppdrag. 339 00:27:07,959 --> 00:27:10,879 Funderar ni på senaten nästa period? 340 00:27:10,962 --> 00:27:14,550 Nej, jag funderar på ert distrikt, den här perioden. 341 00:27:14,633 --> 00:27:16,427 Det betyder att er dotter väntar 342 00:27:16,510 --> 00:27:19,137 och sen ger jag henne allt stöd 343 00:27:19,221 --> 00:27:21,182 att ersätta mig när jag blir guvernör. 344 00:27:21,265 --> 00:27:22,683 Jag har redan satt samman teamet. 345 00:27:22,766 --> 00:27:25,311 Du skulle ändå få platsen, Celia. 346 00:27:25,394 --> 00:27:27,563 Jag ber er bara att vänta lite längre. 347 00:27:27,646 --> 00:27:29,315 Presidenten tycker att det här är bäst. 348 00:27:29,398 --> 00:27:32,108 Varför berättade ni inte det här? 349 00:27:32,193 --> 00:27:35,111 - Jag visste inte, ma'am. - Vi hade ett privatsamtal om det. 350 00:27:35,196 --> 00:27:39,908 Celia har väntat över ett decennium på att jag ska gå i pension. 351 00:27:39,991 --> 00:27:40,992 Det är hennes tur nu. 352 00:27:41,076 --> 00:27:42,369 Jag förstår. 353 00:27:42,453 --> 00:27:45,914 Det är därför jag vill sätta henne i den bästa sitsen att lyckas 354 00:27:45,997 --> 00:27:51,628 - när hon blir vald. - När var ni sist i det här distriktet? 355 00:27:51,712 --> 00:27:53,630 När Francis blev inpiskare. 356 00:27:53,714 --> 00:27:56,383 Hur ska vi kunna be folk att understödja en kvinna 357 00:27:56,467 --> 00:27:58,134 som inte ens känner dem? 358 00:27:58,219 --> 00:28:00,512 Deras liv, deras vardagliga kamp. 359 00:28:00,596 --> 00:28:01,722 Profitör. 360 00:28:01,805 --> 00:28:03,557 Som är vit. 361 00:28:03,640 --> 00:28:06,852 Det har att göra med mer än ras, mrs Underwood. 362 00:28:06,935 --> 00:28:11,398 Ni växte upp i Highland Park och saknade ingenting. 363 00:28:11,482 --> 00:28:15,193 Ni reflekterar inte vårt samhälle. 364 00:28:15,277 --> 00:28:17,238 Kongressledamoten har en poäng. 365 00:28:20,824 --> 00:28:23,285 Vad jag vill ha är en språngbräda. 366 00:28:23,369 --> 00:28:27,373 Och ni vill ha federalt understöd till ett bröstcancercenter 367 00:28:27,456 --> 00:28:29,165 drivet av Planned Parenthood. 368 00:28:31,001 --> 00:28:34,004 Nåt som en republikankontrollerad kongress aldrig går med på. 369 00:28:35,088 --> 00:28:36,923 Speciellt inte i ett veteransjukhus. 370 00:28:37,007 --> 00:28:40,261 Ni mötte motstånd även när demokraterna var vid makten. 371 00:28:41,345 --> 00:28:44,306 Men det finns ingen kongressledamot, republikan eller demokrat 372 00:28:44,390 --> 00:28:46,308 som tackar nej till ett möte med mig. 373 00:28:46,392 --> 00:28:48,560 Ni har rätt, mrs Underwood. 374 00:28:50,312 --> 00:28:53,940 Vi har inte uppnått allt vi tänkte göra. 375 00:28:54,024 --> 00:28:57,861 Men det som mina väljare alltid har haft 376 00:28:58,445 --> 00:29:04,826 är stoltheten i att representeras av en av sina egna. 377 00:29:06,412 --> 00:29:10,249 Jag vägrar råna dem på det. 378 00:29:11,500 --> 00:29:13,419 Tack för er tid, kongressledamoten. 379 00:29:13,502 --> 00:29:16,463 Vi ska fundera och återkomma. Tack. 380 00:29:28,350 --> 00:29:30,852 Säg åt presidenten att hålla sig undan det här. 381 00:29:30,936 --> 00:29:33,229 Kanske ni borde prata direkt med honom. 382 00:29:33,314 --> 00:29:36,775 När han är villig att understödja det här, ska jag prata med honom. 383 00:29:36,858 --> 00:29:39,235 Ni gör ett misstag, mrs Underwood. 384 00:29:56,587 --> 00:29:59,631 En källa i Vita huset har berättat 385 00:29:59,715 --> 00:30:04,386 att landets första dam reste till Texas efter ett stort gräl med sin man. 386 00:30:04,470 --> 00:30:08,765 Presidenten påstår att hon åkte för att lägga grunden för Texas primärval. 387 00:30:08,849 --> 00:30:12,394 Men det har inte synts till några kampanjer, 388 00:30:12,478 --> 00:30:16,815 sen hon anlände för tre dagar sen, och hon har inte framträtt offentligt. 389 00:30:16,898 --> 00:30:19,776 Monica, låt oss höra vad du tycker. 390 00:30:19,860 --> 00:30:24,114 Om det är äktenskaplig disharmoni skulle paret Underwood inte erkänna det. 391 00:30:24,197 --> 00:30:27,743 Att hon är där för primärvalet? Det kan vara en rökridå. 392 00:30:27,826 --> 00:30:30,078 - Juan? - Vi ska vara uppriktiga. 393 00:30:30,161 --> 00:30:31,913 Det är något som inte stämmer. 394 00:30:31,997 --> 00:30:33,874 Timingen kunde inte vara värre. 395 00:30:33,957 --> 00:30:37,127 Glöm inte att New Hampshires primärval är imorgon. 396 00:30:37,210 --> 00:30:40,046 Så vilken triumf presidenten än hade i Iowa... 397 00:30:40,130 --> 00:30:42,633 Det är som när luften släpps ur en ballong. 398 00:30:42,716 --> 00:30:44,968 Heather Dunbar 399 00:30:45,051 --> 00:30:48,639 kommer att säga nåt om det här. Låt oss ta en titt. 400 00:30:48,722 --> 00:30:51,182 Jag vet inte om det är sant eller inte, 401 00:30:51,266 --> 00:30:54,269 men om det är det hoppas jag att presidenten och första damen 402 00:30:54,353 --> 00:30:56,480 kan reda ut sina svårigheter. 403 00:30:56,563 --> 00:30:59,107 Ingen vill se ett pressat äktenskap. 404 00:31:00,191 --> 00:31:02,528 Personligen skulle jag inte kunna 405 00:31:02,611 --> 00:31:05,447 fortsätta min kampanj utan det otroliga... 406 00:31:05,531 --> 00:31:06,657 Vet vi vem som läckte? 407 00:31:06,740 --> 00:31:09,618 Vi pratar med Secret Service och personalen nu, 408 00:31:09,701 --> 00:31:10,952 men vi vet inte än. 409 00:31:11,036 --> 00:31:14,915 Jag tittar på fem kilo urklipp och det är bara från den sista timmen. 410 00:31:14,998 --> 00:31:17,376 Jag vet att Dunbar ligger bakom det här. 411 00:31:17,459 --> 00:31:19,420 Sir, jag kanske har en lösning. 412 00:31:22,005 --> 00:31:23,965 Kan vi tala privat ett ögonblick? 413 00:31:24,049 --> 00:31:27,260 - Seth, lägg på. - Om vi ska byta taktik tycker jag... 414 00:31:27,343 --> 00:31:30,096 Jag berättar mer om presidenten vill gå vidare. 415 00:31:30,180 --> 00:31:31,723 Lägg på, Seth. 416 00:31:31,807 --> 00:31:33,349 Under debatterna minns vi alla 417 00:31:33,434 --> 00:31:36,687 hur Underwood var ute efter Sharp för att hon skickade... 418 00:31:37,228 --> 00:31:39,105 Okej, fortsätt. 419 00:31:39,189 --> 00:31:40,273 Claires mamma. 420 00:31:40,356 --> 00:31:41,650 Vad är det med henne? 421 00:31:56,790 --> 00:32:00,544 PRESIDENTPARETS GRÄL FÅR CLAIRE ATT PACKA VÄSKAN 422 00:32:09,803 --> 00:32:12,013 Jag sa åt dig när du var fem år 423 00:32:12,097 --> 00:32:14,975 att aldrig komma in utan att säga hej till mig. 424 00:32:17,143 --> 00:32:20,481 Jag kom när du sov. 425 00:32:20,564 --> 00:32:22,524 Det var för två dar sen. 426 00:32:23,525 --> 00:32:25,401 Jag visste inte om du ville träffa mig. 427 00:32:25,486 --> 00:32:27,153 Jaha... 428 00:32:27,237 --> 00:32:31,492 så länge vi bor under samma tak 429 00:32:31,575 --> 00:32:35,036 - och är belägrade av nyhetsbilar... - Jag ber om ursäkt för det. 430 00:32:35,829 --> 00:32:37,205 Är det sant? 431 00:32:38,248 --> 00:32:40,416 Var det därför du kom hit? 432 00:32:41,668 --> 00:32:43,920 Nej, jag kom hit för att... 433 00:32:47,591 --> 00:32:49,718 Kvinnan som besökte... 434 00:32:51,427 --> 00:32:54,139 - LeAnn Harvey. - Jag vet vem det är. 435 00:32:54,222 --> 00:32:57,976 Hon ringer jämt och ber om pengar när hon... 436 00:32:59,227 --> 00:33:02,313 torgför nån kandidat. 437 00:33:03,940 --> 00:33:05,942 Är du kandidaten? 438 00:33:08,236 --> 00:33:10,155 Kongressen. 30:e distriktet. 439 00:33:11,156 --> 00:33:12,616 Jag förstår. 440 00:33:14,367 --> 00:33:16,161 Du gillar det inte. 441 00:33:16,244 --> 00:33:22,501 Du har alltid fattat dina egna beslut oavsett vad jag tycker. 442 00:33:22,584 --> 00:33:24,294 Vad tycker han? 443 00:33:24,377 --> 00:33:26,880 Har han pratat med dig? För att försöka hindra mig? 444 00:33:26,963 --> 00:33:30,801 Han har inte pratat med mig sen din fars begravning. 445 00:33:31,802 --> 00:33:33,261 Precis som du. 446 00:33:33,344 --> 00:33:36,306 Inte ens ett telefonsamtal när du blev landets första dam... 447 00:33:36,389 --> 00:33:38,600 Vill du inte ha mig här kan jag ordna nåt annat. 448 00:33:38,684 --> 00:33:43,438 Var inte löjlig. Huset är lika mycket ditt som mitt. 449 00:33:43,522 --> 00:33:45,148 Jag sätter överdrag på allt 450 00:33:45,231 --> 00:33:48,777 för hushållerskorna städade rum som jag aldrig går in i. 451 00:33:48,860 --> 00:33:51,071 Men nu när du är här... 452 00:33:51,154 --> 00:33:52,573 Låt dem vara. 453 00:33:53,364 --> 00:33:55,408 Jag behöver bara ett sovrum. 454 00:33:57,243 --> 00:33:59,079 Visst. 455 00:33:59,162 --> 00:34:02,457 Det här huset är bara ett hotell för dig. 456 00:34:08,714 --> 00:34:11,675 Presidenten anländer till Dallas senare i eftermiddag. 457 00:34:11,758 --> 00:34:14,510 Jag kan inte kommentera varför, 458 00:34:14,595 --> 00:34:17,263 annat än att säga att han planerar att träffa sin fru. 459 00:34:17,347 --> 00:34:18,473 - Seth! - Mark. 460 00:34:18,557 --> 00:34:20,767 Att han åker dit verkar bekräfta 461 00:34:20,851 --> 00:34:23,770 påståendena om att de har äktenskapliga problem, eller hur? 462 00:34:23,854 --> 00:34:25,772 Vi har redan dementerat det. 463 00:34:25,856 --> 00:34:27,608 - Seth! - Sara. 464 00:34:28,149 --> 00:34:31,903 Varken presidenten eller första damen har uttalat sig sen nyheten kom ut. 465 00:34:31,987 --> 00:34:33,071 Kan vi vänta oss det? 466 00:34:33,154 --> 00:34:35,866 Det du kallar en nyhet är ingen nyhet. 467 00:34:35,949 --> 00:34:38,785 Det är en rubrik som ger ett uppsving av Twitter-följare. 468 00:34:38,869 --> 00:34:43,957 Det kräver inte ett svar, men om presidentparet väljer att göra det, 469 00:34:44,040 --> 00:34:45,208 får du veta det först. 470 00:34:45,667 --> 00:34:47,919 - Seth! - Tack så mycket. 471 00:35:34,758 --> 00:35:37,010 - Hur länge har hon varit borta? - Inte länge. 472 00:35:37,093 --> 00:35:38,720 - LeAnn Harveys kontor. - Jisses. 473 00:35:38,804 --> 00:35:40,180 Pressen följde väl inte efter? 474 00:35:40,263 --> 00:35:42,974 Nej. De tog en bakväg. Ingen poliseskort. 475 00:36:14,881 --> 00:36:21,096 Tänker ni två göra det till en vana att dyka upp här utan att ens fråga? 476 00:36:21,179 --> 00:36:25,183 Jag önskar jag slapp vara här, men din dotter har gjort det nödvändigt. 477 00:36:25,266 --> 00:36:26,601 När hon gifte sig 478 00:36:26,685 --> 00:36:29,688 var jag säker på att hon snart skulle vakna upp. 479 00:36:30,605 --> 00:36:34,150 Jag hade ingen aning om att det skulle ta 30 år. 480 00:36:34,234 --> 00:36:37,237 Claire är USA: s första dam 481 00:36:37,320 --> 00:36:40,073 och du tycker fortfarande att hon valde fel. 482 00:36:40,156 --> 00:36:42,951 Reducerad till skvallertidningar? 483 00:36:43,034 --> 00:36:46,329 Hon kunde lika gärna bo i den husvagnspark som du kommer från. 484 00:36:46,412 --> 00:36:50,500 Det var en persikofarm. Men du har rätt, jag är ännu vitt slödder. 485 00:36:50,583 --> 00:36:54,755 Jag bara råkar vara slöddret som bor i Vita huset. 486 00:36:55,338 --> 00:36:59,801 Inte ens presidentskapet kan ge dig klass. 487 00:37:02,637 --> 00:37:05,348 Låt mig berätta vad som kommer att hända, Elizabeth. 488 00:37:05,431 --> 00:37:09,519 Jag tänker inte ställa mig i skottlinjen mellan en president och hans fru. 489 00:37:09,602 --> 00:37:11,312 Jag tar hand om Francis. 490 00:37:11,396 --> 00:37:13,606 Ni sa att han var med. 491 00:37:13,689 --> 00:37:15,650 Jag ser till att han är det. 492 00:37:15,734 --> 00:37:17,944 Poängen är att ni förde mig bakom ljuset. 493 00:37:18,028 --> 00:37:21,239 Vad vill du ha, LeAnn? Är det pengar? 494 00:37:22,741 --> 00:37:25,201 Eller vill du ha mer, göra ett ordentligt intryck? 495 00:37:25,285 --> 00:37:26,745 Jag måste inte välja. 496 00:37:26,828 --> 00:37:29,372 Vill du bli ihågkommen måste du lämna Texas. 497 00:37:29,455 --> 00:37:32,167 Jag har tackat nej till många jobb i DC. 498 00:37:32,250 --> 00:37:34,335 15 klienter per år. 499 00:37:35,461 --> 00:37:40,133 Men jag vill ha de kommande 15 åren av ditt liv. Vi börjar i Texas. 500 00:38:05,491 --> 00:38:07,660 Du verkar inte ha hört mig alls. 501 00:38:07,743 --> 00:38:09,704 Jag svarar inte på hot. 502 00:38:09,788 --> 00:38:13,166 - Du pratar med presidenten. - Ja, jag känner igen hans röst. 503 00:38:13,249 --> 00:38:15,585 Jag vill tala i enrum med min hustru. 504 00:38:15,668 --> 00:38:18,213 Hon stannar. Säg vad du måste säga. 505 00:38:20,548 --> 00:38:21,883 Doug. 506 00:38:34,312 --> 00:38:38,733 Hon har varit sjuk i tre år. Strålning, kemoterapi, rubbet. 507 00:38:42,570 --> 00:38:44,906 Du visste inget, eller hur? 508 00:38:47,242 --> 00:38:49,410 Du får inte dra in mamma framför kamerorna. 509 00:38:49,494 --> 00:38:53,289 Bara du, och du ska säga att det är därför du är här. 510 00:38:53,373 --> 00:38:55,458 Det är en familjeangelägenhet, Francis. 511 00:38:55,541 --> 00:38:58,837 Det måste göras, Claire. Vi måste döda historien. 512 00:38:59,921 --> 00:39:01,297 Han har rätt. 513 00:39:04,926 --> 00:39:07,220 Du får inte lägga dig i min kampanj. 514 00:39:09,305 --> 00:39:10,806 Talet till nationen är om två veckor. 515 00:39:10,891 --> 00:39:12,642 Var med på den, sen lämnar jag dig ifred. 516 00:39:12,725 --> 00:39:14,477 Nu avslutar vi det här. 517 00:39:37,125 --> 00:39:38,877 När Claire kom hit till Dallas 518 00:39:39,585 --> 00:39:43,381 sa vi att det var för att lägga grunden till primärvalet i Texas. 519 00:39:43,464 --> 00:39:45,383 Det var delvis sant. 520 00:39:45,466 --> 00:39:48,970 Vi undvek att säga något som vi hoppades behålla privat. 521 00:39:49,054 --> 00:39:51,847 Men efter de falska historierna de senaste dagarna 522 00:39:51,932 --> 00:39:53,683 om vårt äktenskaps tillstånd 523 00:39:53,766 --> 00:39:57,812 känner vi nu att det är viktigt att dela de här tråkiga nyheterna. 524 00:39:57,896 --> 00:39:59,272 Claire. 525 00:40:00,565 --> 00:40:05,153 Under de senaste tre åren har min mamma lidit av lymfom. 526 00:40:06,237 --> 00:40:09,615 Till en början gick sjukdomsbekämpningen bra, 527 00:40:09,699 --> 00:40:12,410 men den har kommit tillbaka med full kraft. 528 00:40:13,536 --> 00:40:18,708 Så jag åkte hit för att vara hos henne medan hon får mer behandling. 529 00:40:18,791 --> 00:40:21,962 Och vi ber med tanke på min mors värdighet... 530 00:40:23,838 --> 00:40:27,342 och välmående, att ni respekterar henne. 531 00:40:28,676 --> 00:40:30,011 Tack. 532 00:40:33,014 --> 00:40:35,058 Jag återupptar min kampanj imorgon 533 00:40:35,141 --> 00:40:38,228 och Claire kommer naturligtvis att stanna här. 534 00:40:38,311 --> 00:40:39,437 Låt mig tillägga... 535 00:40:41,147 --> 00:40:44,192 Claires mor är välsignad som har en så älskvärd dotter. 536 00:40:44,275 --> 00:40:47,862 Och jag är välsignad som har en så omtänksam hustru. 537 00:40:47,946 --> 00:40:49,489 Tack så mycket. 538 00:41:14,347 --> 00:41:16,182 Det är inget speciellt, men det duger. 539 00:41:45,586 --> 00:41:48,673 Du är officiellt John Carlyle nu. 540 00:41:53,636 --> 00:41:57,890 Körkortet har gått ut. Du får ta bussen till jobbet. 541 00:41:58,808 --> 00:42:01,727 Memorera allt, adress, födelsedag, personnummer. 542 00:42:01,811 --> 00:42:04,855 Det finns en personlig historia där som du måste kunna utantill. 543 00:42:05,773 --> 00:42:08,234 - "Pegasus biluthyrning"? - Ja. 544 00:42:08,318 --> 00:42:10,570 Du ska tvätta hyrbilar. Det börjar imorgon. 545 00:42:10,653 --> 00:42:11,987 Håll en låg profil. 546 00:42:12,072 --> 00:42:15,200 Var inte konstig, försök inte skaffa vänner. 547 00:42:17,285 --> 00:42:18,661 Om det är... 548 00:42:19,620 --> 00:42:21,497 Om något går fel? 549 00:42:21,581 --> 00:42:24,042 Telefonen går direkt till vårt lokalkontor. 550 00:42:24,125 --> 00:42:27,045 När du inte är hemma kan du använda mobilen. 551 00:42:28,254 --> 00:42:32,342 Vad mer? Du har kabel-tv, inget internet. 552 00:42:33,718 --> 00:42:36,054 Håll persiennerna fördragna och dörrarna låsta. 553 00:42:38,431 --> 00:42:40,015 Det var allt. 554 00:42:45,146 --> 00:42:47,148 Jag kommer hit senare i veckan. 555 00:43:40,535 --> 00:43:44,330 Vi vann inte bara pluralism här i New Hampshire 556 00:43:44,414 --> 00:43:46,166 Vi vann majoriteten. 557 00:43:48,418 --> 00:43:51,337 Vet ni vad det säger mig? 558 00:43:51,421 --> 00:43:55,133 Dunbar vinner nog med 11 eller 12 poäng när allt är räknat. 559 00:43:55,216 --> 00:43:57,009 Hur många distrikt har rapporterat? 560 00:43:57,092 --> 00:43:59,512 För två minuter sen var det 83 %. 561 00:44:01,264 --> 00:44:03,098 Seth skrev ett tal till när vi har landat. 562 00:44:03,808 --> 00:44:05,976 Vanligen väntar Dunbar tills ni hållit ditt tal, 563 00:44:06,060 --> 00:44:07,102 men nu är vi på planet... 564 00:44:07,187 --> 00:44:09,897 - Ring upp henne så beviljar jag det. - Ja, sir. 565 00:44:12,942 --> 00:44:15,320 Se på den snorkiga ynglingen. 566 00:44:15,403 --> 00:44:17,822 Han har nog precis lärt sig att raka sig. 567 00:44:20,200 --> 00:44:22,076 Ring upp Dunbar. 568 00:44:23,494 --> 00:44:25,413 - Ma'am, jag tycker verkligen... - Öppna. 569 00:44:26,414 --> 00:44:28,249 Hon vill vara ensam. 570 00:44:28,333 --> 00:44:29,875 Lås upp dörren. 571 00:44:51,021 --> 00:44:53,148 Gå härifrån! 572 00:44:54,567 --> 00:44:56,068 Mamma... 573 00:44:56,151 --> 00:44:57,820 varför sa du inget? 574 00:44:57,903 --> 00:45:01,156 För du har inte med det att göra. 575 00:45:01,241 --> 00:45:04,410 - Lyssna på mig. - Försök inte. 576 00:45:05,202 --> 00:45:09,039 Jag förstår varför du gjorde som du gjorde. 577 00:45:09,123 --> 00:45:12,835 Men det var ändå lika sårande. 578 00:45:53,000 --> 00:45:55,503 Är det för min eller din skull? 579 00:45:59,590 --> 00:46:00,966 Claire. 580 00:46:02,051 --> 00:46:03,678 Kom hit. 581 00:46:06,639 --> 00:46:07,932 Kom hit. 582 00:46:10,601 --> 00:46:12,978 Du är starkare än han är. 583 00:46:14,271 --> 00:46:16,774 Men du måste sätta honom på plats. 584 00:46:20,370 --> 00:46:28,870 ---===DBRETAiL===---