1
00:00:01,254 --> 00:01:29,291
Translated By
Atoz
2
00:01:32,429 --> 00:01:35,266
Tinggal seminggu lagi sebelum Iowa Caucuses
3
00:01:35,348 --> 00:01:40,395
survey terbanyak dimenangkan oleh
Dunbar 6 lebih banyak, 45 ke 39
4
00:01:40,479 --> 00:01:43,232
dengan 16% belum memilih.
5
00:01:43,315 --> 00:01:46,693
Banyak sekali yang belum menentukan
padahal hari pemilihan sudah dekat
6
00:01:46,777 --> 00:01:49,905
Dunbar memiliki tingkat favorit terbanyak,
7
00:01:49,989 --> 00:01:53,826
lebih besar dibandingkan President Underwood,
saya telah bicara dengan masyarakat Iowa
8
00:01:53,909 --> 00:01:56,162
yang tidak percaya akan
kurangnya pengalaman.
9
00:01:56,245 --> 00:01:59,456
Dan apakah dia siap menghadapi
kandidat partai republik.
10
00:01:59,539 --> 00:02:00,958
dengan pencapaian besar.
11
00:02:01,041 --> 00:02:03,836
walaupun begitu, fakta bahwa dia
yang memimpin survey,
12
00:02:03,919 --> 00:02:06,713
yang belum pernah bekerja(politik).
Sangat luar biasa.
13
00:02:06,797 --> 00:02:08,966
Dukungan Jackie Sharp's sangat membantu.
14
00:02:09,049 --> 00:02:11,302
Sangat menambah dukungannya ke wanita
15
00:02:11,384 --> 00:02:14,221
Kami ingin anda lebih aktif dalam acara.
16
00:02:14,305 --> 00:02:15,931
Anda lebih dulu, memperkenalkan President
17
00:02:16,015 --> 00:02:18,433
Bersama dengannya sampai terakhir,
dan ikut dalam tanya jawab.
18
00:02:18,517 --> 00:02:21,187
Aku seharusnya tidak menjawab pertanyaan.
Francis adalah kandidatnya
19
00:02:21,270 --> 00:02:24,064
sejujurnya, banyak yang menyukaimu
dan akan menggandakan dukunganku,
20
00:02:24,148 --> 00:02:27,359
Jadi berikan apa yang orang inginkan.
21
00:02:27,442 --> 00:02:29,820
Jika kau pikir itu akan membantu.
Pasti.
22
00:02:29,903 --> 00:02:31,989
Kau sudah mempersiapkan kata sambutan?
23
00:02:32,072 --> 00:02:35,034
Semuanya ada di ruang rapat.
kalau begitu, ayo mulai.
24
00:02:39,663 --> 00:02:42,041
Apakah anda sudah mengecek
daftarnya...
25
00:02:42,124 --> 00:02:43,416
Pengganti untuk Remi?
26
00:02:43,500 --> 00:02:46,670
Oh, aku tidak bisa fokus terhadap itu.
Aku harus ke Iowa dulu
27
00:02:46,753 --> 00:02:48,922
Aku ada saran pak,
tapi tidak ada di daftar
28
00:02:49,006 --> 00:02:51,342
Siapa?
Aku.
29
00:02:53,219 --> 00:02:55,762
Seth, kau sangat berharga
sebagai director comm.
30
00:02:55,846 --> 00:02:59,016
Itu dia, Pak.
Anda membutuhkan ahli media di puncak
31
00:02:59,099 --> 00:03:00,267
kita dalam masa kampanye
32
00:03:00,351 --> 00:03:01,977
Semuanya tentang persepsi.
Seth--
33
00:03:02,061 --> 00:03:03,937
Aku ingin mengatur ulang peraturan
dan tim media.
34
00:03:04,021 --> 00:03:05,939
Aku ingin bekerja dengan anggota kabinet
dan ketua agency
35
00:03:06,023 --> 00:03:08,984
dalam mempersiapkan pernyataan kita
untuk kampanye
36
00:03:09,068 --> 00:03:11,195
Mengarahkan anggota kongres yang
mendukung AmWorks
37
00:03:11,278 --> 00:03:13,155
Daftar kerja
untuk masa depan legislatif
38
00:03:13,239 --> 00:03:15,199
bukan hanya dukungan biasa.
39
00:03:15,282 --> 00:03:18,785
Ini semua yang akan kulakukan
sebagai Kepala staff anda.
40
00:03:19,870 --> 00:03:22,122
yang Aku minta hanya coba pertimbangkan.
41
00:03:22,206 --> 00:03:24,291
Tentu saja.
Terima kasih, Seth.
42
00:03:24,375 --> 00:03:26,418
Aku sangat menghargai
kau melakukan semua ini.
43
00:03:26,501 --> 00:03:28,170
Terima kasih, Pak.
44
00:03:32,966 --> 00:03:34,385
Terima kasih.
45
00:03:34,467 --> 00:03:36,636
Robert.
46
00:03:36,720 --> 00:03:38,597
Maaf aku terlambat.
47
00:03:38,680 --> 00:03:40,473
Cuaca buruk sekali dari Iowa.
48
00:03:40,557 --> 00:03:42,268
Aku menghargai kau datang secara langsung.
49
00:03:42,351 --> 00:03:46,063
Terutama dalam tahap akhir kampanyemu.
50
00:03:46,146 --> 00:03:48,148
Apapun untukmu, Robert.
Silahkan duduk.
51
00:03:48,232 --> 00:03:49,566
Oh, Terima kasih.
52
00:03:49,649 --> 00:03:52,861
Dan kau tau, ini bagus.
Aku bisa beberapa jam dengan anak-anak.
53
00:03:54,196 --> 00:03:56,531
Jadi bagaimana rasanya kembali kesini?
54
00:03:56,615 --> 00:03:57,908
Oh...
55
00:03:59,118 --> 00:04:01,328
Aku harus mengakui, aku sedikit rindu.
56
00:04:01,412 --> 00:04:04,915
Penolakanmu dalam Godfrey v. Kent luar biasa.
57
00:04:07,584 --> 00:04:10,503
Juru tulisku. mereka menulisnya.
58
00:04:10,587 --> 00:04:12,423
Setiap kata.
59
00:04:14,466 --> 00:04:16,135
Jadi sudah waktunya.
60
00:04:16,218 --> 00:04:19,805
Ruth mengatakan begitu,
tapi aku tau sebelum dia bicara.
61
00:04:19,888 --> 00:04:23,267
Kapan kau akan mengumumkannya?
Segera.
62
00:04:23,350 --> 00:04:27,520
Tapi aku ingin kau... untuk setuju dulu.
63
00:04:27,604 --> 00:04:29,940
untuk apa?
menggantikanku.
64
00:04:32,525 --> 00:04:35,904
ini bukan masalah penyakit.
65
00:04:35,988 --> 00:04:38,449
Aku tidak lupa kalau
kau mencalonkan menjadi presiden.
66
00:04:38,531 --> 00:04:44,330
Tapi Underwood...
tidak mempertimpangkanmu.
67
00:04:44,413 --> 00:04:47,374
Aku yang memimpin, Robert.
untuk apa aku mengundurkan diri?
68
00:04:47,458 --> 00:04:50,252
Karna posisi ini untuk selamanya.
Underwood akan kalah.
69
00:04:50,336 --> 00:04:53,046
Kau pikir dia akan mudah dikalahkan?
70
00:04:53,130 --> 00:04:57,050
Dan walaupun kau mendapatkan
dukungan dari Republican...
71
00:04:57,134 --> 00:05:00,304
Mereka akan... merusakmu.
72
00:05:01,180 --> 00:05:04,599
Aku dukungan terpenting.
Kursiku sangat penting.
73
00:05:04,683 --> 00:05:07,727
Kau bisa membuat banyak perbedaan disini.
74
00:05:08,979 --> 00:05:10,730
Itu seperti yang dia katakan.
75
00:05:10,814 --> 00:05:16,611
Motivasinya agak aneh, iya,
tapi logikanya luar biasa.
76
00:05:17,946 --> 00:05:21,074
Pikiranmu sepertinya baik
seperti biasa, Robert.
77
00:05:21,158 --> 00:05:22,409
Kecuali...
78
00:05:24,036 --> 00:05:28,957
Kecuali faktanya bahwa aku tidak bisa
mengingat namamu sekarang.
79
00:05:30,209 --> 00:05:31,251
Heather.
80
00:05:33,212 --> 00:05:34,713
Heather.
81
00:05:37,716 --> 00:05:41,220
Maukah kau melanjutkan pekerjaan
yang kulakukan, Heather?
82
00:05:41,303 --> 00:05:43,096
Aku tidak bisa.
83
00:05:43,180 --> 00:05:46,725
Sejujurnya,
Aku sangat menginginkan ini.
84
00:05:46,808 --> 00:05:48,810
Aku tidak menyadarinya sebelum
mencalonkan diri.
85
00:05:48,894 --> 00:05:52,981
Bukan karna aku berubah, Robert,
Ambisi itu sudah kupikirkan.
86
00:05:53,065 --> 00:05:57,110
Aku buta sampai sekarang,
Aku seharusnya ditakdirkan.
87
00:05:57,194 --> 00:06:00,364
Dan Aku ditakdirkan sebagai
President Amerika Serikat.
88
00:06:29,518 --> 00:06:32,020
Apakah kalian ingin
mendengar Claire dulu?
89
00:06:41,821 --> 00:06:43,574
Terima kasih!
90
00:06:43,656 --> 00:06:46,076
Francis dan aku sangat menghargai
kalian semua datang kesini
91
00:06:46,159 --> 00:06:49,246
Dalam hari yang dingin dan
menyambut kami dengan hangat!
92
00:06:49,329 --> 00:06:51,748
Sangat bagus rasanya
kembali ke Iowa!
93
00:06:56,669 --> 00:06:59,881
Dan aku bisa merasakannya,
dengan dukungan dan antusiame kalian,
94
00:06:59,965 --> 00:07:02,842
Tidak ada keraguan kita akan
memenangkan negara bagian ini.
95
00:07:09,141 --> 00:07:10,350
Hello.
Selamat malam.
96
00:07:10,434 --> 00:07:11,560
Hi.
97
00:07:11,643 --> 00:07:14,396
Sangat senang bersama
anda lagi Mr. President.
98
00:07:14,480 --> 00:07:16,440
Kami selalu senang datang kesini.
99
00:07:16,523 --> 00:07:18,567
Ini rumah favorit kami di Iowa.
100
00:07:18,650 --> 00:07:21,153
Jika kau membutuhkan apapun...
Terima kasih banyak.
101
00:07:21,236 --> 00:07:23,029
Selamat malam.
Selamat malam.
102
00:07:33,873 --> 00:07:36,502
Kau luar biasa hari ini.
103
00:07:36,585 --> 00:07:38,587
Mereka menyukaimu.
104
00:07:40,046 --> 00:07:41,632
Selamat malam.
105
00:07:43,800 --> 00:07:45,218
Selamat malam.
106
00:08:55,830 --> 00:08:58,166
Iya, hubungkan dengan Tom yates.
107
00:08:59,209 --> 00:09:01,545
Tidak, aku akan menunggu.
108
00:09:01,628 --> 00:09:02,962
Mr.President?
109
00:09:03,046 --> 00:09:05,090
Dimana sebagiannya?
110
00:09:05,173 --> 00:09:06,841
Apa kau sudah membacanya?
Belum.
111
00:09:06,925 --> 00:09:08,427
Baru Chapter pertama datang.
112
00:09:08,510 --> 00:09:11,346
Tolong baca dulu, pak?
lalu kita bicara.
113
00:09:11,430 --> 00:09:13,306
Apa kau sakit?
Kau terdengar pucat.
114
00:09:13,390 --> 00:09:15,183
Tidak, aku tidak sakit.
115
00:09:15,267 --> 00:09:16,184
Aku kurang tidur.
116
00:09:16,268 --> 00:09:18,228
Baiklah, aku akan menelpon besok.
117
00:09:21,106 --> 00:09:22,566
Pak?
118
00:09:22,649 --> 00:09:24,401
Permisi, Pak?
119
00:09:25,736 --> 00:09:27,529
Aku lupa kenapa aku datang kesini.
120
00:09:27,613 --> 00:09:29,030
Jus orangenya.
121
00:09:32,659 --> 00:09:34,411
Itu dua puluh lima.
122
00:09:35,828 --> 00:09:37,205
Yeah.
123
00:09:52,304 --> 00:09:56,141
" empat juli tidak
berarti apa-apa lagi.
124
00:09:57,225 --> 00:10:02,147
Hotdog hangus dan kembang api
yang selalu mengecewakanmu.
125
00:10:02,230 --> 00:10:04,733
Bendera Amerika dibuat di Cina.
126
00:10:04,816 --> 00:10:09,446
Anak 5 tahun melambai
yang lebih memilih main Minecraft.
127
00:10:09,529 --> 00:10:14,743
Tapi 3 september,
itulah tanggal yang penting
128
00:10:14,826 --> 00:10:17,746
Itu hari, tiga dekade telah lewat,
129
00:10:17,829 --> 00:10:22,083
Wanita dari Gaffney
menikah dengan pria dari Dallas.
130
00:10:22,167 --> 00:10:25,253
Dan pusat bumi ditetapkan hari itu,
131
00:10:25,337 --> 00:10:29,132
Begitupun mereka, dan kita,
tidak mengetahuinya waktu itu.
132
00:10:29,966 --> 00:10:36,640
Wanita ini menjelaskan sumpahnya
seperti berada ditepi jembatan.
133
00:10:36,723 --> 00:10:40,477
Dan seorang Pria yang menggenakan
cincin pernikahan sebagai rasa malu,
134
00:10:43,229 --> 00:10:47,734
Tapi sebenarnya,
Apa yang dia inginkan?
135
00:10:47,818 --> 00:10:51,988
Bersama, mereka menjalankan
kekuasaan tanpa pewaris.
136
00:10:52,071 --> 00:10:55,492
Peninggalan adalah Anak mereka."
137
00:11:02,332 --> 00:11:04,083
Masuk.
138
00:11:06,877 --> 00:11:08,630
Dia mengirimkanmu juga?
139
00:11:10,549 --> 00:11:14,302
Kukira ini seharusnya tentangmu
bukan kita.
140
00:11:14,386 --> 00:11:16,262
Semuanya adalah kesalahan.
141
00:11:16,346 --> 00:11:18,097
Kita terlalu blak-blakan, Francis.
142
00:11:18,181 --> 00:11:19,890
Aku seharusnya tidak
menyangkutpautkanmu.
143
00:11:19,974 --> 00:11:21,351
Aku akan mengakhirinya.
144
00:11:22,853 --> 00:11:25,689
Menurutmu dia benar?
tentang apa?
145
00:11:28,400 --> 00:11:33,988
"Gabungan antara dua elemen universal,
Berat sama, Kekuatan sama.
146
00:11:34,072 --> 00:11:38,117
Bersatu mereka bertahan.
kesatuan tidak seperti yang lain.
147
00:11:38,201 --> 00:11:41,580
Atom yang tidak terpisahkan
dalam politik Amerika."
148
00:11:42,455 --> 00:11:44,499
Dia benar dalam beberapa hal.
149
00:11:45,834 --> 00:11:48,919
Aku seharusnya bertemu dengan dia,
agar memberitahukannya.
150
00:11:53,633 --> 00:11:55,468
Dia melakukan acara di
Oelwein kemarin
151
00:11:55,552 --> 00:11:58,012
Dan orang kita tidak bisa mendengarkannya
tanpa suara teriakan.
152
00:11:58,096 --> 00:11:59,264
Seberapa buruk dia bisa merugikan kita?
153
00:11:59,347 --> 00:12:01,641
Hanya butuh beberapa waktu
maka mereka akan gagal.
154
00:12:01,725 --> 00:12:02,975
Jadi kita perlu menyerang sekarang.
155
00:12:03,059 --> 00:12:06,521
permasalahan PBB tidak akan bertahan.
kita butuh hal baru.
156
00:12:09,649 --> 00:12:11,150
Ayo bicara ke Jackie.
157
00:12:26,458 --> 00:12:29,085
Terima kasih telah datang.
Bagaimana perjalanmu?
158
00:12:29,168 --> 00:12:31,630
Bagus untukku.
tapi ibuku sedikit khawatir.
159
00:12:31,713 --> 00:12:34,340
Dia tidak terbiasa kehilangan
diriku lebih dari dua hari.
160
00:12:34,424 --> 00:12:36,008
Dia bahkan kehabisan pertanyaan.
161
00:12:36,092 --> 00:12:40,388
Aku cemburu, silahkan duduk.
semakin sibuk disini.
162
00:12:41,556 --> 00:12:43,391
Pekerjaan penuh disini.
163
00:12:43,475 --> 00:12:46,561
Melakukan acara dukungan kepada
Heather di California.
164
00:12:47,896 --> 00:12:49,815
Kami bisa membutuhkanmu, Remy.
165
00:12:49,898 --> 00:12:53,109
Ah... sesi merekrut?
166
00:12:53,192 --> 00:12:54,486
seharusnya kau sudah tau.
167
00:12:54,569 --> 00:12:56,696
Aku harap kau hanya ingin
melihat wajahku.
168
00:13:00,408 --> 00:13:02,661
Kami tidak bisa menawarkan
sebanyak yang kau daptkan di Glendon Hill,
169
00:13:02,744 --> 00:13:05,497
Tapi kami bisa menawarkanmu lebih banyak
daripada yang kau dapatkan di White House.
170
00:13:07,165 --> 00:13:08,207
AKu tidak tertarik.
171
00:13:09,876 --> 00:13:13,129
Cepat sekali, bahkan bagimu.
172
00:13:13,212 --> 00:13:16,006
Kau bekerja dimana?
Tidak Kemana-mana.
173
00:13:17,300 --> 00:13:18,927
Aku keluar, Jackie. tidak ada lagi Politik.
174
00:13:19,009 --> 00:13:20,762
Kau tidak bersungguh sungguh.
Itulah dirimu.
175
00:13:20,846 --> 00:13:22,722
Itu yang aku pikirkan, juga.
sejak lama.
176
00:13:22,806 --> 00:13:25,308
Aku bahkan tidak tahu
apakah aku akan tinggal di DC.
177
00:13:29,228 --> 00:13:30,730
Apa yang akan kau lakukan?
178
00:13:32,106 --> 00:13:34,985
Itu bagian terbaik.
Aku sama sekali tidak tahu.
179
00:13:44,577 --> 00:13:46,913
Aku akan menyelematkanmu
saat mencoba membujukku
180
00:13:49,499 --> 00:13:51,250
Claire Underwood.
181
00:13:53,085 --> 00:13:54,921
Kami ingin menyerangnya.
182
00:13:55,964 --> 00:13:58,717
Kau ingin info, Aku tidak punya.
183
00:14:00,092 --> 00:14:01,177
Kau pasti punya.
184
00:14:05,015 --> 00:14:06,850
Jika iya, aku tidak tahu
apakah aku akan memberitahukanmu
185
00:14:07,976 --> 00:14:11,229
Tapi tidak.
Mereka tidak pernah mempercayaiku.
186
00:14:17,652 --> 00:14:19,529
Dia menekannya, tapi nihil.
187
00:14:19,612 --> 00:14:22,657
Aku sangat tidak percaya kalau
tidak ada sama sekali yang kita temukan.
188
00:14:22,741 --> 00:14:24,534
Tim kita telah memerika semua artikel,
189
00:14:24,617 --> 00:14:26,953
semua berita dari 25 tahun
sebelumnya.
190
00:14:27,037 --> 00:14:30,206
Pencarian, keluarga, pekerjaan.
191
00:14:30,289 --> 00:14:34,210
Jika ada, pasti kita sudah menemukannya.
Tunggu, ada satu hal.
192
00:14:34,293 --> 00:14:35,503
Apa?
193
00:14:51,853 --> 00:14:53,396
Hello?
194
00:14:53,479 --> 00:14:55,023
Doug. sudah lama.
195
00:14:55,106 --> 00:14:57,609
Apa maumu?
Jurnalnya.
196
00:14:57,692 --> 00:15:00,319
Apa imbalannya?
197
00:15:00,403 --> 00:15:02,906
Kau bilang tidak akan melakukan
itu ke perempuan lainnya.
198
00:15:02,989 --> 00:15:05,033
Berapa?
kau menawarkan uang?
199
00:15:05,116 --> 00:15:06,701
Jika itu yang kau mau.
200
00:15:09,328 --> 00:15:11,122
Pengkhianatan tidak murah.
201
00:15:11,205 --> 00:15:12,582
Sebutkan.
202
00:15:19,881 --> 00:15:21,091
Apa yang kau suka baca?
203
00:15:24,970 --> 00:15:26,137
Apa anda membaca?
204
00:15:27,973 --> 00:15:29,682
iya, aku membaca.
205
00:15:35,480 --> 00:15:37,107
Oh, terima kasih, Meechum.
206
00:15:42,194 --> 00:15:44,447
Kau membencinya.
Aku tidak mengatakan itu.
207
00:15:45,323 --> 00:15:48,118
Kau tidak akan terbang dari Iowa
untuk mengatakan, " kerja bagus"
208
00:15:48,200 --> 00:15:50,996
begini, kau baru menyerahkan
21 halaman,
209
00:15:51,079 --> 00:15:53,999
Dan bukunya seharusnya sudah selesai sekarang.
210
00:15:54,082 --> 00:15:56,918
membutuhkan sejauh ini untuk
mengetahui tentang buku ini.
211
00:15:57,002 --> 00:15:59,963
Dan tentang, kalian berdua.
212
00:16:00,046 --> 00:16:01,881
Kita harus mengulanginya.
213
00:16:01,965 --> 00:16:04,509
Ulang lagi?
214
00:16:04,592 --> 00:16:07,512
Buku itu seharusnya tentang
America Works.
215
00:16:07,595 --> 00:16:10,222
Kau bilang ingin mencoba
pendekatan berbeda.
216
00:16:10,306 --> 00:16:13,184
Aku agak ragu, lalu
aku setuju dan sekarang,
217
00:16:13,267 --> 00:16:17,271
kau memberikanku permulaan
sebuah buku...
218
00:16:17,355 --> 00:16:18,397
tentang pernikahanku?
219
00:16:18,481 --> 00:16:21,109
apakah anda ingin cepat,
atau ingin tepat?
220
00:16:21,192 --> 00:16:23,361
Aku sudah bilang, aku tidak pernah
menulis apapun dalam setahun.
221
00:16:23,444 --> 00:16:26,364
Yeah, dan dalam beberapa bulan,
kau akan mendapatkan beberapa ide.
222
00:16:26,447 --> 00:16:28,950
Tidak, ini dia.
Kau dan Claire. Pernikahan.
223
00:16:29,034 --> 00:16:32,328
Itulah kuncinya
untuk membuka semuanya.
224
00:16:32,411 --> 00:16:35,331
Jika aku ingin mengekspos
kehidupan pribadiku,
225
00:16:35,414 --> 00:16:38,710
Aku akan mempekerjaan penulis
dari Us Weekly.
226
00:16:43,882 --> 00:16:48,594
Tunggu sebentar.
ini bukan sampah tabloid.
227
00:16:48,678 --> 00:16:51,347
Anda mengatakan, diruangan ini,
Anda menginginkan karya asli.
228
00:16:51,430 --> 00:16:53,141
Aku memberikanmu itu.
229
00:16:53,224 --> 00:16:54,976
Anda tidak berpikiran sempit, Mr.President.
230
00:16:55,060 --> 00:16:56,895
Aku tau anda bisa menghargai
yang coba kulakukan.
231
00:16:56,978 --> 00:16:58,813
benar, tapi itulah masalahnya.
232
00:16:58,897 --> 00:17:00,815
Ini tentang apa yang coba kau lakukan.
233
00:17:00,899 --> 00:17:04,152
Apa yang kau butuhkan...
apa yang kau namakan?
234
00:17:04,235 --> 00:17:05,862
Kecanduanmu.
Itu tidak benar.
235
00:17:05,945 --> 00:17:09,741
Itu benar, aku mempekerjakanmu,
untuk memberikanku dukungan.
236
00:17:09,824 --> 00:17:11,951
Kemarin, bukan 6 bulan dari sekarang.
237
00:17:12,035 --> 00:17:14,746
Dengar, ini bukan masalah besar.
ini tidak bekerja.
238
00:17:14,829 --> 00:17:16,497
Tapi aku menjanjikanmu,
kau akan digaji penuh.
239
00:17:16,581 --> 00:17:17,623
Terima kasih, Tom.
240
00:17:17,707 --> 00:17:20,251
Ini seharusnya diselesaikan,
dan layak untuk dibaca.
241
00:17:20,334 --> 00:17:22,670
Aku baru saja tidak setuju denganmu.
242
00:17:24,714 --> 00:17:27,092
Apa kau takut akan apa yang kutulis?
243
00:17:27,175 --> 00:17:29,301
Takut? Tidak.
244
00:17:29,385 --> 00:17:31,012
hanya saja tidak penting.
245
00:17:32,931 --> 00:17:35,558
Kau tidak bisa melupakannya saja.
246
00:17:37,227 --> 00:17:39,062
Aku tidak akan membiarkannya.
247
00:17:51,741 --> 00:17:56,328
Kau dalam hubungan dengan Kate Baldwin, kan?
248
00:17:56,412 --> 00:17:59,498
Aku tidak pernah cerita karena
aku kira kau bisa memisahkan
249
00:17:59,582 --> 00:18:02,210
kehidupan pribadimu
dan kesepakatan profesional kita.
250
00:18:03,335 --> 00:18:05,964
Tapi sebelum kau mendapatkan
ide yang ceroboh,
251
00:18:06,047 --> 00:18:09,592
Mengapa kau tidak menginggat ini:
Aku memiliki material ini.
252
00:18:09,675 --> 00:18:14,430
Dan jika kau mencoba untuk menyebarkan
dengan seseorang, walaupun satu kata,
253
00:18:14,513 --> 00:18:17,767
Keadilan akan menjadi hal
terakhir yang akan kau khawatirkan.
254
00:18:17,850 --> 00:18:21,312
Maksudku,
aku tidak pikir diantara kita
255
00:18:21,395 --> 00:18:26,317
ingin ada kontroversi tentang
pemilik dari buku pertamamu.
256
00:18:28,111 --> 00:18:29,612
Bukankah begitu?
257
00:18:37,620 --> 00:18:41,457
Meechum, tolong antar Mr.Yates keluar?
258
00:18:41,540 --> 00:18:43,042
Dan semoga beruntung, Tom.
259
00:18:47,546 --> 00:18:49,299
Terlalu buruk tentang bukunya.
260
00:18:49,381 --> 00:18:52,384
Kau tidak bersungguh-sungguh.
memang tidak.
261
00:19:00,935 --> 00:19:02,937
Mr.Grayson menelpon, Pak.
262
00:19:03,021 --> 00:19:04,772
Apa?
263
00:19:04,856 --> 00:19:07,608
Mr.Grayson menelpon, Pak.
Dia bilang penting.
264
00:19:17,160 --> 00:19:18,703
Saluran 1, Pak.
265
00:19:24,583 --> 00:19:26,044
Seth?
266
00:19:29,088 --> 00:19:31,757
Baiklah. lebih baik aku tinggal di Washington.
267
00:19:31,841 --> 00:19:33,592
Beritahu Vaughn.
268
00:19:36,346 --> 00:19:38,056
Hubungkan ke Claire.
269
00:19:38,139 --> 00:19:40,141
Menurutmu waktunya sudah tepat?
270
00:19:40,225 --> 00:19:42,768
Dia dan Dunbar Dekat.
271
00:19:42,852 --> 00:19:44,687
Apakah kau ada ide
siapa yang kau inginkan?
272
00:19:44,770 --> 00:19:46,564
Kita akan melihat daftarnya
besok pagi.
273
00:19:46,647 --> 00:19:48,274
Tapi ini akan menghambat
kampanye
274
00:19:48,358 --> 00:19:50,818
Aku tidak akan ke Iowa dalam 1 atau 2 hari.
kau tidak apa menggantikanku?
275
00:19:50,902 --> 00:19:54,030
Iya, tentu saja.
Aku akan melakukannya.
276
00:19:54,113 --> 00:19:56,782
Kau sangat bagus melakukannya tanpaku
tapi ini mungkin yg terbaik
277
00:19:56,866 --> 00:19:58,993
mereka lebih menyukaimu.
278
00:20:00,953 --> 00:20:02,538
Apa kau sudah bicara dengan Tom?
279
00:20:02,621 --> 00:20:06,042
Sudah. dia tidak menerimanya,
Tapi aku sudah menjelaskannya.
280
00:20:07,459 --> 00:20:10,421
Aku baca. Chapternya.
281
00:20:10,504 --> 00:20:12,506
biarkan saja. kita tidak membutuhkannya.
282
00:20:14,133 --> 00:20:15,385
Claire?
283
00:20:17,136 --> 00:20:19,430
Maaf, acara terakhir cukup panjang.
284
00:20:19,513 --> 00:20:21,349
Aku capek.
285
00:20:21,432 --> 00:20:23,268
Tidurlah.
kita bicara besok.
286
00:20:23,351 --> 00:20:25,895
Okay, Selamat malam, Francis.
287
00:20:25,978 --> 00:20:27,855
Selamat malam.
288
00:20:39,325 --> 00:20:41,369
Oh. ini kejutan bagus.
289
00:20:41,452 --> 00:20:43,288
Waktu yang buruk?
290
00:20:43,371 --> 00:20:45,748
sama sekali tidak.
bagaimana kau masuk?
291
00:20:45,831 --> 00:20:47,959
Tidak ada yang memanggilku.
receptionisnya.
292
00:20:48,042 --> 00:20:51,587
Scorpio buku favoritnya.
Tentu saja.
293
00:20:51,670 --> 00:20:53,256
Apa yang kau kerjakan?
294
00:20:53,339 --> 00:20:55,967
Operasi rahasia di Jordan Valley.
295
00:20:56,050 --> 00:21:00,179
temanmu Underwood menolak untuk
mengkorfimasi, tapi lihat ini
296
00:21:03,433 --> 00:21:06,811
Itu surat untuk keluarga
Justin Nix.
297
00:21:06,894 --> 00:21:09,814
Navy SEAL yang mati tepat pada hari
yang sama dengan operasi rahasia.
298
00:21:09,897 --> 00:21:11,774
Ditandatangani oleh President.
299
00:21:11,857 --> 00:21:13,651
disini mengatakan latihan.
300
00:21:13,734 --> 00:21:16,195
Aku baru saja menelpon sumber
di DOD
301
00:21:16,279 --> 00:21:18,990
dan mereka bilang tidak ada latihan
SEAL hari itu.
302
00:21:19,073 --> 00:21:23,077
Kematiannya satu-satunya
militer yang mati dalam oktober.
303
00:21:24,745 --> 00:21:27,123
Apakah aku mengubah pendapatmu
tentang orang itu?
304
00:21:28,166 --> 00:21:29,750
Dia memecatku.
305
00:21:29,834 --> 00:21:31,877
Apa? kenapa?
306
00:21:33,504 --> 00:21:35,465
Aku tidak ingin mengirimnya
lewat email.
307
00:21:35,547 --> 00:21:38,759
jadi ini?
Chapter pertama.
308
00:21:40,428 --> 00:21:44,598
Justice Jacobs membela negara kita
dalam pekerjaan.
309
00:21:44,682 --> 00:21:46,434
Dan saat Mahkamah Agung terbelah dua,
310
00:21:46,517 --> 00:21:49,103
seperti yang kebanyakan
dalam 23 tahun pengalamannya,
311
00:21:49,187 --> 00:21:54,066
Keputusannya lah yang akan
bertahan sepanjang masa.
312
00:21:54,150 --> 00:21:57,820
Itu bukan kursi yang mudah untuk diisi,
Tapi aku harus mengisinya.
313
00:21:58,612 --> 00:22:00,365
Pak.
314
00:22:00,448 --> 00:22:02,074
staff Dunbar baru menghubungiku.
315
00:22:02,158 --> 00:22:04,785
Dia kembali ke Washington
dia ingin bertemu dengan anda.
316
00:22:04,869 --> 00:22:05,995
Untuk apa?
317
00:22:06,078 --> 00:22:09,790
Dia ingin membicarakan nominasinya.
Dia ingin menyarankan seseorang.
318
00:22:09,874 --> 00:22:12,460
Iya, Dirinya sendiri.
319
00:22:14,712 --> 00:22:17,507
cari waktu kosong.
Dan tempat yang rahasia.
320
00:22:17,589 --> 00:22:19,591
Aku tidak ingin satupun staff
yang melihatnya.
321
00:22:39,778 --> 00:22:41,739
Selamat pagi. Aku Claire Undwerwood.
322
00:22:41,822 --> 00:22:45,826
Uh, Aku baru mengganti popoknya.
Aku belum mencuci tanganku.
323
00:22:45,910 --> 00:22:49,539
Oh.
Siapa namanya? dia cantik sekali.
324
00:22:49,621 --> 00:22:52,375
Kayla.
Kayla. dan siapa nama anda?
325
00:22:52,458 --> 00:22:53,792
Suzie.
Hi, Suzie.
326
00:22:53,876 --> 00:22:56,670
Aku hanya ingin berterima kasih
banyak atas dukunganmu.
327
00:22:56,754 --> 00:22:58,714
Itu sangat berarti untuk suamiku dan aku.
328
00:22:58,797 --> 00:23:03,302
Aku tidak mendukungnya.
Aku melihat tandanya diluar.
329
00:23:04,303 --> 00:23:07,265
Itu suamiku.
Aku mendukung Heather Dunbar.
330
00:23:07,348 --> 00:23:09,850
Saat kami mengecek rumahnya,
Suaminya ada.
331
00:23:11,185 --> 00:23:13,896
Um, Apakah anda ingin
mempertimbangkan merubahnya?
332
00:23:15,106 --> 00:23:16,399
Maafkan aku, Mrs. Underwood,
333
00:23:16,482 --> 00:23:19,402
Aku tidak ingin ada di TV atau
dalam koran.
334
00:23:19,485 --> 00:23:20,778
Oh, Maafkan aku tentang itu.
335
00:23:20,861 --> 00:23:22,488
Apakah tidak apa
jika aku saja yang masuk?
336
00:23:22,572 --> 00:23:23,781
tidak ada kamera
hanya aku?
337
00:23:25,824 --> 00:23:27,243
Kurasa.
338
00:23:27,326 --> 00:23:29,370
Kami ingin mengecek rumahnya dulu, Bu.
339
00:23:29,454 --> 00:23:31,038
Tidak, dan mereka tetap disini.
340
00:23:50,141 --> 00:23:51,641
Hello, Heather.
341
00:23:52,977 --> 00:23:54,853
Bagaimana robert?
342
00:23:54,937 --> 00:23:56,688
Dia sedih.
343
00:23:56,772 --> 00:23:59,733
setidaknya dia mundur dengan selayaknya.
344
00:23:59,817 --> 00:24:03,237
Itu kata-kata yang sangat baik yang
kau katakan padanya saat press conference
345
00:24:03,321 --> 00:24:06,532
well, Apa yang kau katakan padaku...
346
00:24:06,616 --> 00:24:09,827
tentang, uh, membuat sesuatu menjadi cocok.
347
00:24:09,910 --> 00:24:12,121
Kejelasan.
Ah, iya. Kejelasan.
348
00:24:12,204 --> 00:24:17,667
Sudah jelas,
pikirannya sudah tidak jelas.
349
00:24:17,751 --> 00:24:20,921
Aku tidak merasa akan ke ruang oval,
Tapi ini menarik.
350
00:24:21,005 --> 00:24:25,801
Disini Petrov dan aku merokok saat pertemuan.
351
00:24:25,884 --> 00:24:28,429
Dia mematikan rokoknya di dinding ini.
352
00:24:28,513 --> 00:24:33,017
Seth, mengatakan padaku kau
ingin nominasinya.
353
00:24:33,100 --> 00:24:35,727
Tidak, Aku mengatakan itu
hanya untuk masuk.
354
00:24:36,812 --> 00:24:38,648
Robert mengira kau akan
sangat gembira
355
00:24:38,730 --> 00:24:41,233
Jika itu membuatku mengundurkan diri.
356
00:24:41,317 --> 00:24:44,612
Tapi keputusan yang kau harus buat
apakah kau yang keluar atau tidak.
357
00:24:44,694 --> 00:24:47,072
Dan mengapa aku melakukan itu?
358
00:24:47,156 --> 00:24:51,910
Aku tahu Claire berbohong tentang aborsinya
dan aku memiliki jurnal sebagai buktinya.
359
00:24:51,994 --> 00:24:56,040
Aku memberikanmu kesempatan
untuk keluar dengan hormat seperti Robert.
360
00:24:56,123 --> 00:24:58,250
Tapi kau harus melakukannya sebelum Caucus.
361
00:24:58,334 --> 00:25:00,586
Aku memberikanmu tiga hari.
362
00:25:01,587 --> 00:25:04,923
Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan.
363
00:25:06,050 --> 00:25:07,759
Yang kau suruh Doug untuk hancurkan.
364
00:25:08,844 --> 00:25:11,430
Aku tidak akan yakin kalau
dia melakukannya.
365
00:25:13,015 --> 00:25:14,392
Jadi...
366
00:25:16,477 --> 00:25:18,604
Kau akhirnya menjadi salah satu dari kami.
367
00:25:18,688 --> 00:25:20,439
salah satu dari siapa?
368
00:25:20,523 --> 00:25:25,110
Para pria, dibelakang ruangan rokoknya.
369
00:25:27,697 --> 00:25:30,908
Dan bahkan bila ada jurnal...
370
00:25:30,991 --> 00:25:33,994
Kau tidak memilikinya.
371
00:25:34,078 --> 00:25:36,788
Buat asumsi apapun yang kau mau.
372
00:25:40,668 --> 00:25:43,879
Robert benar.
Aku akan memberikan nominasinya.
373
00:25:43,962 --> 00:25:46,424
Kau harus mengambil saran dari orang pintar.
374
00:25:49,552 --> 00:25:51,845
Tiga hari, Mr. President.
375
00:25:51,929 --> 00:25:53,431
Pikirkan tentang Claire.
376
00:25:54,640 --> 00:25:56,058
Tolong, tunjukkan jalan keluar.
377
00:25:58,686 --> 00:26:01,647
Dia bisa menyerangku semaunya,
Tapi jika dia menyerang Claire,
378
00:26:01,731 --> 00:26:04,024
Aku akan menggorok tenggorokannya
disiang bolong.
379
00:26:05,150 --> 00:26:09,071
Saat dia memberi ampun Walker,
dan yang satunya, yang kaya.
380
00:26:09,154 --> 00:26:10,864
Raymond Tusk.
Iya , dia.
381
00:26:10,948 --> 00:26:13,367
Maksudku, mereka orang jahat,
tapi dia membebaskannya.
382
00:26:13,451 --> 00:26:15,494
Dan dia bilang tidak akan mencalonkan diri
tapi sebaliknya.
383
00:26:15,578 --> 00:26:18,788
Itu lebih rumit daripada yang kau pikirkan.
384
00:26:18,872 --> 00:26:21,791
Ada banyak hal yang dibutuhkan untuk
membuat keputusan seperti itu, dan
385
00:26:21,875 --> 00:26:26,046
Saat aku berada di dekatnya
dan dia sangat geram.
386
00:26:26,130 --> 00:26:27,797
Maafkan aku, dia lapar.
387
00:26:27,881 --> 00:26:30,676
Aku masih menyusui anakku.
388
00:26:34,179 --> 00:26:36,766
Tolong keluar.
Bu.
389
00:26:38,808 --> 00:26:40,269
Keluar saja.
390
00:26:43,105 --> 00:26:45,524
Aku juga bisa keluar, jika kau mau.
Tidak apa.
391
00:26:45,608 --> 00:26:47,401
Asalkan kau tidak apa-apa
melihat payudara.
392
00:26:51,405 --> 00:26:53,282
Apa dia mempunyai saudara?
393
00:26:53,365 --> 00:26:55,200
Tidak, ini satu-satunya.
394
00:26:55,284 --> 00:26:58,120
James dan aku sudah mencoba sejak lama.
395
00:26:58,203 --> 00:26:59,330
ada masalah dalam kehamilan.
396
00:26:59,413 --> 00:27:02,249
James suamimu?
yeah, dia dipanggil Jim.
397
00:27:02,333 --> 00:27:04,710
Tapi aku lebih suka James
398
00:27:05,753 --> 00:27:08,213
Dia pasti mempercayai suamiku.
Dia mendukungnya.
399
00:27:08,297 --> 00:27:10,758
James tidak tahu arti dari kata itu.
400
00:27:10,840 --> 00:27:13,594
Percaya?
seluruh kota mengetahuinya.
401
00:27:13,678 --> 00:27:16,263
dia mengejar apapun yang memakai rok.
402
00:27:16,347 --> 00:27:18,098
Tapi aku tidak terlalu risih.
403
00:27:18,182 --> 00:27:20,267
Maksudku, aku juga kadang melakukannya.
404
00:27:20,351 --> 00:27:22,478
Tapi aku tidak suka jika
dia berbohong tentang itu.
405
00:27:22,561 --> 00:27:27,065
jika dia bertanya padaku apa aku pernah
bersama seseorang, aku bilang iya, dia menggila.
406
00:27:28,858 --> 00:27:31,779
Jika dia ingin bercumbu dengan Christy Mulligan
dibelakang mobil barunya?
407
00:27:31,861 --> 00:27:35,199
tak apa. mengapa aku tidak memberikan
Kyle Beckenbauer beberapa anak.
408
00:27:35,282 --> 00:27:38,703
dan memberikan Kayla adik?
409
00:27:38,786 --> 00:27:40,078
Maafkan aku.
410
00:27:40,162 --> 00:27:43,415
Ini apa yang terjadi jika kau
tidak tidur selama 3 bulan.
411
00:27:43,499 --> 00:27:45,917
Kalian berdua bertengkar?
Anda dan suami anda?
412
00:27:46,001 --> 00:27:48,379
Semua pasangan bertengkar.
413
00:27:48,462 --> 00:27:51,089
Maksudku, bertengkar sungguhan.
seperti, polisi ditelpon.
414
00:27:51,173 --> 00:27:53,634
atau tidak, jika dia bukan presiden.
415
00:27:54,552 --> 00:27:58,472
karna, Sheriff sudah seperti
keluarga disini.
416
00:27:58,556 --> 00:28:00,683
Sekarang kami bertengkar
tentang pemilu.
417
00:28:00,766 --> 00:28:03,352
Seperti tanda diluar sana.
418
00:28:03,435 --> 00:28:05,855
Terkadang, aku merasa ingin
langsung meninggalkannya dari sini.
419
00:28:05,937 --> 00:28:08,273
Tapi aku tidak bisa. kenapa?
420
00:28:08,357 --> 00:28:10,234
Karena gadis kecil ini.
421
00:28:10,317 --> 00:28:15,364
Terakhir kali kami sex, aku berkata pada diriku,
jika ini tidak bekerja, aku akan pergi dari sini.
422
00:28:15,447 --> 00:28:18,784
Kami harus mengadaikan rumah
untuk membayarnya.
423
00:28:18,868 --> 00:28:22,329
Tapi berhasil.
Dan... disinilah aku.
424
00:28:25,583 --> 00:28:28,252
Jika aku seperti anda...
Tidak mempunyai anak...
425
00:28:30,962 --> 00:28:32,715
Bisakah aku memberitahukan rahasia?
426
00:28:32,798 --> 00:28:36,134
tidak ada ibu yang akan setuju,
tapi terkadang aku berfantasi,
427
00:28:36,218 --> 00:28:38,470
Seperti, bantal ini...
428
00:28:38,554 --> 00:28:40,681
saat kayla masih belum lahir.
429
00:28:40,765 --> 00:28:43,851
dua menit.
itu saja yang kubutuhkan, dan aku bisa pergi.
430
00:28:43,934 --> 00:28:46,395
Dan aku tidak akan terjebak
kepada pria yang aku ingin tinggalkan.
431
00:28:46,478 --> 00:28:49,022
mengoleskan lotion diputingku,
sehingga menjadi merah.
432
00:28:49,857 --> 00:28:51,108
Aku bisa memulai kehidupan baru.
433
00:28:56,113 --> 00:28:58,783
Tentu saja, aku tidak bersungguh-sungguh.
maksudku, aku tidak akan melakukannya.
434
00:28:58,866 --> 00:29:00,284
Tapi... kadang aku memikirkannya.
435
00:29:01,702 --> 00:29:04,079
Kau tahu, Suzie, kupikir
aku telah menyita banyak waktumu.
436
00:29:05,706 --> 00:29:08,208
Kau tahu aku tidak serius, kan?
437
00:29:10,669 --> 00:29:11,712
Tentu saja.
438
00:29:11,796 --> 00:29:14,381
Maafkan aku, aku hanya...
439
00:29:14,465 --> 00:29:17,593
aku sangat capek.
440
00:29:17,676 --> 00:29:19,887
Kau pendengar yang sangat baik.
441
00:29:19,970 --> 00:29:22,389
Aku harap kau mencalonkan menjadi presiden.
(bad idea :v)
442
00:29:23,682 --> 00:29:25,810
Hey, kau bisa memberitahukan mereka
aku mendukung suamimu jika anda mau.
443
00:29:25,893 --> 00:29:27,185
Bahkan mungkin aku tidak akan memilih.
444
00:29:29,313 --> 00:29:30,481
Semoga beruntung Suzie.
445
00:29:36,487 --> 00:29:38,489
Mrs. Underwood, apa dia mengubah pikirannya?
446
00:29:38,572 --> 00:29:39,990
Tidak, dia tetap pada pilihannya.
447
00:29:40,073 --> 00:29:42,493
Tapi kau tidak bisa menyalahkan seorang
wanita yang memiliki keputusan.
448
00:29:44,411 --> 00:29:47,372
Presiden baru saja menelpon anda.
Nanti aku telpon dimobil.
449
00:29:48,248 --> 00:29:51,084
Dengarkan aku. apa yang akan kubicarakan
kuharap kau tidak panik.
450
00:29:52,252 --> 00:29:53,587
Apa itu?
451
00:29:55,965 --> 00:29:59,885
Jurnalnya.
Dunbar mengaku dia memilikinya.
452
00:30:01,595 --> 00:30:03,597
Tapi bagaimana?
Aku tidak tahu.
453
00:30:03,681 --> 00:30:05,265
Itu terlihat seperti perbuatan Doug.
454
00:30:05,349 --> 00:30:08,310
Dia seharusnya--
Aku tahu, aku juga sulit percaya.
455
00:30:08,393 --> 00:30:10,312
Tidak, Francis. ini tidak boleh terjadi.
456
00:30:10,395 --> 00:30:13,231
Meechum mencarinya sekarang juga.
457
00:30:13,315 --> 00:30:15,150
Sayang, dengarkan aku.
458
00:30:15,233 --> 00:30:16,694
Tidak, semuanya,--
459
00:30:16,777 --> 00:30:19,488
Semua yang dia lakukan hanya menggertak.
itu tidak berarti dia memilikinya.
460
00:30:19,571 --> 00:30:21,740
Apapun yang harus kau lakukan.
Perbaiki, Francis.
461
00:30:21,824 --> 00:30:23,158
Pasti, aku berjanji padamu.
462
00:30:23,241 --> 00:30:25,410
Tapi,
Kau harus kembali kesini.
463
00:30:25,494 --> 00:30:27,746
Kau harus ke pesawat.
Kau harus kembali.
464
00:30:27,830 --> 00:30:30,791
Aku tidak ingin kau disana,
di jalanan, jika kita terkena.
465
00:30:30,875 --> 00:30:34,044
Claire? Claire.
466
00:30:38,131 --> 00:30:39,675
Aku akan pulang.
467
00:30:39,758 --> 00:30:42,803
kau langsung menuju ke pesawat.
bilang saja kau merasa sakit.
468
00:30:44,013 --> 00:30:45,430
Okay.
469
00:30:45,514 --> 00:30:50,019
Tuhan, berikan aku karunia untuk
menerima hal yang tidak bisa aku ubah
470
00:30:50,101 --> 00:30:52,437
keberanian untuk mengubah hal yang kubisa,
471
00:30:52,521 --> 00:30:55,232
dan kebijaksaan dalam perbedaan.
472
00:30:55,315 --> 00:30:58,569
tetap kembali.
itu akan bekerja jika kau berusaha.
473
00:31:19,673 --> 00:31:21,383
Jadi?
474
00:31:21,466 --> 00:31:24,469
sejujurnya kau percaya dia akan mengejar ini?
475
00:31:26,055 --> 00:31:27,347
Yeah.
476
00:31:27,431 --> 00:31:30,267
Tulisannya sangat bagus. dan jujur.
477
00:31:31,936 --> 00:31:35,105
Tapi kandidat seperti apa yang
menginginkan hal seperti ini keluar sana?
478
00:31:35,188 --> 00:31:39,150
Aku ingin kau menulis tentang ini.
kalau dia mencoba menutupinya.
479
00:31:39,234 --> 00:31:41,653
Apa yang kau butuhkan adalah tidur.
Lakukan ini untukku, Kate.
480
00:31:41,737 --> 00:31:43,739
Aku tidak bisa. ini terlalu rumit.
Ayolah.
481
00:31:43,822 --> 00:31:46,450
momen saat kita tidur bersama,
kita kelewat batas.
482
00:31:46,533 --> 00:31:47,952
Persetan dengan batas!
483
00:31:48,035 --> 00:31:50,287
Aku tidak akan meresikokan reputasi
karna bukumu mati.
484
00:31:50,370 --> 00:31:53,206
Oh, tidak. tidak mati.
485
00:31:53,290 --> 00:31:54,833
Aku akan menyelesaikannya.
486
00:31:54,917 --> 00:31:56,794
Aku akan mengubah namanya jika perlu,
sebut saja fiksi.
487
00:31:56,877 --> 00:31:59,046
Dia president Amerika serikat.
488
00:31:59,129 --> 00:32:01,757
Jadi apa?
Dia menghancurkan orang.
489
00:32:01,840 --> 00:32:05,052
Lupakan ini.
Mulai hal yang baru.
490
00:32:06,887 --> 00:32:08,430
"mulai hal yang baru."
491
00:32:10,390 --> 00:32:14,311
Ya tuhan... kau tidak paham.
492
00:32:14,394 --> 00:32:16,313
Aku melakukannya sepanjang waktu.
493
00:32:16,396 --> 00:32:18,690
Editorku tidak menyukai ceritaku,
Aku memulai hal yang baru.
494
00:32:18,774 --> 00:32:21,819
Aku sangat kecewa denganmu sekarang.
495
00:32:21,902 --> 00:32:23,112
Aku?
496
00:32:23,194 --> 00:32:25,948
Aku satu-satunya yang mencoba
menyelamatkanmu dalam mimpimu.
497
00:32:26,031 --> 00:32:27,449
Itu persis seperti apa yang dia katakan.
498
00:32:27,532 --> 00:32:29,118
Mungkin dia benar.
499
00:32:36,249 --> 00:32:39,419
Aku hampir merasa sesuatu untukmu.
500
00:33:01,650 --> 00:33:03,068
Masuk.
501
00:33:09,366 --> 00:33:10,742
Biar kuambil jaketmu.
502
00:33:17,791 --> 00:33:19,417
apa kau ingin sesuatu?
minuman?
503
00:33:19,501 --> 00:33:22,004
Tidak, aku baik saja.
Terima kasih.
504
00:33:30,554 --> 00:33:33,640
Aku menghargai kunjungan rumahnya,
Tapi aku tidak akan mengubah pendapatku.
505
00:33:33,724 --> 00:33:35,809
Tidak, aku sudah tahu.
506
00:33:38,145 --> 00:33:39,646
ada yang salah?
507
00:33:42,733 --> 00:33:44,401
Aku tidak tahu harus apa.
508
00:33:44,484 --> 00:33:46,737
Kurasa...
509
00:33:46,820 --> 00:33:50,281
Saat aku mengajakmu bergabung,
Aku berasumsi kau akan setuju.
510
00:33:50,365 --> 00:33:52,576
lalu kita berdua,
akan bekerja sama.
511
00:33:52,659 --> 00:33:54,036
Dan...
512
00:33:58,832 --> 00:34:00,542
Aku.. aku..
513
00:34:00,625 --> 00:34:02,586
Aku tidak bisa berhenti memikirkanmu.
514
00:34:04,838 --> 00:34:06,173
Kau menikah, Jackie.
515
00:34:08,800 --> 00:34:11,344
Untuk alasan yang salah.
516
00:34:12,721 --> 00:34:14,056
Kukira kau saling mencintai.
517
00:34:14,139 --> 00:34:15,933
Tidak seperti ini.
518
00:34:18,227 --> 00:34:20,395
Aku tidak ingin menjadi seperti ini.
519
00:34:20,478 --> 00:34:24,066
Kau menjadi apa yang kau perlu.
Lihat apa yang telah kau capai.
520
00:34:24,149 --> 00:34:25,943
Tapi kau melakukannya.
Kau melepaskan semuanya.
521
00:34:26,026 --> 00:34:28,278
dalam sekejap.
522
00:34:32,950 --> 00:34:34,201
Kita berbeda.
523
00:34:38,205 --> 00:34:39,915
Kau harus pergi.
524
00:34:42,751 --> 00:34:44,211
Lupakan semua ini.
525
00:35:02,854 --> 00:35:06,108
Kurasa aku naif masih berpikir
kita tetap bisa dekat.
526
00:35:12,614 --> 00:35:14,241
Jadi sampai disini?
527
00:35:15,867 --> 00:35:17,869
Yeah.
528
00:35:23,500 --> 00:35:24,918
Jackie?
529
00:35:29,298 --> 00:35:30,715
Jackie...
530
00:36:15,927 --> 00:36:18,013
Dia mengatakan dia memilikinya.
531
00:36:18,096 --> 00:36:19,681
Dia tidak memilikinya.
532
00:36:21,432 --> 00:36:23,268
Bagaimana aku tahu tidak ada yang dikopi?
533
00:36:25,645 --> 00:36:29,691
Dimana kau menyimpan rokok?
Di mangkuk diatas sana.
534
00:37:22,535 --> 00:37:25,414
Mengapa kau tidak menghancurkannya
saat aku pertama kali menyuruhmu?
535
00:37:25,496 --> 00:37:27,498
Aku tidak tahu.
536
00:37:27,582 --> 00:37:31,336
Sesuatu menghentikanku.
Mungkin aku membutuhkannya suatu hari.
537
00:37:31,420 --> 00:37:34,631
Untukmu. untuk membuktikan kesetiaanku.
538
00:37:34,714 --> 00:37:37,675
Kau mengatakan padanya.
Aku tidak menggangap itu setia(loyal).
539
00:37:37,759 --> 00:37:41,596
Aku harus memperlihatkan kalau aku serius.
jurnal merupakan jalan satu-satunya.
540
00:37:41,679 --> 00:37:43,974
Sedikitpun aku tidak pernah
akan memberikannya.
541
00:37:46,476 --> 00:37:48,312
Apa ada hal lain yang aku perlu tahu?
542
00:37:48,395 --> 00:37:51,106
Aku tidak mabuk lagi. sudah 87 hari.
543
00:37:51,189 --> 00:37:52,941
Maksudku perihal tentang Dunbar.
544
00:37:53,024 --> 00:37:56,278
ini masih terkait. ini perlombaan yang sengit.
545
00:37:57,904 --> 00:37:59,364
Jadikan aku kepala Staffmu.
546
00:38:01,866 --> 00:38:03,368
Kau berjanji.
547
00:38:03,452 --> 00:38:05,703
Kau berjanji akan ada tempat bagiku disini
jika aku sudah siap.
548
00:38:05,787 --> 00:38:09,291
Itu sebelum kau berkhianat
dan masuk kesini dengan jurnal itu.
549
00:38:09,374 --> 00:38:10,667
Aku membuat kesalahan.
550
00:38:10,750 --> 00:38:14,921
Aku jatuh lebih dari satu kali, dan
kau selalu ada disana untuk meraihku.
551
00:38:15,005 --> 00:38:17,757
Tapi anda juga sering jatuh
beberapa tahun terakhir.
552
00:38:17,841 --> 00:38:19,884
Dan anda perlu seseorang
untuk meraih anda sekarang.
553
00:38:21,219 --> 00:38:23,680
Bukan Remy. Bukan Seth.
554
00:38:23,763 --> 00:38:25,474
Tapi aku, Frank.
555
00:38:31,146 --> 00:38:33,982
Dan bagaimana aku bisa
percaya padamu lagi?
556
00:38:36,026 --> 00:38:38,320
Karna aku baru saja membakar
$2 million dollar.
557
00:38:48,205 --> 00:38:50,374
Permisi, aku haras mengankat ini.
558
00:38:51,582 --> 00:38:54,085
Doug?
Aku ada pemberitahuan tentang jurnalnya.
559
00:38:54,169 --> 00:38:56,921
Apa?
Pesan dari President.
560
00:39:08,433 --> 00:39:10,394
Aku hanya ingin mengatakan satu hal.
561
00:39:11,895 --> 00:39:14,022
Go fuck yourself.
562
00:39:18,818 --> 00:39:21,112
Ya tuhan, Itu enak sekali.
563
00:39:23,114 --> 00:39:27,369
Mulai buat daftar untuk
nominasi potensial untuk Mahkamah Agung.
564
00:39:30,455 --> 00:39:34,209
Kau sudah...?
Aku melakukannya, pak.
565
00:39:47,889 --> 00:39:49,099
Claire.
566
00:39:51,684 --> 00:39:54,479
Kau ingin aku menyuruh mereka untuk
membuat sesuatu di dapur bawah?
567
00:39:54,563 --> 00:39:57,941
Tidak, Aku sudah makan di pesawat.
hanya merasa sedikit panas.
568
00:39:58,024 --> 00:39:59,443
tidak apa.
569
00:40:03,780 --> 00:40:05,240
Apa yang Doug katakan?
570
00:40:07,700 --> 00:40:09,869
Sudah dihancurkan.
571
00:40:09,953 --> 00:40:12,372
Aku melihatnya sendiri dia membakarnya.
572
00:40:12,456 --> 00:40:14,999
bagaimana kalau ada kopi-an?
Dia bilang tidak ada.
573
00:40:15,083 --> 00:40:16,543
Dan kau mempercayainya?
574
00:40:16,626 --> 00:40:20,213
Dia mempunyai kesempatan untuk
menyakiti kita dan dia tidak melakukannya.
575
00:40:20,297 --> 00:40:23,258
Tapi dia menyimpannya sejak lama--
Aku mempercayainya, Claire.
576
00:40:23,341 --> 00:40:25,552
Aku mempercayainya.
577
00:40:27,929 --> 00:40:30,181
Dan aku akan menjadikannya Kepala Staffku.
578
00:40:32,016 --> 00:40:33,560
Apa kau sudah gila?
579
00:40:33,643 --> 00:40:35,895
Kita membutuhkannya, Claire.
Kita membutuhkannya sekarang.
580
00:40:35,979 --> 00:40:38,982
Dia mengkhianati kita, Francis!
Dia mememberitahu Dunbar tentang aku.
581
00:40:39,065 --> 00:40:41,610
Untuk mendapatkan kepercayaanya,
tidak mengkhianati kita.
582
00:40:41,692 --> 00:40:45,238
Doug satu-satunya orang selama
ini yang kita bisa percaya,
583
00:40:45,322 --> 00:40:48,575
dan dia melakukan ini dengan pintar.
Dia tidak pernah menaruh kita dalam bahaya.
584
00:40:48,658 --> 00:40:50,910
Jurnalnya sudah hilang.
Dia tidak bisa melakukan apapun.
585
00:40:50,994 --> 00:40:52,954
kenapa kau tidak bertanya padaku
sebelum kau membawanya kembali?
586
00:40:53,037 --> 00:40:56,207
Kita membicarakaanya sekarang.
Setelah kau mempekerjakannya.
587
00:40:56,291 --> 00:40:58,251
Aku tahu ini pasti susah bagimu.
588
00:40:58,335 --> 00:40:59,919
Tapi dengar,--
Tidak, aku tidak--
589
00:41:00,003 --> 00:41:02,797
Aku mulai mempertanyakan semuanya, Francis.
590
00:41:04,132 --> 00:41:07,885
Apa yang pantas.
Apa... untuk apa kita melakukan ini?
591
00:41:07,969 --> 00:41:10,347
untuk rumah ini.
592
00:41:10,430 --> 00:41:12,432
Untuk Kepresidenan.
593
00:41:14,225 --> 00:41:16,811
Jika kau membutuhkan waktu istirahat
itu tak apa.
594
00:41:16,894 --> 00:41:18,980
kau tidak perlu ikut denganku ke Iowa besok.
595
00:41:21,983 --> 00:41:24,569
Tidak. tentu, aku akan kesana.
596
00:41:35,539 --> 00:41:39,167
Selamat datang kembali, Doug.
Selamat.
597
00:41:39,250 --> 00:41:41,461
Terima kasih.
Aku hanya ingin memberitahu.
598
00:41:41,545 --> 00:41:43,547
tentang kapan kau ingin
mengumumkannya.
599
00:41:43,630 --> 00:41:44,755
kita lakukan setelah Caucus.
600
00:41:44,839 --> 00:41:47,217
Aku tidak ingin mengalihkan perhatian
dari kampanye.
601
00:41:47,300 --> 00:41:49,927
Kau mungkin seharusnya tidak ke
pertemuan press hari ini.
602
00:41:50,011 --> 00:41:51,721
Tidak. aku akan keluar sebelum mereka.
603
00:41:51,804 --> 00:41:53,348
Ini, kau harus lihat ini.
604
00:41:55,058 --> 00:41:57,394
Ini baru keluar beberapa menit yang lalu.
605
00:42:00,313 --> 00:42:01,481
Apa kau sudah memperlihatkannya
pada president?
606
00:42:01,565 --> 00:42:04,734
aku membuat beberapa daftar pembicaraan.
kukira kau yang akan melakukannya.
607
00:42:04,817 --> 00:42:05,902
Aku akan ada di ruanganku.
608
00:42:07,362 --> 00:42:08,988
Seth.
609
00:42:10,448 --> 00:42:12,950
Presiden bilang kau
menawarkan dirimu.
610
00:42:14,952 --> 00:42:17,372
Yeah, aku tidak tahu
kau diperhitungkan.
611
00:42:17,455 --> 00:42:19,416
Aku tidak ingin kau menggantikanku.
612
00:42:20,250 --> 00:42:21,543
Hey, Aku professional.
613
00:42:22,835 --> 00:42:25,880
Beritahu jika kau ingin merubah kata
dalam pembahasan.
614
00:42:25,963 --> 00:42:28,091
Aku yakin sudah bagus.
615
00:42:28,174 --> 00:42:29,593
Kau bisa memperlihatkannya pada presiden.
616
00:42:31,302 --> 00:42:32,762
Kau tidak ingin melihatnya dulu?
617
00:42:32,845 --> 00:42:35,973
Tidak. Aku mempercayai keputusanmu.
618
00:42:48,027 --> 00:42:50,238
Aku beritahu
Daftarnya semakin sedikit,
619
00:42:50,321 --> 00:42:54,701
Dan sudah menjadi tujuanku untuk
menominasikan seseoarang 2 atau 3 minggu.
620
00:42:54,784 --> 00:42:57,078
Ini sangat penting
kalau kita melakukannya cepat.
621
00:42:57,161 --> 00:43:00,248
Supaya Senat mempunyai waktu
untuk persidangannya.
622
00:43:00,331 --> 00:43:03,167
Dan kita seharusnya tidak mengkosongkan
kursi itu terlalu lama,
623
00:43:03,251 --> 00:43:04,877
Saat Pengadilan masih bekerja.
624
00:43:04,961 --> 00:43:06,588
- Mr. President?
- Sara.
625
00:43:06,671 --> 00:43:09,674
Mr. President, Apakah anda ingin
mengomentari artikel Ms. Baldwin
626
00:43:09,758 --> 00:43:11,426
Tentang operasi Jordan Valley?
627
00:43:11,509 --> 00:43:14,429
AKu pikir artikel Ms. Baldwin
hanya spekulasi.
628
00:43:14,512 --> 00:43:16,431
Tapi buktinya...
Maafkan aku?
629
00:43:16,514 --> 00:43:18,725
tapi bukti yang dia sertakan sangat kuat.
630
00:43:18,808 --> 00:43:21,770
Bukti? Surat?
631
00:43:21,852 --> 00:43:25,898
Sayangnya, aku harus menulis surat
seperti itu lebih sering daripada yg kuinginkan.
632
00:43:25,982 --> 00:43:28,401
Dan aku pikir itu tidak membuktikan
apa-apa selain
633
00:43:28,485 --> 00:43:30,820
Aku menghubungi keluarga seorang pria muda.
634
00:43:30,903 --> 00:43:35,533
yang mengorbankan hidupnya untuk negara kita
dan aku sangat berterima kasih.
635
00:43:35,617 --> 00:43:36,993
Mr. President?
636
00:43:37,076 --> 00:43:39,454
Well, Ms. Baldwin,
ini artikelmu yang kita bicarakan.
637
00:43:39,537 --> 00:43:42,624
Kurasa aku akan dihujat jika aku
tidak memperbolehkanmu bertanya.
638
00:43:42,707 --> 00:43:45,460
Terima kasih, Mr. President.
langsung saja ini pertanyaanku.
639
00:43:45,543 --> 00:43:47,337
Anda menyebutkan dalam surat
kalau Lieutenant Nix
640
00:43:47,420 --> 00:43:48,879
Mati dalam latihan.
641
00:43:48,963 --> 00:43:50,799
Anda menandatangani surat ini
dengan tangan anda.
642
00:43:50,881 --> 00:43:53,843
Bisakah anda ceritakan dengan jujur
kalau itu sebenarnya yang anda katakan.
643
00:43:53,926 --> 00:43:57,013
Aku bisa memberitahumu itu yang Pentagon
Laporkan padaku.
644
00:43:57,096 --> 00:44:00,308
Dan lebih dari itu, pihak kami
menjawab lebih dari itu.
645
00:44:00,391 --> 00:44:03,144
atau Departemen pertahanan
untuk mendiskusi apapun
646
00:44:03,227 --> 00:44:04,729
tentang kematian Special forces.
647
00:44:04,813 --> 00:44:05,814
Bisakah aku bertanya satu lagi?
648
00:44:05,896 --> 00:44:07,982
Aku rasa kita sudah cukup
dengan hal itu.
649
00:44:08,065 --> 00:44:09,150
Ini tentang Iowa.
650
00:44:10,234 --> 00:44:11,569
Iya, baiklah. silahkan.
651
00:44:11,653 --> 00:44:13,154
Istri anda telah melakukan banyak acara.
652
00:44:13,237 --> 00:44:15,906
Apakah dia mengundurkan diri dari PBB
karna anda pikir
653
00:44:15,990 --> 00:44:18,702
Dia lebih berharga sebagai aset kampanye
dibandingkan menjadi ambasador?
654
00:44:18,785 --> 00:44:21,871
Claire telah melakukan banyak acara,
Itu benar,
655
00:44:21,954 --> 00:44:24,290
Seperti semua kampanye yang kulakukan.
656
00:44:24,374 --> 00:44:27,918
Aku harap, strategiku jika warga amerika
657
00:44:28,002 --> 00:44:31,214
bisa melihat bahwa aku cukup pintar untuk
menikahi seorang wanita luar biasa seperti Claire.
658
00:44:31,297 --> 00:44:34,217
Mereka mungkin berpikir aku cukup pintar
menjadi Presiden Amerika Serikat.
659
00:44:34,300 --> 00:44:38,179
tentang duta ambasador, itu
adalah keputusannya sendiri, bukan aku.
660
00:44:38,262 --> 00:44:41,224
Dia menikmati berkampanye,
dan aku ingin agar
661
00:44:41,307 --> 00:44:43,017
kembali ke Iowa dengannya hari ini.
662
00:44:43,100 --> 00:44:45,061
Terima kasih banyak.
663
00:44:49,232 --> 00:44:50,941
Kami tau dia disekitar Caracas.
664
00:44:51,025 --> 00:44:52,485
Aku membutuhkannya kembali.
665
00:44:52,569 --> 00:44:54,278
Venezuela tidak terlalu kooperatif.
666
00:44:54,362 --> 00:44:56,072
kita punya ekstradisi.
667
00:44:56,155 --> 00:44:57,948
Tidak berarti mereka akan menyerahkannya.
668
00:45:00,909 --> 00:45:02,620
Berikan lokasi tepatnya.
669
00:45:02,704 --> 00:45:05,039
Mengapa?
itu bukan urusanmu.
670
00:45:05,122 --> 00:45:07,250
itu urusanku.
Banyak orang di agency
671
00:45:07,333 --> 00:45:10,420
yang merasa malu dia keluar perbatasan
tanpa sepengetahuan kami.
672
00:45:10,503 --> 00:45:11,920
Itu bukan masalahku.
673
00:45:12,004 --> 00:45:15,675
Apa itu kau? paspornya dibuka?
674
00:45:15,759 --> 00:45:19,011
Agency lain yang bisa melakukannya
hanya Homeland.
675
00:45:19,095 --> 00:45:22,682
Aku tahu kau ada teman disana.
Aku punya teman dimana-mana.
676
00:45:22,766 --> 00:45:24,893
Aku tidak akan membantumu
membersihkan masalahmu, Doug.
677
00:45:24,975 --> 00:45:27,520
Tidak jika kau membantunya kabur.
678
00:45:27,604 --> 00:45:29,938
Ini bukan permintaan.
679
00:45:30,022 --> 00:45:32,400
Aku kepala Staff presiden sekarang.
680
00:45:32,483 --> 00:45:35,278
Dia belum mengumumkan siapapun.
Dia bakal.
681
00:45:36,028 --> 00:45:40,366
Dan jika kau ingin tugas pertamaku
untuk mencari penggantimu, baiklah.
682
00:45:40,450 --> 00:45:42,993
Jika tidak, beritahu aku dimana Gavin.
683
00:45:51,085 --> 00:45:53,630
Aku melihat Press conference
pagi ini.
684
00:45:53,713 --> 00:45:55,924
Aku pikir artikel Baldwin akan berakhir.
685
00:45:56,006 --> 00:45:58,301
bukan cerita. tanpa bantuan.
686
00:45:58,384 --> 00:46:01,304
Kau bilang itu keputusanku untuk
mengundurkan diri.
687
00:46:01,387 --> 00:46:02,680
Bukankah begitu?
688
00:46:02,764 --> 00:46:05,391
Maksudku, begitulah seharusnya kita
memperlihatkannya.
689
00:46:09,395 --> 00:46:12,189
Aku bicara dengan perempuan
kemarin di Iowa, yang...
690
00:46:13,441 --> 00:46:16,402
Yang bilang dia tidak bisa mendukung kita.
691
00:46:16,486 --> 00:46:18,488
Karna dia tidak mempercayaimu.
692
00:46:18,571 --> 00:46:21,282
Aku bukan politisi pertama yang orang tidak percaya.
693
00:46:21,365 --> 00:46:24,034
Kita sudah berbohong sejak lama, Francis.
694
00:46:24,118 --> 00:46:26,120
Tentu saja.
Bayangkan apa yang Pendukung pikirkan
695
00:46:26,203 --> 00:46:28,164
Jika kita mulai memberitahukan kebenaran.
696
00:46:28,247 --> 00:46:30,124
Bukan kepada mereka.
697
00:46:31,542 --> 00:46:33,294
Tapi kita berdua.
698
00:46:38,704 --> 00:47:00,949
Translated By Atoz
Facebook.com/Atoz.GW4