1 00:01:52,350 --> 00:01:56,021 사장이 다음 주에 온대, 등록 안 된 직원이 있으면 날 다그칠 거야 2 00:01:56,488 --> 00:01:58,456 베니토랑 일정 바꾸면 될까요? 3 00:01:58,590 --> 00:02:01,293 뭐든 둘이서 해결해 봐 4 00:03:30,515 --> 00:03:33,051 하우스 오브 카드 시즌3 5 00:03:58,176 --> 00:04:00,445 카라카스에 오신 걸 환영합니다 이곳 시간은... 6 00:04:00,578 --> 00:04:02,981 우린 오랜 시간 거짓말을 해왔어, 프랜시스 7 00:04:03,114 --> 00:04:04,115 물론이지 8 00:04:04,282 --> 00:04:07,352 우리가 진실을 말하기 시작하면 유권자들이 어떻게 생각할까 상상해 봐 9 00:04:07,485 --> 00:04:10,622 유권자들이 아니라 우리 서로에게 말이야 10 00:04:13,091 --> 00:04:14,326 무슨 소리야? 11 00:04:17,062 --> 00:04:19,597 - 신경 쓰지 마 - 우리가 어떻게 서로 거짓말했는데? 12 00:04:19,731 --> 00:04:22,534 - 아니야 - 방금 그렇다고 했잖아 13 00:04:24,602 --> 00:04:26,705 디모인에 하강 중입니다 14 00:04:27,038 --> 00:04:30,041 착석하시고 안전벨트를 착용해주시기 바랍니다 15 00:04:38,249 --> 00:04:42,253 - 대화가 필요한가? - 아니, 괜한 소리 한 거야 16 00:04:55,066 --> 00:04:58,570 '비스타 마리나' 17 00:05:55,260 --> 00:05:56,628 그 여자 어디 있어? 18 00:06:06,371 --> 00:06:08,473 어디 있는지 말해 19 00:06:09,407 --> 00:06:10,508 몰라요 20 00:06:10,642 --> 00:06:12,610 - 모른다고? - 몰라요 21 00:06:15,780 --> 00:06:17,449 맙소사! 22 00:06:19,250 --> 00:06:20,552 두 번 말하지 않겠어 23 00:06:29,594 --> 00:06:31,863 - 컴퓨터 - 안 되던데 24 00:06:32,197 --> 00:06:35,099 - 잠겨 있어 - 비밀번호 드릴게요 25 00:07:04,896 --> 00:07:07,465 - 다른 정보는? - 그게 전부예요 26 00:07:07,599 --> 00:07:10,235 - 얼마나 최신 정보야? - 거기 있어요, 진짜예요 27 00:07:29,754 --> 00:07:31,656 내가 널 이렇게 찾았어 28 00:07:31,789 --> 00:07:34,225 얼마든지 또 널 찾을 수 있어 29 00:07:34,359 --> 00:07:37,428 이게 거짓이면 넌 죽는 거야 30 00:07:37,862 --> 00:07:41,900 그녀에게 미리 알리려 해도 죽어 31 00:08:20,505 --> 00:08:23,741 프랭크 언더우드는 위험한 사람입니다 32 00:08:24,375 --> 00:08:28,313 정직하지 못한 사람이 휘두르는 권력에는 33 00:08:28,446 --> 00:08:30,848 도덕적 기준이 없기 때문입니다 34 00:08:30,982 --> 00:08:33,318 도덕적 기준이 없으면 35 00:08:33,451 --> 00:08:35,820 무소불위의 권력이 됩니다 36 00:08:35,954 --> 00:08:38,356 헤더 던바는 제 남편의 선택에 의문을 제기하고 37 00:08:38,489 --> 00:08:40,425 그의 정책을 비판할 수는 있어요 38 00:08:40,558 --> 00:08:44,662 하지만 인신공격까지 하는 건 그만큼 절박하다는 증거입니다 39 00:08:44,796 --> 00:08:46,965 미군 병사의 죽음에 관해 거짓말하는 사람이라면... 40 00:08:47,298 --> 00:08:49,300 '증거 속출 - 미 해군 특수부대 요르단 계곡 작전에 연루' 41 00:08:49,434 --> 00:08:51,436 다른 거짓말도 수두룩할 겁니다 42 00:08:52,270 --> 00:08:56,541 2016년에 불출마하겠다고 거짓말을 했죠 43 00:08:56,674 --> 00:09:00,311 아이오와 유권자들이 더 잘 압니다 저만큼이나요 44 00:09:00,445 --> 00:09:04,315 인기를 좇기보다는 강하고 결단력 있는 리더이자 45 00:09:04,449 --> 00:09:05,984 옳은 결정을 내리는 남자죠 46 00:09:06,317 --> 00:09:08,519 다음 화요일의 선택이 47 00:09:08,653 --> 00:09:10,922 여러분의 미래를 결정지을 것입니다 48 00:09:11,256 --> 00:09:14,025 제가 30년 동안 제 남편과 함께한 것은 49 00:09:14,359 --> 00:09:17,562 여러분 같은 국민의 편에 설 사람이기 때문입니다 50 00:09:18,029 --> 00:09:20,698 여러분께 선택권이 있습니다 51 00:09:20,832 --> 00:09:22,467 옹졸함이 아닌 성장을 선택하십시오 52 00:09:22,600 --> 00:09:25,837 권력은 그에게 있는 것이 아니라 여러분에게 있습니다 53 00:09:25,970 --> 00:09:28,539 사기꾼이 아닌 대통령을 선택하십시오 54 00:09:28,673 --> 00:09:30,575 신사 숙녀 여러분, 제 남편 55 00:09:30,708 --> 00:09:33,278 프랭크 언더우드 대통령을 소개합니다 56 00:09:41,352 --> 00:09:43,054 감사합니다 57 00:09:43,388 --> 00:09:45,590 대단히 감사합니다 58 00:09:45,723 --> 00:09:47,825 왜 헤더 던바가 화요일에 59 00:09:47,959 --> 00:09:51,996 참패할 것인지 좋은 이유를 알려드리죠 60 00:09:52,330 --> 00:09:56,868 그녀에게는 클레어 언더우드 같은 동반자가 없기 때문입니다 61 00:09:58,303 --> 00:10:00,405 우리가 함께 만들어 갈 62 00:10:00,538 --> 00:10:04,709 미래에 대하여 잠깐만 이야기하도록 하겠습니다 63 00:10:04,842 --> 00:10:07,779 '함께'라고 한 건 저 혼자서는 할 수 없기 때문입니다 64 00:10:07,912 --> 00:10:09,447 여러분의 도움이 필요합니다 65 00:10:23,594 --> 00:10:25,029 뒤에서 봐요 66 00:10:37,508 --> 00:10:41,379 - 가져왔어? - 네, 당신은요? 67 00:10:41,946 --> 00:10:45,350 캐시 록하트, 사회 보장 번호와 운전면허증, 출생증명서 68 00:10:45,483 --> 00:10:47,352 모두 진짜야 69 00:10:55,426 --> 00:10:58,796 왜 '캐시'야? 진짜 이름도 아닌데 70 00:10:58,930 --> 00:11:02,400 카산드라 같은 이름의 애칭이라면 몰라도 법적 이름으로는 별로야 71 00:11:02,533 --> 00:11:04,035 액수는 맞아요 72 00:11:12,009 --> 00:11:15,113 이봐, 캐시, 원하면 백 달러 정도 다시 챙길 수 있어 73 00:11:15,780 --> 00:11:17,381 내 트럭에서 재미 좀 볼래? 74 00:11:18,483 --> 00:11:21,652 - 됐어요 - 많이 깎아줬잖아 75 00:11:21,786 --> 00:11:24,956 - 고마운 줄 알라고 - 마누라랑 애들이나 챙기세요 76 00:11:52,884 --> 00:11:55,686 나랑 섹스해, 프랜시스 77 00:12:00,792 --> 00:12:03,728 - 일하잖아 - 닥쳐 78 00:12:10,001 --> 00:12:11,502 왜 이래? 79 00:12:15,573 --> 00:12:18,009 거칠게 해줘 80 00:12:19,443 --> 00:12:21,145 - 어서 - 클레어! 81 00:12:23,548 --> 00:12:26,484 - 이봐! - 당장 해! 82 00:12:27,451 --> 00:12:29,687 - 이렇게 해줘? 이걸 원해? - 그래, 응 83 00:12:29,821 --> 00:12:30,955 거칠게 해달라고? 84 00:12:35,459 --> 00:12:39,163 날 쳐다봐 날 보면서 해! 85 00:12:49,774 --> 00:12:51,642 이럴 줄 알았어 86 00:13:16,968 --> 00:13:20,705 영부인을 위한 방을 마련해주게 87 00:13:21,272 --> 00:13:23,641 지금 당장 88 00:13:38,956 --> 00:13:41,993 당신은 아침 일찍 워싱턴으로 돌아가는 게 좋겠어 89 00:13:53,671 --> 00:13:56,307 늦어서 죄송해요 어제 야근을 하느라고요 90 00:13:56,641 --> 00:13:59,844 - 알았어 - 빨리 할게요 91 00:14:12,657 --> 00:14:15,126 32만 킬로미터 정도고요 92 00:14:15,660 --> 00:14:18,296 보기는 좀 그렇지만 속은 멀쩡해요 93 00:14:18,629 --> 00:14:20,631 '자동차 수리 및 도색' 94 00:14:24,569 --> 00:14:26,337 - 얼마죠? - 1,200달러요 95 00:14:27,171 --> 00:14:29,674 근데 등록된 게 아니어서 96 00:14:29,807 --> 00:14:32,143 중고 부품으로 사는 겁니다 97 00:14:32,276 --> 00:14:34,045 기름은 채워놨나요? 98 00:14:34,178 --> 00:14:37,048 네, 당장 몰고 나갈 수 있어요 99 00:14:37,181 --> 00:14:41,018 - 하지만 번호판이 필요한데 - 번호판은 있어요 100 00:14:41,686 --> 00:14:44,822 - 현금도 괜찮죠? - 우린 현금만 받죠 101 00:15:28,199 --> 00:15:30,301 언더우드! 언더우드! 102 00:15:30,635 --> 00:15:33,004 언더우드! 언더우드! 103 00:15:33,137 --> 00:15:35,840 언더우드! 언더우드! 104 00:15:35,973 --> 00:15:38,409 언더우드! 언더우드! 105 00:15:38,743 --> 00:15:41,178 언더우드! 언더우드! 106 00:15:41,312 --> 00:15:43,981 언더우드! 언더우드! 107 00:15:45,116 --> 00:15:47,018 준비됐어 108 00:15:47,418 --> 00:15:49,353 신사 숙녀 여러분 109 00:15:49,687 --> 00:15:51,889 미국 대통령 110 00:15:52,023 --> 00:15:53,924 프랭크 언더우드를 소개합니다 111 00:16:02,733 --> 00:16:05,736 감사합니다, 감사합니다 112 00:16:05,870 --> 00:16:08,673 아이오와에 돌아오니 정말 좋군요 113 00:16:08,806 --> 00:16:10,775 클레어는 오늘 못 왔지만 114 00:16:10,908 --> 00:16:15,379 호크아이즈를 응원한다고 전해달랍니다 115 00:16:19,750 --> 00:16:24,722 미국 최고의 공립 대학 중 하나인 이곳에서 116 00:16:24,855 --> 00:16:30,761 오늘 주제는 헤더 던바의 성향... 117 00:16:45,409 --> 00:16:48,112 '갬블스 가전-가구-철물-전기-스포츠-공구' 118 00:17:30,421 --> 00:17:32,356 내일도 야근 가능할까? 119 00:17:32,490 --> 00:17:34,525 - 네, 괜찮아요 - 그래, 잘 가 120 00:17:34,859 --> 00:17:36,327 안녕히 계세요 121 00:18:08,893 --> 00:18:11,362 안녕하세요, 캐시 록하트예요 122 00:18:12,329 --> 00:18:15,966 안녕, 캐시 123 00:18:17,001 --> 00:18:19,904 캐시 124 00:18:20,037 --> 00:18:23,541 록하트 125 00:18:23,874 --> 00:18:25,376 4월 21일생... 126 00:18:25,509 --> 00:18:27,478 잠깐만요 127 00:18:43,294 --> 00:18:45,162 아, 임대료 드릴게요 128 00:18:45,296 --> 00:18:47,298 아냐, 아냐, 아냐 좋은 소식이 있어 129 00:18:47,431 --> 00:18:50,134 비앙카한테 임시보호증이 나왔대 130 00:18:52,269 --> 00:18:55,072 정말 잘됐어요! 131 00:18:58,409 --> 00:19:00,444 서류 작업 도와줘서 고맙대 132 00:19:00,578 --> 00:19:02,112 - 괜찮아 - 지금 축하하려고 133 00:19:02,246 --> 00:19:04,048 마리아가 한 병 가져왔어 134 00:19:04,181 --> 00:19:06,584 - 명절 선물로 주던데 - 좋은 술이네요 135 00:19:08,419 --> 00:19:09,620 알아, 끔찍해 136 00:19:19,230 --> 00:19:20,865 휴스턴에 가족이 있대 137 00:19:20,998 --> 00:19:22,967 거기서 전문대에 다닐 거래 138 00:19:23,100 --> 00:19:25,102 잘돼서 기뻐요 139 00:19:25,236 --> 00:19:26,871 자기는 어때? 140 00:19:27,004 --> 00:19:29,273 여기에 평생 있을 거 아니잖아 141 00:19:31,508 --> 00:19:34,144 저축하면 차 한 대 사고 싶어요 142 00:19:34,278 --> 00:19:36,046 지낼 수 있는 곳도 구하고요 143 00:19:36,180 --> 00:19:37,982 여기 산타페에? 144 00:19:38,115 --> 00:19:40,384 북쪽으로 가려고요 145 00:19:40,517 --> 00:19:43,387 숲 어딘가로요 나무하고 비가 그리워요 146 00:19:44,521 --> 00:19:45,589 어디 조용한 곳 147 00:19:47,524 --> 00:19:49,560 새 출발이 좋지 148 00:19:50,261 --> 00:19:51,996 네 149 00:19:52,296 --> 00:19:53,931 넌 똑똑하니 잘해낼 거야, 리사 150 00:19:54,064 --> 00:19:56,333 목표를 이룰 수 있을 거야 151 00:19:56,467 --> 00:19:59,370 비앙카가 할 수 있다면 너도 할 수 있지 152 00:20:00,304 --> 00:20:03,440 비앙카의 새 삶을 위해! 153 00:20:31,235 --> 00:20:32,569 대통령님 154 00:20:32,703 --> 00:20:34,505 내일은 영부인께서 참석하실 수 있을까요? 155 00:20:34,638 --> 00:20:36,173 기자들이 묻기 시작했어요 156 00:20:36,307 --> 00:20:39,109 투표에서 승리했는데 승리 연설 때 영부인이 곁에 안 계시면 157 00:20:39,243 --> 00:20:40,477 이상할 겁니다 158 00:20:40,611 --> 00:20:44,381 패배 인정 연설을 해야 할 상황이라면 더 이상하고요 159 00:20:45,516 --> 00:20:47,418 패배 연설을 해야 하는 상황이라면 160 00:20:47,551 --> 00:20:51,555 영부인 불참 정도는 문제도 아니오 161 00:20:59,263 --> 00:21:01,632 조깅이나 해야겠어요 경호 준비를 해주세요 162 00:21:01,966 --> 00:21:04,735 - 공공장소에서 조깅을 하시면... - 뭐가 문제죠? 163 00:21:05,636 --> 00:21:07,404 죄송합니다 바로 준비하겠습니다 164 00:21:07,538 --> 00:21:10,641 아뇨, 조깅하는 게 문제가 되면 말씀하세요 165 00:21:11,342 --> 00:21:14,144 아이오와에 안 계시다는 사실이 주목받을지도 몰라요 166 00:21:34,331 --> 00:21:36,433 저쪽으로 놔주세요 167 00:21:41,205 --> 00:21:44,174 '산타페 크로니클 영부인 부재 중' 168 00:23:33,750 --> 00:23:36,253 조용히 해! 169 00:23:44,528 --> 00:23:46,830 사람 살려! 안 돼! 170 00:23:52,603 --> 00:23:54,805 다시 기절시켜줄까? 171 00:23:57,608 --> 00:23:59,543 입 벌려 입 벌려! 172 00:23:59,676 --> 00:24:01,378 조용히 할게요 173 00:24:09,419 --> 00:24:13,190 소리를 내거나 조금이라도 움직이면... 174 00:24:16,326 --> 00:24:18,195 - 알겠어? - 안 그럴게요 175 00:24:18,595 --> 00:24:20,631 소리 지르지 않을게요 176 00:24:36,547 --> 00:24:38,615 반칙으로 볼은 44야드 선상에... 177 00:24:38,749 --> 00:24:40,817 주님께선... 178 00:24:40,951 --> 00:24:44,555 아이오와 전당 대회가 하루도 남지 않은 상황에서 179 00:24:44,688 --> 00:24:48,458 공화당 측은 특별히 두각을 나타내는 후보 없이 혼전의 양상을 띠고 있으며 180 00:24:48,592 --> 00:24:50,494 민주당에서는 언더우드 대통령의 181 00:24:50,627 --> 00:24:52,763 지지율이 상승세를 타고 있습니다 182 00:24:52,896 --> 00:24:56,833 다수의 정치 논평가들은 그 원인을... 183 00:24:59,202 --> 00:25:01,505 모든 여론조사에서 두 후보 모두 184 00:25:01,638 --> 00:25:04,241 45%의 지지율로 대접전을 보이고 있습니다 185 00:25:04,374 --> 00:25:07,377 내일 저녁까지 결정을 미룬 10%의 부동층이 186 00:25:07,511 --> 00:25:10,280 이번 선거의 승패를 가릴 것으로 예상됩니다 187 00:25:10,414 --> 00:25:12,549 영부인님, 대통령께서 통화를 원하십니다 188 00:25:12,683 --> 00:25:15,652 선거 운동 마지막 날 아이오와 주를 횡단하며 189 00:25:15,786 --> 00:25:18,388 99개 카운티 투어를 마치게 됩니다 190 00:25:18,522 --> 00:25:20,390 - 여보세요? - 들어 봐 191 00:25:21,491 --> 00:25:24,995 내일 어떤 결과가 나오더라도 당신이 내 곁에 있었으면 해 192 00:25:25,963 --> 00:25:27,698 그래줄 수 있겠어? 193 00:25:27,831 --> 00:25:29,666 헤더 던바는 마지막 날을... 194 00:25:29,800 --> 00:25:31,468 클레어? 195 00:25:31,969 --> 00:25:34,871 - 아침에 바로 갈게 - 아니, 오후에 와도 괜찮아 196 00:25:35,005 --> 00:25:36,907 행사에는 참석 안 해도 돼 197 00:25:37,240 --> 00:25:41,511 연설할 때 곁에 있어주면 돼 198 00:25:41,645 --> 00:25:44,348 - 가겠다고 했잖아 - 고마워 199 00:25:44,481 --> 00:25:46,350 당연하지 200 00:25:47,417 --> 00:25:49,019 어젯밤 일 말인데... 201 00:25:50,754 --> 00:25:53,757 그 얘기는 하지 말자 내일 봐 202 00:25:54,758 --> 00:25:57,661 - 알았어, 잘 자 - 잘 자 203 00:26:14,611 --> 00:26:17,347 그렇게 하고 도망간 거 죄송해요 204 00:26:19,850 --> 00:26:21,551 후회해요 205 00:26:21,685 --> 00:26:23,020 조용하랬잖아 206 00:26:28,959 --> 00:26:30,494 내가 당신을 죽인 줄 알았어요 207 00:26:32,963 --> 00:26:35,832 살아 있다는 뉴스를 봤을 때 정말 안심이 됐어요 208 00:26:35,966 --> 00:26:38,902 - 믿기지 않는군 - 진짜예요 209 00:26:42,906 --> 00:26:45,042 당신을 위해 기도했어요 210 00:26:46,043 --> 00:26:48,879 이상하게 들리겠지만 진짜예요 211 00:26:49,312 --> 00:26:51,815 당신에게 잘못했다고 생각했어요 212 00:26:51,948 --> 00:26:54,985 그래 봤자 달라질 건 없어 213 00:27:01,792 --> 00:27:03,627 어디로 가는 거죠? 214 00:27:04,327 --> 00:27:06,029 상관없어 215 00:27:08,065 --> 00:27:10,333 오래 걸려요? 화장실이 급하단 말이에요 216 00:27:14,071 --> 00:27:15,605 거기서 그냥 싸 217 00:27:18,108 --> 00:27:19,710 냄새나잖아요 218 00:27:19,843 --> 00:27:21,812 싫으면 참던가 219 00:27:21,945 --> 00:27:25,015 - 그러면 아파요 - 안됐군 220 00:27:25,982 --> 00:27:28,051 좋아요, 그냥 쌀래요 221 00:28:01,151 --> 00:28:02,886 언더우드 여사님 222 00:28:04,121 --> 00:28:06,022 앉으세요 223 00:28:16,666 --> 00:28:18,101 와줘서 고마워요 224 00:28:18,902 --> 00:28:22,472 일이 그렇게 된 건 미안해요 유감스러운 일이에요 225 00:28:22,606 --> 00:28:25,876 집필하느라 고생했는데 힘들었겠죠 226 00:28:26,009 --> 00:28:27,844 원래 이런가요? 227 00:28:27,978 --> 00:28:30,046 대통령은 퇴짜 놓고 영부인께서 위로하고? 228 00:28:30,180 --> 00:28:33,617 그런 거 아니에요, 톰, 프랜시스는 내가 당신을 부른 것도 몰라요 229 00:28:33,750 --> 00:28:34,818 그럼 왜 부른 건가요? 230 00:28:35,852 --> 00:28:38,789 혹시 우리끼리 대화할 수 있을지 231 00:28:38,922 --> 00:28:39,990 궁금했어요 232 00:28:40,123 --> 00:28:42,426 서로에게 솔직하게 233 00:28:42,559 --> 00:28:44,728 - 그럴 의향이 있다면요 - 뭐에 대해서요? 234 00:28:44,861 --> 00:28:46,496 뉴햄프셔요 235 00:28:47,130 --> 00:28:51,168 그날 헌혈하고 있을 때 의도적으로 내가 기절하게 놔둔 건가요? 236 00:28:51,501 --> 00:28:52,636 그냥 듣고만 있었어요 237 00:28:53,437 --> 00:28:56,573 - 기절하신 것도 몰랐어요 - 예상 못했다고요? 238 00:28:56,706 --> 00:28:58,141 하고 싶은 말이 많으셨잖아요 239 00:29:00,710 --> 00:29:02,646 정신을 잃기 전에 240 00:29:03,580 --> 00:29:04,981 제가 무슨 말을 했죠? 241 00:29:05,115 --> 00:29:08,118 책에 쓴 것 외에 다른 뭔가가 있었나요? 242 00:29:08,452 --> 00:29:10,454 기억 안 나세요? 243 00:29:11,488 --> 00:29:14,458 일부분은 생각나지만 다 기억나지 않아요 244 00:29:16,593 --> 00:29:20,597 나 자신을 위해서 무슨 말을 했는지 알아야 해서요 245 00:29:22,466 --> 00:29:24,034 증오감 246 00:29:24,634 --> 00:29:28,905 두 분이 서로를 얼마나 필요로 하는지가 싫다고요 247 00:29:29,473 --> 00:29:31,608 증오라는 표현을 썼다고요? 248 00:29:32,876 --> 00:29:34,010 네 249 00:29:36,146 --> 00:29:38,515 집필하는 내내 250 00:29:38,815 --> 00:29:42,252 당신이 프랜시스나 저와 함께하면서 251 00:29:42,953 --> 00:29:44,921 우리 부부 사이가 동등한 관계라고 느꼈나요? 252 00:29:45,055 --> 00:29:46,656 저는 해고당했어요 253 00:29:46,790 --> 00:29:48,558 제가 대답할 일이 아닙니다 254 00:29:48,692 --> 00:29:52,229 우리 둘 사이엔 당신이 쓴 것 이상의 뭔가가 있어요 255 00:29:52,562 --> 00:29:55,999 그럴지도 모르죠 이젠 물어볼 기회가 없게 됐어요 256 00:29:56,566 --> 00:29:58,802 뭐든지 물어보세요 257 00:30:01,838 --> 00:30:03,673 왜 같이 계시지 않는 거죠? 258 00:30:03,807 --> 00:30:04,908 아이오와에요 259 00:30:08,712 --> 00:30:10,714 내일 갈 예정인데요 260 00:30:12,048 --> 00:30:13,149 그것 보세요 261 00:30:13,783 --> 00:30:15,185 제가 질문을 하면 262 00:30:15,519 --> 00:30:16,987 두 분 다 대답을 피해요 263 00:30:18,722 --> 00:30:20,257 정말 피곤해요 264 00:30:20,590 --> 00:30:23,693 표면을 망치로 열심히 두들겨야 265 00:30:23,827 --> 00:30:26,763 간신히 틈새로나 살짝 볼 수 있을 뿐 266 00:30:30,066 --> 00:30:31,268 당신이 뭘 봤는지 말해주세요 267 00:30:34,037 --> 00:30:36,206 길을 잃은 사람요 268 00:30:38,275 --> 00:30:40,076 근데 모르겠네요 269 00:30:40,710 --> 00:30:42,913 그게 최선일지도 모르죠 270 00:30:43,713 --> 00:30:46,316 영부인의 실체를 아는 것보단 271 00:30:46,650 --> 00:30:48,752 그냥 상상하는 게 더 좋을 것 같아요 272 00:30:58,128 --> 00:30:59,996 행운을 빌어요 클레어 273 00:31:20,750 --> 00:31:22,752 그런 단순한 생각들 274 00:31:24,588 --> 00:31:27,190 그런 평화로운 꿈들 275 00:31:28,158 --> 00:31:30,226 열심히 일한 하루의 276 00:31:32,596 --> 00:31:36,766 공간을 나누네 277 00:31:38,735 --> 00:31:41,037 하지만 사소한 것들 278 00:31:42,872 --> 00:31:44,307 아주 사소한 것들 279 00:31:46,943 --> 00:31:50,614 기대하지 않았던 것들이 280 00:31:51,247 --> 00:31:53,249 삶을 281 00:31:54,784 --> 00:31:56,886 살 만하게 만드네 282 00:31:57,621 --> 00:31:59,155 살 만하게 만드네 283 00:31:59,322 --> 00:32:00,890 그만해 284 00:32:02,726 --> 00:32:05,862 - 진정하는 데 도움이 돼요 - 머릿속으로 불러 285 00:32:28,418 --> 00:32:30,720 이러고도 멀쩡하게 살 수 있을 것 같아요? 286 00:32:32,889 --> 00:32:34,758 왜 이러는 거예요? 287 00:32:35,225 --> 00:32:37,027 전 당신을 해칠 수 없어요 288 00:32:37,160 --> 00:32:39,195 아무도 모르게 숨어서 살 거고 289 00:32:39,329 --> 00:32:42,165 - 평생 비밀을 지킬 거고요 - 조용히 해 290 00:32:44,367 --> 00:32:47,370 나에게 벌을 주려는 거라면 그럴 필요 없다고요 291 00:32:48,705 --> 00:32:51,241 지난 한 해 동안 내가 겪은 일들만 해도 292 00:32:51,374 --> 00:32:54,444 - 충분한 고통이었어요 - 조용히 하라고 했잖아 293 00:33:52,902 --> 00:33:54,738 '언더우드 2016년' 294 00:33:54,871 --> 00:33:56,106 '던바 - 2016년 빵빵' 295 00:34:00,143 --> 00:34:02,846 - 어젯밤 여론조사 결과는 어떻소? - 박빙입니다 296 00:34:02,979 --> 00:34:05,248 - 반 포인트 차이예요 - 누가 앞서죠? 297 00:34:05,381 --> 00:34:08,251 오차 범위가 4.5%라서 의미가 없습니다 298 00:34:08,384 --> 00:34:11,287 며칠 사이 순위가 세 번이나 바뀌었어요 299 00:34:11,421 --> 00:34:12,889 투표율에 달렸습니다 300 00:34:13,022 --> 00:34:14,958 - 대통령님? - 거의 다 됐네 301 00:34:15,091 --> 00:34:18,161 - 잠시 저랑 독대하실 수 있나요? - 그래, 고맙소 302 00:34:18,294 --> 00:34:20,096 나가 있겠습니다 303 00:34:21,030 --> 00:34:23,399 영부인께서 비행일정을 미루셨다고 합니다 304 00:34:23,533 --> 00:34:25,802 - 뭐라고? 왜? - 사정은 모르겠습니다 305 00:34:25,935 --> 00:34:28,505 스위프트 요원에게 영부인 동향을 귀띔받았는데 306 00:34:28,838 --> 00:34:32,075 톰 예이츠가 백악관에 들렀다고 합니다 307 00:34:33,877 --> 00:34:36,980 - 본에게 곧 내려간다고 전하게 - 네, 대통령님 308 00:34:37,113 --> 00:34:39,949 클레어입니다 메시지를 남겨주세요 309 00:34:45,488 --> 00:34:47,824 클레어입니다 메시지를 남겨주세요 310 00:34:47,957 --> 00:34:51,394 나야, 이 메시지 받으면 전화해줘 311 00:35:39,342 --> 00:35:42,846 잘 들어 숨을 깊게 들이쉬면 312 00:35:43,313 --> 00:35:45,048 바로 기절할 거야 313 00:35:45,181 --> 00:35:47,584 - 제발요 - 전혀 아프지 않을 거야 314 00:35:47,917 --> 00:35:49,452 더그, 제발요, 제발 315 00:35:49,586 --> 00:35:51,855 - 사람 살려! - 여긴 아무도 없어 316 00:35:51,988 --> 00:35:53,323 - 사람 살려! - 누워 있어, 레이첼 317 00:35:53,456 --> 00:35:55,391 레이첼은 죽었어요 318 00:36:02,565 --> 00:36:03,967 신분을 바꿨다고요 319 00:36:04,100 --> 00:36:05,902 '애리조나' 320 00:36:06,035 --> 00:36:09,205 이렇게 하고 싶지 않은 거 알아요 321 00:36:10,540 --> 00:36:13,610 어제 주차장에서 죽일 수도 있었는데 그러지 않고 322 00:36:13,943 --> 00:36:15,979 살려뒀잖아요 323 00:36:17,947 --> 00:36:20,250 당신은 이런 사람이 아니에요 324 00:36:21,484 --> 00:36:22,585 제발 325 00:36:22,919 --> 00:36:25,221 제발, 날 풀어줘요 326 00:36:25,989 --> 00:36:27,390 제발 327 00:36:28,024 --> 00:36:29,359 더그 328 00:36:29,659 --> 00:36:32,262 더그, 제발 날 보내줘요 329 00:36:32,395 --> 00:36:33,663 - 제발, 더그 - 젠장! 330 00:36:33,997 --> 00:36:35,298 제발 331 00:37:05,295 --> 00:37:07,263 대통령님께서 또 전화하셨습니다 332 00:37:07,397 --> 00:37:09,265 내가 아프다고 말했나요? 333 00:37:09,399 --> 00:37:10,400 네 334 00:37:10,533 --> 00:37:13,036 하지만 여전히 통화하길 원하십니다 335 00:37:13,403 --> 00:37:15,438 잔다고 말해줘요 336 00:37:19,342 --> 00:37:21,210 자고 있다고 말해주세요 337 00:37:21,411 --> 00:37:23,079 알겠습니다 338 00:38:09,359 --> 00:38:10,760 마셔 339 00:38:35,485 --> 00:38:38,121 그날 저녁에 왜 도망갔는지 이해를 못하겠어 340 00:38:39,522 --> 00:38:42,158 난 그저 너를 지켜주고 싶었을 뿐인데 341 00:38:42,291 --> 00:38:44,060 무서웠고 342 00:38:44,193 --> 00:38:46,095 생각이 없었어요 343 00:38:47,063 --> 00:38:48,664 미안해요 344 00:38:49,632 --> 00:38:51,801 당신 착한 사람인 거 알아요 345 00:38:52,802 --> 00:38:55,605 풀어달라고 하는 소리잖아 346 00:38:56,472 --> 00:38:58,174 날 봐요 347 00:38:59,308 --> 00:39:01,377 봐요, 더그 348 00:39:03,813 --> 00:39:06,215 레이첼을 죽일 필요는 없어요 349 00:39:06,549 --> 00:39:07,784 레이첼은 이미 죽었어요 350 00:39:08,117 --> 00:39:11,120 그 숲 속에서 끝난 거예요 그게 훨씬 나아요 351 00:39:11,254 --> 00:39:13,489 어차피 의미 있는 삶을 살지도 못했어요 352 00:39:15,291 --> 00:39:18,528 하지만 날 죽이면 레이첼이 아니라 캐시를 죽이는 거예요 353 00:39:21,330 --> 00:39:25,334 캐시 록하트가 오로지 원하는 건 아주 먼 곳에서 사는 거예요 354 00:39:27,170 --> 00:39:30,106 아무도 찾을 수 없는 먼 곳 355 00:39:33,776 --> 00:39:36,345 영화관에도 가고 싶어요 356 00:39:37,280 --> 00:39:39,282 영화 내용은 상관 없어요 357 00:39:39,415 --> 00:39:43,119 팝콘 냄새 때문에 가는 거니깐요 개도 키우고 싶어요 358 00:39:44,320 --> 00:39:46,089 검은 래브라도 종으로요 359 00:39:48,291 --> 00:39:50,326 퀸사이즈 침대도 사고 360 00:39:51,627 --> 00:39:55,298 덮을 담요도 여러 장 갖고 별로 바라는 것 없이 361 00:39:56,666 --> 00:39:59,302 눈에 안 띄고 사는 게 소망이에요 362 00:40:05,374 --> 00:40:06,709 이봐요 363 00:40:09,345 --> 00:40:11,447 날 봐요 364 00:40:15,118 --> 00:40:17,520 전 이제 캐시 록하트예요 365 00:41:18,247 --> 00:41:19,448 발목을 이리 대 366 00:41:25,555 --> 00:41:27,223 손목도 367 00:41:40,770 --> 00:41:42,305 이리 와 368 00:41:43,506 --> 00:41:44,974 나와 369 00:41:51,347 --> 00:41:52,448 물이야 370 00:42:00,690 --> 00:42:03,326 32킬로쯤 가면 마을이 나와 371 00:44:20,763 --> 00:44:23,499 일단 언더우드 대통령의 372 00:44:23,632 --> 00:44:25,601 승리를 축하합니다 373 00:44:25,735 --> 00:44:28,804 접전이었고 그가 승리했습니다 374 00:44:28,938 --> 00:44:30,473 '던바 2016년 균형을 찾다' 375 00:44:30,606 --> 00:44:32,375 아니, 아니, 아니에요 376 00:44:32,508 --> 00:44:34,677 패배를 인정 못하는 자들이 되지 맙시다 377 00:44:34,810 --> 00:44:37,980 사실 우린 진짜로 진 게 아니거든요 378 00:44:38,114 --> 00:44:41,784 단지 시작에 불과합니다 379 00:44:47,890 --> 00:44:51,127 지난 몇 달간 열심히 일해준 스태프와 자원봉사자들께 380 00:44:51,460 --> 00:44:54,563 감사의 뜻을 표합니다 381 00:44:54,697 --> 00:44:55,831 이제 가셔야죠 382 00:44:55,965 --> 00:44:58,801 클레어가 올 건지 한 번 더 연락해 보고 싶소 383 00:44:58,934 --> 00:45:02,037 지금 바로 떠나도 비행기로 3시간 거리입니다 384 00:45:02,171 --> 00:45:03,672 사람들은 기다릴 거요 385 00:45:03,806 --> 00:45:06,776 골든타임을 놓치면 안 됩니다 새벽 1시에 승리 연설을 하면 386 00:45:06,909 --> 00:45:09,512 - 시청률이 크게 떨어집니다 - 가족에게... 387 00:45:09,645 --> 00:45:12,948 제 아이들과 사랑하는 남편에게 감사합니다 388 00:45:13,082 --> 00:45:15,117 좋소, 내려갑시다 389 00:45:15,451 --> 00:45:17,486 영부인이 없는데 연단은 어떻게 구성할까요? 390 00:45:17,620 --> 00:45:19,588 연단으로 안 갈 거요 391 00:45:26,028 --> 00:45:28,430 '언더우드 2016년' 392 00:45:37,940 --> 00:45:39,608 나와주셔서 감사합니다 393 00:45:39,742 --> 00:45:42,178 감사합니다 394 00:45:43,846 --> 00:45:46,849 감사해요, 감사합니다 395 00:45:57,660 --> 00:46:00,696 아이오와 주가 심중을 밝혔습니다 396 00:46:03,799 --> 00:46:06,135 그것도 아주 강력하게 심중을 밝혀서 397 00:46:06,468 --> 00:46:08,804 마이크도 필요 없게 됐습니다 398 00:46:09,672 --> 00:46:11,240 저는 이곳 디모인에 있는 399 00:46:11,574 --> 00:46:14,176 선거 운동 본부에 오고 싶었습니다 400 00:46:14,610 --> 00:46:19,114 누구처럼 호화 호텔로 가고 싶진 않았어요 401 00:46:19,515 --> 00:46:22,952 매일 열심히 일해주신 여러분 402 00:46:23,085 --> 00:46:25,554 아이오와 주 구석구석을 403 00:46:25,688 --> 00:46:28,157 훑어주신 여러분이 있기에 404 00:46:28,691 --> 00:46:31,060 오늘 승리를 거둘 수 있었습니다 405 00:46:35,564 --> 00:46:38,801 왜 클레어가 없는지 궁금하시겠지요 406 00:46:38,934 --> 00:46:42,238 관계자분들은 아시겠지만 몸이 좀 안 좋아요, 텍사스 출신이라 407 00:46:42,571 --> 00:46:46,108 아이오와 겨울에 적응하지 못하고 있어요 408 00:46:46,642 --> 00:46:49,578 오늘 밤 제가 워싱턴에 돌아갈 때쯤엔 다 나을 겁니다 409 00:46:49,712 --> 00:46:53,582 내일 영부인과 함께 비행기에 올라 뉴햄프셔로 날아가 410 00:46:53,716 --> 00:46:56,919 또 승리를 거둘 겁니다 411 00:47:14,003 --> 00:47:15,671 클레어 412 00:47:21,310 --> 00:47:23,646 여기 있다고 들었어 413 00:47:25,848 --> 00:47:28,050 생각할 곳이 필요했어 414 00:47:29,818 --> 00:47:31,954 생각 충분히 했기를 바라 415 00:47:33,555 --> 00:47:36,992 무슨 생각이 많은지는 잘 모르겠지만 416 00:47:38,127 --> 00:47:42,231 혼자서 승리 연설을 해야 했어 417 00:47:44,266 --> 00:47:48,203 어떻게든 내일은 418 00:47:48,570 --> 00:47:50,272 꼭 함께 가야겠어 419 00:47:54,843 --> 00:47:57,212 거기가 아니야 420 00:47:57,780 --> 00:47:59,782 책상 왼쪽 서랍을 봐 421 00:48:09,792 --> 00:48:10,793 이걸 여태껏 가지고 있네 422 00:48:12,661 --> 00:48:14,096 그래 423 00:48:14,730 --> 00:48:17,900 버리는 게 찜찜했어 424 00:48:26,375 --> 00:48:28,744 우리가 서로 거짓말했다고 한 425 00:48:30,212 --> 00:48:32,247 내 말은... 426 00:48:34,216 --> 00:48:36,285 이 긴 세월 동안 427 00:48:37,019 --> 00:48:39,621 난 우리가 같은 길을 걷고 있다고 생각했어 428 00:48:40,155 --> 00:48:42,191 하지만 내가 생각했던 것과는 달라 429 00:48:42,658 --> 00:48:46,729 토마스의 글처럼 나 자신에게 설득하려 했던 미래와는 달랐어 430 00:48:47,196 --> 00:48:48,731 우리가 동등한 파트너라고 생각했지 431 00:48:49,264 --> 00:48:51,066 우린 그래 432 00:48:51,200 --> 00:48:53,268 정말 그렇게 믿어? 433 00:48:54,203 --> 00:48:56,238 우리가 함께 이룬 거야 434 00:48:56,372 --> 00:48:57,906 대통령이 된 첫날 435 00:48:58,307 --> 00:49:01,643 당신에게 그렇게 말했잖아 436 00:49:01,777 --> 00:49:03,645 이건 당신 집무실이지 내 집무실이 아니야 437 00:49:03,779 --> 00:49:06,415 난 당신 없이 중요한 결정을 내린 적이 438 00:49:06,749 --> 00:49:09,251 단 한 번도 없어 439 00:49:09,385 --> 00:49:11,286 봐, 바로 그 점이야! 440 00:49:11,754 --> 00:49:13,822 결정은 당신이 한다는 거지 441 00:49:14,056 --> 00:49:17,326 내가 원했던 유엔 대사 같은 건... 442 00:49:17,960 --> 00:49:19,728 끔찍했어, 프랜시스 443 00:49:19,862 --> 00:49:22,031 - 속이 뒤집혔다고 - 왜? 사임해야 해서? 444 00:49:22,164 --> 00:49:24,767 아니, 처음부터 당신 도움을 받아야만 했으니까 445 00:49:24,900 --> 00:49:27,669 내 힘으로는 인준을 받을 수 없었으니까 446 00:49:27,803 --> 00:49:30,773 내 도움을 구하는 게 뭐가 어때서? 447 00:49:30,906 --> 00:49:32,808 도움이 필요하다는 사실 자체가 문제야 448 00:49:33,108 --> 00:49:35,044 그런 느낌이 싫어 449 00:49:35,177 --> 00:49:38,147 그건 내가 아니야, 이젠 거울을 봐도 내가 누군지 모르겠어 450 00:49:38,280 --> 00:49:41,950 아이오와 호텔에서 있었던 일 같은 짓이나 하고 451 00:49:43,886 --> 00:49:45,120 그 얘기를 나누는 것조차... 452 00:49:45,254 --> 00:49:47,923 당신은 내가 짐승처럼 당신을 때리길 원하지 453 00:49:48,057 --> 00:49:50,259 그게 모든 걸 벗은 우리 본연의 모습이야 454 00:49:50,392 --> 00:49:52,961 - 그건 이해가 간다고 - 아니, 정상이 아니었어 455 00:49:53,095 --> 00:49:58,000 - 당신을 그렇게 대해달라고 하다니 - 당신은 그나마도 못 해줬지 456 00:49:58,434 --> 00:50:02,304 그런 식으로 남성성을 증명하려 드는 남편을 원했다면 457 00:50:02,438 --> 00:50:05,207 계속 댈러스에서 당신 어머니와 살면서 458 00:50:05,340 --> 00:50:07,142 잘생긴 고교 동창이랑 결혼했어야지 459 00:50:07,276 --> 00:50:11,213 - 그랬다면 최소한 자아는 찾았겠지 - 아니, 둘 다 가질 순 없어 460 00:50:11,346 --> 00:50:13,849 자신에게 유리할 땐 동등한 동반자를 원하고 461 00:50:13,982 --> 00:50:16,785 자기가 내킬 때는 침대에서 강렬한 남편을 원하고 462 00:50:16,919 --> 00:50:20,756 그럼 난 어쩌라고? 매번 당신이 뭘 원하는지 알아맞춰야 해? 463 00:50:20,889 --> 00:50:23,158 이기적인 소리 그만해 당신은 그보단 나은 사람이잖아 464 00:50:23,292 --> 00:50:25,160 - 이기적인 거 아니야 - 이기적이야 465 00:50:25,294 --> 00:50:28,163 지금 선거 중이라고 우리 꼴 좀 봐 466 00:50:28,297 --> 00:50:30,466 맞아 우리 꼴을 좀 봐, 프랜시스 467 00:50:30,799 --> 00:50:34,403 우린 서로를 강하게 했어, 적어도 난 그렇게 생각했지만 다 거짓이었어 468 00:50:35,037 --> 00:50:37,039 우린 당신만 강하게 해주고 있었어 469 00:50:37,172 --> 00:50:39,408 나는 점점 약하고 초라해지고 470 00:50:39,741 --> 00:50:42,377 그런 기분 더 이상은 참을 수 없어 471 00:50:42,511 --> 00:50:43,846 좋아 472 00:50:44,146 --> 00:50:45,380 원하는 게 뭐야? 473 00:50:45,914 --> 00:50:48,083 망할 대안이 도대체 뭐냐고? 474 00:50:48,217 --> 00:50:51,186 클레어, 말해줘 난 도무지 이해가 안 가니까 475 00:50:51,320 --> 00:50:54,323 '부족하다'는 얘기뿐이니 476 00:50:55,290 --> 00:50:57,459 백악관도 부족하고 477 00:50:57,793 --> 00:51:00,429 영부인도 부족하고 478 00:51:00,762 --> 00:51:02,898 - 만족스럽지 못하다니! - 아니 479 00:51:03,031 --> 00:51:04,233 내게 만족스럽지 못한 건 당신이야 480 00:51:37,166 --> 00:51:39,401 당신 때문에 481 00:51:40,035 --> 00:51:42,137 경선에서 지면 482 00:51:43,238 --> 00:51:45,541 아무것도 없을 거야 483 00:51:46,341 --> 00:51:48,177 계획도 없고 484 00:51:48,310 --> 00:51:50,245 미래도 없고 485 00:51:51,380 --> 00:51:54,349 과거만 남을 거라고 486 00:51:56,585 --> 00:51:59,922 그런데도 뭔가 되고 싶다고? 487 00:52:00,556 --> 00:52:04,493 내가 염병할 현실을 똑똑히 말해주지 488 00:52:04,826 --> 00:52:07,429 날 증오해도 되고 혐오스럽게 생각해도 그만이야 489 00:52:07,563 --> 00:52:10,165 좋을 대로 생각해도 그만이야 490 00:52:10,299 --> 00:52:13,068 솔직히 말해서 이제 난 그런 거 상관 안 해 491 00:52:13,202 --> 00:52:17,005 하지만 나 없이는 당신은 아무것도 아니야 492 00:52:18,941 --> 00:52:22,578 당신 말이 맞아 이 집무실에 의자는 단 하나야 493 00:52:22,911 --> 00:52:25,113 어차피 당신은 처음부터 494 00:52:25,247 --> 00:52:27,983 그걸 알고 있었어 495 00:52:28,250 --> 00:52:31,420 이제 와서 그걸 견딜 수 없다면 496 00:52:32,387 --> 00:52:37,059 애초에 당신과 결혼한 내가 바보인 셈이지 497 00:52:37,192 --> 00:52:39,962 그런데 난 바보가 될 겨를도 없어 498 00:52:40,095 --> 00:52:44,199 난 국가를 통치해야 하고 경선에서도 승리해야 해 499 00:52:44,333 --> 00:52:46,468 난 내가 할 일을 하고 있어 500 00:52:46,602 --> 00:52:50,239 더그도 자기 할 일을 하고 있지 501 00:52:50,372 --> 00:52:55,577 당신도 당신이 할 일을 해야 할 시간이야 502 00:52:56,144 --> 00:52:58,280 내가 이끌어주길 바라? 503 00:52:58,413 --> 00:52:59,414 좋아 504 00:52:59,548 --> 00:53:01,149 그렇게 해주지 505 00:53:01,283 --> 00:53:03,652 내일 비행기를 타고 506 00:53:03,986 --> 00:53:05,887 뉴햄프셔로 날아가 507 00:53:06,021 --> 00:53:09,992 웃고 악수하면서 사람들 비위 맞추고 있다가 508 00:53:10,125 --> 00:53:13,061 나랑 같이 연단에 서는 거야 509 00:53:13,195 --> 00:53:16,932 영부인 역할을 하라고! 510 00:53:17,666 --> 00:53:19,668 그러고 나면 511 00:53:20,002 --> 00:53:24,339 당신 남는 시간에 토하든 뭐 하든 상관 안 할 테니 512 00:53:53,135 --> 00:53:54,970 20분 후에 출발입니다 대통령님 513 00:53:55,103 --> 00:53:57,439 고맙네, 영부인 좀 살펴보게 확실히 준비시켜 514 00:53:57,572 --> 00:53:59,274 알겠습니다 515 00:54:07,182 --> 00:54:08,583 어떻게 됐나? 516 00:54:11,053 --> 00:54:13,021 괜찮나? 517 00:54:13,388 --> 00:54:15,357 괜찮습니다 518 00:54:22,731 --> 00:54:24,266 들어오세요 519 00:54:25,600 --> 00:54:29,071 대통령님께서 준비되셨는지 여쭤보십니다 520 00:54:31,373 --> 00:54:32,741 영부인님? 521 00:54:42,684 --> 00:54:43,685 프랜시스 522 00:54:50,158 --> 00:54:52,127 난 뉴햄프셔에 안 가 523 00:54:52,260 --> 00:54:54,296 아니, 갈 거야 차에서 보지 524 00:54:54,429 --> 00:54:56,431 난 당신을 떠날 거야 525 00:55:03,438 --> 00:55:05,006 클레어