1 00:00:02,300 --> 00:00:42,900 تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد » [ TvWorld.info ] 2 00:01:29,950 --> 00:01:40,787 تــرجــمــه از: امـــيــن و امــيررضــا AminGeneral & Dutchman 2 00:01:42,950 --> 00:01:45,787 در حاليکه تنها يک هفته تا ،انتخابات آييوا باقيست 3 00:01:45,870 --> 00:01:50,917 آخرين آمار "گالچ" نشون ميده ،دانبار با 6 درصد پيشتازه. 45 به 39 4 00:01:51,000 --> 00:01:53,754 .و 16 درصد هم هنوز تصميم نگرفتند 5 00:01:53,836 --> 00:01:57,215 با اينکه چيزي به انتخابات نمونده .آراي نامعلوم خيلي زياده 6 00:01:57,298 --> 00:02:00,426 دانبار تاحالا محبوبيت خيلي زيادي ،براي خودش جمع کرده 7 00:02:00,510 --> 00:02:04,347 ،خيلي بيشتر از رئيس‌جمهور آندروود ولي با مردم آيووا صحبت مي‌کردم 8 00:02:04,430 --> 00:02:06,683 که در مورد عدم تجربه ايشون ترديد داشتن 9 00:02:06,766 --> 00:02:09,977 و مطمئن نبودن که با توجه به سوابقِ ايشون مي‌تونه با نامزد جمهوري‌خواه 10 00:02:10,061 --> 00:02:11,479 .رقابت کنه يا نه 11 00:02:11,563 --> 00:02:14,357 ،با اينحال، اين حقيقت که هنوز پيشتازه 12 00:02:14,440 --> 00:02:17,235 .با وجود اينکه اولين دوره‌ي حضورشه - .واقعاً شگفت‌آوره - 13 00:02:17,318 --> 00:02:19,487 .حمايت جکي شارپ ضربه بزرگي بود 14 00:02:19,571 --> 00:02:21,823 .براي جمع کردن آراء زنان واقعاً کمک زيادي کرد 15 00:02:21,906 --> 00:02:24,743 .بايد در طول انتخابات نقش فعال‌تري داشته باشين 16 00:02:24,826 --> 00:02:26,466 ،اول شما وارد ميشين ،رئيس‌جمهور رو صدا مي‌زنين 17 00:02:26,536 --> 00:02:28,954 ،تمام مدت کنارش مي‌مونين .و توي نشست پرسش و پاسخ شرکت مي‌کنين 18 00:02:29,038 --> 00:02:31,718 .من نبايد به سوال‌ها پاسخ بدم .فرانسيس نامزده 19 00:02:31,791 --> 00:02:34,586 ،خب حقيقت اينه که، محبوبيتِ تو دو برابرِ منه 20 00:02:34,669 --> 00:02:37,530 .پس بيا به مردم چيزي بديم که مي‌خوان 21 00:02:37,533 --> 00:02:40,341 .اگه فکر مي‌کني مُفيده، باشه - .مطمئنم - 22 00:02:40,425 --> 00:02:42,510 متن سخنراني رو آماده کردين؟ 23 00:02:42,594 --> 00:02:45,555 .همه چي توي اتاق کنفرانس ـه - .بريم شروع کنيم پس - 24 00:02:50,184 --> 00:02:52,562 وقت داشتين به ليستِ جايگزيني رمي 25 00:02:52,645 --> 00:02:53,938 نگاه کنين؟ 26 00:02:54,021 --> 00:02:57,191 .فعلاً نمي‌تونم روش تمرکز کنم .بايد اول آيووا رو بگذرونم 27 00:02:57,275 --> 00:02:59,444 ،من يه پيشنهاد دارم قربان .توي ليست نيست 28 00:02:59,527 --> 00:03:01,863 کي؟ - .من - 29 00:03:03,740 --> 00:03:06,284 ست، تو به عنوان سرپرست مطبوعاتي .خيلي باارزشي 30 00:03:06,367 --> 00:03:09,537 خب موضوع همينه قربان. شما به .يه متخصص مطبوعاتي توي تيم نياز داريد 31 00:03:09,621 --> 00:03:10,789 .ما توي دوران انتخاباتي هستيم 32 00:03:10,872 --> 00:03:12,512 .الان فقط احساسات مردم مهمه - ...ست - 33 00:03:12,582 --> 00:03:14,459 .مي‌خوام سياست‌مون رو با مطبوعات هماهنگ کنم 34 00:03:14,542 --> 00:03:16,461 مي‌خوام با اعضاي کابينه و مدير رسانه‌ها کار کنم 35 00:03:16,544 --> 00:03:19,505 .تا همه‌ي بيانيه‌هاي عمومي به سمتِ ما بچرخه 36 00:03:19,589 --> 00:03:21,716 "متحدينِ "اشتغال براي آمريکا .در کنگره رو با هم بسيج کنم 37 00:03:21,800 --> 00:03:23,676 ،ليس لايحه‌هاي ارجاعي براي قانون‌نويسي 38 00:03:23,760 --> 00:03:25,720 .نه فقط پيش‌نويس‌هاي اوليه 39 00:03:25,804 --> 00:03:30,307 اين جزئيات برنامه‌هامه که به عنوان .رئيس دفترِ شما انجام خواهم داد 40 00:03:30,391 --> 00:03:32,644 .فقط ازتون مي‌خوام بهش فکر کنيد 41 00:03:32,727 --> 00:03:34,813 .البته که مي‌کنم .ممنونم ست 42 00:03:34,896 --> 00:03:36,939 .مرسي که اينقدر وقت براي اين گذاشتي 43 00:03:37,022 --> 00:03:38,691 .ممنون قربان 44 00:03:43,488 --> 00:03:44,906 .ممنون 45 00:03:44,989 --> 00:03:47,158 .رابرت 46 00:03:47,241 --> 00:03:49,118 .ببخشيد دير کردم 47 00:03:49,201 --> 00:03:51,002 .تو راهِ برگشت به آيووا هوا بد شد 48 00:03:51,078 --> 00:03:52,789 .ممنون که خودت شخصاً اومدي 49 00:03:52,872 --> 00:03:56,584 .مخصوصاً توي اين... رقابت‌هاي آخر 50 00:03:56,668 --> 00:03:58,670 .واسه تو هر کاري مي‌کنم، رابرت - .بفرما بشين - 51 00:03:58,753 --> 00:04:00,087 .اوه ممنون 52 00:04:00,171 --> 00:04:03,662 ،و مي‌دوني، خوب شد .چند ساعتي رو با بچه‌هام بودم 53 00:04:04,717 --> 00:04:07,522 چه احساسي داري که دوباره برگشتي اينجا؟ 54 00:04:07,526 --> 00:04:08,429 ...اوه 55 00:04:09,639 --> 00:04:11,850 .بايد اعتراف کنم، يه ذره دلم تنگ شده 56 00:04:11,933 --> 00:04:15,436 .راستي دفاعيه‌ي "گادفري عليهِ کنت" عالي بود 57 00:04:18,105 --> 00:04:21,025 .منشي‌هام، اونا نوشتنش 58 00:04:21,108 --> 00:04:22,944 .همه کلماتش رو 59 00:04:24,987 --> 00:04:26,656 .پس وقتشه ديگه 60 00:04:26,739 --> 00:04:30,326 ،روث" اينطور ميگه" .ولي قبل اينکه چيزي بگه خودم مي‌دونستم 61 00:04:30,409 --> 00:04:33,788 کِـي اعلام مي‌کني؟ - .بزودي - 62 00:04:33,872 --> 00:04:38,042 .ولي اول مي‌خوام... تو موافقت کني 63 00:04:38,125 --> 00:04:40,461 به چي؟ - .جانشينيِ من - 64 00:04:43,047 --> 00:04:46,425 .ربطي به بيماري‌ـم نداره 65 00:04:46,509 --> 00:04:48,970 .يادم نرفته که واسه رياست جمهوري نامزد شدي 66 00:04:49,053 --> 00:04:54,851 ...ولي آندروود .مطمئنم خيلي سريع تو رو معرفي مي‌کرد 67 00:04:54,934 --> 00:04:57,896 .من الان پيشتازـم، رابرت چرا بيرون بِکشم؟ 68 00:04:57,979 --> 00:05:00,773 .چون اين شغل هميشگيه - .آنروود شکست مي‌خوره - 69 00:05:00,857 --> 00:05:03,568 فکر مي‌کني به اين راحتي‌ها کوتاه مياد؟ 70 00:05:03,651 --> 00:05:07,572 ،و حتي اگه کانديدِ حزب بشي ...جمهوري‌خواه‌ها 71 00:05:07,655 --> 00:05:11,335 .اونا... خورد و خاکشير ـت مي‌کنن 72 00:05:11,701 --> 00:05:15,120 .راي من تعيين‌کننده‌ست .پُستِ من مهمه 73 00:05:15,204 --> 00:05:18,249 .تو مي‌توني کارهاي بزرگي اينجا انجام بدي 74 00:05:18,690 --> 00:05:21,252 .دقيقاً همون حرفيه که آندروود زد 75 00:05:21,335 --> 00:05:27,132 ،انگيزه‌هاي اون شيطاني بودن، درسته .اما استدلال‌ـش درست بود 76 00:05:28,027 --> 00:05:31,596 .مثلِ هميشه کاملاً هُشيار هستي، رابرت 77 00:05:31,679 --> 00:05:32,931 ...با اين تفاوت که 78 00:05:34,557 --> 00:05:39,478 .با اين تفاوت که الان اسمت يادم نمياد 79 00:05:40,730 --> 00:05:41,773 .هدر 80 00:05:43,733 --> 00:05:45,234 .هدر 81 00:05:47,907 --> 00:05:51,741 کاري که من انجام دادم رو ادامه ميدي، هدر؟ 82 00:05:51,824 --> 00:05:53,618 .نمي‌تونم 83 00:05:53,701 --> 00:05:57,246 ،اگه با خودم صادق باشم .دقيقاً همين رياست‌جمهوري رو مي‌خوام 84 00:05:57,329 --> 00:05:59,331 .قبل از اينکه نامزد بشم خودم نمي‌دونستم 85 00:05:59,415 --> 00:06:03,502 ،اينطور نيست که من تغيير کرده باشم رابرت .اين جاه‌طلبي چيزي رو تيره‌وتار نکرده 86 00:06:03,586 --> 00:06:07,632 موضوع اينه که تا الان نفهميده بودم .براي چه کاري مناسبم 87 00:06:07,715 --> 00:06:10,885 .و من براي رياست‌جمهوري ايالات متحده مناسبم 88 00:06:40,039 --> 00:06:43,541 دوست نداريد اول "کلر" صحبت کنه؟ 89 00:06:52,343 --> 00:06:53,795 !ممنون 90 00:06:53,798 --> 00:06:56,597 من و فرانسيس بسيار سپاسگزاريم که توي همچين روزِ سردي 91 00:06:56,681 --> 00:06:59,767 !بيرون اومديد و همچين استقبال گرمي ازمون مي‌کنيد 92 00:06:59,851 --> 00:07:02,569 !چه خوبه دوباره برگشتيم آيووا 93 00:07:06,981 --> 00:07:10,402 ،و مي‌تونم حسش کنم، با حمايت و اشتياقِ شما 94 00:07:10,486 --> 00:07:13,814 !هيچ شکي نيست که اين ايالت مالِ ما ميشه 95 00:07:19,662 --> 00:07:20,872 .سلام - .شب خوش - 96 00:07:20,955 --> 00:07:22,081 .سلام 97 00:07:22,164 --> 00:07:24,917 خيلي خوشحاليم که بازم پيشِ ما .مي‌مونيد، جناب رئيس‌جمهور 98 00:07:25,001 --> 00:07:26,961 .هميشه اينجا اومدن رو دوست داشتيم 99 00:07:27,045 --> 00:07:29,088 .خونه‌ي مورد علاقه‌مون توي آيوواست 100 00:07:29,171 --> 00:07:31,674 ...هر چيزي نياز داشتين - .خيلي ممنونم - 101 00:07:31,757 --> 00:07:33,551 .شب بخير - .شبِ خوبي داشته باشي - 102 00:07:44,395 --> 00:07:47,023 .امروز عالي بودي 103 00:07:47,106 --> 00:07:49,108 .اونا دوستت دارن 104 00:07:50,568 --> 00:07:52,153 .شب بخير 105 00:07:54,321 --> 00:07:55,740 .شب بخير 106 00:09:06,351 --> 00:09:08,687 .بله، با "تام ييتس" تماس بگيريد لطفاً 107 00:09:09,730 --> 00:09:12,066 .نه 108 00:09:12,150 --> 00:09:13,484 آقاي رئيس‌جمهور؟ 109 00:09:13,567 --> 00:09:15,611 بقيه ـش کجاست؟ 110 00:09:15,694 --> 00:09:17,362 خوندين‌ـش؟ - .نه، نه هنوز - 111 00:09:17,446 --> 00:09:18,948 .فقط فصل اولش رسيده 112 00:09:19,031 --> 00:09:21,867 ميشه اول بخونيدش قربان؟ .بعدش حرف مي‌زنيم 113 00:09:21,951 --> 00:09:23,828 .مريضي؟ صدات گرفته 114 00:09:23,911 --> 00:09:25,704 .نه، مريض نيستم 115 00:09:25,788 --> 00:09:26,705 .زياد نخوابيدم 116 00:09:26,789 --> 00:09:28,749 .باشه، فردا بهت زنگ مي‌زنم 117 00:09:31,627 --> 00:09:33,087 آقا؟ 118 00:09:33,171 --> 00:09:34,922 ببخشيد آقا؟ 119 00:09:35,807 --> 00:09:38,050 .يادم رفته واسه چي اومدم اينجا 120 00:09:38,134 --> 00:09:39,551 .آب پرتقال 121 00:09:43,181 --> 00:09:44,932 .دو دلار و 25 سنت ميشه 122 00:09:46,350 --> 00:09:47,726 .باشه 123 00:10:02,825 --> 00:10:06,662 .چهارم جولاي، ديگر معني نمي‌دهد" [ روز استقلال آمريکا ] 124 00:10:07,746 --> 00:10:12,668 هات‌داگ‌هاي زياد سرخ‌شده و آتش‌بازي‌هايي که .هميشه نااُميدت مي‌کنند 125 00:10:12,751 --> 00:10:15,254 ،پرچم‌هاي کوچک آمريکايي ساختِ چين 126 00:10:15,337 --> 00:10:19,967 جمعيتِ بي‌علاقه از کودکان 5 ساله که ترجيح مي‌دهند .به جاي حضور در مراسم، "ماين‌کرفت" بازي کنند 127 00:10:20,051 --> 00:10:25,264 ،اما سومِ سپتامبر .روزيست که اهميت دارد 128 00:10:25,347 --> 00:10:28,267 ،روزيست که، سه دهه پيش 129 00:10:28,350 --> 00:10:32,604 پسرِ تُهي‌دستي از "گفني" با دختر .ثروتمندي از "دالاس" ازدواج کرد 130 00:10:32,688 --> 00:10:35,774 ،و محورِ زمين به سمتِ آن روز چرخيد 131 00:10:35,858 --> 00:10:39,653 ،گرچه نه آن‌ها، و نه ما .در آن زمان نمي‌دانستيم 132 00:10:40,487 --> 00:10:47,161 زني که پيمان ازدواجش را به "عشق‌بازيِ خودکُشي‌کننده .با لبه‌ي پرتگاه" توصيف مي‌کند 133 00:10:47,245 --> 00:10:50,998 و مَردي که حلقه‌ي ازدواجش را ،نشانه‌ي شَرم مي‌بيند 134 00:10:51,082 --> 00:10:53,667 .شَرم از اينکه آن زنِ ثروتمند، لياقتِ بيشتري داشت 135 00:10:53,751 --> 00:10:58,256 اما براستي، آن زن ديگر چه چيزي مي‌خواست؟ 136 00:10:58,339 --> 00:11:02,509 در کنار هم، آن‌ها امپراتوري .ساختند بدونِ جانشين 137 00:11:02,593 --> 00:11:07,013 ".تنها فرزند آن‌ها، ميراث‌ـشان است 138 00:11:12,853 --> 00:11:14,605 .بيا داخل 139 00:11:17,399 --> 00:11:20,151 واسه تو هم يه نسخه فرستاد؟ 140 00:11:21,070 --> 00:11:24,823 .فکر کردم اين قراره در مورد تو باشه، نه ما 141 00:11:24,907 --> 00:11:26,784 .کلِ اين قضيه اشتباه بود 142 00:11:26,867 --> 00:11:28,619 .اطلاعات زيادي داديم، فرانسيس 143 00:11:28,702 --> 00:11:30,412 .نبايد توي اون موقعيت مي‌ذاشتمت 144 00:11:30,495 --> 00:11:31,872 .ديگه جلوش رو مي‌گيرم 145 00:11:33,374 --> 00:11:36,210 فکر مي‌کني راست مي‌گفت؟ - در مورد چي؟ - 146 00:11:38,921 --> 00:11:44,509 ،يک گداخت سرد، بينِ دو عنصر عمومي" .هم‌اندازه و هم‌نيرو [ گداخت سرد: نوعي واکنش هسته‌اي ] 147 00:11:44,593 --> 00:11:48,639 ،با همديگر ترکيب مي‌شوند .ترکيبي خاص و تازه 148 00:11:48,722 --> 00:11:52,531 ".اتُم جدايي‌ناپذيرِ سياست آمريکايي 149 00:11:52,977 --> 00:11:55,600 .خب، در مورد يه چيزايي راست مي‌گفت 150 00:11:56,355 --> 00:12:00,441 ،بايد برم رودررو باهاش حرف بزنم .تا راحت‌تر قبول کنه 151 00:12:04,155 --> 00:12:05,990 ديروز توي "اولوين" مراسم داشت 152 00:12:06,073 --> 00:12:08,533 و افرادمون ميگن از بس تشويقش مي‌کردن .صداي سخنراني‌ـش نمي‌اومده 153 00:12:08,617 --> 00:12:09,785 چقدر مي‌تونه بهمون ضربه بزنه؟ 154 00:12:09,868 --> 00:12:12,163 فقط يکي دو درصد نياز دارن .و فاصله خيلي کمي داره 155 00:12:12,246 --> 00:12:13,497 .پس بايد به "کلر" حمله کنيم 156 00:12:13,580 --> 00:12:18,042 .موضوع سازمان ملل قديمي شده .يه چيز جديد مي‌خوايم 157 00:12:20,171 --> 00:12:22,672 .بريم با جکي حرف بزنيم 158 00:12:36,979 --> 00:12:39,606 ،ممنون که اومدي سفرت چطور بود؟ 159 00:12:39,690 --> 00:12:42,151 .واسه من خوب .ولي واسه مامانم يه ذره سخت بود 160 00:12:42,234 --> 00:12:44,862 .عادت نداره بيشتر از دو روز پشت سرِ هم منو ببينه 161 00:12:44,945 --> 00:12:46,530 .سوال‌هاش رسماً تموم شد 162 00:12:46,613 --> 00:12:51,909 .حسوديم ميشه. بشين .اينجا يکسره سروکلّه مي‌زنم 163 00:12:52,077 --> 00:12:53,912 .يه شغل تمام‌وقت اينجا 164 00:12:53,996 --> 00:12:57,082 .شرکت در مراسم‌ها به جاي هدر در کاليفرنيا 165 00:12:57,897 --> 00:13:00,706 .واقعاً مي‌تونيم از وجودت استفاده کنيم، رمي 166 00:13:00,709 --> 00:13:03,630 آه... جلسه استخدامه؟ 167 00:13:03,714 --> 00:13:05,007 .سوپرايز که نشدي 168 00:13:05,090 --> 00:13:08,218 .اميدوار بودم فقط بخواي خودمو ببيني 169 00:13:10,929 --> 00:13:13,182 ،به اندازه "گلندن هيل" نمي‌تونيم بهت پيشنهاد بديم 170 00:13:13,265 --> 00:13:17,018 اما خيلي بيشتر از حقوقي که توي .کاخ سفيد مي‌گرفتي بهت ميديم 171 00:13:17,686 --> 00:13:19,729 .علاقه‌اي ندارم 172 00:13:20,398 --> 00:13:23,650 .جواب سريعي بود، حتي واسه تو 173 00:13:23,734 --> 00:13:26,528 کجا مي‌خواي بري؟ - .هيچ جا - 174 00:13:27,301 --> 00:13:29,448 .ديگه نيستم جکي، فعاليت سياسي کافيه 175 00:13:29,531 --> 00:13:31,283 .خودت مي‌دوني که اينطور نيست .اين تو وجودته 176 00:13:31,367 --> 00:13:33,674 .خودمم همين فکر رو مي‌کردم .خيلي وقته 177 00:13:33,677 --> 00:13:36,829 .حتي مطمئن نيستم توي واشنگتن مي‌مونم يا نه 178 00:13:39,750 --> 00:13:41,252 چيکار مي‌خواي بکني؟ 179 00:13:42,627 --> 00:13:45,506 ،بهترين جاش همينه .اصلاً نمي‌دونم 180 00:13:55,099 --> 00:13:57,825 .نمي‌خواد زحمت بکشي تا راضي‌ـم کني 181 00:14:00,020 --> 00:14:01,772 .کلر آندروود 182 00:14:03,607 --> 00:14:05,443 .بايد بدجور بهش ضربه بزنيم 183 00:14:06,485 --> 00:14:10,238 ،ازم مي‌خواي سخن‌چيني کنم .اما اطلاعاتي ندارم 184 00:14:10,614 --> 00:14:12,018 .بايد داشته باشي 185 00:14:15,476 --> 00:14:18,457 .اگر هم داشتم، مطمئن نيستم بهت مي‌دادم يا نه 186 00:14:18,497 --> 00:14:22,100 .اما ندارم .هيچوقت منو به جلسات خصوصي‌ـشون راه نمي‌دادن 187 00:14:28,173 --> 00:14:30,050 .بهش فشار آورده، اما فايده نداشته 188 00:14:30,134 --> 00:14:33,178 باورش برام سخته که حتي يک مورد هم .نداريم که ازش استفاده کنيم 189 00:14:33,262 --> 00:14:35,055 تيم انتخاباتي به همه‌ي اسناد و تصاوير 190 00:14:35,139 --> 00:14:37,475 .مربوط به 25 سال گذشته سَرَک کشيده 191 00:14:37,558 --> 00:14:40,727 .آشنايان، خانواده و همکارهاش رو بررسي کرده 192 00:14:40,811 --> 00:14:44,731 .اگه چيزي بود حتماً پيداش مي‌کرديم - .صبر کن، يه چيزي هست - 193 00:14:44,815 --> 00:14:46,024 چي؟ 194 00:15:02,374 --> 00:15:03,917 الو؟ 195 00:15:04,001 --> 00:15:05,544 .داگ. مدت زيادي گذشته 196 00:15:05,627 --> 00:15:08,130 چي مي‌خواي؟ - .دفتر خاطرات - دفتر خاطراتي که متعلق به دکتر کلر بود ] [ و اطلاعات سقط جنين کلر در اون هست 197 00:15:08,213 --> 00:15:10,841 قيمتش چقدره؟ 198 00:15:10,924 --> 00:15:13,427 .گفتي هيچوقت اين کارو با يه زن ديگه نمي‌کني 199 00:15:13,511 --> 00:15:15,554 چقدر؟ - پيشنهاد پول ميدي؟ - 200 00:15:15,637 --> 00:15:17,492 .اگه بخواي آره 201 00:15:19,390 --> 00:15:21,643 .خيانت قيمتش کم نيست 202 00:15:21,726 --> 00:15:23,103 .عدد بگو 203 00:15:30,402 --> 00:15:32,152 چي دوست داري بخوني؟ 204 00:15:35,491 --> 00:15:37,708 اصلاً کتاب مي‌خوني؟ 205 00:15:38,494 --> 00:15:40,204 .بله، مي‌خونم 206 00:15:46,001 --> 00:15:47,628 .اوه، ممنونم ميچام 207 00:15:52,716 --> 00:15:55,328 .ازش متنفري - .همچين حرفي نزدم - 208 00:15:55,444 --> 00:15:58,639 ."از آيووا برنگشتين که فقط بهم بگين "احسنت 209 00:15:58,722 --> 00:16:01,517 ،ببين، تو فقط 21 صفحه تحويل دادي 210 00:16:01,600 --> 00:16:04,520 .و کتاب تا الان بايد تموم ميشد 211 00:16:04,603 --> 00:16:07,439 .اينقدر طول کشيد تا فقط بفهمم کتاب در مورد چيه 212 00:16:07,523 --> 00:16:10,484 .و کتاب، در مورد شما دوتاست 213 00:16:10,568 --> 00:16:12,403 .بايد از اول شروع کنيم 214 00:16:12,486 --> 00:16:15,030 از اول؟ 215 00:16:15,113 --> 00:16:18,033 .قرار بود کتاب در مورد "اشتغال براي آمريکا" باشه 216 00:16:18,116 --> 00:16:20,744 .تو گفتي مي‌خواي از يه مسير متفاوت پيش بري 217 00:16:20,827 --> 00:16:23,705 منم مردد شدم. اما بعدش قبول کردم ،و حالا 218 00:16:23,788 --> 00:16:26,792 ...مقدمه‌ي کتاب رو بهم تحويل دادي 219 00:16:26,876 --> 00:16:28,919 اونم در مورد ازدواجم؟ 220 00:16:29,002 --> 00:16:31,630 مي‌خواين سريع باشه، يا خوب؟ 221 00:16:31,713 --> 00:16:33,882 بهتون که گفتم، تاحالا هيچ کتابي رو .کمتر از يکسال ننوشتم 222 00:16:33,965 --> 00:16:36,885 آره، و يه ماه نشده مياي و ميگي .يه ايده جديد به ذهنم رسيده 223 00:16:36,968 --> 00:16:39,471 .نه، همينه. شما و کلر، زندگي زناشويي 224 00:16:39,555 --> 00:16:42,849 .اين کليدي ـه که بقيه‌ي چيزها رو باز مي‌کنه 225 00:16:42,933 --> 00:16:45,852 اگه مي‌خواستم يه شرح‌حال در مورد ،زندگي شخصي‌ـم بنويسم 226 00:16:45,936 --> 00:16:50,021 "يکي از نويسنده‌هاي "آمريکاي امروز .رو استخدام مي‌کردم [ روزنامه‌اي سرگرم‌کننده در مورد افراد معروف ] 227 00:16:54,403 --> 00:16:59,116 .صبر کنين يه لحظه .اين يه نوشته‌ي مجله‌اي مسخره نيست که 228 00:16:59,199 --> 00:17:01,868 توي همين اتاق گفتين که .يه بيانِ خلاقانه مي‌خواين 229 00:17:01,952 --> 00:17:03,662 .دارم همين رو بهتون ميدم 230 00:17:03,745 --> 00:17:05,497 .شما که کوته‌فکر نيستيد، جناب رئيس‌جمهور 231 00:17:05,581 --> 00:17:07,462 .مطمئنم از هدفي که دارم قدردان هستيد 232 00:17:07,499 --> 00:17:09,340 .درسته، ولي ببين، دقيقاً مشکل همينجاست 233 00:17:09,418 --> 00:17:11,336 .موضوع هدف خودته 234 00:17:11,420 --> 00:17:14,673 ...نيازهاي خودته و به اين چي مي‌گفتي؟ 235 00:17:14,756 --> 00:17:16,383 .اعتيادت - .اين درست نيست - 236 00:17:16,467 --> 00:17:20,262 چرا درسته، من استخدامت کردم که با اين کارت .برام راي جمع کني 237 00:17:20,345 --> 00:17:22,473 .ديروز، نه 6 ماه ديگه 238 00:17:22,556 --> 00:17:25,267 .حالا ببين، مشکل بزرگي که نيست .جواب نداد 239 00:17:25,350 --> 00:17:27,071 .ولي بهت قول ميدم، حقوق کاملت رو مي‌گيري 240 00:17:27,102 --> 00:17:28,145 .ممنون تام 241 00:17:28,228 --> 00:17:30,772 ،کتاب شايسته‌ي اينه که تموم بشه .و شايسته‌ي اينه که خونده بشه 242 00:17:30,855 --> 00:17:33,191 .خب، من باهات موافق نيستم 243 00:17:35,235 --> 00:17:37,613 از چيزي که نوشتم ترسيدين؟ 244 00:17:37,696 --> 00:17:39,823 .ترس؟ نه 245 00:17:39,906 --> 00:17:42,533 .فقط اين مسائل به کسي ربط نداره 246 00:17:43,452 --> 00:17:47,639 .نمي‌تونين روش سرپوش بذارين 247 00:17:47,748 --> 00:17:50,043 .من اجازه نميدم 248 00:18:02,262 --> 00:18:06,390 تو با "کيت بالدوين" رابطه صميمي داري، درسته؟ 249 00:18:06,403 --> 00:18:10,020 من چيزي نگفتم چون فکر مي‌کردم بتوني زندگي شخصي‌ـت رو 250 00:18:10,103 --> 00:18:13,101 .از توافقات حرفه‌اي ـمون جدا کني 251 00:18:13,857 --> 00:18:16,485 ،ولي قبل از اينکه فکرِ بدي به ذهنت برسه 252 00:18:16,568 --> 00:18:20,113 :چطوره يک چيز رو به ياد داشته باشي .اين داستان مالِ منه 253 00:18:20,197 --> 00:18:24,951 ،و اگه بخواي با کسي در ميون بذاري ،حتي يک کلمه‌ـش رو 254 00:18:25,035 --> 00:18:28,288 .شکايت قضايي کمترين نگراني‌ـت خواهد بود 255 00:18:28,372 --> 00:18:31,833 ،آخه هر چي نباشه فکر نکنم هيچ کدوم از ما 256 00:18:31,916 --> 00:18:36,838 بخواد در مورد هويت اصلي نويسنده‌ي .اولين کتابت بحث کنه 257 00:18:38,632 --> 00:18:40,133 درسته؟ 258 00:18:48,141 --> 00:18:51,978 ميچام، ميشه آقاي ييتس رو تا بيرون همراهي کني؟ 259 00:18:52,032 --> 00:18:53,844 .برات آرزوي موفقيت مي‌کنم، تام 260 00:18:58,068 --> 00:18:59,820 .بابت کتاب متاسفم 261 00:18:59,903 --> 00:19:02,906 .از صميم قلبت که نميگي - .نه، نميگم - 262 00:19:11,456 --> 00:19:13,458 .آقاي "گريسون" پشت خطن، قربان 263 00:19:13,542 --> 00:19:15,293 چي؟ 264 00:19:15,377 --> 00:19:18,129 .آقاي گريسون پشت خطن، قربان .ميگن که اضطراري ـه 265 00:19:27,681 --> 00:19:29,224 .روي خط يکه، قربان 266 00:19:35,105 --> 00:19:36,565 ست؟ 267 00:19:39,610 --> 00:19:42,279 .باشه، بهتره توي واشنگتن بمونم 268 00:19:42,362 --> 00:19:44,114 .به "وان" خبر بده 269 00:19:46,867 --> 00:19:48,577 .کلر رو بگير 270 00:19:48,660 --> 00:19:50,662 به نظرت زمان‌بندي‌ـش از عمد بوده؟ 271 00:19:50,746 --> 00:19:53,290 .خب، اون و دانبار دوستاي صميمي‌ان 272 00:19:53,373 --> 00:19:55,208 مي‌دوني کي رو براي پُستش پيشنهاد بدي؟ 273 00:19:55,292 --> 00:19:57,085 .فردا صبح ليست قاضي‌ها رو بررسي مي‌کنيم 274 00:19:57,168 --> 00:19:58,849 .ولي اين منو از مبارزه انتخاباتي دور مي‌کنه 275 00:19:58,879 --> 00:20:01,339 .يکي دو روزي نمي‌تونم بيام آيووا اشکالي نداره جاي منو پُر کني؟ 276 00:20:01,423 --> 00:20:04,551 .باشه، حتماً .بازم "پام‌پام"هامو براشون تکون ميدم [ وسيله‌اي که رقصنده‌ها باهاش مي‌رقصند ] 277 00:20:04,635 --> 00:20:07,304 ،اگه بدون من اين کارو بکني ناراحت ميشم .اما گمونم بهترين کاره 278 00:20:07,387 --> 00:20:10,514 .اينجوري حتي بيشتر دوستت دارن 279 00:20:11,475 --> 00:20:13,059 با تام حرف زدي؟ 280 00:20:13,143 --> 00:20:16,563 ،آره، باهاش خوب کنار نيومد .ولي حرفم رو خيلي واضح زدم 281 00:20:17,981 --> 00:20:20,942 .دوباره خوندمش. کتاب رو 282 00:20:21,025 --> 00:20:24,027 .فراموشش کن. ديگه باهاش کاري نداريم 283 00:20:24,655 --> 00:20:25,906 کلر؟ 284 00:20:27,658 --> 00:20:29,951 .ببخشيد، سخنراني آخر زياد طول کشيد 285 00:20:30,034 --> 00:20:31,870 .خيلي خسته‌ـم 286 00:20:31,953 --> 00:20:33,789 .يه کم بگير بخواب .فردا حرف مي‌زنيم 287 00:20:33,872 --> 00:20:36,416 .باشه، شب بخير فرانسيس 288 00:20:36,500 --> 00:20:38,376 .شب بخير 289 00:20:49,847 --> 00:20:51,890 .اوه، عجب سوپرايز خوبي 290 00:20:51,973 --> 00:20:53,809 بد موقع نيومدم؟ 291 00:20:53,892 --> 00:20:56,269 .نه اصلاً چطور وارد ساختمون شدي؟ 292 00:20:56,353 --> 00:20:58,480 .هيچکس صدام نزد - .متصدي پذيرش - 293 00:20:58,563 --> 00:21:02,108 .عقرب" کتاب مورد علاقه‌ـشه" - .معلومه که هست - 294 00:21:02,192 --> 00:21:03,777 رو چي کار مي‌کني؟ 295 00:21:03,861 --> 00:21:06,488 .عمليات مخفي توي کرانه باختري 296 00:21:06,571 --> 00:21:10,701 ،رفيقت "آندروود"، از تاييد يا رد کردنش طفره رفته .ولي اينو ببين 297 00:21:13,954 --> 00:21:17,332 .نامه‌اي که به خانواده "جاستين نيکس" فرستادن 298 00:21:17,415 --> 00:21:20,335 سرباز نيروي دريايي که همون .روزِ عمليات مخفي کشته شده 299 00:21:20,418 --> 00:21:22,295 .توسط رئيس‌جمهور امضا شده 300 00:21:22,379 --> 00:21:24,172 .نوشته يه تمرین آماده‌سازی بوده 301 00:21:24,255 --> 00:21:26,717 الان با يه منبع توي وزارت دفاع حرف زدم 302 00:21:26,800 --> 00:21:29,511 و گفت که اون روز هيچ تمرین آماده‌سازی .براي نيروي دريايي نبوده 303 00:21:29,594 --> 00:21:33,598 مرگِ اون تنها تلفات جانيِ گزارش شده .در هجدهم اکتبره 304 00:21:35,266 --> 00:21:38,644 توهمات ـت رو در مورد اون مَرد سُست نکردم؟ 305 00:21:38,687 --> 00:21:40,271 .اون اخراجم کرد 306 00:21:40,355 --> 00:21:42,399 چي؟ چرا؟ 307 00:21:44,025 --> 00:21:45,986 .نمي‌خواستم با اي‌ميل برات بفرستمش 308 00:21:46,069 --> 00:21:49,280 اينه؟ - .فصل اولش - 309 00:21:50,949 --> 00:21:55,119 قاضي "جيکوبز" با وظيفه‌شناسي و افتخار .به کشور ما خدمت کرد 310 00:21:55,203 --> 00:21:56,955 ،هنگامِ اختلاف نظرهاي شديد بين دادگاه 311 00:21:57,038 --> 00:21:59,624 ،در طيِ اين 23 سالي که بر اين منصب بود 312 00:21:59,708 --> 00:22:04,588 راي تعيين کننده ايشان بود که روند قضايي .ايجاد کرد که تا قرن‌ها پايدار بود 313 00:22:04,671 --> 00:22:08,341 ،اصلاً راحت نيست جاي ايشان رو پُر کنيم .اما چاره‌اي نيست 314 00:22:09,133 --> 00:22:10,886 .قربان 315 00:22:10,969 --> 00:22:12,596 .افراد دانبار با من تماس گرفتن 316 00:22:12,679 --> 00:22:15,306 .اون برگشته به واشنگتن و مي‌خواد شما رو ببينه 317 00:22:15,390 --> 00:22:16,516 واسه چي؟ 318 00:22:16,600 --> 00:22:20,311 .در مورد جانشيني دادستان کل - .مي‌خواد يه نفر رو پيشنهاد بده - 319 00:22:20,395 --> 00:22:22,981 .بله. خودشو 320 00:22:25,233 --> 00:22:28,028 .يه زمان در نظر بگير .و يه جايي خلوت پيدا کن 321 00:22:28,111 --> 00:22:30,113 .نمي‌خوام کسي از کارکنان اونو ببينه 322 00:22:50,300 --> 00:22:52,260 .صبح بخير. من کلير آندروود هستم 323 00:22:52,343 --> 00:22:56,347 .آه، الان پوشک‌ـش رو عوض کردم .وقت نکردم دستم رو بشورم 324 00:22:56,431 --> 00:23:00,060 .اسمش چيه؟ خيلي خوشگله 325 00:23:00,143 --> 00:23:02,896 .کِيلا - کِيلا. و اسم خودتون چي؟ - 326 00:23:02,980 --> 00:23:04,314 .سوزي - .سلام سوزي - 327 00:23:04,397 --> 00:23:07,191 .مي‌خواستم از حمايت‌ـتون تشکر کنم 328 00:23:07,275 --> 00:23:09,235 .براي خودم و همسرم خيلي ارزش داره 329 00:23:09,319 --> 00:23:13,824 .من ازش حمايت نمي‌کنم - .اون تابلوها رو بيرون ديدم - 330 00:23:14,825 --> 00:23:17,786 .اونا مالِ شوهرم هستن .من از هدر دانبار حمايت مي‌کنم 331 00:23:17,869 --> 00:23:20,371 ،وقتي خونه رو بررسي کرديم .شوهرش اينجا بوده 332 00:23:21,706 --> 00:23:24,417 امکانش هست نظرتون رو عوض کنيد؟ 333 00:23:25,627 --> 00:23:26,920 .متاسفم خانم آندروود 334 00:23:27,004 --> 00:23:29,923 .نمي‌خوام توي تلويزيون و روزنامه‌ها باشم 335 00:23:30,007 --> 00:23:31,299 .اوه، از اين بابت عذرخواهي مي‌کنم 336 00:23:31,382 --> 00:23:33,010 اشکالي نداره بيام داخل؟ 337 00:23:33,093 --> 00:23:35,302 بدونِ دوربين، فقط خودم؟ 338 00:23:36,346 --> 00:23:37,764 .فکر کنم 339 00:23:37,848 --> 00:23:39,891 .اول بايد خونه رو بررسي کنيم، خانم 340 00:23:39,975 --> 00:23:41,559 .نه. و اونا همين بيرون مي‌مونن 341 00:24:00,662 --> 00:24:02,163 .سلام هدر 342 00:24:03,498 --> 00:24:05,375 رابرت چطوره؟ 343 00:24:05,458 --> 00:24:07,210 .ناراحته 344 00:24:07,293 --> 00:24:10,254 .ولي حداقل با شرافت کناره‌گيري مي‌کنه 345 00:24:10,338 --> 00:24:13,758 توي کنفرانس مطبوعاتي‌ـت .حرفاي خيلي قشنگي در موردش زدي 346 00:24:13,842 --> 00:24:17,054 ...خب، چي بود که به من گفتي 347 00:24:17,137 --> 00:24:20,348 در مورد، آه، اتفاق ناخوشايند؟ 348 00:24:20,431 --> 00:24:22,642 آزردگي خاطر؟ - .آه بله، آزردگي خاطر - 349 00:24:22,726 --> 00:24:28,189 باعث آزردگيِ خاطره که ذهني مثلِ اون .هُشياريش رو از دست بده 350 00:24:28,272 --> 00:24:31,442 ،انتظار دفتر "بيضي" هم نداشتم .اما اينجا ديگه خيلي جالبه [ دفتر اصلي رياست‌جمهوري ] 351 00:24:31,526 --> 00:24:36,322 "تو نشستِ سران، من و "پتروف .اينجا با هم سيگار کشيديم 352 00:24:36,406 --> 00:24:38,950 .اينجا سيگارشُ با ديوار خاموش کرد 353 00:24:39,034 --> 00:24:43,538 .خب، "سـت" گفت که مي‌خواي تو رو پيشنهاد بدم 354 00:24:43,621 --> 00:24:46,249 .نه، اينُ گفتم که بزاري ببينمت 355 00:24:47,333 --> 00:24:49,169 .رابرت" ‌مي‌گفت سريع قبول مي‌کني" 356 00:24:49,252 --> 00:24:51,755 .چون باعث ميشه، من از انتخابات کنار بکشم 357 00:24:51,838 --> 00:24:55,133 .ولي الآن بايد تصميم بگيري که خودت کنار بکشي يا نه 358 00:24:55,216 --> 00:24:57,594 چرا بايد همچين کاري بکنم؟ 359 00:24:57,677 --> 00:25:02,432 .مي‌دونم "کلر" در مورد سقطِ جنين دروغ گفته .براي اثباتش هم، دفتر خاطراتِ دکترشُ دارم 360 00:25:02,515 --> 00:25:06,561 دارم بهت اين موقعيتُ ميدم .که مثلِ "رابرت" با شرافت کنار بکشي 361 00:25:06,644 --> 00:25:08,772 .ولي بايد قبل از گردهمايي اين‌کارُ بکني 362 00:25:08,855 --> 00:25:11,108 .سه روز بهت مهلت ميدم 363 00:25:12,109 --> 00:25:15,445 .نمي‌دونم راجع‌به چي داري حرف ميزني 364 00:25:16,571 --> 00:25:18,281 .هموني که به "داگ" گفتي نابود کنه 365 00:25:19,365 --> 00:25:22,952 جاي تو بودم اينقدر مطمئن نبودم که .اين کارو کرده باشه 366 00:25:23,536 --> 00:25:24,913 ...پس 367 00:25:26,998 --> 00:25:29,126 .بالاخره توام يکي از ما ها شدي 368 00:25:29,209 --> 00:25:30,961 از کيــا؟ 369 00:25:31,044 --> 00:25:35,632 .رجال .با اتاق‌هاي دودگرفته و مخفيشون 370 00:25:38,218 --> 00:25:41,429 ...اگه هم دفتر خاطراتي وجود داشت 371 00:25:41,512 --> 00:25:44,515 .جرأت انجامشُ نداري 372 00:25:44,599 --> 00:25:47,310 .هرطور دوست داري فکر کن 373 00:25:51,189 --> 00:25:54,400 .ولي "رابرت" درست مي‌گفت .تو رو پيشنهاد مي‌کردم 374 00:25:54,484 --> 00:25:56,945 .بايد به نصيحت‌هاي يه مرد باهوش گوش بدي 375 00:26:00,073 --> 00:26:02,366 .سه روز، جناب رئيس‌جمهور 376 00:26:02,450 --> 00:26:03,952 .به "کلر" فکر کن 377 00:26:05,162 --> 00:26:06,579 .راهِ‌خروجيُ نشونم بده لطفاً 378 00:26:09,207 --> 00:26:12,169 .ميتونه هرچقدر که دلش مي‌خواد بياد دنبالِ من ..."ولي اگه بره سمتِ "کلر 379 00:26:12,252 --> 00:26:14,600 .تو روزِ روشن گلوشُ جر ميدم 380 00:26:15,672 --> 00:26:19,592 مثل اونوقت که "واکر" و اون .مرد پول‌داره رو عفو کرد 381 00:26:19,676 --> 00:26:21,385 ."ريمند تاسک" - .آره، همون - 382 00:26:21,469 --> 00:26:23,888 اونا آدماي بدي بودن .که گذاشت قِسِر در برن 383 00:26:23,972 --> 00:26:26,016 .بعد گفت تو انتخابات شرکت نميکنه، بعدش کرد 384 00:26:26,099 --> 00:26:29,310 .خب، يه‌ذره از اوني که فکر مي‌کني، پيچيده تره 385 00:26:29,393 --> 00:26:32,314 فاکتورهاي زيادي براي گرفتن .چنين تصميماتي مد نظر قرار گرفته ميشن 386 00:26:32,396 --> 00:26:36,567 ،مي‌تونم بگم بهت، که من در کنارش بودم .خودش خيلي در عذاب بود 387 00:26:36,651 --> 00:26:38,319 .متأسفم، گرسنه‌شه 388 00:26:38,402 --> 00:26:41,198 .هنوز خودم بهش شير ميدم 389 00:26:44,701 --> 00:26:47,287 .لطفاً بيرون وايسا - آخه خانوم؟ - 390 00:26:49,330 --> 00:26:50,790 .بيرون وايسا 391 00:26:53,626 --> 00:26:56,046 .اگه بخواي منم ميرم بيرون - .نه مشکلي نيست - 392 00:26:56,129 --> 00:26:57,922 .اگه مشکلي ندارين که سينه‌مُ ببينين 393 00:27:01,926 --> 00:27:03,803 برادر يا خواهر داره؟ 394 00:27:03,887 --> 00:27:05,722 .نه، خودش يکيه 395 00:27:05,805 --> 00:27:08,641 .من و "جيمز" خيلي تلاش کرديم 396 00:27:08,725 --> 00:27:09,851 .براي بچه‌دار شدن يه‌کم مشکل داشتيم 397 00:27:09,934 --> 00:27:12,770 جيمز" همسرته؟" - .آره، ولي همه "جيم" صداش مي‌کنن - 398 00:27:12,854 --> 00:27:15,232 .من خودم "جيمز" رو ترجيح ميدم 399 00:27:16,274 --> 00:27:18,735 ،احتمالاً به شوهرم اعتماد داره .که ازش حمايت مي‌کنه 400 00:27:18,818 --> 00:27:21,279 .جيمز" اصن نمي‌دونه که چي هست" 401 00:27:21,362 --> 00:27:24,115 اعتماد؟ - .آره، کلِ شهر ميدونن - 402 00:27:24,199 --> 00:27:26,784 .دنبال هر چیزی که دامن پاش باشه، ميفته 403 00:27:26,868 --> 00:27:28,619 .اگه راستشُ بخواين، من باهاش مشکلي ندارم 404 00:27:28,703 --> 00:27:30,788 .من خودمم چند بار از اين کارا کردم 405 00:27:30,872 --> 00:27:32,999 .از اين‌که درموردش دروغ ميگه بدم مياد 406 00:27:33,083 --> 00:27:37,587 حالا اگه خودش از من بپرسه که .با فلاني بودي يا نه، منم بگم آره، قاطي مي‌کنه 407 00:27:37,670 --> 00:27:39,350 .انگار ضابطه‌ي دو طرفه‌اي برقراره 408 00:27:39,380 --> 00:27:42,300 ميگم، اگه قراره اون ترتيب ...کريستي موليگان" رو عقب ماشينِ جديدش بده" 409 00:27:42,383 --> 00:27:45,720 باشه. چرا من نميتونم يه حالي ...به "کايل بکن‌باور" بدم تا 410 00:27:45,803 --> 00:27:49,224 براي "کِيلا" تختِ کودک درست کنه؟ 411 00:27:49,307 --> 00:27:50,600 .ببخشيد 412 00:27:50,683 --> 00:27:53,937 .آدم وقتي 3 ماه نخوابه اينجوري ميشه 413 00:27:54,020 --> 00:27:56,439 شما دعوا ميکنين؟ با همسرتون؟ 414 00:27:56,522 --> 00:27:58,900 .همه‌ي زن و شوهرا دعوا مي‌کنن 415 00:27:58,983 --> 00:28:01,611 .منظورم دعواي واقعيه .که مثلاً پليسُ خبر کنن 416 00:28:01,694 --> 00:28:04,155 .مثلاً اگه رئيس‌جمهور نبود 417 00:28:05,073 --> 00:28:08,993 .چون کلانتر ديگه حالا تقريباً عضوي از خونواده‌مونه 418 00:28:09,077 --> 00:28:11,204 .حالا هم که به خاطر اين انتخابات لعنتي دعوا مي‌کنيم 419 00:28:11,288 --> 00:28:13,873 .مثه اون تابلوهاي مسخره‌ي دمِ در 420 00:28:13,957 --> 00:28:16,376 :بعضي وقتا، ميگم کاش ميشد .جمع کنم برم و ولش کنم 421 00:28:16,459 --> 00:28:18,795 ولي نمي‌تونم. چرا؟ 422 00:28:18,878 --> 00:28:20,755 .بخاطرِ اين کوچولو 423 00:28:20,838 --> 00:28:25,885 (آخرين بار که براي حاملگي رفتيم آزمايشگاه، (لقاح مصنوعي .با خودم گفتم اگه اين جواب نده، ولش مي‌کنم، ميرم 424 00:28:25,969 --> 00:28:29,306 مجبور شديم دومين وام خونه‌رو بگيريم .تا بتونيم پولشُ در بياريم 425 00:28:29,389 --> 00:28:32,850 .ولي جواب داد .منم موندم سر زندگيم 426 00:28:36,104 --> 00:28:38,773 ...اگه منم مثه شما بودم ...بچه نداشتم 427 00:28:41,484 --> 00:28:43,236 مي‌تونم يه رازي رو بهتون بگم؟ 428 00:28:43,320 --> 00:28:46,656 .هيچ مادري بهش اعتراف نميکنه ...ولي بعضي وقتا به اين فکر مي‌کنم 429 00:28:46,739 --> 00:28:48,992 ...که با... همين بالش 430 00:28:49,075 --> 00:28:51,202 ...اون موقع که تو تختش خوابيده 431 00:28:51,286 --> 00:28:54,372 .دو دقيقه طول ميکشه .بعدش منم مي‌تونم برم به زندگي خودم برسم 432 00:28:54,455 --> 00:28:56,916 ديگه مجبور نبودم با مردي باشم .که دلم ميخواد ولش کنم 433 00:28:57,000 --> 00:28:59,543 ،لوسيون به سينه‌هام بزنم ...چون باد کردن 434 00:29:00,378 --> 00:29:01,629 .مي‌تونم از اول شروع کنم 435 00:29:06,634 --> 00:29:09,304 .البته، اينارو از تهِ دل نميگم .يعني هيچوقت همچين کاري نمي‌کنم 436 00:29:09,387 --> 00:29:10,805 .ولي تو فکرِت هست 437 00:29:12,223 --> 00:29:14,824 ،"مي‌دوني چيه "سوزي .خيلي وقتتو گرفتم 438 00:29:16,227 --> 00:29:18,729 مي‌دونيد که جدي نگفتم، ها؟ 439 00:29:21,191 --> 00:29:22,233 .البته 440 00:29:22,317 --> 00:29:24,902 ...متأسفم. فقط 441 00:29:24,986 --> 00:29:28,114 .خيلي خسته‌م 442 00:29:28,198 --> 00:29:30,408 .شما هم خيلي گوش کننده خوبي هستين 443 00:29:30,491 --> 00:29:32,910 .کاش شما تو انتخابات شرکت مي‌کردين 444 00:29:34,204 --> 00:29:36,404 :اگه مي‌خواين مي‌تونين بهشون بگين .براي شوهرتون رأي ميدم 445 00:29:36,414 --> 00:29:38,707 .اصن احتمالاً شرکت نکنم تو دورِ اول 446 00:29:39,834 --> 00:29:41,002 ."موفق باشي، "سوزي 447 00:29:47,008 --> 00:29:49,010 خانوم "آندر وود"، نظرشون عوض شد؟ 448 00:29:49,093 --> 00:29:50,511 .نه، رو حرف خودش وايساد 449 00:29:50,594 --> 00:29:53,014 .نمي‌تونين کسي رو بخاطر باورهاش سرزنش کنين 450 00:29:54,932 --> 00:29:57,894 .جناب رئيس‌جمهور تماس گرفتن - .از تو ماشين باهاشون تماس ميگيرم - 451 00:29:58,769 --> 00:30:01,605 ،گوش کن، اين چيزيُ که مي‌خوام بهت بگم .نمي‌خوام وحشت کني 452 00:30:02,773 --> 00:30:04,108 چي‌شده؟ 453 00:30:06,486 --> 00:30:10,407 .دفتر خاطراتِ دکتر .دانبار" ميگه که دستشه" 454 00:30:12,116 --> 00:30:14,118 ولي چجوري؟ - .نمي‌دونم - 455 00:30:14,202 --> 00:30:15,786 .به‌نظر ميرسه کارِ "داگ" بوده 456 00:30:15,870 --> 00:30:18,831 ...ولي قرار بود نابودش - .مي‌دونم، باورش براي منم سخته - 457 00:30:18,915 --> 00:30:20,833 ."نه "فرانسيس .نبايد همچين اتفاقي بيفته 458 00:30:20,917 --> 00:30:23,753 .ميچام" داره دنبالش مي‌گرده" 459 00:30:23,836 --> 00:30:25,671 .گوش کن عزيزم 460 00:30:25,755 --> 00:30:27,215 ...نه، کلِ ماجرا... نبايد ...کل ماجرا رو 461 00:30:27,298 --> 00:30:30,009 .اون فقط تهديد کرد .معلوم نيست که حتماً دستشه 462 00:30:30,093 --> 00:30:32,262 ...هرکاري که بايد بکني ."فقط درستش کن، "فرانسيس 463 00:30:32,345 --> 00:30:33,679 .بهت اينُ قول ميدم 464 00:30:33,763 --> 00:30:35,932 .ولي توي اين مدت، بايد برگردي اينجا 465 00:30:36,015 --> 00:30:38,268 .خودتُ برسون به هواپيما .بايد برگردي 466 00:30:38,351 --> 00:30:41,312 .نمي‌خوام اگه اتفاقي افتاد، اونجا سرگردون باشي 467 00:30:41,396 --> 00:30:44,565 کلير"؟" ."کلير" 468 00:30:48,652 --> 00:30:50,196 .برمي‌گردم خونه 469 00:30:50,280 --> 00:30:53,324 .مستقيماً برو پيشِ هواپيما .ميگيم کسالت داشتي 470 00:30:54,534 --> 00:30:55,952 .باشه 471 00:30:56,035 --> 00:31:00,540 خداوندا، آرامشي به من عطا کن تا بپذيرم چيزهايي را که نمي‌توانم تغيير دهم 472 00:31:00,623 --> 00:31:02,959 ،شهامتي که تغيير دهم چيزهايي را که مي‌توانم 473 00:31:03,042 --> 00:31:05,753 .و دانشي که تفاوتِ اين دو را بدانم 474 00:31:05,836 --> 00:31:09,090 .باز هم برگرد، اگر تلاش کني جواب مي‌دهد 475 00:31:30,194 --> 00:31:31,904 خب؟ 476 00:31:31,988 --> 00:31:34,991 واقعاً فکر کردي همچين چيزيُ قبول مي‌کنه؟ 477 00:31:36,576 --> 00:31:37,868 .آره 478 00:31:37,952 --> 00:31:40,788 .هم نوشتارش خوبه، هم صادقانه‌س 479 00:31:42,457 --> 00:31:45,626 ولي کدوم نامزدي با عقل سَليم مي‌خواد همچين چيزي منتشر بشه؟ 480 00:31:45,709 --> 00:31:49,672 .مي‌خوام در موردش بنويسي .که مي‌خوان اينو سرپوش بذارن 481 00:31:49,755 --> 00:31:52,175 .تو به خواب نياز داري - .اين کارو برام بکن، کيت - 482 00:31:52,258 --> 00:31:54,260 .نمي‌تونم. بخاطر رابطه‌اي که داريم - .بي‌خيال - 483 00:31:54,344 --> 00:31:56,971 ،همون لحظه‌اي که با هم خوابيديم .از خط قرمز رد شديم 484 00:31:57,054 --> 00:31:58,473 !گور باباي خط 485 00:31:58,556 --> 00:32:00,808 .نميام اعتبارمُ خراب کنم، چون کارِ کتابت تمومه 486 00:32:00,891 --> 00:32:03,727 .اوه، نه، کارش تموم نيست 487 00:32:03,811 --> 00:32:05,355 .مي‌خوام تا آخرش برم 488 00:32:05,438 --> 00:32:07,315 حتي اگه مجبور بشم .اسماشونُ عوض مي‌کنم، ميگم تخيليه 489 00:32:07,398 --> 00:32:09,567 .رئيس‌جمهورِ ايالات متحده‌س 490 00:32:09,650 --> 00:32:12,278 خب که چي؟ - .آدما رو راحت تخريب مي‌کنه - 491 00:32:12,362 --> 00:32:15,573 .اينُ بي‌خيال شو .يه چيز ديگه شروع کن 492 00:32:17,408 --> 00:32:18,951 ."يه چيز ديگه شروع کن" 493 00:32:20,911 --> 00:32:24,832 .خداي من، تو نمي‌فهمي 494 00:32:24,915 --> 00:32:26,834 .من هميشه اين کارو مي‌کنم 495 00:32:26,917 --> 00:32:29,212 ،ويراستارم يه موضوع رو رد مي‌کنه .ميرم سراغ موضوع بعدي 496 00:32:29,295 --> 00:32:32,340 .خيلي ازت نااميد شدم 497 00:32:32,423 --> 00:32:33,633 از من؟ 498 00:32:33,716 --> 00:32:36,469 .من دارم تلاش مي‌کنم تو رو از توهم خارج کنم 499 00:32:36,553 --> 00:32:37,970 .اونم دقيقاً همينُ گفت 500 00:32:38,054 --> 00:32:39,639 .شايد درست ميگه 501 00:32:46,770 --> 00:32:49,940 .تقريباً داشتم عاشقت مي‌شدم 502 00:33:12,171 --> 00:33:13,590 .بيا تو 503 00:33:19,887 --> 00:33:21,264 .بذار کُتت رو آويزون کنم 504 00:33:28,312 --> 00:33:29,993 چيزي برات بيارم؟ نوشيدني‌اي چيزي؟ 505 00:33:30,022 --> 00:33:32,525 .نه، نمي‌خوام. ممنون 506 00:33:41,075 --> 00:33:44,161 .خوشحالم که اومدي سر بزني .ولي نظرمُ عوض نمي‌کنم 507 00:33:44,245 --> 00:33:46,330 .نه، نه، خودم مي‌دونم 508 00:33:48,666 --> 00:33:50,167 .اتفاقي افتاده 509 00:33:53,254 --> 00:33:54,922 .نمي‌دونم بايد چيکار بکنم 510 00:33:55,005 --> 00:33:57,258 ...با خودم فکر کردم 511 00:33:57,341 --> 00:34:00,803 ،وقتي که ازت خواستم عضو کمپينم بشي ...گفتم توام قبول مي‌کني 512 00:34:00,886 --> 00:34:03,097 .بعدش دوتايي با هم کار مي‌کرديم 513 00:34:03,180 --> 00:34:04,557 ...و 515 00:34:11,147 --> 00:34:13,107 .نمي‌تونم بهت فکر نکنم 516 00:34:15,359 --> 00:34:16,694 ."تو متأهلي "جکي 517 00:34:19,322 --> 00:34:21,865 .بخاطر يه سري دلايل اشتباه 518 00:34:23,242 --> 00:34:24,577 .فکر کردم همديگه‌رو دوست دارين 519 00:34:24,661 --> 00:34:26,454 .نه در اين حد 520 00:34:28,748 --> 00:34:30,916 .اوني نيستم، که دلم مي‌خواد باشم 521 00:34:31,000 --> 00:34:34,587 .هموني هستي که بايد باشي .ببين به کجاها رسيدي 522 00:34:34,671 --> 00:34:36,464 .ولي تو کردي که .همه‌چيُ بي‌خيال شدي 523 00:34:36,547 --> 00:34:38,799 .تو يه چشم بهم زدن 524 00:34:43,471 --> 00:34:44,722 .ما با هم فرق داريم 525 00:34:48,726 --> 00:34:50,436 .بهتره که بري 526 00:34:53,272 --> 00:34:54,732 .اينُ فراموش کن 527 00:35:13,376 --> 00:35:16,629 به گمونم، اينکه فکر مي‌کردم .با هم صميمي مي‌مونيم از سادگي بود 528 00:35:23,135 --> 00:35:24,762 پس تمومه؟ 529 00:35:26,389 --> 00:35:28,391 .آره. تمومه 530 00:35:34,021 --> 00:35:35,439 جکـي"؟" 531 00:35:39,819 --> 00:35:41,237 ."جکـي" 532 00:36:26,449 --> 00:36:28,534 .ميگه که دستشه 533 00:36:28,618 --> 00:36:30,202 .دستش نيست 534 00:36:31,954 --> 00:36:33,790 از کجا بدونم کُپیِ ديگه‌اي ازش نيست؟ 535 00:36:36,166 --> 00:36:40,212 سيگاراتُ کجا ميزاري؟ - .تو کاسه، اون بالا‌ - 536 00:37:33,056 --> 00:37:35,935 چرا همون اول که ازت خواسته بودم از بينش نبردي؟ 537 00:37:36,018 --> 00:37:38,020 .نمي‌دونم 538 00:37:38,103 --> 00:37:41,858 .يه‌چيزي متوقفم کرد .گفتم شايد يه‌روز بهش نياز داشته باشم 539 00:37:41,941 --> 00:37:45,152 .براي شما. تا بتونم وفاداريمُ ثابت کنم 540 00:37:45,235 --> 00:37:48,197 .به "دانبار" گفتي اين کجاش وفاداريه؟ 541 00:37:48,280 --> 00:37:52,117 .بايد بهش نشون ميدادم که جدّي هستم .دفتر خاطرات هم يه راهي براي اثباتش بود 542 00:37:52,201 --> 00:37:54,495 .هيچوقت نخواستم دستِ اون بيُفته 543 00:37:56,997 --> 00:37:58,833 چيزه ديگه‌اي هست که بايد بدونم؟ 544 00:37:58,916 --> 00:38:01,627 .هشتاد و هفت روزه که لب به الکل نزدم 545 00:38:01,711 --> 00:38:03,462 .منظورم در مورد "دانبار"ـه 546 00:38:03,546 --> 00:38:06,799 .اينم مربوطه. رقابتِ سختيه 547 00:38:08,425 --> 00:38:09,886 .منو رئيس دفترت بکن 548 00:38:12,388 --> 00:38:13,890 .قول داده بودي 549 00:38:13,973 --> 00:38:16,225 .قول دادي که وقتي آماده بودم، يه‌ پُست بهم بدي 550 00:38:16,308 --> 00:38:19,812 اون مالِ قبل از اين بود که گند بالا آوردي و .با اون دفتر خاطرات اومدي تو 551 00:38:19,896 --> 00:38:21,188 .من زياد اشتباه کردم 552 00:38:21,271 --> 00:38:25,442 بيشتر از يه‌بار زمين خوردم و .تو هميشه بودي و دستمُ گرفتي 553 00:38:25,526 --> 00:38:28,278 .ولي خودتم تو اين سالِ گذشته خيلي زمين خوردي 554 00:38:28,362 --> 00:38:30,406 .و اين‌بار نياز داري يکي دستتُ بگيره 555 00:38:31,741 --> 00:38:34,201 .کارِ "رمـي" نبود، کارِ "سـت" هم نيست 556 00:38:34,284 --> 00:38:35,995 ."کارِ خودمه، "فرانک 557 00:38:41,667 --> 00:38:44,503 چطوري مي‌تونم دوباره بهت اطمينان کنم؟ 558 00:38:46,547 --> 00:38:48,841 .چون همين الآن 2 ميليون دلارُ آتيش زدم 559 00:38:51,719 --> 00:38:55,264 .انتظار گردهمايي بزرگ‌تري رو داريم .چيزي حدود 180 تا 220 نفر 560 00:38:55,347 --> 00:38:58,642 .هر چي بزرگ‌تر باشه بهتره .با زن‌ها و دانش‌آموزها قوي‌تر هستيم 561 00:38:58,726 --> 00:39:00,895 ...يه حمايت از - .ببخشيد، بايد اينو جواب بدم - 562 00:39:02,104 --> 00:39:04,607 داگ"؟" - .يه خبرِ جديد در مورد دفترچه دارم - 563 00:39:04,690 --> 00:39:07,443 چيه؟ - .يه پيغام از طرف رئيس‌جمهور - 564 00:39:18,955 --> 00:39:20,915 .فقط يه چيز دارم که بهت بگم 565 00:39:22,416 --> 00:39:24,543 .برو دَرتُ بذار 566 00:39:29,339 --> 00:39:31,634 .خدايا، چه لذتي داشت 567 00:39:33,636 --> 00:39:37,890 برام يه ليست کوتاه از اسامي .نامزدهاي مناسب براي دادگاه تهيه کن 568 00:39:40,977 --> 00:39:44,730 از قبل انجام دادی؟ - .من آماده‌ام، قربان - 569 00:39:58,410 --> 00:39:59,620 ."کلير" 570 00:40:02,205 --> 00:40:05,001 مي‌خواي بگم از آشپزخونه پايين يه چيزي برات درست کنن؟ 571 00:40:05,084 --> 00:40:08,462 .نه، تو هواپيما غذا خوردم .يه کم گرمم بود 572 00:40:08,545 --> 00:40:09,964 .خوب ميشم 573 00:40:14,301 --> 00:40:15,761 داگ" چي‌گفت؟" 574 00:40:18,221 --> 00:40:20,390 .از بين رفته 575 00:40:20,474 --> 00:40:22,893 .جلوي چشماي‌خودم سوزوندش 576 00:40:22,977 --> 00:40:25,521 کپي‌هاي ديگه چي؟ - .ميگه نيست - 577 00:40:25,604 --> 00:40:27,064 تو هم باور کردي؟ 578 00:40:27,147 --> 00:40:30,734 ،يه فرصتِ بزرگ داشت که نابودمون کنه .ولي نکرد 579 00:40:30,818 --> 00:40:33,779 .ولي اين همه مدت نگه‌ش داشته بود - ."باورش دارم، "کلير - 580 00:40:33,863 --> 00:40:36,073 .باورش دارم 581 00:40:38,450 --> 00:40:41,203 .و مي‌خوام اونو رئيس‌دفترم بکنم 582 00:40:42,538 --> 00:40:44,081 عقلتُ از دست دادي؟ 583 00:40:44,164 --> 00:40:46,416 ."بهش نياز داريم "کلير .بيشتر از هميشه بهش نياز داريم 584 00:40:46,500 --> 00:40:49,503 ."بهمون خيانت کرد، "فرانسيس .درمورد من به "دانبار" گفت 585 00:40:49,586 --> 00:40:52,131 .تا اعتمادشُ بدست بياره. نه اينکه به ما خيانت کنه 586 00:40:52,214 --> 00:40:55,759 ببين، "داگ" تنها کسي بوده که .ما تونستيم بهش اعتماد کنيم 587 00:40:55,843 --> 00:40:59,096 .و تو اين ماجرا خيلي باهوش بود .هيچ‌وقت هم ما رو در معرض خطر واقعي قرار نداد 588 00:40:59,179 --> 00:41:01,431 .دفترچه از بين رفته .دانبار) هيچي از دستش بر نمياد) 589 00:41:01,515 --> 00:41:03,475 چرا قبل از اينکه برش گردوني با من حرف نزدي؟ 590 00:41:03,559 --> 00:41:06,729 .چون... الآن داريم در موردش حرف مي‌زنيم - .بعد از اينکه استخدامش کردي - 591 00:41:06,812 --> 00:41:08,772 .مي‌دونم اين بايد برات خيلي سخت باشه 592 00:41:08,856 --> 00:41:10,496 ...ولي گوش کن - ...نه نميخوام - 593 00:41:10,524 --> 00:41:13,318 ."همه‌چي داره برام ميره زيرِ سؤال "فرانسيس 594 00:41:14,653 --> 00:41:18,407 ...اينا چقدر ارزش دارن براي چي داريم اين‌کارا رو مي‌کنيم؟ 595 00:41:18,490 --> 00:41:20,868 .بخاطر اين خونه 596 00:41:20,951 --> 00:41:22,953 .بخاطر رياست‌جمهوري 597 00:41:24,747 --> 00:41:27,332 ببين، اگه مي‌خواي .چند روزُ استراحت کني، مشکلي نيست 598 00:41:27,416 --> 00:41:29,501 ."مجبور نيستي فردا باهام بياي "آيووا 599 00:41:32,504 --> 00:41:35,091 .نه، البته که ميام 600 00:41:46,060 --> 00:41:49,688 ."خوش اومدي، "داگ .مبــارکه 601 00:41:49,772 --> 00:41:51,982 .ممنون - ...فقط خواستم بدونم - 602 00:41:52,066 --> 00:41:54,068 .که کــي مي‌خواي رسماً اعلام کني 603 00:41:54,151 --> 00:41:55,312 .بزارش بعد از گـردهمايي 604 00:41:55,360 --> 00:41:57,738 .نمي‌خوام تمرکزُ از کمپين منحرف کنم 605 00:41:57,821 --> 00:42:00,449 .پس بهتره امروز تو مصاحبه با مطبوعات شرکت نکني 606 00:42:00,532 --> 00:42:02,242 .نه، قبل از اينکه شروع بشه من ميرم 607 00:42:02,325 --> 00:42:03,869 .بيا، اينُ بايد ببيني 608 00:42:05,579 --> 00:42:07,915 .همين 10 دقيقه پيش رسيد 609 00:42:10,834 --> 00:42:12,002 به رئيس‌جمهور نشون دادي؟ 610 00:42:12,086 --> 00:42:15,255 .چند تا نکته براي سخنراني‌شون درآوردم .گفتم خودت ميخواي بهشون بگي 611 00:42:15,338 --> 00:42:16,423 .من تو دفترم هستم 612 00:42:17,883 --> 00:42:19,509 ."سـت" 613 00:42:20,970 --> 00:42:23,472 .رئيس‌جمهور گفتن که اين پستُ مي‌خواستي 614 00:42:25,474 --> 00:42:27,893 .آره، ولي نميدونستم که تو گزينه ها هستي 615 00:42:27,977 --> 00:42:29,937 .نمي‌خوام ازم بدت بياد 616 00:42:30,771 --> 00:42:32,064 .نه، من تو کارَم حرفه‌ايـَـم 617 00:42:33,356 --> 00:42:36,401 .اگه نکات به تغيير نياز داشتن، بهم بگو 618 00:42:36,485 --> 00:42:38,612 .مطمئنم مشکلي ندارن 619 00:42:38,695 --> 00:42:40,176 .خودت بدش به رئيس‌جمهور 620 00:42:41,824 --> 00:42:43,344 نمي‌خواي اول کنترلش کني؟ 621 00:42:43,366 --> 00:42:46,495 .نه، من به قضاوتت اطمينان دارم 622 00:42:58,548 --> 00:43:00,759 .مي‌تونم بگم که ليست نهاييِ نامزدها داره آماده ميشه 623 00:43:00,843 --> 00:43:05,222 ،و قصدم اينه که تا دو سه هفته‌ي آينده .يک نفر رو پيشنهاد بدم 624 00:43:05,305 --> 00:43:07,599 .مهمه که هر چه زودتر انجامش بديم 625 00:43:07,683 --> 00:43:10,769 .تا مجلسِ سنا براي پرسش فرصت داشته باشه 626 00:43:10,853 --> 00:43:13,689 و بهتره که اون صندلي ...تا وقتي که دادگاه در جلسه‌س 627 00:43:13,772 --> 00:43:15,398 .خيلي خالي نَمونه 628 00:43:15,482 --> 00:43:17,109 .جناب رئيس‌جمهور - ."سارا" - 629 00:43:17,193 --> 00:43:20,196 جناب رئيس‌جمهور، ميشه در مورد مقاله خانوم "بالدوين" توضيح بدين؟ 630 00:43:20,279 --> 00:43:21,947 ."در مورد عمليات "کرانه باختري 631 00:43:22,031 --> 00:43:24,950 .به‌نظرم مقاله خانوم "بالدوين" چيزي نيست جز گمانه‌زني 632 00:43:25,034 --> 00:43:26,952 ...ولي مدارک - ببخشيد؟ - 633 00:43:27,036 --> 00:43:29,246 .ولي مدارکي که ارائه داده، خيلي قانع کننده‌س 634 00:43:29,329 --> 00:43:32,291 مدارک؟ يه نامه؟ 635 00:43:32,374 --> 00:43:36,419 متأسفانه من مجبورم .هرچند وقت يکبار از اين نامه‌ها بنويسم 636 00:43:36,503 --> 00:43:38,922 ...و فکر نمي‌کنم بيانگر چيزي جز 637 00:43:39,006 --> 00:43:41,341 ...ابراز همدردي با خانواده‌ي مرد جواني 638 00:43:41,424 --> 00:43:46,055 .که جونِ خودشُ براي اين کشور قرباني کرد، باشه .که من بي‌نهايت سپاسگزارم 639 00:43:46,138 --> 00:43:47,514 .جناب رئيس‌جمهور 640 00:43:47,597 --> 00:43:49,975 خب، خانوم "بالدوين"، داريم در مورد .مقاله شما بحث مي‌کنيم 641 00:43:50,059 --> 00:43:53,145 .فکر کنم اگه نذارم شما سؤال بپرسين، تخريب ميشم 642 00:43:53,229 --> 00:43:55,981 .متشکرم جناب رئيس‌جمهور .سؤالِ من کاملاً واضحه 643 00:43:56,065 --> 00:43:57,905 ..."شما در نامه اشاره کرديد که ستوان "نيکس 644 00:43:57,941 --> 00:43:59,401 .توي تمرينات آماده‌سازي به شهادت رسيدن 645 00:43:59,484 --> 00:44:01,320 .با دستاي خودتون امضاش کردين 646 00:44:01,403 --> 00:44:04,364 مي‌تونيد با صداقت بگيد که ايشون اینطوری به شهادت رسیدن؟ 647 00:44:04,447 --> 00:44:07,534 مي‌تونم بهتون بگم که .پنتاگن" اينجوري به ما گزارش کرده" 648 00:44:07,617 --> 00:44:10,829 و علاوه بر اين، سياستِ دولت يا وزارت دفاع 649 00:44:10,913 --> 00:44:13,665 اينطوري نيست که در مورد مرگِ هر سربازي 650 00:44:13,749 --> 00:44:15,251 .در نيروهاي ويژه بحث کنه 651 00:44:15,334 --> 00:44:16,414 ميشه يه سؤال ديگه بپرسم؟ 652 00:44:16,418 --> 00:44:18,503 .به‌نظرم ديگه اين بحث تموم شده 653 00:44:18,587 --> 00:44:19,671 .در مورد "آيووا"ست 654 00:44:20,756 --> 00:44:22,091 .خيلي‌خب، باشه. بپرسين 655 00:44:22,174 --> 00:44:23,675 .همسرتون در خيلي از رويدادها شرکت کردن 656 00:44:23,759 --> 00:44:26,428 آيا ايشون پستِشون در سازمان ملل ...رو بخاطر اين ترک کردند که شما فکر مي‌کنيد 657 00:44:26,511 --> 00:44:29,223 ايشون به‌عنوان عضوي از کمپين مفيدتر هستند تا به‌عنوان سفير؟ 658 00:44:29,306 --> 00:44:32,392 .کلير" در خيلي از رويدادها شرکت کرده، درسته" 659 00:44:32,475 --> 00:44:34,811 .دقيقاً مثل هر کمپيني که قبل از اين داشتم 660 00:44:34,895 --> 00:44:38,440 ...يه جورايي اميدوارم که مردم آمريکا بتونن ببينن 661 00:44:38,523 --> 00:44:41,735 که من انقدر باهوش بودم که با زن .فوق‌العاده‌اي مثل "کلير" ازدواج کنم 662 00:44:41,818 --> 00:44:44,738 به‌اين نتيجه برسن که به‌اندازه کافي باهوش هستم .که رئيس‌جمهور ايالات متحده باشم 663 00:44:44,821 --> 00:44:48,700 ،در مورد سفارت هم .کاملاً تصميم خودش بوده، نه من 664 00:44:48,784 --> 00:44:51,745 ،از فعاليت‌هاي کمپين لذت ميبره ...منم مشتاق اين هستم که تا آخر امروز 665 00:44:51,828 --> 00:44:53,538 .برگردم به "آيووا" پيشِ اون 666 00:44:53,622 --> 00:44:55,582 .ازهمه‌تون متشکرم 667 00:44:59,753 --> 00:45:01,463 .ميدونيم که يه جايي طرفايِ "کاراکاس"ـه [پايتخت ونزوئلا] 668 00:45:01,546 --> 00:45:03,006 .بايد برگرده 669 00:45:03,090 --> 00:45:04,800 .ونزوئلايي ها همکاري نمي‌کنن 670 00:45:04,883 --> 00:45:06,593 .حکم استرداد مجرم رو داريم 671 00:45:06,676 --> 00:45:08,470 .به اين معني نيست که اجرا مي‌کنن 672 00:45:11,431 --> 00:45:13,142 .پس يه آدرس دقيق ازش ميخوام 673 00:45:13,225 --> 00:45:15,560 چرا؟ - .به تو مربوط نميشه - 674 00:45:15,644 --> 00:45:17,771 .مربوط ميشه ...خيلي از مأمورهاي سازمان 675 00:45:17,854 --> 00:45:20,941 خجالت زده‌ن از اينکه بدون اطلاع .ما تونسته از کشور خارج بشه 676 00:45:21,024 --> 00:45:22,442 .مشکلِ من نيست 677 00:45:22,525 --> 00:45:26,196 کارِ تو بود؟ قفلِ گذرنامه‌ش؟ 678 00:45:26,280 --> 00:45:29,532 تنها سازمان ديگه‌اي که .مي‌تونست قفلُ برداره امنيت ملي بود 679 00:45:29,616 --> 00:45:33,203 .مي‌دونم اونجا رفيق داري - .من همه جا رفيق دارم - 680 00:45:33,287 --> 00:45:35,414 من بهت کمک نمي‌کنم ."گنديُ که بالا آوردي، درست کني، "داگ 681 00:45:35,497 --> 00:45:38,041 .نه اگه تو کمکش کرده باشي که فرار کنه 682 00:45:38,125 --> 00:45:40,460 .ازت درخواست نکردم 683 00:45:40,543 --> 00:45:42,921 .من الآن رئيس دفترِ رئيس‌جمهورم 684 00:45:43,005 --> 00:45:45,799 .هنوز کسيُ معرفي نکرده - .ميکنه - 685 00:45:46,549 --> 00:45:50,887 و اگه مي‌خواي اولين کارِ رسميم .پيدا کردن جانشين براي تو باشه، مشکلي نيست 686 00:45:50,971 --> 00:45:53,515 .اگه نه، بهم ميگي "گوين" کجاس 687 00:46:01,606 --> 00:46:04,151 .کنفرانس مطبوعاتيِ امروز صبحُ ديدم 688 00:46:04,234 --> 00:46:06,445 .به‌نظرم، مقاله "بالدوين" به جايي نميرسه 689 00:46:06,528 --> 00:46:08,822 .داستانِ بيخود، بي سر و ته 690 00:46:08,905 --> 00:46:11,825 .گفتي تصميمِ خودم بوده که استعفا بدم 691 00:46:11,908 --> 00:46:13,202 خب بود ديگه، نبود؟ 692 00:46:13,285 --> 00:46:15,912 .ميگم، حداقل که اينجوري جلوه داديم 693 00:46:19,916 --> 00:46:22,711 ...ديروز با يه خانومي تو "آيووا" حرف زدم، که ميگفت 694 00:46:23,962 --> 00:46:26,923 ...ازمون حمايت نميکنه 695 00:46:27,007 --> 00:46:29,009 .چون به‌تو اطمينان نداره 696 00:46:29,092 --> 00:46:31,803 خب، من اولين سياست‌مداري نيستم .که بعضي از مردم بهش اطمينان ندارن 697 00:46:31,887 --> 00:46:34,556 .براي يه مدت خيلي زياديه که دروغ گفتيم، فرانسيس 698 00:46:34,639 --> 00:46:36,641 .معلومه که گفتيم ...تصور کن رأي دهنده‌ها چي فکر مي‌کردن 699 00:46:36,725 --> 00:46:38,685 .اگه شروع مي‌کرديم به راست گفتن 700 00:46:38,768 --> 00:46:40,645 .نه به اونا 701 00:46:42,064 --> 00:46:43,815 .به همدیگه 702 00:46:47,064 --> 00:46:50,815 © TvWorld.info 702 00:46:50,764 --> 00:47:08,800 تــرجــمــه از: امـــيــن و امــيررضــا AminGeneral & Dutchman