1 00:01:50,946 --> 00:01:53,448 Och jag känner mig 2 00:01:53,532 --> 00:01:55,826 Känner mig bra 3 00:01:56,493 --> 00:02:00,413 Ägaren kommer nästa vecka. Om nån svartjobbar får jag problem. 4 00:02:00,497 --> 00:02:02,958 Kan jag byta några skift med Benito? 5 00:02:03,042 --> 00:02:04,751 Ni kan reda ut det mellan er. 6 00:04:02,665 --> 00:04:04,875 Välkommen till Caracas. Klockan är 15.20... 7 00:04:04,959 --> 00:04:07,377 Vi har ljugit under lång tid. 8 00:04:07,461 --> 00:04:08,504 Naturligtvis. 9 00:04:08,587 --> 00:04:11,924 Vad tror du att väljarna skulle säga om vi började tala sanning? 10 00:04:12,008 --> 00:04:14,218 Inte för dem. 11 00:04:14,301 --> 00:04:16,013 För varandra. 12 00:04:17,848 --> 00:04:18,849 Vad menar du? 13 00:04:20,976 --> 00:04:22,477 Strunt i det. 14 00:04:22,560 --> 00:04:24,395 Nej. Hur ljuger vi för varandra? 15 00:04:24,479 --> 00:04:25,939 -Det gör vi inte. -Du sa ju det. 16 00:04:29,026 --> 00:04:31,402 Vi har påbörjat inflygningen mot Des Moines. 17 00:04:31,486 --> 00:04:33,738 Vänligen sätt er ner och spänn fast säkerhetsbältet. 18 00:04:42,664 --> 00:04:45,000 Bör vi prata? 19 00:04:45,083 --> 00:04:46,751 Nej, jag borde inte ha sagt nåt. 20 00:05:59,702 --> 00:06:01,121 Var är hon? 21 00:06:10,838 --> 00:06:12,548 Berätta var hon är. 22 00:06:13,800 --> 00:06:14,926 Jag vet inte. 23 00:06:15,009 --> 00:06:16,552 -Vet du inte? -Nej. 24 00:06:20,348 --> 00:06:21,891 Herregud! 25 00:06:23,769 --> 00:06:25,104 Jag frågar inte en gång till. 26 00:06:34,155 --> 00:06:36,365 -Min dator. -Jag kollade den. 27 00:06:36,490 --> 00:06:38,700 -Den är låst. -Jag ger dig koden. 28 00:07:09,316 --> 00:07:12,027 -Har du inget mer? -Det är allt jag har. 29 00:07:12,110 --> 00:07:14,612 -Hur aktuellt är det här? -Hon är där. Jag lovar. 30 00:07:34,342 --> 00:07:38,595 Jag hittade dig en gång. Jag kan hitta dig igen. 31 00:07:38,679 --> 00:07:41,849 Om informationen är felaktig, så dör du. 32 00:07:42,558 --> 00:07:45,644 Om du kontaktar henne, så dör du. 33 00:08:25,060 --> 00:08:28,230 Frank Underwood är en farlig man. 34 00:08:28,313 --> 00:08:32,818 Makt i händerna på dem som är ohederliga, 35 00:08:32,902 --> 00:08:35,571 saknar moralisk kompass. 36 00:08:35,654 --> 00:08:40,285 Och utan moralisk kompass löper makten amok. 37 00:08:40,368 --> 00:08:42,620 Heather Dunbar kan ifrågasätta min makes val. 38 00:08:42,703 --> 00:08:45,081 Hon kan kritisera hans beslut. 39 00:08:45,164 --> 00:08:49,085 Men att kasta en skugga över hans karaktär tyder på desperation. 40 00:08:49,168 --> 00:08:52,838 Om han ljuger om en amerikansk soldats död, 41 00:08:52,922 --> 00:08:54,466 vad ljuger han mer om? 42 00:08:54,548 --> 00:08:56,509 FLER BEVIS - NAVY SEALS INBLANDADE I JORDANDALEN 43 00:08:56,592 --> 00:09:00,930 Vi vet att han ljög om att inte kandidera 2016. 44 00:09:01,013 --> 00:09:04,810 Folket i Iowa vet bättre. De ser samma man som jag ser: 45 00:09:04,893 --> 00:09:08,981 en stark, beslutsam ledare, som inte alltid gör det populära, 46 00:09:09,064 --> 00:09:10,483 men han gör alltid det rätta. 47 00:09:10,565 --> 00:09:15,404 Beslutet ni tar nästa tisdag får ni leva med i åratal. 48 00:09:15,488 --> 00:09:18,740 I tre årtionden har jag stått vid min makes sida. 49 00:09:18,824 --> 00:09:21,994 För jag vet att han står upp för människor som ni. 50 00:09:22,077 --> 00:09:25,122 Ni har makten att välja. 51 00:09:25,205 --> 00:09:26,832 Välj framsteg framför småaktighet. 52 00:09:26,915 --> 00:09:30,294 Ni har makten, inte han. 53 00:09:30,377 --> 00:09:33,130 Välj en president, inte en bedragare. 54 00:09:33,213 --> 00:09:37,344 Mina damer och herrar, min make, president Frank Underwood. 55 00:09:45,560 --> 00:09:50,273 Tack! Tack ska ni ha. 56 00:09:50,357 --> 00:09:52,567 Jag ska ge er ett bra skäl 57 00:09:52,650 --> 00:09:56,696 till varför Heather Dunbar inte har en chans på tisdag. 58 00:09:56,779 --> 00:10:00,741 Hon har inte Claire Underwood vid sin sida. 59 00:10:02,536 --> 00:10:06,499 Jag vill ägna några minuter åt att prata om framtiden 60 00:10:06,582 --> 00:10:09,168 som vi ska bygga tillsammans. 61 00:10:09,251 --> 00:10:12,421 Och jag säger "tillsammans", för jag klarar det inte själv. 62 00:10:12,505 --> 00:10:13,922 Jag behöver er hjälp. 63 00:10:27,895 --> 00:10:29,813 Möt mig på baksidan. 64 00:10:41,535 --> 00:10:45,288 -Har du dem? -Ja. Och du? 65 00:10:46,164 --> 00:10:47,457 Cassie Lockhart. 66 00:10:47,541 --> 00:10:49,667 Socialförsäkringskort, körkort, födelseattest. 67 00:10:49,751 --> 00:10:50,710 Allt är okej. 68 00:10:59,469 --> 00:11:03,181 Varför "Cassie"? Det är inte ens ett riktigt namn. 69 00:11:03,265 --> 00:11:05,267 Det kunde vara smeknamn för Cassandra. 70 00:11:05,350 --> 00:11:08,562 -Men som officiellt namn? -Beloppet stämmer. 71 00:11:16,153 --> 00:11:19,657 Cassie, du kan få tillbaka hundra. 72 00:11:19,740 --> 00:11:21,742 Jag har bilen där borta. 73 00:11:22,993 --> 00:11:24,245 Behåll dem. 74 00:11:24,328 --> 00:11:27,081 Du fick rejäl rabatt. Visa lite tacksamhet. 75 00:11:27,164 --> 00:11:29,459 Gå hem till din fru...och dina barn. 76 00:11:57,362 --> 00:11:59,657 Jag vill att du knullar mig, Francis. 77 00:12:05,203 --> 00:12:07,623 -Jag jobbar. -Håll käften. 78 00:12:14,714 --> 00:12:15,881 Vad håller du på med? 79 00:12:20,052 --> 00:12:22,514 Jag vill att du ska vara hårdhänt. 80 00:12:23,682 --> 00:12:25,684 -Ta mig. -Claire. 81 00:12:27,810 --> 00:12:30,021 -Hör på nu. -Gör det. Nu! 82 00:12:31,690 --> 00:12:33,525 -Är det så här du vill ha det? -Ja. 83 00:12:33,608 --> 00:12:35,443 -Ja. -Vill du ha hårda tag? 84 00:12:39,947 --> 00:12:41,282 Jag vill att du ska titta på mig. 85 00:12:41,366 --> 00:12:43,576 Titta på mig medan du gör det. 86 00:12:53,837 --> 00:12:55,172 Det var väl det jag trodde. 87 00:13:21,241 --> 00:13:24,619 Jag vill ha ett rum åt första damen. 88 00:13:25,746 --> 00:13:27,455 Ja, nu direkt. 89 00:13:43,346 --> 00:13:46,099 Åk tillbaka till Washington i morgon bitti. 90 00:13:58,279 --> 00:14:00,782 Förlåt att jag är sen. Jag jobbade extra i butiken igår. 91 00:14:00,864 --> 00:14:03,701 -Ingen fara. -Jag jobbar ikapp. 92 00:14:17,005 --> 00:14:19,801 Ungefär 32 000 mil. 93 00:14:19,883 --> 00:14:23,472 Inget att titta på...men den går bra. 94 00:14:28,811 --> 00:14:30,895 -Hur mycket? -1 200 dollar. 95 00:14:30,979 --> 00:14:36,359 Jag har inga papper, så du köper egentligen reservdelar. 96 00:14:36,443 --> 00:14:38,194 Är den tankad? 97 00:14:38,278 --> 00:14:41,323 Ja, du kan köra iväg direkt. 98 00:14:41,406 --> 00:14:44,409 -Du behöver nummerplåtar. -Det har jag. 99 00:14:46,077 --> 00:14:49,289 -Är kontanter okej? -Det är det enda vi tar. 100 00:15:26,662 --> 00:15:30,833 Underwood! Underwood! Underwood! 101 00:15:49,685 --> 00:15:51,186 Ja, jag är redo. 102 00:15:52,145 --> 00:15:58,361 Mina damer och herrar, USA:s president Frank Underwood! 103 00:16:07,245 --> 00:16:09,915 Tack! Tack ska ni ha. 104 00:16:09,997 --> 00:16:13,292 Det känns bra att vara tillbaka i Iowa City! 105 00:16:13,376 --> 00:16:16,838 Claire kunde inte komma, men hon vill att ni ska veta 106 00:16:16,922 --> 00:16:19,758 att hon är stor Hawkeyes-anhängare. 107 00:16:24,136 --> 00:16:29,183 Här, på ett av landets främsta allmänna universitet, 108 00:16:29,267 --> 00:16:34,189 vill jag prata med er om Heather Dunbars förkärlek för... 109 00:17:02,385 --> 00:17:05,096 BLEKMEDEL 110 00:17:05,179 --> 00:17:07,265 ACETON 111 00:17:35,003 --> 00:17:38,006 -Kan du jobba extra igen i morgon? -Ja, inga problem. 112 00:17:38,088 --> 00:17:40,049 -Okej, god natt. -Detsamma. 113 00:18:13,124 --> 00:18:15,544 Hej, jag heter Cassie Lockhart. 114 00:18:16,962 --> 00:18:19,589 Hej. Cassie. Hej. 115 00:18:21,383 --> 00:18:24,594 Cassie. C-A-S-S-I-E. 116 00:18:24,678 --> 00:18:28,098 Lockhart. L-O-C-K-H-A-R-T. 117 00:18:28,181 --> 00:18:31,518 21 april... Ett ögonblick! 118 00:18:47,493 --> 00:18:49,871 Jag har pengarna till hyran... 119 00:18:49,954 --> 00:18:51,748 Nej, nej. Jag har goda nyheter. 120 00:18:51,831 --> 00:18:54,042 Bianca har fått uppehållstillstånd. 121 00:18:56,627 --> 00:18:59,505 Wow! Det är fantastiskt! 122 00:19:03,009 --> 00:19:04,928 Hon hälsar och tackar för all hjälp med formulären. 123 00:19:05,011 --> 00:19:06,679 -Ingen fara. -Vi firar. 124 00:19:06,763 --> 00:19:08,514 Maria fick en flaska på sitt torsdagsjobb. 125 00:19:08,598 --> 00:19:10,059 Jag fick den till jul. 126 00:19:10,142 --> 00:19:11,226 Inte illa. 127 00:19:23,572 --> 00:19:25,282 Hon har släkt i Houston. 128 00:19:25,365 --> 00:19:27,409 De ska hjälpa henne att komma in på en skola. 129 00:19:27,492 --> 00:19:29,703 Jag är så glad för hennes skull. 130 00:19:29,787 --> 00:19:32,790 Och du, då? Du kan inte stanna här för evigt. 131 00:19:36,043 --> 00:19:38,837 När jag har sparat ihop tillräckligt vill jag skaffa bil. 132 00:19:38,921 --> 00:19:40,672 Och nånstans att bo. 133 00:19:40,756 --> 00:19:42,592 Här i Santa? 134 00:19:42,675 --> 00:19:47,889 Norrut, tror jag. I skogen nånstans. Jag saknar träden och regnet. 135 00:19:48,890 --> 00:19:50,142 Nåt lugnt ställe. 136 00:19:51,977 --> 00:19:53,937 Nåt nytt. 137 00:19:54,854 --> 00:19:56,522 Ja. 138 00:19:56,606 --> 00:20:00,777 Du är en smart tjej, Lisa. Du kommer nog att få allt du vill ha. 139 00:20:00,860 --> 00:20:03,613 Om Bianca klarar det, så gör du det. 140 00:20:04,990 --> 00:20:07,700 Skål för Bianca! Och hennes nya liv. 141 00:20:09,327 --> 00:20:11,454 -Salud! -Salud! 142 00:20:35,562 --> 00:20:39,233 Sir? Tror ni att hon kan delta i morgon? 143 00:20:39,316 --> 00:20:42,569 -Pressen börjar undra. -Om vi vinner verkar det konstigt 144 00:20:42,653 --> 00:20:44,947 om hon inte står vid er sida under segertalet. 145 00:20:45,031 --> 00:20:47,868 Och ännu konstigare om ni förlorar. 146 00:20:49,995 --> 00:20:51,997 Om jag förlorar, 147 00:20:52,080 --> 00:20:55,500 är första damens frånvaro det minsta av våra problem. 148 00:21:03,675 --> 00:21:06,136 Jag ska ut och springa. Ordnar ni bevakningen? 149 00:21:06,220 --> 00:21:09,305 -Ma'am, om ni springer kan det... -Kan det vadå? 150 00:21:09,389 --> 00:21:11,850 Jag beklagar, ma'am. Jag ordnar det direkt. 151 00:21:11,933 --> 00:21:17,480 -Nej, om det är ett problem, så berätta. -Det visar tydligt att ni inte är i Iowa. 152 00:21:38,669 --> 00:21:40,171 Där borta, tack. 153 00:21:45,509 --> 00:21:48,679 FÖRSTA DAMEN FRÅNVARANDE 154 00:23:38,043 --> 00:23:40,003 Tyst! 155 00:23:44,966 --> 00:23:47,468 Hjälp! Hjälp! 156 00:23:48,761 --> 00:23:50,596 Hjälp! Hjälp! 157 00:23:57,187 --> 00:23:59,232 Ska jag söva ner dig igen? 158 00:24:02,068 --> 00:24:04,320 Öppna munnen. Öppna. 159 00:24:04,404 --> 00:24:05,821 Jag tänker inte skrika. 160 00:24:13,787 --> 00:24:17,124 Minsta ljud eller rörelse så... 161 00:24:20,711 --> 00:24:23,130 -Vadå? -Nej. 162 00:24:23,214 --> 00:24:24,798 Jag skriker inte. 163 00:24:40,648 --> 00:24:43,110 Nataly sätter bollen på 44:e... 164 00:24:43,193 --> 00:24:45,153 Jesus knackar på... 165 00:24:45,237 --> 00:24:49,074 Mindre än 24 timmar före nomineringsmötet i Iowa 166 00:24:49,157 --> 00:24:53,287 har republikanerna ett brett fält, utan nån tydlig vinnare. 167 00:24:53,370 --> 00:24:57,207 För demokraterna har president Underwood fått ett litet försprång i opinionen. 168 00:24:57,291 --> 00:25:00,377 En ökning som många experter tillskriver 169 00:25:00,461 --> 00:25:03,381 Claire Underwoods framträdande nyligen i... 170 00:25:03,465 --> 00:25:06,175 Enligt opinionsundersökningarna är det ett dött lopp 171 00:25:06,259 --> 00:25:08,594 med båda kandidaterna på ungefär 45 procent. 172 00:25:08,677 --> 00:25:11,847 Det innebär att en av tio av de troliga väljarna 173 00:25:11,931 --> 00:25:14,558 inte kommer att bestämma sig förrän i morgon kväll. 174 00:25:14,642 --> 00:25:16,978 Mrs Underwood, presidenten är på telefon. 175 00:25:17,061 --> 00:25:20,398 President Underwood ägnade sista dagen av kampanjen åt 176 00:25:20,482 --> 00:25:23,025 att avsluta sin resa genom Iowas 99 distrikt. 177 00:25:23,109 --> 00:25:24,819 -Hallå. -Hör på. 178 00:25:26,028 --> 00:25:29,573 Vad som än händer i morgon, så vill jag ha dig vid min sida. 179 00:25:30,574 --> 00:25:31,742 Är du med på det? 180 00:25:34,288 --> 00:25:35,498 Claire? 181 00:25:36,623 --> 00:25:37,791 Jag flyger dit i morgon bitti. 182 00:25:37,874 --> 00:25:39,709 Nej, det räcker om du kommer på eftermiddagen. 183 00:25:39,793 --> 00:25:42,629 Du behöver inte delta i nåt... 184 00:25:42,712 --> 00:25:45,382 Var bara där med mig när jag håller mitt tal. 185 00:25:46,300 --> 00:25:48,969 -Jag sa ja. -Tack. 186 00:25:49,052 --> 00:25:50,346 Ingen fara. 187 00:25:51,680 --> 00:25:53,932 Igår kväll... 188 00:25:55,267 --> 00:25:57,686 Inte nu. Vi ses i morgon. 189 00:25:59,146 --> 00:26:01,690 -Okej. God natt. -God natt. 190 00:26:19,083 --> 00:26:21,752 Jag är ledsen för det jag gjorde. 191 00:26:24,339 --> 00:26:27,675 -Jag önskar att jag kunde göra det ogjort. -Jag sa åt dig att vara tyst. 192 00:26:33,390 --> 00:26:34,932 Jag trodde att jag hade dödat dig. 193 00:26:37,268 --> 00:26:40,481 När jag hörde att du var vid liv, kände jag mig lättad. 194 00:26:40,565 --> 00:26:42,900 -Det tvivlar jag på. -Jag menar det. 195 00:26:47,696 --> 00:26:50,408 Jag bad för dig. 196 00:26:50,491 --> 00:26:52,993 Det låter väl konstigt, men det är sant. 197 00:26:53,952 --> 00:26:56,497 Jag mådde så dåligt. Du förtjänade inte det jag gjorde. 198 00:26:56,581 --> 00:26:59,166 Inget av det där förändrar nåt. 199 00:27:06,298 --> 00:27:07,966 Vart ska vi? 200 00:27:08,800 --> 00:27:10,220 Spelar ingen roll. 201 00:27:12,598 --> 00:27:14,724 Dröjer det länge? Jag måste kissa. 202 00:27:18,395 --> 00:27:20,063 Du kan kissa där bak. 203 00:27:22,566 --> 00:27:24,150 Det vill du inte - lukten... 204 00:27:24,234 --> 00:27:26,236 Då får du hålla dig. 205 00:27:26,319 --> 00:27:28,655 -Det gör ont. -Synd för dig... 206 00:27:30,365 --> 00:27:32,117 Okej då, jag gör det. 207 00:28:05,610 --> 00:28:07,278 Mrs Underwood. 208 00:28:08,737 --> 00:28:10,156 Sätt dig. 209 00:28:21,168 --> 00:28:22,670 Tack för att du kom. 210 00:28:22,752 --> 00:28:26,923 Jag beklagar hur det blev. Det är tråkigt. 211 00:28:27,007 --> 00:28:30,302 Det är säkert jobbigt för dig, efter allt arbete du har lagt ner. 212 00:28:30,385 --> 00:28:32,429 Är det så här det fungerar? 213 00:28:32,513 --> 00:28:34,764 Han stoppar boken. Ni mildrar besvikelsen. 214 00:28:34,848 --> 00:28:36,183 Nej, det är inte det. 215 00:28:36,266 --> 00:28:38,226 Francis vet inte ens att jag bad dig komma. 216 00:28:38,310 --> 00:28:40,270 Varför bad ni mig komma? 217 00:28:40,354 --> 00:28:46,944 För att jag undrade om... vi kunde vara uppriktiga. 218 00:28:47,028 --> 00:28:48,237 Om du går med på det. 219 00:28:48,321 --> 00:28:51,700 -Om vad då? -New Hampshire. 220 00:28:51,741 --> 00:28:54,577 Lät du mig svimma medvetet den dagen? 221 00:28:54,661 --> 00:28:55,995 När jag gav blod. 222 00:28:56,078 --> 00:28:58,956 Jag lät er prata. Jag visste inte att ni skulle svimma. 223 00:28:59,040 --> 00:29:00,291 Du märkte inget? 224 00:29:00,375 --> 00:29:02,711 Ni hade saker som ni ville säga. 225 00:29:05,254 --> 00:29:09,634 Och vad sa jag...innan jag svimmade? 226 00:29:09,718 --> 00:29:12,595 Var det nåt mer än det du skrev? 227 00:29:12,679 --> 00:29:14,764 Minns ni inte? 228 00:29:15,682 --> 00:29:18,101 En del. Men inte allt. 229 00:29:20,979 --> 00:29:24,400 Jag frågar för min skull. Jag behöver veta. 230 00:29:26,360 --> 00:29:29,029 Hat. 231 00:29:29,112 --> 00:29:32,742 För hur mycket ni och Frank behöver varandra. 232 00:29:33,950 --> 00:29:35,869 Använde jag det ordet? Hat? 233 00:29:37,287 --> 00:29:38,539 Ja. 234 00:29:40,624 --> 00:29:43,377 Och under alla tillfällen... 235 00:29:43,460 --> 00:29:46,129 ...du tillbringade med Francis och mig, så... 236 00:29:47,423 --> 00:29:49,384 Såg du oss som jämlikar? 237 00:29:49,467 --> 00:29:53,096 Jag fick sparken, mrs Underwood. Jag är inte anställd längre. 238 00:29:53,179 --> 00:29:57,058 Francis och jag är så mycket mer än det du skrev. 239 00:29:57,141 --> 00:30:00,978 Kanske, men jag fick aldrig chans att fråga. 240 00:30:01,062 --> 00:30:03,273 Fråga, då. Vad du vill. 241 00:30:06,401 --> 00:30:09,404 Varför är ni inte med honom? I Iowa? 242 00:30:13,074 --> 00:30:14,534 Jag åker dit i morgon. 243 00:30:16,620 --> 00:30:17,662 Där ser ni. 244 00:30:17,746 --> 00:30:21,500 Jag ställer en fråga och ingen av er besvarar den. 245 00:30:23,127 --> 00:30:28,299 Det är tröttsamt att hela tiden svinga en slägga mot fasaden 246 00:30:28,382 --> 00:30:30,843 för att bara få en skymt genom sprickorna. 247 00:30:34,597 --> 00:30:35,848 Berätta vad du ser. 248 00:30:38,559 --> 00:30:40,603 Nån som är vilse. 249 00:30:42,855 --> 00:30:45,232 Men jag vet inte. 250 00:30:45,316 --> 00:30:47,443 Det kanske är lika bra. 251 00:30:48,235 --> 00:30:52,740 Jag fantiserar hellre om vem ni kan vara än vem ni verkligen är. 252 00:31:02,417 --> 00:31:04,294 Lycka till, Claire. 253 00:31:25,064 --> 00:31:27,401 Alla enkla tankar 254 00:31:29,028 --> 00:31:32,699 Alla vackra drömmar 255 00:31:32,782 --> 00:31:34,909 Delar utrymme 256 00:31:37,161 --> 00:31:41,123 Med min arbetsdag, arbetsdag 257 00:31:42,667 --> 00:31:46,128 Men det är de små sakerna 258 00:31:47,213 --> 00:31:48,882 Små sakerna 259 00:31:51,217 --> 00:31:54,554 Inte förväntningar 260 00:31:55,805 --> 00:32:01,186 Som gör livet värt att leva 261 00:32:02,396 --> 00:32:03,689 Värt att leva 262 00:32:03,772 --> 00:32:05,273 Det räcker. 263 00:32:07,150 --> 00:32:10,320 -Det lugnar mig. -Sjung det tyst. 264 00:32:33,094 --> 00:32:35,137 Hur ska du kunna leva med dig själv? 265 00:32:37,390 --> 00:32:39,267 Vad är poängen? 266 00:32:39,350 --> 00:32:41,770 Jag kan inte skada dig. 267 00:32:41,853 --> 00:32:45,231 Ingen lär hitta mig eller veta vem jag är. Jag kommer aldrig att säga nåt. 268 00:32:45,314 --> 00:32:46,691 Tyst. 269 00:32:48,944 --> 00:32:51,780 Om du vill straffa mig, så behövs det inte. 270 00:32:53,072 --> 00:32:56,785 En del av det jag tvingats göra skulle jag inte önska nån. 271 00:32:56,868 --> 00:32:58,828 Tyst, sa jag. 272 00:34:04,688 --> 00:34:06,482 Vad visar de interna undersökningarna? 273 00:34:06,565 --> 00:34:08,818 Det är jämnt. Det skiljer mindre än en halv procent. 274 00:34:08,901 --> 00:34:10,569 -Hon eller jag? -Spelar ingen roll. 275 00:34:10,653 --> 00:34:12,989 Felmarginalen är 4,5. 276 00:34:13,072 --> 00:34:17,451 Tätpositionen har ändrats fyra-fem gånger. Det avgörs av deltagandet. 277 00:34:17,535 --> 00:34:19,578 -Sir? -Ja, jag är strax klar. 278 00:34:19,662 --> 00:34:21,205 Får jag tala med er i enrum? 279 00:34:21,288 --> 00:34:24,166 -Ja. Tack. -Jag väntar utanför. 280 00:34:25,459 --> 00:34:28,046 Jag hörde just att mrs Underwood har skjutit upp flyget. 281 00:34:28,128 --> 00:34:30,172 -Va? Varför? -Jag vet inte, sir. 282 00:34:30,255 --> 00:34:33,300 Och chefen för hennes bevakning... 283 00:34:33,384 --> 00:34:36,595 Han nämnde att Tom Yates besökte residenset igår. 284 00:34:38,015 --> 00:34:41,434 -Säg att jag kommer om några minuter. -Ja, sir. 285 00:34:41,518 --> 00:34:44,063 Det här är Claire. Lämna ett meddelande. 286 00:34:50,193 --> 00:34:52,445 Det här är Claire. Lämna ett meddelande. 287 00:34:52,529 --> 00:34:55,532 Det är jag. Kan du ringa när du får meddelandet? 288 00:35:43,999 --> 00:35:49,254 Om du andas in djupt, så blir du medvetslös direkt. 289 00:35:49,337 --> 00:35:53,216 -Då känner du ingenting. -Doug, snälla. 290 00:35:54,259 --> 00:35:55,302 Hjälp! 291 00:35:55,385 --> 00:35:57,805 Ingen hör dig. Lägg dig ner, Rachel. 292 00:35:57,888 --> 00:36:00,599 Kolla, Rachel finns inte! 293 00:36:07,272 --> 00:36:08,774 Det där är jag nu. 294 00:36:10,358 --> 00:36:13,155 Jag vet att du inte vill göra det här. 295 00:36:13,237 --> 00:36:17,492 Du kunde ha gjort det på parkeringen igår kväll, 296 00:36:17,575 --> 00:36:19,911 men du lät mig leva! 297 00:36:22,330 --> 00:36:24,499 Jag vet att det här inte är du. 298 00:36:26,084 --> 00:36:29,712 Snälla. Låt mig gå. 299 00:36:29,796 --> 00:36:31,631 Snälla. 300 00:36:32,548 --> 00:36:36,803 Doug. Snälla. Snälla, låt mig gå. 301 00:36:36,886 --> 00:36:39,097 Snälla! Doug! Snälla! 302 00:37:09,670 --> 00:37:11,922 Presidenten är på telefon igen. 303 00:37:12,006 --> 00:37:13,966 Sa du att jag inte mår bra? 304 00:37:14,050 --> 00:37:17,929 Ja, ma'am. Han vill ändå prata med er. 305 00:37:18,013 --> 00:37:19,639 Säg att jag sover. 306 00:37:23,894 --> 00:37:25,687 Jag sover. Säg det. 307 00:37:25,770 --> 00:37:27,272 Ja, ma'am. 308 00:38:13,694 --> 00:38:15,029 Här. 309 00:38:39,846 --> 00:38:42,808 Jag vet inte varför du flydde den där natten. 310 00:38:44,143 --> 00:38:46,686 Jag försökte bara skydda dig. 311 00:38:46,770 --> 00:38:49,689 Jag var rädd. Jag tänkte inte. 312 00:38:51,650 --> 00:38:53,653 Jag är ledsen. 313 00:38:53,736 --> 00:38:56,156 Jag vet att du har ett gott hjärta. 314 00:38:57,406 --> 00:39:00,034 Det säger du bara för att jag ska släppa dig. 315 00:39:00,994 --> 00:39:02,370 Titta på mig. 316 00:39:03,830 --> 00:39:05,498 Titta på mig, Doug. 317 00:39:08,459 --> 00:39:12,339 Du behöver inte döda Rachel. Hon är redan död. 318 00:39:12,421 --> 00:39:15,675 Hon dog där i skogen, och det är bättre så. 319 00:39:15,758 --> 00:39:18,345 Hon hade inget bra liv. 320 00:39:18,386 --> 00:39:22,849 Men...om du gör det här så dödar du inte Rachel, utan Cassie. 321 00:39:22,932 --> 00:39:24,810 Och... 322 00:39:25,727 --> 00:39:28,981 Allt Cassie Lockhart vill är att komma långt härifrån. 323 00:39:31,692 --> 00:39:34,278 Till en plats där ingen hittar henne. 324 00:39:37,990 --> 00:39:40,826 Hon gillar att gå på bio. 325 00:39:41,660 --> 00:39:45,539 Det spelar ingen roll vilken film det är, men hon gillar lukten av popcorn. 326 00:39:45,622 --> 00:39:47,166 Hon vill ha en hund. 327 00:39:48,583 --> 00:39:50,336 En svart labrador. 328 00:39:52,880 --> 00:39:54,464 Och en stor säng. 329 00:39:56,133 --> 00:39:59,888 Massor av filtar att svepa in sig i. Hon kräver inte mycket. 330 00:40:01,306 --> 00:40:03,766 Hon vill bara vara osynlig. 331 00:40:13,693 --> 00:40:15,695 Titta på mig. 332 00:40:19,449 --> 00:40:21,910 Jag heter Cassie Lockhart. 333 00:41:22,473 --> 00:41:23,932 Fötterna. 334 00:41:30,105 --> 00:41:31,689 Händerna. 335 00:41:45,371 --> 00:41:46,831 Kom igen. 336 00:41:48,333 --> 00:41:49,750 Res på dig. 337 00:41:55,631 --> 00:41:56,924 Lite vatten. 338 00:42:05,267 --> 00:42:08,103 Det finns en stad tre mil åt det hållet. 339 00:44:25,161 --> 00:44:27,997 Först vill jag gratulera president Underwood 340 00:44:28,080 --> 00:44:30,166 till hans seger här i kväll. 341 00:44:30,249 --> 00:44:33,794 Det var ett jämnt lopp och han tog hem vinsten. 342 00:44:33,877 --> 00:44:36,755 -Bu! -Nej. Nej! 343 00:44:36,839 --> 00:44:39,258 Vi är inga dåliga förlorare. 344 00:44:39,342 --> 00:44:42,720 Sanningen är att vi inte har förlorat. 345 00:44:42,803 --> 00:44:46,308 Det här är bara början! 346 00:44:52,397 --> 00:44:55,775 Jag vill tacka alla medarbetare och frivilliga 347 00:44:55,859 --> 00:44:59,279 som har arbetat så hårt de senaste månaderna. 348 00:44:59,363 --> 00:45:00,531 Vi bör åka. 349 00:45:00,614 --> 00:45:03,283 Jag försöker nå Claire en gång till för att se om hon kommer. 350 00:45:03,367 --> 00:45:06,578 Det tar tre timmar, även om hon skulle åka nu. 351 00:45:06,662 --> 00:45:08,372 Folket väntar. 352 00:45:08,455 --> 00:45:10,040 Vi kan inte missa bästa sändningstid. 353 00:45:10,123 --> 00:45:14,085 Ett tal klockan ett på natten gör att vi tappar tittare. 354 00:45:14,169 --> 00:45:17,465 Mina barn och min käre make... 355 00:45:17,549 --> 00:45:19,759 Bra. Vi åker. 356 00:45:19,842 --> 00:45:22,094 Hur klarar ni scenen om hon inte är med? 357 00:45:22,178 --> 00:45:24,055 Jag behöver ingen scen. 358 00:45:42,574 --> 00:45:44,075 Tack för att ni kom. 359 00:45:44,158 --> 00:45:45,910 Tack så mycket. Tack. 360 00:45:48,246 --> 00:45:51,375 Tack så mycket. Tack. 361 00:46:02,135 --> 00:46:05,180 Iowa har sagt sitt. 362 00:46:08,434 --> 00:46:13,480 Och de har sagt det så högt att jag inte behöver nån mikrofon. 363 00:46:14,356 --> 00:46:18,778 Jag ville komma hit till kampanjhögkvarteret i Des Moines, 364 00:46:18,860 --> 00:46:23,825 inte till nån tjusig balsal på hotell som ni vet vem... 365 00:46:23,908 --> 00:46:27,662 Och jag säger till er alla som jobbat dag och natt 366 00:46:27,746 --> 00:46:31,833 för vår kampanj, i vartenda hörn av delstaten... 367 00:46:31,916 --> 00:46:35,086 Det är tack vare er som vi lyckades i kväll! 368 00:46:40,007 --> 00:46:43,177 Ni undrar säkert var Claire är. 369 00:46:43,261 --> 00:46:45,806 En del av er vet säkert att hon har mått lite dåligt. 370 00:46:45,888 --> 00:46:46,973 Hon är från Texas. 371 00:46:47,056 --> 00:46:51,144 Hon är inte van vid vintrarna här i Iowa. 372 00:46:51,227 --> 00:46:54,106 Men hon är på bättringsvägen och jag flyger till Washington i kväll, 373 00:46:54,189 --> 00:46:56,651 så att hon och jag kan kliva på ett plan i morgon 374 00:46:56,734 --> 00:47:01,238 och flyga till New Hampshire, där vi också ska vinna! 375 00:47:01,322 --> 00:47:03,532 UNDERWOOD VINNER I IOWA 376 00:47:18,380 --> 00:47:19,381 Claire. 377 00:47:25,930 --> 00:47:27,766 De sa att du var här nere. 378 00:47:30,477 --> 00:47:32,604 Jag behövde fundera. 379 00:47:34,314 --> 00:47:36,232 Jag hoppas att du har gjort det. 380 00:47:38,067 --> 00:47:41,321 Och att det som grumlade ditt omdöme är borta. 381 00:47:42,865 --> 00:47:46,827 För jag fick just hålla mitt segertal...ensam. 382 00:47:48,995 --> 00:47:54,167 På ett eller annat sätt så behövs du på planet med mig i morgon. 383 00:47:59,131 --> 00:48:01,801 Nej. Skrivbordet. 384 00:48:01,885 --> 00:48:03,678 Vänstra lådan. 385 00:48:14,230 --> 00:48:15,272 Har du kvar den här? 386 00:48:17,233 --> 00:48:18,735 Ja. 387 00:48:18,818 --> 00:48:21,738 Det kändes fel att slänga den, av nån anledning. 388 00:48:30,789 --> 00:48:36,294 När jag sa att vi ljög, så menade jag... 389 00:48:38,756 --> 00:48:44,052 Under alla dessa år trodde jag att vi hade en gemensam plan. 390 00:48:44,135 --> 00:48:46,764 Men det blev inte som jag trodde. 391 00:48:46,847 --> 00:48:51,810 Som jag intalade mig att det skulle bli - som det Thomas skrev. 392 00:48:51,894 --> 00:48:55,814 -Att vi är två jämlika parter. -Det är vi. 393 00:48:55,898 --> 00:48:57,691 Tycker du verkligen det? 394 00:48:58,859 --> 00:49:00,904 Vi har förtjänat det här tillsammans. 395 00:49:00,987 --> 00:49:05,450 Jag sa det första gången jag kom in hit som president. 396 00:49:06,409 --> 00:49:08,202 Det är ditt ämbetsrum. Inte mitt. 397 00:49:08,286 --> 00:49:13,792 Jag har inte tagit ett enda stort beslut utan att be om din åsikt först. 398 00:49:13,875 --> 00:49:18,630 Men det är just det: Du tar besluten. 399 00:49:18,713 --> 00:49:21,215 Allt jag vill ha, som FN... 400 00:49:22,634 --> 00:49:25,261 Det gjorde mig sjuk, Francis. Jag mådde illa. 401 00:49:25,344 --> 00:49:26,638 Varför? För att du fick avgå? 402 00:49:26,721 --> 00:49:29,265 Nej, för att jag var tvungen att be om din hjälp från början. 403 00:49:29,348 --> 00:49:32,311 För att jag inte kunde bli bekräftad på egen hand. 404 00:49:32,394 --> 00:49:35,188 Och vad är så fel med att be om min hjälp när du behöver den? 405 00:49:35,272 --> 00:49:37,274 Det faktum att jag behöver den. 406 00:49:37,357 --> 00:49:40,736 Jag hatar den känslan. Det är inte jag. 407 00:49:40,820 --> 00:49:42,780 Jag känner inte igen mig själv i spegeln. 408 00:49:42,863 --> 00:49:46,450 Jag gör saker...som på hotellet i Iowa. 409 00:49:48,452 --> 00:49:49,912 Jag kan inte ens prata om det med dig. 410 00:49:49,996 --> 00:49:52,372 I stället vill du att jag ska behandla dig som ett djur. 411 00:49:52,456 --> 00:49:54,875 Det är det vi är när vi skalar av allt annat. 412 00:49:54,959 --> 00:49:57,544 -Det kan jag förstå! -Nej, det var vansinne. 413 00:49:57,628 --> 00:50:02,257 -Att be mig ta dig på det viset. -Och du kunde inte ens ge mig det. 414 00:50:03,175 --> 00:50:06,930 Om du vill ha en man som bevisar sin manlighet på det sättet, 415 00:50:07,014 --> 00:50:09,933 då borde du ha stannat i Dallas med din mor 416 00:50:10,017 --> 00:50:11,643 och gift dig med skolbalens kung. 417 00:50:11,726 --> 00:50:15,897 -Jag hade i alla fall vetat var jag står. -Du kan inte både ha kakan och äta den. 418 00:50:15,981 --> 00:50:18,525 Du vill ha en jämlik partner när det passar dig. 419 00:50:18,608 --> 00:50:21,361 Du vill ha en man som bestämmer när det passar dig. 420 00:50:21,444 --> 00:50:25,239 Ska jag läsa dina tankar för att veta vilket som gäller? 421 00:50:25,323 --> 00:50:27,868 Var inte så självisk. Du är bättre än så. 422 00:50:27,951 --> 00:50:29,911 -Jag är inte självisk. -Jo, det är du. 423 00:50:29,995 --> 00:50:32,664 Vi är mitt i en valrörelse, och titta på oss. 424 00:50:32,747 --> 00:50:35,249 Det är just det: Titta på oss, Francis. 425 00:50:35,333 --> 00:50:36,878 Vi brukade göra varandra starkare. 426 00:50:36,961 --> 00:50:39,005 Jag trodde i alla fall det, men det var en lögn. 427 00:50:39,088 --> 00:50:41,757 Vi gjorde dig starkare. 428 00:50:41,841 --> 00:50:46,929 Nu är jag bara svag och ynklig, och jag står inte ut med det längre. 429 00:50:47,013 --> 00:50:49,974 Okej. Vad är det du vill? 430 00:50:50,058 --> 00:50:52,560 Vad är alternativet? 431 00:50:52,643 --> 00:50:55,771 Berätta för mig, Claire, för jag förstår inte. 432 00:50:55,855 --> 00:50:59,859 Allt jag hör är att det här inte räcker. 433 00:50:59,942 --> 00:51:02,194 Att Vita huset inte räcker. 434 00:51:02,277 --> 00:51:05,155 Att vara första dam inte räcker. 435 00:51:05,239 --> 00:51:07,408 -Inget räcker till! -Nej. 436 00:51:07,491 --> 00:51:08,785 Det är du som inte räcker till. 437 00:51:41,694 --> 00:51:46,699 När vi förlorar...på grund av dig... 438 00:51:47,867 --> 00:51:50,912 ...återstår ingenting. 439 00:51:50,995 --> 00:51:54,165 Ingen plan. Ingen framtid. 440 00:51:56,042 --> 00:51:58,920 Vi kommer att vara föredettingar. 441 00:52:01,255 --> 00:52:05,217 Så du vill bli nånting? 442 00:52:05,301 --> 00:52:09,305 Här är den brutala jävla sanningen: 443 00:52:09,388 --> 00:52:14,895 Du kan hata mig, du kan vara äcklad, du kan känna det du vill känna, 444 00:52:14,979 --> 00:52:17,856 för jag bryr mig inte längre. 445 00:52:17,940 --> 00:52:22,402 Men utan mig är du ingenting. 446 00:52:23,361 --> 00:52:27,240 Du har rätt. Ämbetsrummet har en stol. 447 00:52:27,324 --> 00:52:32,788 Och det har du vetat om ända sen första början. 448 00:52:32,871 --> 00:52:37,042 Om du inte står ut med det, 449 00:52:37,126 --> 00:52:41,505 då är jag en idiot som gifte mig med dig. 450 00:52:41,588 --> 00:52:44,634 Men jag har inte tid att vara en idiot. 451 00:52:44,717 --> 00:52:48,554 Jag måste styra landet och vinna nomineringen. 452 00:52:48,638 --> 00:52:51,141 Jag sköter mitt jobb. 453 00:52:51,224 --> 00:52:54,811 Doug sköter sitt jobb. 454 00:52:54,894 --> 00:53:00,692 Det är på tiden att du sköter ditt. 455 00:53:00,775 --> 00:53:05,905 Vill du att jag ska bestämma? Okej, då gör jag det. 456 00:53:05,989 --> 00:53:10,618 Du kliver ombord på planet i morgon. Du följer med till New Hampshire. 457 00:53:10,702 --> 00:53:14,789 Du ler, skakar hand med folk och pussar småbarn. 458 00:53:14,873 --> 00:53:17,793 Och du står vid min sida på scenen. 459 00:53:17,877 --> 00:53:22,464 Och agerar första dam! 460 00:53:22,548 --> 00:53:24,508 Du gör allt det. 461 00:53:24,591 --> 00:53:28,512 Jag struntar i om du spyr på din egen tid. 462 00:53:57,417 --> 00:53:59,419 Vi åker om 20 minuter, sir. 463 00:53:59,502 --> 00:54:02,172 Tack. Kan du se till att första damen är redo. 464 00:54:02,256 --> 00:54:03,798 Ja, sir. 465 00:54:11,598 --> 00:54:13,225 Så... 466 00:54:15,643 --> 00:54:17,604 Är du okej? 467 00:54:17,687 --> 00:54:19,439 Jag är redo, sir. 468 00:54:27,406 --> 00:54:28,616 Ja? 469 00:54:30,326 --> 00:54:33,955 Ma'am, presidenten ville att jag skulle kolla att ni är redo. 470 00:54:36,040 --> 00:54:37,499 Ma'am? 471 00:54:47,218 --> 00:54:48,303 Francis. 472 00:54:54,601 --> 00:54:56,561 Jag åker inte till New Hampshire. 473 00:54:56,645 --> 00:54:59,064 Jo, det gör du. Vi ses i bilen. 474 00:54:59,148 --> 00:55:00,523 Jag lämnar dig. 475 00:55:07,864 --> 00:55:09,532 Claire.