1 00:00:02,560 --> 00:00:22,560 Translated by : @MonlineKw تـعـديـل الـتـوقـيـت: عمر الأسمر 2 00:00:24,460 --> 00:00:31,860 "...كم يمكنك أن تتحمل أكثر" 3 00:00:36,560 --> 00:00:40,506 "...كم يمكننا أن ننتظر أكثر" 4 00:00:41,460 --> 00:00:44,607 "...هذا ما سألته" 5 00:00:46,508 --> 00:00:49,608 "...ظننت في وقت ما" 6 00:00:49,708 --> 00:00:55,509 "...بأنّي وجدت الجواب" 7 00:00:57,560 --> 00:01:01,810 "...ولكن يٌعقد لساني" 8 00:01:03,560 --> 00:01:08,611 "...حين سرحت بأفكاري" 9 00:01:10,615 --> 00:01:14,512 "...المجد, المجد" 10 00:01:14,613 --> 00:01:19,613 "...الشكر للرب" 11 00:01:21,560 --> 00:01:24,514 "...الشمس ساطعة" 12 00:01:24,515 --> 00:01:28,115 "...مشرقة علينا" 13 00:01:32,516 --> 00:01:35,716 "...المجد, المجد" 14 00:01:36,517 --> 00:01:40,617 "...الشكر للرب" 15 00:01:41,118 --> 00:01:44,518 "...أنا مفعم بالحياة" 16 00:01:46,506 --> 00:01:51,218 "وأنا أشعر... أشعر أنّي بخير" 17 00:01:52,428 --> 00:01:55,973 المالك سيأتي الأسبوع القادم وإن رأي عمال غير مسجلين سيزعجني كثيراً 18 00:01:56,056 --> 00:01:58,518 هل أستطيع التبديل مع (بونيتو) لبعض المرات؟ 19 00:01:58,601 --> 00:02:00,269 مهما كان ما ستحلانه أنت وهو 20 00:02:02,560 --> 00:03:40,877 Translated by : @MonlineKw تـعـديـل الـتـوقـيـت: عمر الأسمر 21 00:03:58,178 --> 00:04:00,431 أهلاً بكم في (كراكاس)" "...الساعة الآن الثالثة والعشرون 22 00:04:00,514 --> 00:04:02,933 كذبنا لمدة طويلة يا (فرانسيس) 23 00:04:03,016 --> 00:04:07,480 بالطبع فعلنا ذلك, تخيلي ما سيفعله المصوتون لو بدأنا بقول الحقيقة 24 00:04:07,563 --> 00:04:11,567 ليس لهم, بل لبعضنا 25 00:04:13,402 --> 00:04:14,403 ماذا تعنين؟ 26 00:04:16,530 --> 00:04:19,950 أتعرف؟ انس الأمر - لا, كيف كنّا نكذب على بعضنا؟ - 27 00:04:20,033 --> 00:04:21,494 لسنا نفعل ذلك - قلت ذلك لتوك - 28 00:04:24,580 --> 00:04:30,002 بدأنا بالهبوط النهائي إلى (دي موين)" "نرجوكم الجلوس بمقاعدكم وربط الأحزمة 29 00:04:38,218 --> 00:04:40,554 أيجب أن نتحدث؟ 30 00:04:40,638 --> 00:04:42,306 لا, لم يكن يجب أن أقول شيئاً 31 00:05:55,254 --> 00:05:56,672 أين هي؟ 32 00:06:06,390 --> 00:06:07,892 أخبرني أين هي؟ 33 00:06:09,351 --> 00:06:10,477 لا أعرف - ألا تعرف؟ - 34 00:06:19,319 --> 00:06:22,072 لن أسأل مرةً أخرى 35 00:06:29,705 --> 00:06:31,916 الحاسوب - جربت ذلك, إنه مقفل - 36 00:06:32,040 --> 00:06:34,460 سأعطيك الرمز 37 00:07:04,239 --> 00:07:07,576 أليس لديك أكثر من ذلك؟ - إنه كل ما لدي - 38 00:07:07,660 --> 00:07:10,162 كم هو حديث؟ - إنها هناك, ثق بي - 39 00:07:29,890 --> 00:07:38,193 وجدتك مرة, سأجدك مرةً أخرى إن كانت هذه المعلومات خاطئة ستموت 40 00:07:38,194 --> 00:07:41,594 لو حاولت الاتصال بها ستموت 41 00:08:20,607 --> 00:08:28,365 (فرانك أندروود) رجل خطير لأن السلطة في يد هؤلاء الغير صادقين 42 00:08:28,448 --> 00:08:35,831 ينقسها الإطار الأخلاقي والسلطة من دون أخلاق تصبح مسعورة 43 00:08:35,915 --> 00:08:38,166 (هيذير دنبار) يمكنها التشكيك في خيارات زوجي 44 00:08:38,250 --> 00:08:44,631 يمكنها أن تنتقد سياساته ولكن تشويه شخصيته دليل على اليأس 45 00:08:44,715 --> 00:08:52,056 إن كان سيكذب بشأن موت جندي أمريكي, عمّ سيكذب أيضاً؟ 46 00:08:52,138 --> 00:08:56,476 نعرف مسبقاً عن كذبه بشأن عدم ترشحه في عام 2016 47 00:08:56,560 --> 00:09:00,355 سكان (أيوا) يعرفون بشكل أفضل يرون نفس الشخص الذي أراه 48 00:09:00,439 --> 00:09:04,317 قائد قوي وحازم لا يقوم دائماً بما هو رائج 49 00:09:04,401 --> 00:09:06,028 ولكنه يفعل دائماً الأمر الصحيح 50 00:09:06,111 --> 00:09:10,950 القرار الذي ستقرونه الثلاثاء القادم هو قرار ستعيشون معه لأربع سنوات 51 00:09:11,033 --> 00:09:17,539 وقفت إلى جانب زوجي لثلاثة عقود لأني أعرف أنه يدعم أناساً مثلكم 52 00:09:17,623 --> 00:09:20,667 لديكم السلطة لتختاروا 53 00:09:20,751 --> 00:09:22,377 لنختار التقدم بدلاً من الحقارة 54 00:09:22,461 --> 00:09:25,839 أنتم من لديه السلطة, ليس هو 55 00:09:25,923 --> 00:09:28,675 اختاروا رئيساً وليس مشعوذاً سيداتي وسادتي, زوجي 56 00:09:28,759 --> 00:09:32,721 الرئيس (فرانك أندروود) 57 00:09:41,229 --> 00:09:45,734 شكراً, شكراً جزيلاً 58 00:09:45,818 --> 00:09:52,282 سأعطيكم سبباً جيداً لعدم وجود فرصة لـ(هيذير دنبار) الثلاثاء القادم 59 00:09:52,365 --> 00:09:55,577 ليس لديها (كلير أندروود) بجانبها 60 00:09:58,204 --> 00:10:04,878 الآن, أريد أن أمضي بضعة دقائق للحديث عن المستقبل الذي سنبنيه سوياً 61 00:10:04,962 --> 00:10:09,424 وقلت سوياً لأني لا أستطيع فعلها وحدي أحتاج إلى مساعدتكم 62 00:10:23,438 --> 00:10:25,107 التقي بي في الخلف 63 00:10:37,077 --> 00:10:41,289 هل النقود معك؟ - أجل, ماذا عنك؟ - 64 00:10:42,082 --> 00:10:46,962 (كاسي لوكهارت), بطاقة الضمان الاجتماعي, رخصة القيادة, جميعه قانوني 65 00:10:55,428 --> 00:10:58,807 لمَ (كاسي)؟ ليس حتى اسماً أولاً حقيقياً 66 00:10:58,891 --> 00:11:01,267 قد يكون اختصار لاسم آخر مثل (كساندرا), ولكن اسماً قانونياً 67 00:11:01,351 --> 00:11:03,937 النقود كاملة 68 00:11:12,154 --> 00:11:17,283 (كاسي), يمكنك استعادة المئة إن أردت, عربتي هناك 69 00:11:18,535 --> 00:11:19,786 أبقها معك 70 00:11:19,870 --> 00:11:22,622 هيا, منحتك خصماً كبيراً أرني بعض الامتنان 71 00:11:22,706 --> 00:11:25,000 عد إلى المنزل لزوجتك وأبنائك 72 00:11:52,903 --> 00:11:55,197 أريد منك أن تمارس الجنس معي يا (فرانسيس) 73 00:12:00,744 --> 00:12:03,163 أنا اعمل - اخرس - 74 00:12:10,254 --> 00:12:11,421 ماذا يحدث؟ 75 00:12:15,592 --> 00:12:18,053 أريد منك أن تكون خشناً معي تغلب علي 76 00:12:19,221 --> 00:12:22,141 (كلير) 77 00:12:23,391 --> 00:12:26,394 استمعي إلي - افعلها, الآن - 78 00:12:26,478 --> 00:12:29,064 أهذا ما تريدينه؟ أتريدين هذا؟ - أجل, أجل - 79 00:12:29,148 --> 00:12:31,024 أتريدينه خشناً؟ 80 00:12:35,445 --> 00:12:38,448 أريدك أن تنظر إلي انظر إلي بينما تفعلها 81 00:12:49,333 --> 00:12:50,669 هذا ظني بك 82 00:13:16,778 --> 00:13:22,993 أجل, أريد أن أنظم غرفةً للسيدة الأولى رجاءً, أجل , فوراً 83 00:13:38,884 --> 00:13:41,636 أعتقد أنه يجب أن تعودي لـ(واشنطن) في الصباح 84 00:13:53,606 --> 00:13:56,526 مرحباً, أعتذر لتأخري عملت مناوبتين بالمتجر الليلة الفائتة 85 00:13:56,609 --> 00:13:59,238 لا بأس - سأعمل بسرعة - 86 00:14:12,542 --> 00:14:18,340 حوالي مائتا ألف ميل ليست بالأمر الكبير, ولكنها تعمل جيداً 87 00:14:24,346 --> 00:14:26,431 كم ثمنها؟ - ألف ومائتان - 88 00:14:26,514 --> 00:14:31,895 ولكن ليس لدي سند ملكية فنياً, تشتريها لأجل قطع الغيار فقط 89 00:14:31,978 --> 00:14:33,730 أهناك وقود في الخزان؟ 90 00:14:33,813 --> 00:14:36,858 أجل, يمكنك قيادتها للخارج ولكنك ستحتاج إلى اللوحة 91 00:14:36,942 --> 00:14:39,945 لدي لوحة 92 00:14:41,613 --> 00:14:43,615 أيمكنني الدفع نقداً؟ نقبل الدفع نقداً فقط 93 00:15:26,450 --> 00:15:30,578 "(أندروود), (أندروود), (أندروود)" 94 00:15:30,662 --> 00:15:32,956 "(أندروود), (أندروود)" 95 00:15:45,218 --> 00:15:47,595 أجل, أنا بخير 96 00:15:47,679 --> 00:15:53,893 سيداتي وسادتي, رئيس (الولايات المتحدة)" "(فرانك اندروود) 97 00:16:02,777 --> 00:16:05,447 "شكراً, شكراً جزيلاً لكم" 98 00:16:05,530 --> 00:16:08,825 "تسعدني العودة لمدينة (أيوا)" 99 00:16:08,908 --> 00:16:12,371 لم تتمكن (كلير) من القدوم اليوم" "ولكنها تريدكم أن تعرفوا 100 00:16:12,454 --> 00:16:15,290 "أنها من أشد معجبي الـ(هوكس)" 101 00:16:19,669 --> 00:16:24,716 هنا الآن, في واحدة من أفضل" "الجامعات الحكومية في البلاد 102 00:16:24,799 --> 00:16:29,221 أريد الحديث عن تفضيل" "...(هيذير دنبار) للتعليم الخاص 103 00:17:30,532 --> 00:17:33,535 هل يمكنك العمل مناوبتين مجدداً غداً؟ - أجل, لا مشكلة - 104 00:17:33,618 --> 00:17:35,870 حسناً, تصبحين على خير وأنت أيضاً 105 00:18:08,653 --> 00:18:10,696 مرحباً, انا (كاسي لوكهارت) 106 00:18:12,491 --> 00:18:15,535 مرحباً, (كاسي) 107 00:18:16,836 --> 00:18:19,636 "(كاسي), "ك.ا.س.ي 108 00:18:20,206 --> 00:18:24,646 "(لوكهارت), "ل.و.ك.ه.ا.ر.ت الواحد والعشرين من أبريل 109 00:18:25,647 --> 00:18:26,647 لحظةً واحدة 110 00:18:43,021 --> 00:18:47,275 مرحباً, لدي نقودك للإيجار لا, لا, لدي أخبار جيدة 111 00:18:47,359 --> 00:18:49,277 (بيانكا) حصلت على وضعها القانوني الصحيح 112 00:18:52,155 --> 00:18:55,033 يا إلهي, هذا رائع جداً 113 00:18:56,634 --> 00:18:58,534 شكراً لمساعدتك لي بالأعمال الورقية 114 00:18:58,537 --> 00:19:00,455 تشكرك لمساعدتها بالأعمال الورقية 115 00:19:00,539 --> 00:19:02,207 بكل سرور سنحتفل 116 00:19:02,290 --> 00:19:04,042 (ماريا) احضرت زجاجة مشروب من منزلها يوم الخميس 117 00:19:04,125 --> 00:19:05,585 أعطوني إياه لأجل العطل 118 00:19:05,669 --> 00:19:06,670 هذا لطيف 119 00:19:19,098 --> 00:19:22,935 لديها عائلة في (هيوستن) سيساعدونها لتلتحق بالكلية المجتمعية 120 00:19:23,019 --> 00:19:24,812 أنا سعيدة جداً لك 121 00:19:24,896 --> 00:19:28,316 ماذا عنك؟ لن تبقي هنا للأبد 122 00:19:31,570 --> 00:19:34,364 عندما أجمع ما يكفي من المال أريد الحصول على سيارتي الخاصة 123 00:19:34,447 --> 00:19:36,157 وأجمع ما يكفي لأشتري منزلي الخاص 124 00:19:36,241 --> 00:19:38,117 هنا في (سانتا)؟ 125 00:19:38,201 --> 00:19:41,787 شمالاً, على ما أعتقد في مكان ما في الغابة 126 00:19:41,871 --> 00:19:45,667 اشتقت للأشجار والمطر, مكان هادئ 127 00:19:47,502 --> 00:19:49,295 شيء جديد 128 00:19:52,131 --> 00:19:54,092 حسناً, أنت فتاة ذكية يا (ليزا) 129 00:19:54,175 --> 00:19:56,302 متأكدة من أنك ستحصلين على كل ما تريدينه 130 00:19:56,386 --> 00:19:58,471 إن تمكنت (بيانكا) من فعلها فبالتأكيد يمكنك ذلك 131 00:20:00,515 --> 00:20:03,269 نخب (بيانكا) وحياتها الجديدة 132 00:20:03,470 --> 00:20:04,670 نخب (بيانكا) وحياتها الجديدة بصحتكم 133 00:20:04,852 --> 00:20:06,979 بصحتكن - بصحتكن - 134 00:20:31,087 --> 00:20:34,758 سيدي, أيمكنها الانضمام لنا غداً؟ 135 00:20:34,840 --> 00:20:38,094 الصحافة بدأت تطرح الأسئلة - إن ربحنا, سيكون غريباً - 136 00:20:38,177 --> 00:20:40,472 ألا تقف بجانبك خلال خطابك للفوز 137 00:20:40,555 --> 00:20:43,391 بل وأغرب إن اضطررت للقيام بخطاب تنازل 138 00:20:45,518 --> 00:20:47,520 إن كنت سأقوم بخطاب تنازل 139 00:20:47,604 --> 00:20:51,023 غياب السيدة الأولى سيكون أقل مشاكلنا 140 00:20:59,198 --> 00:21:01,660 سأذهب للركض هلا تحضر الوحدة الخاصة رجاءً 141 00:21:01,743 --> 00:21:04,829 ...سيدتي, إن ركضت في العلن قد - قد ماذا؟ - 142 00:21:04,912 --> 00:21:07,373 أعتذر يا سيدتي, سأهتم بالأمر فوراً 143 00:21:07,457 --> 00:21:10,335 لا, إن كان هناك مشكلة في ركضي أخبرني 144 00:21:11,252 --> 00:21:14,088 قد يسلط الأمر الضوء على حقيقة أنك لست في (أيوا) 145 00:21:34,192 --> 00:21:35,694 هناك, رجاءً 146 00:23:32,644 --> 00:23:35,897 اهدئي, اهدئي 147 00:23:44,280 --> 00:23:45,865 ساعدوني 148 00:23:52,705 --> 00:23:54,540 أتريدينني أن أفقد وعيك مرةً ثانية؟ 149 00:23:57,585 --> 00:23:59,838 افتحي فمك, افتحيه 150 00:23:59,921 --> 00:24:01,339 لن أصدر أيّ صوت 151 00:24:09,305 --> 00:24:12,642 ...إن أصدرت صوت أو تحركت إنشاً 152 00:24:16,228 --> 00:24:20,608 ماذا؟ - لن... لن أصرخ - 153 00:24:36,165 --> 00:24:38,626 ضربة الجزاء تضع الكرة على بعد" "أربعة وأربعين يارداً 154 00:24:38,710 --> 00:24:40,670 "...اليسوع يطرق على" 155 00:24:40,753 --> 00:24:44,590 أقل من أربع وعشرين ساعة" "حتى موعد لجنة الانتخابات في (أيوا) 156 00:24:44,674 --> 00:24:48,803 الجمهوريون لديهم مجال واسع" "من دون مرشح رئيسي واضح 157 00:24:58,980 --> 00:25:04,109 جميع استطلاعات الرأي الرئيسية متساوية" "كلا المرشحين يتأرجحان على 45 بالمائة 158 00:25:04,193 --> 00:25:10,073 ما زال هناك عشر مرتادي الاقتراع" "والذين سيقررون مساء الغد 159 00:25:10,157 --> 00:25:12,493 السيدة (اندروود), الرئيس على الهاتف 160 00:25:18,624 --> 00:25:20,334 مرحباً - اسمعي - 161 00:25:21,544 --> 00:25:25,088 مهما سيحدث مساء الغد أريدك إلى جانبي 162 00:25:26,089 --> 00:25:27,258 أمستعدة لذلك؟ 163 00:25:29,802 --> 00:25:31,012 (كلير)؟ 164 00:25:32,137 --> 00:25:33,305 سآتي بالطائرة صباحاً 165 00:25:33,389 --> 00:25:35,224 لا , لا, يمكنك القدوم بعد الظهر 166 00:25:35,307 --> 00:25:38,143 لست مضطره للفعاليات أو الصحافة 167 00:25:38,227 --> 00:25:40,897 كوني معي فقط حين ألقي الخطاب 168 00:25:41,814 --> 00:25:44,483 قلت لك أجل - شكراً - 169 00:25:44,567 --> 00:25:45,860 "بكل سرور" 170 00:25:47,194 --> 00:25:48,905 ...الليلة الماضية 171 00:25:50,782 --> 00:25:53,200 دعنا لا نتحدث في ذلك, أراك غداً 172 00:25:54,660 --> 00:25:57,204 حسناً, تصبحين على خير - تصبح على خير - 173 00:26:14,597 --> 00:26:17,266 أعتذر عمّا فعلته بك 174 00:26:19,852 --> 00:26:21,687 اتمنى لو كان بإمكاني محو ذلك 175 00:26:21,771 --> 00:26:23,146 أخبرتك بأن تبقي هادئة 176 00:26:28,903 --> 00:26:30,446 ظننت أنّي قتلتك 177 00:26:32,782 --> 00:26:35,994 حين سمعت بالأخبار أنّك ما زلت حياً, ارتحت كثيراً 178 00:26:36,077 --> 00:26:38,412 أشك في ذلك - أعني ذلك حقاً - 179 00:26:43,208 --> 00:26:45,920 سأصلي لك 180 00:26:46,004 --> 00:26:48,506 قد يبدو ذلك غريباً ولكنّه حقيقي 181 00:26:49,214 --> 00:26:52,093 سأصلي لك, لأني شعرت بسوء كبير لم تستحق ما فعلته بك 182 00:26:52,175 --> 00:26:54,679 هذا لا يغير أي شيء 183 00:27:01,811 --> 00:27:03,479 أين نحن ذاهبان؟ 184 00:27:04,313 --> 00:27:05,731 لا يهم 185 00:27:08,109 --> 00:27:10,235 هل سيأخذ الأمر مدة طويلة؟ أحتاج إلى دخول الحمام 186 00:27:13,906 --> 00:27:15,574 يمكنك التبول في الخلف 187 00:27:18,077 --> 00:27:19,662 لا تريد أن تشم الرائحة 188 00:27:19,745 --> 00:27:21,747 إما تفعلين ذلك أو تتحملين 189 00:27:21,831 --> 00:27:24,167 إنه مؤلم - آسف لذلك - 190 00:27:25,877 --> 00:27:27,628 حسناً إذن, سأفعلها 191 00:28:01,120 --> 00:28:02,788 السيدة (أندروود) 192 00:28:04,247 --> 00:28:05,666 رجاءً تفضل بالجلوس 193 00:28:16,677 --> 00:28:18,179 أشكرك على المجيء 194 00:28:18,261 --> 00:28:22,433 أعتذر عن ما آلت إليه الأمور أمر يؤسف له 195 00:28:22,516 --> 00:28:25,811 متأكدة من الأمر كان صعباً عليك مع كل الجهود التي بذلتها 196 00:28:25,895 --> 00:28:27,939 أهذا كيف تسير الأمور؟ 197 00:28:28,022 --> 00:28:30,273 هو ينهي الكتاب, وأنت تخففين الأمر 198 00:28:30,357 --> 00:28:31,692 لا يا (توم), ليس الأمر كذلك 199 00:28:31,776 --> 00:28:33,736 (فرانسيس) لا يعلم حتى بطلبي لمجيئك 200 00:28:33,819 --> 00:28:35,780 لم طلبتني؟ 201 00:28:35,863 --> 00:28:42,453 لأني كنت أتساءل إن كان بالإمكان أن نتحدث بصراحة مع بعضنا 202 00:28:42,536 --> 00:28:43,746 إن كنت مستعداً لذلك 203 00:28:43,829 --> 00:28:47,208 نتحدث عن ماذا؟ (نيوهامشير) 204 00:28:47,250 --> 00:28:51,503 هل تعمدت إفقادي الوعي حين كنت أتبرع بالدم؟ 205 00:28:51,587 --> 00:28:54,465 جعلتك تستمرين بالحديث لم اعرف أنك ستفقدين الوعي 206 00:28:54,548 --> 00:28:55,800 لم تتوقع ان يحدث الأمر؟ 207 00:28:55,883 --> 00:28:58,219 أردت أن تقولي أموراً 208 00:29:00,763 --> 00:29:05,143 وماذا قلت؟ قبل أن يغمى علي؟ 209 00:29:05,226 --> 00:29:08,104 أكان هناك شيء غير الذي كتبته؟ 210 00:29:08,187 --> 00:29:13,609 ألا تذكرين؟ - أذكر بعض الأمور, لكن ليس كل شيء - 211 00:29:16,487 --> 00:29:19,907 أنا أسأل من أجل لأني أريد أن أعرف 212 00:29:21,867 --> 00:29:24,536 الكره 213 00:29:24,620 --> 00:29:28,249 فأنت (و(فرانك) تحتاجان بعضكما بشدة 214 00:29:29,458 --> 00:29:31,376 هل استخدمت تلك الكلمة؟ الكره؟ 215 00:29:32,795 --> 00:29:34,046 أجل 216 00:29:36,132 --> 00:29:44,890 ومن خلال الأوقات التي أمضيتها معي أنا و(فرانك), أتعتقد أننا متساويين؟ 217 00:29:44,974 --> 00:29:48,602 تم طردي يا سيدة (أندروود) لست أعمل بعد الآن 218 00:29:48,686 --> 00:29:52,564 هناك أمور عني أنا و(فرانسيس) أكثر بكثير مما كتبته 219 00:29:52,648 --> 00:29:56,485 ربما, ولكن لم تسنح لي الفرصة للسؤال 220 00:29:56,568 --> 00:29:58,779 اسأل إذن, اسأل ما شئت 221 00:30:01,907 --> 00:30:04,910 لمَ لست معه في (أيوا)؟ 222 00:30:08,580 --> 00:30:12,043 سأذهب إلى هناك غداً 223 00:30:12,126 --> 00:30:13,169 أترين؟ 224 00:30:13,252 --> 00:30:17,006 أسأل سؤالا ولا يجاوبه أي منكما 225 00:30:18,632 --> 00:30:26,349 إنه أمر متعب دائماً نطرق الواجهة بالمطرقة لنحصل على مجرد نظرة عبر الشقوق 226 00:30:30,102 --> 00:30:31,354 أخبرني بما ترى 227 00:30:34,065 --> 00:30:36,108 شخص ضال 228 00:30:38,361 --> 00:30:40,738 ولكن لا أعرف 229 00:30:40,821 --> 00:30:42,948 ربما هذا من الأفضل 230 00:30:43,741 --> 00:30:48,246 أفضل أن أتخيل من قد تكونين على أن أعرفك على حقيقتك 231 00:30:57,922 --> 00:30:59,798 حظاً سعيداً يا (كلير) 232 00:31:20,569 --> 00:31:28,202 كل تلك الأفكار البسيطة" "كل تلك الأحلام المسالمة 233 00:31:28,286 --> 00:31:36,627 شارك المكان مع يوم عمل شاق" "يوم عمل شاق 234 00:31:38,170 --> 00:31:44,385 إنها الأشياء الصغيرة" "الأشياء الصغيرة 235 00:31:46,720 --> 00:31:50,057 وليس التوقعات 236 00:31:51,309 --> 00:31:56,688 التي تجعل الحياة تستحق العيش 237 00:31:57,898 --> 00:31:59,191 تستحق العيش 238 00:31:59,275 --> 00:32:00,776 هذا يكفي 239 00:32:02,653 --> 00:32:05,823 إنه يساعدني لأهدأ - إذن غني في رأسك - 240 00:32:28,595 --> 00:32:30,639 أستتمكن من العيش مع نفسك؟ 241 00:32:32,891 --> 00:32:37,271 ما الهدف؟ لا أستطيع إيذاءك 242 00:32:37,355 --> 00:32:40,732 لن يجدني أحد أبداً أو يعرف من أنا, لن أقول شيئاً أبداً 243 00:32:40,816 --> 00:32:42,193 اصمتي 244 00:32:44,445 --> 00:32:46,905 إن كنت تريد معاقبتي فلست مضطراً لذلك 245 00:32:48,573 --> 00:32:52,286 في السنة الماضية, فعلت بعض الأمور التي لا أتمناها لأحد 246 00:32:52,370 --> 00:32:54,330 قلت لك اصمتي 247 00:34:00,187 --> 00:34:01,980 ماذا قالوا في الداخلية؟ 248 00:34:02,064 --> 00:34:04,316 ما زالت النتيجة بالتعادل فرق بنصف نقطة 249 00:34:04,400 --> 00:34:06,068 هي أم أنا؟ - لايهم - 250 00:34:06,151 --> 00:34:08,487 هامش الخطأ هو أربعة ونصف 251 00:34:08,571 --> 00:34:11,407 في الأيام القليلة الماضية تأرجح التقدم ذهاباً وإياباً ثلاث مرات 252 00:34:11,490 --> 00:34:12,950 ما يهم هو معدل المشاركة في الانتخابات 253 00:34:13,033 --> 00:34:15,077 سيدي؟ - أجل, أنا جاهز تقريباً - 254 00:34:15,160 --> 00:34:16,703 هل لي أن أتحدث إليك للحظة؟ على انفراد؟ 255 00:34:16,787 --> 00:34:19,664 أجل, شكراً - سأكون في الخارج - 256 00:34:20,958 --> 00:34:23,544 وصلتني معلومات بأنّ السيدة (أندروود) أجلت رحلتها 257 00:34:23,627 --> 00:34:25,670 ماذا؟ لمَ؟ - لا أعرف يا سدي - 258 00:34:25,754 --> 00:34:28,799 والعميل (سويفت) رئيس طاقم حراستها 259 00:34:28,882 --> 00:34:31,718 قال بأنّ (توم ياتس) جاء لمكان إقامتها الليلة الماضية 260 00:34:33,512 --> 00:34:36,932 أخبر (فون) بأني سأنزل خلال دقائق - أجل يا سيدي - 261 00:34:37,015 --> 00:34:39,393 "أنا (كلير), اترك رسالةً رجاءً" 262 00:34:45,690 --> 00:34:47,943 "أنا (كلير), اترك رسالةً رجاءً" 263 00:34:48,026 --> 00:34:51,113 هذا أنا, حين تصلك هذه الرسالة هلا تتصلين بي رجاءً 264 00:35:39,328 --> 00:35:43,123 اسمعي, إن تنفست بعمق 265 00:35:43,207 --> 00:35:44,749 سيغمى عليك فوراً 266 00:35:44,833 --> 00:35:46,293 أرجوك - لن يؤلمك شيء - 267 00:35:46,377 --> 00:35:50,797 أرجوك يا (دوغ), أرجوك أرجوك, ساعدوني 268 00:35:50,881 --> 00:35:53,300 لن يسمعك أحد, استلق يا (ريتشل) - ساعدوني - 269 00:35:53,384 --> 00:35:56,094 (ريتشل) رحلت 270 00:36:02,767 --> 00:36:04,269 هذا ما أنا عليه الآن 271 00:36:05,854 --> 00:36:08,649 أعرف أنك لا تريد أن تفعل هذا 272 00:36:08,732 --> 00:36:10,651 لكنت فعلته 273 00:36:10,734 --> 00:36:12,986 في المواقف الليلة الماضية 274 00:36:13,070 --> 00:36:15,406 ولكنك لم تفعل ذلك, أبقيت على حياتي 275 00:36:17,824 --> 00:36:19,993 أعرف أن هذه ليست حقيقتك 276 00:36:21,579 --> 00:36:22,663 أرجوك 277 00:36:22,746 --> 00:36:25,207 أرجوك أطلق سراحي 278 00:36:25,290 --> 00:36:27,125 أرجوك 279 00:36:28,043 --> 00:36:29,794 (دوغ) 280 00:36:29,878 --> 00:36:32,297 (دوغ), أرجوك, أرجوك, أطلق سراحي 281 00:37:05,163 --> 00:37:07,416 الرئيس على الهاتف مجدداً 282 00:37:07,499 --> 00:37:09,460 هل اخبرته بأني لا أشعر بخير؟ 283 00:37:09,543 --> 00:37:13,422 أجل يا سيدتي ما زال يود أن يتحدث إليك 284 00:37:13,505 --> 00:37:15,132 أخبره بأني نائمه 285 00:37:19,386 --> 00:37:21,179 أنا نائمه, أرجوك أخبره بذلك 286 00:37:21,263 --> 00:37:22,765 حاضر يا سيدتي 287 00:38:09,186 --> 00:38:10,521 خذي 288 00:38:35,337 --> 00:38:37,673 لا أعرف لمَ هربت في تلك الليلة 289 00:38:39,633 --> 00:38:42,177 كل ما أردته هو الإبقاء على سلامتك 290 00:38:42,260 --> 00:38:45,180 كنت خائفة, لم أكن أفكر 291 00:38:47,140 --> 00:38:49,142 أعتذر 292 00:38:49,226 --> 00:38:51,311 أنا أعرف بأنك طيب القلب 293 00:38:52,896 --> 00:38:55,566 تقولين هذا لإنك تريدينني أن أطلق عن سراحك 294 00:38:56,483 --> 00:39:00,987 انظر إلي, انظر إلي يا (دوغ) 295 00:39:03,948 --> 00:39:07,828 ليس عليك قتل (ريتشل) إنها ميته بالفعل 296 00:39:07,911 --> 00:39:11,164 ماتت في هذه الغابة وكان ذلك من الأفضل 297 00:39:11,248 --> 00:39:13,834 لم تكن حياتها جيدة 298 00:39:13,876 --> 00:39:18,338 ولنكك إن فعلت هذا, لن تقتل (ريتشل) ستقتل (كاسي) 299 00:39:18,422 --> 00:39:24,469 وكل ماتريده (كاسي لوكهارت) هو الذهاب لمكان بعيد 300 00:39:27,180 --> 00:39:29,767 حيث لن يجدها أحد 301 00:39:33,729 --> 00:39:36,565 تحب الذهاب للسينما 302 00:39:36,648 --> 00:39:41,027 لا يهم ما يٌعرض, تحب رائحة الفشار 303 00:39:41,111 --> 00:39:49,953 تريد كلباً, (بلاك لا), وسريراً مزدوجاً 304 00:39:51,622 --> 00:39:54,792 والكثير من البطانيات لتتلحف بهن لا تريد الكثير 305 00:39:56,794 --> 00:39:59,254 تريد ان تكون خفية فقط 306 00:40:09,180 --> 00:40:11,182 انظر إلي 307 00:40:14,937 --> 00:40:17,397 اسمي (كاسي لوكهارت) 308 00:41:17,958 --> 00:41:19,417 أعطني كاحليك 309 00:41:25,590 --> 00:41:27,175 يديك 310 00:41:40,856 --> 00:41:42,315 هيا 311 00:41:43,817 --> 00:41:45,235 فلنذهب 312 00:41:51,115 --> 00:41:52,409 إليك بعض الماء 313 00:42:00,751 --> 00:42:02,878 هناك بلدة على عشرين ميلاً من هنا 314 00:44:20,640 --> 00:44:25,645 بدايةً, أود أن اهنئ الرئيس (أندروود) على فوزه هنا الليلة 315 00:44:25,729 --> 00:44:29,273 كان سباقاً متقارباً ولكنّه فاز 316 00:44:29,357 --> 00:44:32,235 لا , لا , لا ,لا ,لا 317 00:44:32,318 --> 00:44:34,738 دعونا لا نكون خاسرين بضغينة 318 00:44:34,821 --> 00:44:41,786 لأن الحقيقة هي أننا لم نخسر لقد بدأنا لتونا 319 00:44:47,876 --> 00:44:54,758 أود أن أشكر الطاقم والمتطوعين الذين" "عملوا بجهد خلال الأشهر الماضية 320 00:44:54,841 --> 00:44:56,009 يجب أن نتحرك 321 00:44:56,093 --> 00:44:58,762 أريد أن أجرب مع (كلير) مرةً أخرى لأرى إن كانت ستأتي 322 00:44:58,845 --> 00:45:02,057 هي على بعد ثلاث ساعات من هنا حتى لو غادرت في هذه اللحظة 323 00:45:02,140 --> 00:45:03,850 ولكن الجماهير ستنتظر 324 00:45:03,934 --> 00:45:05,518 لا نريد أن نفوت وقت الذروة 325 00:45:05,602 --> 00:45:09,564 خطاب في الواحدة صباحاً سفقدنا مشاهدة جماهير كثيرة 326 00:45:09,647 --> 00:45:12,943 "أبنائي, وزوجي العزيز" 327 00:45:13,026 --> 00:45:15,237 حسناً, لنذهب 328 00:45:15,319 --> 00:45:17,572 كيف ستتصرف على المنصة إن لم تكن هناك؟ 329 00:45:17,655 --> 00:45:19,532 لن أحتاج لمنصة 330 00:45:38,176 --> 00:45:41,387 شكراً لقدومكم, شكراً جزيلاً, شكراً 331 00:45:43,723 --> 00:45:46,851 شكراً جزيلاً, شكراً, شكراً 332 00:45:57,612 --> 00:46:00,657 حسناً, لقد قالت (أيوا) كلمتها 333 00:46:03,910 --> 00:46:07,956 وقالتها بصوت عالي" "لدرجة أني لا أحتاج مكبر صوت 334 00:46:09,833 --> 00:46:14,254 أردت أن آتي إلى هنا لمقر الحملة" "في (دي موين) 335 00:46:14,336 --> 00:46:19,301 وليس أن أذهب إلى قاعة رقص فندقية فاخرة مثل... تعرفون من 336 00:46:19,383 --> 00:46:27,309 وأقول لكل من عمل يومياً بالنيابة عنّا لهذه الحملة بجميع ربوع هذه الولاية 337 00:46:27,391 --> 00:46:30,478 "بفضلكم فزنا اليوم" 338 00:46:35,483 --> 00:46:38,653 الآن, أعلم أنّ جميعكم يتساءل" "أين هي (كلير) 339 00:46:38,736 --> 00:46:42,448 بعضكم يعرف أنها مريضة بعض الشيء" "إنها من (تكساس) 340 00:46:42,532 --> 00:46:45,451 "هي لا تفهم شتاء (أيوا) مثلكم" 341 00:46:46,703 --> 00:46:49,580 ولكنها في تحسن" "سأطير لـ(واشنطن) الليلة 342 00:46:49,664 --> 00:46:52,125 "كي نقوم أنا وهي بصعود الطائرة غداً" 343 00:46:52,209 --> 00:46:56,171 "والطيران إلى (نيو هامشير) لنفوز هناك أيضاً" 344 00:47:13,855 --> 00:47:14,856 (كلير) 345 00:47:21,403 --> 00:47:23,240 قالوا لي إنك هنا 346 00:47:25,950 --> 00:47:28,078 أردت فقط الذهاب إلى مكان لأفكر 347 00:47:29,787 --> 00:47:36,794 حسناً, اتمنى ان تكوني قد فكرت وزال كل ما كان يغشي تفكيرك 348 00:47:38,338 --> 00:47:42,300 لأني اضطررت لإعطاء خطاب الفوز بمفردي 349 00:47:44,468 --> 00:47:49,640 وبطريقة أو بأخرى أريدك على تلك الطائرة غداً 350 00:47:54,604 --> 00:47:57,274 لا, المكتب 351 00:47:57,357 --> 00:47:59,150 الدرج على يدك اليسار 352 00:48:09,702 --> 00:48:10,745 ما زال لديك هذه 353 00:48:12,705 --> 00:48:17,210 أجل, شعرت أنه من الخطأ رميها لسبب ما 354 00:48:26,261 --> 00:48:31,766 حين قلت بأننا كنا نكذب ...ما عنيته كان 355 00:48:34,227 --> 00:48:39,523 طيلة هذه السنوات ظننت أننا في هذا الطريق معاً 356 00:48:39,607 --> 00:48:42,235 ولكنه ليس كما توقعته أن يكون 357 00:48:42,319 --> 00:48:47,282 ما أقعنت نفسي بانه سيكون عليه كما كتب (توماس) 358 00:48:47,365 --> 00:48:51,286 نحن جزءان متساويان نحن كذلك 359 00:48:51,369 --> 00:48:53,163 أتصدق ذلك حقاً؟ 360 00:48:54,331 --> 00:48:56,374 كسبنا هذا سوياً 361 00:48:56,458 --> 00:49:00,920 قلت ذلك في وجهك في أول يوم دخلت في هنا كرئيس 362 00:49:01,879 --> 00:49:03,673 إنه مكتبك, وليس مكتبي 363 00:49:03,756 --> 00:49:09,262 لم أقم بأي قرار رئيسي من دون ان اخذ رأيك أولاً 364 00:49:09,346 --> 00:49:14,100 وهذا كل شيء, أنت تتخذ القرارات 365 00:49:14,184 --> 00:49:16,686 كل ما أردته, مثل (الأمم المتحدة) 366 00:49:18,104 --> 00:49:20,731 أمرضني يا (فرانسيس), أصابني بالغثيان 367 00:49:20,815 --> 00:49:22,108 لماذا؟ ألانك اضطريت للاستقالة؟ 368 00:49:22,192 --> 00:49:24,735 لا, لأني اضطررت لطلب مساعدتك في المقام الأول 369 00:49:24,819 --> 00:49:27,780 لأني لم أتمكن من الحصول على التأكيد بمفردي 370 00:49:27,864 --> 00:49:30,658 وما المشكلة بطلب مساعدتي حين تحتاجينها؟ 371 00:49:30,741 --> 00:49:32,743 حقيقة أني أحتاجها 372 00:49:32,827 --> 00:49:36,206 أكره ذلك الشعور , هذه ليست أنا 373 00:49:36,289 --> 00:49:38,249 لا أتعرف على نفسي حين انظر في المرآة 374 00:49:38,333 --> 00:49:41,919 أقوم بأمور كالتي قمت بها في الفندق بـ(أيوا) 375 00:49:43,921 --> 00:49:45,382 لا أستطيع حتى أن أحدثك بها 376 00:49:45,465 --> 00:49:47,842 بدلاً من ذلك تريدين منّي أن أصفعك كالحيوان 377 00:49:47,925 --> 00:49:50,345 هذا ما نحن عليه حين نزيل الأقنعه 378 00:49:50,428 --> 00:49:53,014 أستطيع تفهم ذلك - كان أمراً جنونياً - 379 00:49:53,097 --> 00:49:54,849 رجاؤك لي بأن أضاجعك بهذه الطريقة 380 00:49:54,932 --> 00:49:57,727 ولم تتمكن حتى من إعطائي هذا 381 00:49:58,644 --> 00:50:02,399 إن أردت زوجاً يثبت رجولته لك بتلك الطريقة 382 00:50:02,482 --> 00:50:07,111 كان يجب أن تبقي في (دالاس) مع أمك وتتزوجي ملك حفل التخرج 383 00:50:07,195 --> 00:50:08,738 لكنت على الأقل حددت موقفي 384 00:50:08,821 --> 00:50:11,366 لا , لا يمكنك الحصول على الأمرين 385 00:50:11,449 --> 00:50:13,993 تريدين شريكاً مساوياً حين يناسبك الأمر 386 00:50:14,077 --> 00:50:16,829 تريدين الرجل أن يسيطر حين يناسبك الأمر 387 00:50:16,913 --> 00:50:20,708 وماذا يفترض بي أن أفعل؟ هل أتكهن متى تريدين أيا من ذلك؟ 388 00:50:20,791 --> 00:50:23,336 لاتكوني أنانية, أنت أفضل من ذلك 389 00:50:23,420 --> 00:50:25,380 لست أنانية - بل أنت كذلك - 390 00:50:25,463 --> 00:50:28,132 نحن في خضم الا نتخابات وانظري إلينا 391 00:50:28,216 --> 00:50:30,718 هذا هو الأمر بالضبط - انظر إلينا يا (فرانسيس) - 392 00:50:30,801 --> 00:50:32,345 كنّا نعزز بعضنا البعض 393 00:50:32,429 --> 00:50:34,472 او على الأقل هذا ما ظننته ولكن ذلك كان كذبة 394 00:50:34,556 --> 00:50:37,225 نحن نقويك أنت 395 00:50:37,308 --> 00:50:42,397 أنا الآن ضعيفة وصغيرة ولا أستطيع تحمل هذا الشعور أكثر 396 00:50:42,480 --> 00:50:45,442 حسناً, ماذا تريدين؟ 397 00:50:45,525 --> 00:50:48,027 ما هو الخيار البديل؟ 398 00:50:48,111 --> 00:50:51,239 رجاءً يا (كلير), أخبريني لأني لست أفهم 399 00:50:51,322 --> 00:50:55,326 كل ما أسمعه هو بأنه لا يكفي 400 00:50:55,410 --> 00:50:57,661 بأن (البيت الأبيض) لا يكفي 401 00:50:57,745 --> 00:51:00,622 بأن كونك السيدة الأولى لا يكفي 402 00:51:00,706 --> 00:51:02,875 !لا يكفي - لا - 403 00:51:02,959 --> 00:51:04,252 أنت هو من ليس بكافي 404 00:51:37,160 --> 00:51:42,165 عندما نخسر بسببك 405 00:51:43,333 --> 00:51:46,377 سيصبح هناك لا شيء 406 00:51:46,461 --> 00:51:49,631 لا خطة لا مستقبل 407 00:51:51,508 --> 00:51:54,385 "سنصبح مجرد "كانوا سابقاً 408 00:51:56,720 --> 00:52:00,682 أتريدين أن تصبحي شيئاً؟ 409 00:52:00,766 --> 00:52:04,770 إليك الحقيقة القاسية 410 00:52:04,854 --> 00:52:10,360 ويمكنك كرهي يمكنك أن تشعري بالاشمئزاز يمكنك الشعور بكل ماتريدين الشعور به 411 00:52:10,443 --> 00:52:13,321 لأنه بصراحة, تجاوزت مرحلة الاهتمام 412 00:52:13,404 --> 00:52:17,867 ولكن من دوني, لا تساوين شيئاً 413 00:52:18,826 --> 00:52:22,704 أنت على حق هذا المكتب فيه كرسي واحد فقط 414 00:52:22,788 --> 00:52:28,252 وعرفت ذلك دائماً منذ البداية 415 00:52:28,336 --> 00:52:32,507 وإن كنت لا تستطيعين تحمل ذلك الآن 416 00:52:32,590 --> 00:52:40,097 فأنا أحمق لزواجي بك في المقام الأول ولكن لا وقت لدي لأكون أحمق 417 00:52:40,181 --> 00:52:44,018 علي أن أدير البلاد وأن أفوز بالترشيح 418 00:52:44,101 --> 00:52:46,604 أقوم بعملي 419 00:52:46,688 --> 00:52:50,274 (دوغ) في الخارج يقوم بعمله 420 00:52:50,358 --> 00:52:56,155 وحان الوقت لتقومي أنت بعملك 421 00:52:56,239 --> 00:53:01,369 أتريدينني أن أسيطر؟ حسناً, سأسيطر 422 00:53:01,452 --> 00:53:06,082 ستصعدين الطائرة غداً ستذهبين إلى (نيو هامشير) 423 00:53:06,165 --> 00:53:10,253 ستبتسمين وتصافحين وتقبلين الأطفال 424 00:53:10,336 --> 00:53:13,256 ستقفين إلى جانبي على المنصة 425 00:53:13,339 --> 00:53:17,594 وستكونين السيدة الأولى 426 00:53:17,677 --> 00:53:19,970 تفعلين ذلك 427 00:53:20,054 --> 00:53:23,974 ولا يهمني إن استفرغت في وقتك الخاص 428 00:53:52,878 --> 00:53:54,880 من المفترض أن تقلع خلال عشرين دقيقة يا سيدي 429 00:53:54,964 --> 00:53:57,841 شكراً, تحقق من السيدة الأولى تأكد من أنها جاهزة 430 00:53:57,925 --> 00:53:59,260 اجل يا سيدي 431 00:54:07,059 --> 00:54:08,686 إذن؟ 432 00:54:11,105 --> 00:54:13,065 هل أنت بخير؟ 433 00:54:13,149 --> 00:54:14,900 أنا جاهز يا سيدي 434 00:54:22,866 --> 00:54:24,076 أجل؟ 435 00:54:25,578 --> 00:54:29,039 سيدتي, أرادني الرئيس أن أتحقق لأرى إن كنت جاهزة 436 00:54:31,501 --> 00:54:32,960 سيدتي؟ 437 00:54:42,679 --> 00:54:43,763 (فرانسيس) 438 00:54:50,060 --> 00:54:52,021 لن أذهب إلى (نيو هامشير) 439 00:54:52,104 --> 00:54:54,524 بل ستفعلين, سأراك في السيارة 440 00:54:54,607 --> 00:54:55,983 سأتركك 441 00:55:03,324 --> 00:55:04,950 (كلير) 442 00:55:04,960 --> 00:57:24,560 Translated by : @MonlineKw تـعـديـل الـتـوقـيـت: عمر الأسمر أتمنى أن تكونوا إستمتعتم بالموسم ونلقاكم في الموسم الرابع بإذن الله