1 00:00:01,254 --> 00:01:29,291 Translated By Atoz 2 00:01:32,429 --> 00:01:35,266 Tinggal seminggu lagi sebelum Iowa Caucuses 3 00:01:35,348 --> 00:01:40,395 survey terbanyak dimenangkan oleh Dunbar 6 lebih banyak, 45 ke 39 4 00:01:40,479 --> 00:01:43,232 dengan 16% belum memilih. 5 00:01:43,315 --> 00:01:46,693 Banyak sekali yang belum menentukan padahal hari pemilihan sudah dekat 6 00:01:46,777 --> 00:01:49,905 Dunbar memiliki tingkat favorit terbanyak, 7 00:01:49,989 --> 00:01:53,826 lebih besar dibandingkan President Underwood, saya telah bicara dengan masyarakat Iowa 8 00:01:53,909 --> 00:01:56,162 yang tidak percaya akan kurangnya pengalaman. 9 00:01:56,245 --> 00:01:59,456 Dan apakah dia siap menghadapi kandidat partai republik. 10 00:01:59,539 --> 00:02:00,958 dengan pencapaian besar. 11 00:02:01,041 --> 00:02:03,836 walaupun begitu, fakta bahwa dia yang memimpin survey, 12 00:02:03,919 --> 00:02:06,713 yang belum pernah bekerja(politik). Sangat luar biasa. 13 00:02:06,797 --> 00:02:08,966 Dukungan Jackie Sharp's sangat membantu. 14 00:02:09,049 --> 00:02:11,302 Sangat menambah dukungannya ke wanita 15 00:02:11,384 --> 00:02:14,221 Kami ingin anda lebih aktif dalam acara. 16 00:02:14,305 --> 00:02:15,931 Anda lebih dulu, memperkenalkan President 17 00:02:16,015 --> 00:02:18,433 Bersama dengannya sampai terakhir, dan ikut dalam tanya jawab. 18 00:02:18,517 --> 00:02:21,187 Aku seharusnya tidak menjawab pertanyaan. Francis adalah kandidatnya 19 00:02:21,270 --> 00:02:24,064 sejujurnya, banyak yang menyukaimu dan akan menggandakan dukunganku, 20 00:02:24,148 --> 00:02:27,359 Jadi berikan apa yang orang inginkan. 21 00:02:27,442 --> 00:02:29,820 Jika kau pikir itu akan membantu. Pasti. 22 00:02:29,903 --> 00:02:31,989 Kau sudah mempersiapkan kata sambutan? 23 00:02:32,072 --> 00:02:35,034 Semuanya ada di ruang rapat. kalau begitu, ayo mulai. 24 00:02:39,663 --> 00:02:42,041 Apakah anda sudah mengecek daftarnya... 25 00:02:42,124 --> 00:02:43,416 Pengganti untuk Remi? 26 00:02:43,500 --> 00:02:46,670 Oh, aku tidak bisa fokus terhadap itu. Aku harus ke Iowa dulu 27 00:02:46,753 --> 00:02:48,922 Aku ada saran pak, tapi tidak ada di daftar 28 00:02:49,006 --> 00:02:51,342 Siapa? Aku. 29 00:02:53,219 --> 00:02:55,762 Seth, kau sangat berharga sebagai director comm. 30 00:02:55,846 --> 00:02:59,016 Itu dia, Pak. Anda membutuhkan ahli media di puncak 31 00:02:59,099 --> 00:03:00,267 kita dalam masa kampanye 32 00:03:00,351 --> 00:03:01,977 Semuanya tentang persepsi. Seth-- 33 00:03:02,061 --> 00:03:03,937 Aku ingin mengatur ulang peraturan dan tim media. 34 00:03:04,021 --> 00:03:05,939 Aku ingin bekerja dengan anggota kabinet dan ketua agency 35 00:03:06,023 --> 00:03:08,984 dalam mempersiapkan pernyataan kita untuk kampanye 36 00:03:09,068 --> 00:03:11,195 Mengarahkan anggota kongres yang mendukung AmWorks 37 00:03:11,278 --> 00:03:13,155 Daftar kerja untuk masa depan legislatif 38 00:03:13,239 --> 00:03:15,199 bukan hanya dukungan biasa. 39 00:03:15,282 --> 00:03:18,785 Ini semua yang akan kulakukan sebagai Kepala staff anda. 40 00:03:19,870 --> 00:03:22,122 yang Aku minta hanya coba pertimbangkan. 41 00:03:22,206 --> 00:03:24,291 Tentu saja. Terima kasih, Seth. 42 00:03:24,375 --> 00:03:26,418 Aku sangat menghargai kau melakukan semua ini. 43 00:03:26,501 --> 00:03:28,170 Terima kasih, Pak. 44 00:03:32,966 --> 00:03:34,385 Terima kasih. 45 00:03:34,467 --> 00:03:36,636 Robert. 46 00:03:36,720 --> 00:03:38,597 Maaf aku terlambat. 47 00:03:38,680 --> 00:03:40,473 Cuaca buruk sekali dari Iowa. 48 00:03:40,557 --> 00:03:42,268 Aku menghargai kau datang secara langsung. 49 00:03:42,351 --> 00:03:46,063 Terutama dalam tahap akhir kampanyemu. 50 00:03:46,146 --> 00:03:48,148 Apapun untukmu, Robert. Silahkan duduk. 51 00:03:48,232 --> 00:03:49,566 Oh, Terima kasih. 52 00:03:49,649 --> 00:03:52,861 Dan kau tau, ini bagus. Aku bisa beberapa jam dengan anak-anak. 53 00:03:54,196 --> 00:03:56,531 Jadi bagaimana rasanya kembali kesini? 54 00:03:56,615 --> 00:03:57,908 Oh... 55 00:03:59,118 --> 00:04:01,328 Aku harus mengakui, aku sedikit rindu. 56 00:04:01,412 --> 00:04:04,915 Penolakanmu dalam Godfrey v. Kent luar biasa. 57 00:04:07,584 --> 00:04:10,503 Juru tulisku. mereka menulisnya. 58 00:04:10,587 --> 00:04:12,423 Setiap kata. 59 00:04:14,466 --> 00:04:16,135 Jadi sudah waktunya. 60 00:04:16,218 --> 00:04:19,805 Ruth mengatakan begitu, tapi aku tau sebelum dia bicara. 61 00:04:19,888 --> 00:04:23,267 Kapan kau akan mengumumkannya? Segera. 62 00:04:23,350 --> 00:04:27,520 Tapi aku ingin kau... untuk setuju dulu. 63 00:04:27,604 --> 00:04:29,940 untuk apa? menggantikanku. 64 00:04:32,525 --> 00:04:35,904 ini bukan masalah penyakit. 65 00:04:35,988 --> 00:04:38,449 Aku tidak lupa kalau kau mencalonkan menjadi presiden. 66 00:04:38,531 --> 00:04:44,330 Tapi Underwood... tidak mempertimpangkanmu. 67 00:04:44,413 --> 00:04:47,374 Aku yang memimpin, Robert. untuk apa aku mengundurkan diri? 68 00:04:47,458 --> 00:04:50,252 Karna posisi ini untuk selamanya. Underwood akan kalah. 69 00:04:50,336 --> 00:04:53,046 Kau pikir dia akan mudah dikalahkan? 70 00:04:53,130 --> 00:04:57,050 Dan walaupun kau mendapatkan dukungan dari Republican... 71 00:04:57,134 --> 00:05:00,304 Mereka akan... merusakmu. 72 00:05:01,180 --> 00:05:04,599 Aku dukungan terpenting. Kursiku sangat penting. 73 00:05:04,683 --> 00:05:07,727 Kau bisa membuat banyak perbedaan disini. 74 00:05:08,979 --> 00:05:10,730 Itu seperti yang dia katakan. 75 00:05:10,814 --> 00:05:16,611 Motivasinya agak aneh, iya, tapi logikanya luar biasa. 76 00:05:17,946 --> 00:05:21,074 Pikiranmu sepertinya baik seperti biasa, Robert. 77 00:05:21,158 --> 00:05:22,409 Kecuali... 78 00:05:24,036 --> 00:05:28,957 Kecuali faktanya bahwa aku tidak bisa mengingat namamu sekarang. 79 00:05:30,209 --> 00:05:31,251 Heather. 80 00:05:33,212 --> 00:05:34,713 Heather. 81 00:05:37,716 --> 00:05:41,220 Maukah kau melanjutkan pekerjaan yang kulakukan, Heather? 82 00:05:41,303 --> 00:05:43,096 Aku tidak bisa. 83 00:05:43,180 --> 00:05:46,725 Sejujurnya, Aku sangat menginginkan ini. 84 00:05:46,808 --> 00:05:48,810 Aku tidak menyadarinya sebelum mencalonkan diri. 85 00:05:48,894 --> 00:05:52,981 Bukan karna aku berubah, Robert, Ambisi itu sudah kupikirkan. 86 00:05:53,065 --> 00:05:57,110 Aku buta sampai sekarang, Aku seharusnya ditakdirkan. 87 00:05:57,194 --> 00:06:00,364 Dan Aku ditakdirkan sebagai President Amerika Serikat. 88 00:06:29,518 --> 00:06:32,020 Apakah kalian ingin mendengar Claire dulu? 89 00:06:41,821 --> 00:06:43,574 Terima kasih! 90 00:06:43,656 --> 00:06:46,076 Francis dan aku sangat menghargai kalian semua datang kesini 91 00:06:46,159 --> 00:06:49,246 Dalam hari yang dingin dan menyambut kami dengan hangat! 92 00:06:49,329 --> 00:06:51,748 Sangat bagus rasanya kembali ke Iowa! 93 00:06:56,669 --> 00:06:59,881 Dan aku bisa merasakannya, dengan dukungan dan antusiame kalian, 94 00:06:59,965 --> 00:07:02,842 Tidak ada keraguan kita akan memenangkan negara bagian ini. 95 00:07:09,141 --> 00:07:10,350 Hello. Selamat malam. 96 00:07:10,434 --> 00:07:11,560 Hi. 97 00:07:11,643 --> 00:07:14,396 Sangat senang bersama anda lagi Mr. President. 98 00:07:14,480 --> 00:07:16,440 Kami selalu senang datang kesini. 99 00:07:16,523 --> 00:07:18,567 Ini rumah favorit kami di Iowa. 100 00:07:18,650 --> 00:07:21,153 Jika kau membutuhkan apapun... Terima kasih banyak. 101 00:07:21,236 --> 00:07:23,029 Selamat malam. Selamat malam. 102 00:07:33,873 --> 00:07:36,502 Kau luar biasa hari ini. 103 00:07:36,585 --> 00:07:38,587 Mereka menyukaimu. 104 00:07:40,046 --> 00:07:41,632 Selamat malam. 105 00:07:43,800 --> 00:07:45,218 Selamat malam. 106 00:08:55,830 --> 00:08:58,166 Iya, hubungkan dengan Tom yates. 107 00:08:59,209 --> 00:09:01,545 Tidak, aku akan menunggu. 108 00:09:01,628 --> 00:09:02,962 Mr.President? 109 00:09:03,046 --> 00:09:05,090 Dimana sebagiannya? 110 00:09:05,173 --> 00:09:06,841 Apa kau sudah membacanya? Belum. 111 00:09:06,925 --> 00:09:08,427 Baru Chapter pertama datang. 112 00:09:08,510 --> 00:09:11,346 Tolong baca dulu, pak? lalu kita bicara. 113 00:09:11,430 --> 00:09:13,306 Apa kau sakit? Kau terdengar pucat. 114 00:09:13,390 --> 00:09:15,183 Tidak, aku tidak sakit. 115 00:09:15,267 --> 00:09:16,184 Aku kurang tidur. 116 00:09:16,268 --> 00:09:18,228 Baiklah, aku akan menelpon besok. 117 00:09:21,106 --> 00:09:22,566 Pak? 118 00:09:22,649 --> 00:09:24,401 Permisi, Pak? 119 00:09:25,736 --> 00:09:27,529 Aku lupa kenapa aku datang kesini. 120 00:09:27,613 --> 00:09:29,030 Jus orangenya. 121 00:09:32,659 --> 00:09:34,411 Itu dua puluh lima. 122 00:09:35,828 --> 00:09:37,205 Yeah. 123 00:09:52,304 --> 00:09:56,141 " empat juli tidak berarti apa-apa lagi. 124 00:09:57,225 --> 00:10:02,147 Hotdog hangus dan kembang api yang selalu mengecewakanmu. 125 00:10:02,230 --> 00:10:04,733 Bendera Amerika dibuat di Cina. 126 00:10:04,816 --> 00:10:09,446 Anak 5 tahun melambai yang lebih memilih main Minecraft. 127 00:10:09,529 --> 00:10:14,743 Tapi 3 september, itulah tanggal yang penting 128 00:10:14,826 --> 00:10:17,746 Itu hari, tiga dekade telah lewat, 129 00:10:17,829 --> 00:10:22,083 Wanita dari Gaffney menikah dengan pria dari Dallas. 130 00:10:22,167 --> 00:10:25,253 Dan pusat bumi ditetapkan hari itu, 131 00:10:25,337 --> 00:10:29,132 Begitupun mereka, dan kita, tidak mengetahuinya waktu itu. 132 00:10:29,966 --> 00:10:36,640 Wanita ini menjelaskan sumpahnya seperti berada ditepi jembatan. 133 00:10:36,723 --> 00:10:40,477 Dan seorang Pria yang menggenakan cincin pernikahan sebagai rasa malu, 134 00:10:43,229 --> 00:10:47,734 Tapi sebenarnya, Apa yang dia inginkan? 135 00:10:47,818 --> 00:10:51,988 Bersama, mereka menjalankan kekuasaan tanpa pewaris. 136 00:10:52,071 --> 00:10:55,492 Peninggalan adalah Anak mereka." 137 00:11:02,332 --> 00:11:04,083 Masuk. 138 00:11:06,877 --> 00:11:08,630 Dia mengirimkanmu juga? 139 00:11:10,549 --> 00:11:14,302 Kukira ini seharusnya tentangmu bukan kita. 140 00:11:14,386 --> 00:11:16,262 Semuanya adalah kesalahan. 141 00:11:16,346 --> 00:11:18,097 Kita terlalu blak-blakan, Francis. 142 00:11:18,181 --> 00:11:19,890 Aku seharusnya tidak menyangkutpautkanmu. 143 00:11:19,974 --> 00:11:21,351 Aku akan mengakhirinya. 144 00:11:22,853 --> 00:11:25,689 Menurutmu dia benar? tentang apa? 145 00:11:28,400 --> 00:11:33,988 "Gabungan antara dua elemen universal, Berat sama, Kekuatan sama. 146 00:11:34,072 --> 00:11:38,117 Bersatu mereka bertahan. kesatuan tidak seperti yang lain. 147 00:11:38,201 --> 00:11:41,580 Atom yang tidak terpisahkan dalam politik Amerika." 148 00:11:42,455 --> 00:11:44,499 Dia benar dalam beberapa hal. 149 00:11:45,834 --> 00:11:48,919 Aku seharusnya bertemu dengan dia, agar memberitahukannya. 150 00:11:53,633 --> 00:11:55,468 Dia melakukan acara di Oelwein kemarin 151 00:11:55,552 --> 00:11:58,012 Dan orang kita tidak bisa mendengarkannya tanpa suara teriakan. 152 00:11:58,096 --> 00:11:59,264 Seberapa buruk dia bisa merugikan kita? 153 00:11:59,347 --> 00:12:01,641 Hanya butuh beberapa waktu maka mereka akan gagal. 154 00:12:01,725 --> 00:12:02,975 Jadi kita perlu menyerang sekarang. 155 00:12:03,059 --> 00:12:06,521 permasalahan PBB tidak akan bertahan. kita butuh hal baru. 156 00:12:09,649 --> 00:12:11,150 Ayo bicara ke Jackie. 157 00:12:26,458 --> 00:12:29,085 Terima kasih telah datang. Bagaimana perjalanmu? 158 00:12:29,168 --> 00:12:31,630 Bagus untukku. tapi ibuku sedikit khawatir. 159 00:12:31,713 --> 00:12:34,340 Dia tidak terbiasa kehilangan diriku lebih dari dua hari. 160 00:12:34,424 --> 00:12:36,008 Dia bahkan kehabisan pertanyaan. 161 00:12:36,092 --> 00:12:40,388 Aku cemburu, silahkan duduk. semakin sibuk disini. 162 00:12:41,556 --> 00:12:43,391 Pekerjaan penuh disini. 163 00:12:43,475 --> 00:12:46,561 Melakukan acara dukungan kepada Heather di California. 164 00:12:47,896 --> 00:12:49,815 Kami bisa membutuhkanmu, Remy. 165 00:12:49,898 --> 00:12:53,109 Ah... sesi merekrut? 166 00:12:53,192 --> 00:12:54,486 seharusnya kau sudah tau. 167 00:12:54,569 --> 00:12:56,696 Aku harap kau hanya ingin melihat wajahku. 168 00:13:00,408 --> 00:13:02,661 Kami tidak bisa menawarkan sebanyak yang kau daptkan di Glendon Hill, 169 00:13:02,744 --> 00:13:05,497 Tapi kami bisa menawarkanmu lebih banyak daripada yang kau dapatkan di White House. 170 00:13:07,165 --> 00:13:08,207 AKu tidak tertarik. 171 00:13:09,876 --> 00:13:13,129 Cepat sekali, bahkan bagimu. 172 00:13:13,212 --> 00:13:16,006 Kau bekerja dimana? Tidak Kemana-mana. 173 00:13:17,300 --> 00:13:18,927 Aku keluar, Jackie. tidak ada lagi Politik. 174 00:13:19,009 --> 00:13:20,762 Kau tidak bersungguh sungguh. Itulah dirimu. 175 00:13:20,846 --> 00:13:22,722 Itu yang aku pikirkan, juga. sejak lama. 176 00:13:22,806 --> 00:13:25,308 Aku bahkan tidak tahu apakah aku akan tinggal di DC. 177 00:13:29,228 --> 00:13:30,730 Apa yang akan kau lakukan? 178 00:13:32,106 --> 00:13:34,985 Itu bagian terbaik. Aku sama sekali tidak tahu. 179 00:13:44,577 --> 00:13:46,913 Aku akan menyelematkanmu saat mencoba membujukku 180 00:13:49,499 --> 00:13:51,250 Claire Underwood. 181 00:13:53,085 --> 00:13:54,921 Kami ingin menyerangnya. 182 00:13:55,964 --> 00:13:58,717 Kau ingin info, Aku tidak punya. 183 00:14:00,092 --> 00:14:01,177 Kau pasti punya. 184 00:14:05,015 --> 00:14:06,850 Jika iya, aku tidak tahu apakah aku akan memberitahukanmu 185 00:14:07,976 --> 00:14:11,229 Tapi tidak. Mereka tidak pernah mempercayaiku. 186 00:14:17,652 --> 00:14:19,529 Dia menekannya, tapi nihil. 187 00:14:19,612 --> 00:14:22,657 Aku sangat tidak percaya kalau tidak ada sama sekali yang kita temukan. 188 00:14:22,741 --> 00:14:24,534 Tim kita telah memerika semua artikel, 189 00:14:24,617 --> 00:14:26,953 semua berita dari 25 tahun sebelumnya. 190 00:14:27,037 --> 00:14:30,206 Pencarian, keluarga, pekerjaan. 191 00:14:30,289 --> 00:14:34,210 Jika ada, pasti kita sudah menemukannya. Tunggu, ada satu hal. 192 00:14:34,293 --> 00:14:35,503 Apa? 193 00:14:51,853 --> 00:14:53,396 Hello? 194 00:14:53,479 --> 00:14:55,023 Doug. sudah lama. 195 00:14:55,106 --> 00:14:57,609 Apa maumu? Jurnalnya. 196 00:14:57,692 --> 00:15:00,319 Apa imbalannya? 197 00:15:00,403 --> 00:15:02,906 Kau bilang tidak akan melakukan itu ke perempuan lainnya. 198 00:15:02,989 --> 00:15:05,033 Berapa? kau menawarkan uang? 199 00:15:05,116 --> 00:15:06,701 Jika itu yang kau mau. 200 00:15:09,328 --> 00:15:11,122 Pengkhianatan tidak murah. 201 00:15:11,205 --> 00:15:12,582 Sebutkan. 202 00:15:19,881 --> 00:15:21,091 Apa yang kau suka baca? 203 00:15:24,970 --> 00:15:26,137 Apa anda membaca? 204 00:15:27,973 --> 00:15:29,682 iya, aku membaca. 205 00:15:35,480 --> 00:15:37,107 Oh, terima kasih, Meechum. 206 00:15:42,194 --> 00:15:44,447 Kau membencinya. Aku tidak mengatakan itu. 207 00:15:45,323 --> 00:15:48,118 Kau tidak akan terbang dari Iowa untuk mengatakan, " kerja bagus" 208 00:15:48,200 --> 00:15:50,996 begini, kau baru menyerahkan 21 halaman, 209 00:15:51,079 --> 00:15:53,999 Dan bukunya seharusnya sudah selesai sekarang. 210 00:15:54,082 --> 00:15:56,918 membutuhkan sejauh ini untuk mengetahui tentang buku ini. 211 00:15:57,002 --> 00:15:59,963 Dan tentang, kalian berdua. 212 00:16:00,046 --> 00:16:01,881 Kita harus mengulanginya. 213 00:16:01,965 --> 00:16:04,509 Ulang lagi? 214 00:16:04,592 --> 00:16:07,512 Buku itu seharusnya tentang America Works. 215 00:16:07,595 --> 00:16:10,222 Kau bilang ingin mencoba pendekatan berbeda. 216 00:16:10,306 --> 00:16:13,184 Aku agak ragu, lalu aku setuju dan sekarang, 217 00:16:13,267 --> 00:16:17,271 kau memberikanku permulaan sebuah buku... 218 00:16:17,355 --> 00:16:18,397 tentang pernikahanku? 219 00:16:18,481 --> 00:16:21,109 apakah anda ingin cepat, atau ingin tepat? 220 00:16:21,192 --> 00:16:23,361 Aku sudah bilang, aku tidak pernah menulis apapun dalam setahun. 221 00:16:23,444 --> 00:16:26,364 Yeah, dan dalam beberapa bulan, kau akan mendapatkan beberapa ide. 222 00:16:26,447 --> 00:16:28,950 Tidak, ini dia. Kau dan Claire. Pernikahan. 223 00:16:29,034 --> 00:16:32,328 Itulah kuncinya untuk membuka semuanya. 224 00:16:32,411 --> 00:16:35,331 Jika aku ingin mengekspos kehidupan pribadiku, 225 00:16:35,414 --> 00:16:38,710 Aku akan mempekerjaan penulis dari Us Weekly. 226 00:16:43,882 --> 00:16:48,594 Tunggu sebentar. ini bukan sampah tabloid. 227 00:16:48,678 --> 00:16:51,347 Anda mengatakan, diruangan ini, Anda menginginkan karya asli. 228 00:16:51,430 --> 00:16:53,141 Aku memberikanmu itu. 229 00:16:53,224 --> 00:16:54,976 Anda tidak berpikiran sempit, Mr.President. 230 00:16:55,060 --> 00:16:56,895 Aku tau anda bisa menghargai yang coba kulakukan. 231 00:16:56,978 --> 00:16:58,813 benar, tapi itulah masalahnya. 232 00:16:58,897 --> 00:17:00,815 Ini tentang apa yang coba kau lakukan. 233 00:17:00,899 --> 00:17:04,152 Apa yang kau butuhkan... apa yang kau namakan? 234 00:17:04,235 --> 00:17:05,862 Kecanduanmu. Itu tidak benar. 235 00:17:05,945 --> 00:17:09,741 Itu benar, aku mempekerjakanmu, untuk memberikanku dukungan. 236 00:17:09,824 --> 00:17:11,951 Kemarin, bukan 6 bulan dari sekarang. 237 00:17:12,035 --> 00:17:14,746 Dengar, ini bukan masalah besar. ini tidak bekerja. 238 00:17:14,829 --> 00:17:16,497 Tapi aku menjanjikanmu, kau akan digaji penuh. 239 00:17:16,581 --> 00:17:17,623 Terima kasih, Tom. 240 00:17:17,707 --> 00:17:20,251 Ini seharusnya diselesaikan, dan layak untuk dibaca. 241 00:17:20,334 --> 00:17:22,670 Aku baru saja tidak setuju denganmu. 242 00:17:24,714 --> 00:17:27,092 Apa kau takut akan apa yang kutulis? 243 00:17:27,175 --> 00:17:29,301 Takut? Tidak. 244 00:17:29,385 --> 00:17:31,012 hanya saja tidak penting. 245 00:17:32,931 --> 00:17:35,558 Kau tidak bisa melupakannya saja. 246 00:17:37,227 --> 00:17:39,062 Aku tidak akan membiarkannya. 247 00:17:51,741 --> 00:17:56,328 Kau dalam hubungan dengan Kate Baldwin, kan? 248 00:17:56,412 --> 00:17:59,498 Aku tidak pernah cerita karena aku kira kau bisa memisahkan 249 00:17:59,582 --> 00:18:02,210 kehidupan pribadimu dan kesepakatan profesional kita. 250 00:18:03,335 --> 00:18:05,964 Tapi sebelum kau mendapatkan ide yang ceroboh, 251 00:18:06,047 --> 00:18:09,592 Mengapa kau tidak menginggat ini: Aku memiliki material ini. 252 00:18:09,675 --> 00:18:14,430 Dan jika kau mencoba untuk menyebarkan dengan seseorang, walaupun satu kata, 253 00:18:14,513 --> 00:18:17,767 Keadilan akan menjadi hal terakhir yang akan kau khawatirkan. 254 00:18:17,850 --> 00:18:21,312 Maksudku, aku tidak pikir diantara kita 255 00:18:21,395 --> 00:18:26,317 ingin ada kontroversi tentang pemilik dari buku pertamamu. 256 00:18:28,111 --> 00:18:29,612 Bukankah begitu? 257 00:18:37,620 --> 00:18:41,457 Meechum, tolong antar Mr.Yates keluar? 258 00:18:41,540 --> 00:18:43,042 Dan semoga beruntung, Tom. 259 00:18:47,546 --> 00:18:49,299 Terlalu buruk tentang bukunya. 260 00:18:49,381 --> 00:18:52,384 Kau tidak bersungguh-sungguh. memang tidak. 261 00:19:00,935 --> 00:19:02,937 Mr.Grayson menelpon, Pak. 262 00:19:03,021 --> 00:19:04,772 Apa? 263 00:19:04,856 --> 00:19:07,608 Mr.Grayson menelpon, Pak. Dia bilang penting. 264 00:19:17,160 --> 00:19:18,703 Saluran 1, Pak. 265 00:19:24,583 --> 00:19:26,044 Seth? 266 00:19:29,088 --> 00:19:31,757 Baiklah. lebih baik aku tinggal di Washington. 267 00:19:31,841 --> 00:19:33,592 Beritahu Vaughn. 268 00:19:36,346 --> 00:19:38,056 Hubungkan ke Claire. 269 00:19:38,139 --> 00:19:40,141 Menurutmu waktunya sudah tepat? 270 00:19:40,225 --> 00:19:42,768 Dia dan Dunbar Dekat. 271 00:19:42,852 --> 00:19:44,687 Apakah kau ada ide siapa yang kau inginkan? 272 00:19:44,770 --> 00:19:46,564 Kita akan melihat daftarnya besok pagi. 273 00:19:46,647 --> 00:19:48,274 Tapi ini akan menghambat kampanye 274 00:19:48,358 --> 00:19:50,818 Aku tidak akan ke Iowa dalam 1 atau 2 hari. kau tidak apa menggantikanku? 275 00:19:50,902 --> 00:19:54,030 Iya, tentu saja. Aku akan melakukannya. 276 00:19:54,113 --> 00:19:56,782 Kau sangat bagus melakukannya tanpaku tapi ini mungkin yg terbaik 277 00:19:56,866 --> 00:19:58,993 mereka lebih menyukaimu. 278 00:20:00,953 --> 00:20:02,538 Apa kau sudah bicara dengan Tom? 279 00:20:02,621 --> 00:20:06,042 Sudah. dia tidak menerimanya, Tapi aku sudah menjelaskannya. 280 00:20:07,459 --> 00:20:10,421 Aku baca. Chapternya. 281 00:20:10,504 --> 00:20:12,506 biarkan saja. kita tidak membutuhkannya. 282 00:20:14,133 --> 00:20:15,385 Claire? 283 00:20:17,136 --> 00:20:19,430 Maaf, acara terakhir cukup panjang. 284 00:20:19,513 --> 00:20:21,349 Aku capek. 285 00:20:21,432 --> 00:20:23,268 Tidurlah. kita bicara besok. 286 00:20:23,351 --> 00:20:25,895 Okay, Selamat malam, Francis. 287 00:20:25,978 --> 00:20:27,855 Selamat malam. 288 00:20:39,325 --> 00:20:41,369 Oh. ini kejutan bagus. 289 00:20:41,452 --> 00:20:43,288 Waktu yang buruk? 290 00:20:43,371 --> 00:20:45,748 sama sekali tidak. bagaimana kau masuk? 291 00:20:45,831 --> 00:20:47,959 Tidak ada yang memanggilku. receptionisnya. 292 00:20:48,042 --> 00:20:51,587 Scorpio buku favoritnya. Tentu saja. 293 00:20:51,670 --> 00:20:53,256 Apa yang kau kerjakan? 294 00:20:53,339 --> 00:20:55,967 Operasi rahasia di Jordan Valley. 295 00:20:56,050 --> 00:21:00,179 temanmu Underwood menolak untuk mengkorfimasi, tapi lihat ini 296 00:21:03,433 --> 00:21:06,811 Itu surat untuk keluarga Justin Nix. 297 00:21:06,894 --> 00:21:09,814 Navy SEAL yang mati tepat pada hari yang sama dengan operasi rahasia. 298 00:21:09,897 --> 00:21:11,774 Ditandatangani oleh President. 299 00:21:11,857 --> 00:21:13,651 disini mengatakan latihan. 300 00:21:13,734 --> 00:21:16,195 Aku baru saja menelpon sumber di DOD 301 00:21:16,279 --> 00:21:18,990 dan mereka bilang tidak ada latihan SEAL hari itu. 302 00:21:19,073 --> 00:21:23,077 Kematiannya satu-satunya militer yang mati dalam oktober. 303 00:21:24,745 --> 00:21:27,123 Apakah aku mengubah pendapatmu tentang orang itu? 304 00:21:28,166 --> 00:21:29,750 Dia memecatku. 305 00:21:29,834 --> 00:21:31,877 Apa? kenapa? 306 00:21:33,504 --> 00:21:35,465 Aku tidak ingin mengirimnya lewat email. 307 00:21:35,547 --> 00:21:38,759 jadi ini? Chapter pertama. 308 00:21:40,428 --> 00:21:44,598 Justice Jacobs membela negara kita dalam pekerjaan. 309 00:21:44,682 --> 00:21:46,434 Dan saat Mahkamah Agung terbelah dua, 310 00:21:46,517 --> 00:21:49,103 seperti yang kebanyakan dalam 23 tahun pengalamannya, 311 00:21:49,187 --> 00:21:54,066 Keputusannya lah yang akan bertahan sepanjang masa. 312 00:21:54,150 --> 00:21:57,820 Itu bukan kursi yang mudah untuk diisi, Tapi aku harus mengisinya. 313 00:21:58,612 --> 00:22:00,365 Pak. 314 00:22:00,448 --> 00:22:02,074 staff Dunbar baru menghubungiku. 315 00:22:02,158 --> 00:22:04,785 Dia kembali ke Washington dia ingin bertemu dengan anda. 316 00:22:04,869 --> 00:22:05,995 Untuk apa? 317 00:22:06,078 --> 00:22:09,790 Dia ingin membicarakan nominasinya. Dia ingin menyarankan seseorang. 318 00:22:09,874 --> 00:22:12,460 Iya, Dirinya sendiri. 319 00:22:14,712 --> 00:22:17,507 cari waktu kosong. Dan tempat yang rahasia. 320 00:22:17,589 --> 00:22:19,591 Aku tidak ingin satupun staff yang melihatnya. 321 00:22:39,778 --> 00:22:41,739 Selamat pagi. Aku Claire Undwerwood. 322 00:22:41,822 --> 00:22:45,826 Uh, Aku baru mengganti popoknya. Aku belum mencuci tanganku. 323 00:22:45,910 --> 00:22:49,539 Oh. Siapa namanya? dia cantik sekali. 324 00:22:49,621 --> 00:22:52,375 Kayla. Kayla. dan siapa nama anda? 325 00:22:52,458 --> 00:22:53,792 Suzie. Hi, Suzie. 326 00:22:53,876 --> 00:22:56,670 Aku hanya ingin berterima kasih banyak atas dukunganmu. 327 00:22:56,754 --> 00:22:58,714 Itu sangat berarti untuk suamiku dan aku. 328 00:22:58,797 --> 00:23:03,302 Aku tidak mendukungnya. Aku melihat tandanya diluar. 329 00:23:04,303 --> 00:23:07,265 Itu suamiku. Aku mendukung Heather Dunbar. 330 00:23:07,348 --> 00:23:09,850 Saat kami mengecek rumahnya, Suaminya ada. 331 00:23:11,185 --> 00:23:13,896 Um, Apakah anda ingin mempertimbangkan merubahnya? 332 00:23:15,106 --> 00:23:16,399 Maafkan aku, Mrs. Underwood, 333 00:23:16,482 --> 00:23:19,402 Aku tidak ingin ada di TV atau dalam koran. 334 00:23:19,485 --> 00:23:20,778 Oh, Maafkan aku tentang itu. 335 00:23:20,861 --> 00:23:22,488 Apakah tidak apa jika aku saja yang masuk? 336 00:23:22,572 --> 00:23:23,781 tidak ada kamera hanya aku? 337 00:23:25,824 --> 00:23:27,243 Kurasa. 338 00:23:27,326 --> 00:23:29,370 Kami ingin mengecek rumahnya dulu, Bu. 339 00:23:29,454 --> 00:23:31,038 Tidak, dan mereka tetap disini. 340 00:23:50,141 --> 00:23:51,641 Hello, Heather. 341 00:23:52,977 --> 00:23:54,853 Bagaimana robert? 342 00:23:54,937 --> 00:23:56,688 Dia sedih. 343 00:23:56,772 --> 00:23:59,733 setidaknya dia mundur dengan selayaknya. 344 00:23:59,817 --> 00:24:03,237 Itu kata-kata yang sangat baik yang kau katakan padanya saat press conference 345 00:24:03,321 --> 00:24:06,532 well, Apa yang kau katakan padaku... 346 00:24:06,616 --> 00:24:09,827 tentang, uh, membuat sesuatu menjadi cocok. 347 00:24:09,910 --> 00:24:12,121 Kejelasan. Ah, iya. Kejelasan. 348 00:24:12,204 --> 00:24:17,667 Sudah jelas, pikirannya sudah tidak jelas. 349 00:24:17,751 --> 00:24:20,921 Aku tidak merasa akan ke ruang oval, Tapi ini menarik. 350 00:24:21,005 --> 00:24:25,801 Disini Petrov dan aku merokok saat pertemuan. 351 00:24:25,884 --> 00:24:28,429 Dia mematikan rokoknya di dinding ini. 352 00:24:28,513 --> 00:24:33,017 Seth, mengatakan padaku kau ingin nominasinya. 353 00:24:33,100 --> 00:24:35,727 Tidak, Aku mengatakan itu hanya untuk masuk. 354 00:24:36,812 --> 00:24:38,648 Robert mengira kau akan sangat gembira 355 00:24:38,730 --> 00:24:41,233 Jika itu membuatku mengundurkan diri. 356 00:24:41,317 --> 00:24:44,612 Tapi keputusan yang kau harus buat apakah kau yang keluar atau tidak. 357 00:24:44,694 --> 00:24:47,072 Dan mengapa aku melakukan itu? 358 00:24:47,156 --> 00:24:51,910 Aku tahu Claire berbohong tentang aborsinya dan aku memiliki jurnal sebagai buktinya. 359 00:24:51,994 --> 00:24:56,040 Aku memberikanmu kesempatan untuk keluar dengan hormat seperti Robert. 360 00:24:56,123 --> 00:24:58,250 Tapi kau harus melakukannya sebelum Caucus. 361 00:24:58,334 --> 00:25:00,586 Aku memberikanmu tiga hari. 362 00:25:01,587 --> 00:25:04,923 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 363 00:25:06,050 --> 00:25:07,759 Yang kau suruh Doug untuk hancurkan. 364 00:25:08,844 --> 00:25:11,430 Aku tidak akan yakin kalau dia melakukannya. 365 00:25:13,015 --> 00:25:14,392 Jadi... 366 00:25:16,477 --> 00:25:18,604 Kau akhirnya menjadi salah satu dari kami. 367 00:25:18,688 --> 00:25:20,439 salah satu dari siapa? 368 00:25:20,523 --> 00:25:25,110 Para pria, dibelakang ruangan rokoknya. 369 00:25:27,697 --> 00:25:30,908 Dan bahkan bila ada jurnal... 370 00:25:30,991 --> 00:25:33,994 Kau tidak memilikinya. 371 00:25:34,078 --> 00:25:36,788 Buat asumsi apapun yang kau mau. 372 00:25:40,668 --> 00:25:43,879 Robert benar. Aku akan memberikan nominasinya. 373 00:25:43,962 --> 00:25:46,424 Kau harus mengambil saran dari orang pintar. 374 00:25:49,552 --> 00:25:51,845 Tiga hari, Mr. President. 375 00:25:51,929 --> 00:25:53,431 Pikirkan tentang Claire. 376 00:25:54,640 --> 00:25:56,058 Tolong, tunjukkan jalan keluar. 377 00:25:58,686 --> 00:26:01,647 Dia bisa menyerangku semaunya, Tapi jika dia menyerang Claire, 378 00:26:01,731 --> 00:26:04,024 Aku akan menggorok tenggorokannya disiang bolong. 379 00:26:05,150 --> 00:26:09,071 Saat dia memberi ampun Walker, dan yang satunya, yang kaya. 380 00:26:09,154 --> 00:26:10,864 Raymond Tusk. Iya , dia. 381 00:26:10,948 --> 00:26:13,367 Maksudku, mereka orang jahat, tapi dia membebaskannya. 382 00:26:13,451 --> 00:26:15,494 Dan dia bilang tidak akan mencalonkan diri tapi sebaliknya. 383 00:26:15,578 --> 00:26:18,788 Itu lebih rumit daripada yang kau pikirkan. 384 00:26:18,872 --> 00:26:21,791 Ada banyak hal yang dibutuhkan untuk membuat keputusan seperti itu, dan 385 00:26:21,875 --> 00:26:26,046 Saat aku berada di dekatnya dan dia sangat geram. 386 00:26:26,130 --> 00:26:27,797 Maafkan aku, dia lapar. 387 00:26:27,881 --> 00:26:30,676 Aku masih menyusui anakku. 388 00:26:34,179 --> 00:26:36,766 Tolong keluar. Bu. 389 00:26:38,808 --> 00:26:40,269 Keluar saja. 390 00:26:43,105 --> 00:26:45,524 Aku juga bisa keluar, jika kau mau. Tidak apa. 391 00:26:45,608 --> 00:26:47,401 Asalkan kau tidak apa-apa melihat payudara. 392 00:26:51,405 --> 00:26:53,282 Apa dia mempunyai saudara? 393 00:26:53,365 --> 00:26:55,200 Tidak, ini satu-satunya. 394 00:26:55,284 --> 00:26:58,120 James dan aku sudah mencoba sejak lama. 395 00:26:58,203 --> 00:26:59,330 ada masalah dalam kehamilan. 396 00:26:59,413 --> 00:27:02,249 James suamimu? yeah, dia dipanggil Jim. 397 00:27:02,333 --> 00:27:04,710 Tapi aku lebih suka James 398 00:27:05,753 --> 00:27:08,213 Dia pasti mempercayai suamiku. Dia mendukungnya. 399 00:27:08,297 --> 00:27:10,758 James tidak tahu arti dari kata itu. 400 00:27:10,840 --> 00:27:13,594 Percaya? seluruh kota mengetahuinya. 401 00:27:13,678 --> 00:27:16,263 dia mengejar apapun yang memakai rok. 402 00:27:16,347 --> 00:27:18,098 Tapi aku tidak terlalu risih. 403 00:27:18,182 --> 00:27:20,267 Maksudku, aku juga kadang melakukannya. 404 00:27:20,351 --> 00:27:22,478 Tapi aku tidak suka jika dia berbohong tentang itu. 405 00:27:22,561 --> 00:27:27,065 jika dia bertanya padaku apa aku pernah bersama seseorang, aku bilang iya, dia menggila. 406 00:27:28,858 --> 00:27:31,779 Jika dia ingin bercumbu dengan Christy Mulligan dibelakang mobil barunya? 407 00:27:31,861 --> 00:27:35,199 tak apa. mengapa aku tidak memberikan Kyle Beckenbauer beberapa anak. 408 00:27:35,282 --> 00:27:38,703 dan memberikan Kayla adik? 409 00:27:38,786 --> 00:27:40,078 Maafkan aku. 410 00:27:40,162 --> 00:27:43,415 Ini apa yang terjadi jika kau tidak tidur selama 3 bulan. 411 00:27:43,499 --> 00:27:45,917 Kalian berdua bertengkar? Anda dan suami anda? 412 00:27:46,001 --> 00:27:48,379 Semua pasangan bertengkar. 413 00:27:48,462 --> 00:27:51,089 Maksudku, bertengkar sungguhan. seperti, polisi ditelpon. 414 00:27:51,173 --> 00:27:53,634 atau tidak, jika dia bukan presiden. 415 00:27:54,552 --> 00:27:58,472 karna, Sheriff sudah seperti keluarga disini. 416 00:27:58,556 --> 00:28:00,683 Sekarang kami bertengkar tentang pemilu. 417 00:28:00,766 --> 00:28:03,352 Seperti tanda diluar sana. 418 00:28:03,435 --> 00:28:05,855 Terkadang, aku merasa ingin langsung meninggalkannya dari sini. 419 00:28:05,937 --> 00:28:08,273 Tapi aku tidak bisa. kenapa? 420 00:28:08,357 --> 00:28:10,234 Karena gadis kecil ini. 421 00:28:10,317 --> 00:28:15,364 Terakhir kali kami sex, aku berkata pada diriku, jika ini tidak bekerja, aku akan pergi dari sini. 422 00:28:15,447 --> 00:28:18,784 Kami harus mengadaikan rumah untuk membayarnya. 423 00:28:18,868 --> 00:28:22,329 Tapi berhasil. Dan... disinilah aku. 424 00:28:25,583 --> 00:28:28,252 Jika aku seperti anda... Tidak mempunyai anak... 425 00:28:30,962 --> 00:28:32,715 Bisakah aku memberitahukan rahasia? 426 00:28:32,798 --> 00:28:36,134 tidak ada ibu yang akan setuju, tapi terkadang aku berfantasi, 427 00:28:36,218 --> 00:28:38,470 Seperti, bantal ini... 428 00:28:38,554 --> 00:28:40,681 saat kayla masih belum lahir. 429 00:28:40,765 --> 00:28:43,851 dua menit. itu saja yang kubutuhkan, dan aku bisa pergi. 430 00:28:43,934 --> 00:28:46,395 Dan aku tidak akan terjebak kepada pria yang aku ingin tinggalkan. 431 00:28:46,478 --> 00:28:49,022 mengoleskan lotion diputingku, sehingga menjadi merah. 432 00:28:49,857 --> 00:28:51,108 Aku bisa memulai kehidupan baru. 433 00:28:56,113 --> 00:28:58,783 Tentu saja, aku tidak bersungguh-sungguh. maksudku, aku tidak akan melakukannya. 434 00:28:58,866 --> 00:29:00,284 Tapi... kadang aku memikirkannya. 435 00:29:01,702 --> 00:29:04,079 Kau tahu, Suzie, kupikir aku telah menyita banyak waktumu. 436 00:29:05,706 --> 00:29:08,208 Kau tahu aku tidak serius, kan? 437 00:29:10,669 --> 00:29:11,712 Tentu saja. 438 00:29:11,796 --> 00:29:14,381 Maafkan aku, aku hanya... 439 00:29:14,465 --> 00:29:17,593 aku sangat capek. 440 00:29:17,676 --> 00:29:19,887 Kau pendengar yang sangat baik. 441 00:29:19,970 --> 00:29:22,389 Aku harap kau mencalonkan menjadi presiden. (bad idea :v) 442 00:29:23,682 --> 00:29:25,810 Hey, kau bisa memberitahukan mereka aku mendukung suamimu jika anda mau. 443 00:29:25,893 --> 00:29:27,185 Bahkan mungkin aku tidak akan memilih. 444 00:29:29,313 --> 00:29:30,481 Semoga beruntung Suzie. 445 00:29:36,487 --> 00:29:38,489 Mrs. Underwood, apa dia mengubah pikirannya? 446 00:29:38,572 --> 00:29:39,990 Tidak, dia tetap pada pilihannya. 447 00:29:40,073 --> 00:29:42,493 Tapi kau tidak bisa menyalahkan seorang wanita yang memiliki keputusan. 448 00:29:44,411 --> 00:29:47,372 Presiden baru saja menelpon anda. Nanti aku telpon dimobil. 449 00:29:48,248 --> 00:29:51,084 Dengarkan aku. apa yang akan kubicarakan kuharap kau tidak panik. 450 00:29:52,252 --> 00:29:53,587 Apa itu? 451 00:29:55,965 --> 00:29:59,885 Jurnalnya. Dunbar mengaku dia memilikinya. 452 00:30:01,595 --> 00:30:03,597 Tapi bagaimana? Aku tidak tahu. 453 00:30:03,681 --> 00:30:05,265 Itu terlihat seperti perbuatan Doug. 454 00:30:05,349 --> 00:30:08,310 Dia seharusnya-- Aku tahu, aku juga sulit percaya. 455 00:30:08,393 --> 00:30:10,312 Tidak, Francis. ini tidak boleh terjadi. 456 00:30:10,395 --> 00:30:13,231 Meechum mencarinya sekarang juga. 457 00:30:13,315 --> 00:30:15,150 Sayang, dengarkan aku. 458 00:30:15,233 --> 00:30:16,694 Tidak, semuanya,-- 459 00:30:16,777 --> 00:30:19,488 Semua yang dia lakukan hanya menggertak. itu tidak berarti dia memilikinya. 460 00:30:19,571 --> 00:30:21,740 Apapun yang harus kau lakukan. Perbaiki, Francis. 461 00:30:21,824 --> 00:30:23,158 Pasti, aku berjanji padamu. 462 00:30:23,241 --> 00:30:25,410 Tapi, Kau harus kembali kesini. 463 00:30:25,494 --> 00:30:27,746 Kau harus ke pesawat. Kau harus kembali. 464 00:30:27,830 --> 00:30:30,791 Aku tidak ingin kau disana, di jalanan, jika kita terkena. 465 00:30:30,875 --> 00:30:34,044 Claire? Claire. 466 00:30:38,131 --> 00:30:39,675 Aku akan pulang. 467 00:30:39,758 --> 00:30:42,803 kau langsung menuju ke pesawat. bilang saja kau merasa sakit. 468 00:30:44,013 --> 00:30:45,430 Okay. 469 00:30:45,514 --> 00:30:50,019 Tuhan, berikan aku karunia untuk menerima hal yang tidak bisa aku ubah 470 00:30:50,101 --> 00:30:52,437 keberanian untuk mengubah hal yang kubisa, 471 00:30:52,521 --> 00:30:55,232 dan kebijaksaan dalam perbedaan. 472 00:30:55,315 --> 00:30:58,569 tetap kembali. itu akan bekerja jika kau berusaha. 473 00:31:19,673 --> 00:31:21,383 Jadi? 474 00:31:21,466 --> 00:31:24,469 sejujurnya kau percaya dia akan mengejar ini? 475 00:31:26,055 --> 00:31:27,347 Yeah. 476 00:31:27,431 --> 00:31:30,267 Tulisannya sangat bagus. dan jujur. 477 00:31:31,936 --> 00:31:35,105 Tapi kandidat seperti apa yang menginginkan hal seperti ini keluar sana? 478 00:31:35,188 --> 00:31:39,150 Aku ingin kau menulis tentang ini. kalau dia mencoba menutupinya. 479 00:31:39,234 --> 00:31:41,653 Apa yang kau butuhkan adalah tidur. Lakukan ini untukku, Kate. 480 00:31:41,737 --> 00:31:43,739 Aku tidak bisa. ini terlalu rumit. Ayolah. 481 00:31:43,822 --> 00:31:46,450 momen saat kita tidur bersama, kita kelewat batas. 482 00:31:46,533 --> 00:31:47,952 Persetan dengan batas! 483 00:31:48,035 --> 00:31:50,287 Aku tidak akan meresikokan reputasi karna bukumu mati. 484 00:31:50,370 --> 00:31:53,206 Oh, tidak. tidak mati. 485 00:31:53,290 --> 00:31:54,833 Aku akan menyelesaikannya. 486 00:31:54,917 --> 00:31:56,794 Aku akan mengubah namanya jika perlu, sebut saja fiksi. 487 00:31:56,877 --> 00:31:59,046 Dia president Amerika serikat. 488 00:31:59,129 --> 00:32:01,757 Jadi apa? Dia menghancurkan orang. 489 00:32:01,840 --> 00:32:05,052 Lupakan ini. Mulai hal yang baru. 490 00:32:06,887 --> 00:32:08,430 "mulai hal yang baru." 491 00:32:10,390 --> 00:32:14,311 Ya tuhan... kau tidak paham. 492 00:32:14,394 --> 00:32:16,313 Aku melakukannya sepanjang waktu. 493 00:32:16,396 --> 00:32:18,690 Editorku tidak menyukai ceritaku, Aku memulai hal yang baru. 494 00:32:18,774 --> 00:32:21,819 Aku sangat kecewa denganmu sekarang. 495 00:32:21,902 --> 00:32:23,112 Aku? 496 00:32:23,194 --> 00:32:25,948 Aku satu-satunya yang mencoba menyelamatkanmu dalam mimpimu. 497 00:32:26,031 --> 00:32:27,449 Itu persis seperti apa yang dia katakan. 498 00:32:27,532 --> 00:32:29,118 Mungkin dia benar. 499 00:32:36,249 --> 00:32:39,419 Aku hampir merasa sesuatu untukmu. 500 00:33:01,650 --> 00:33:03,068 Masuk. 501 00:33:09,366 --> 00:33:10,742 Biar kuambil jaketmu. 502 00:33:17,791 --> 00:33:19,417 apa kau ingin sesuatu? minuman? 503 00:33:19,501 --> 00:33:22,004 Tidak, aku baik saja. Terima kasih. 504 00:33:30,554 --> 00:33:33,640 Aku menghargai kunjungan rumahnya, Tapi aku tidak akan mengubah pendapatku. 505 00:33:33,724 --> 00:33:35,809 Tidak, aku sudah tahu. 506 00:33:38,145 --> 00:33:39,646 ada yang salah? 507 00:33:42,733 --> 00:33:44,401 Aku tidak tahu harus apa. 508 00:33:44,484 --> 00:33:46,737 Kurasa... 509 00:33:46,820 --> 00:33:50,281 Saat aku mengajakmu bergabung, Aku berasumsi kau akan setuju. 510 00:33:50,365 --> 00:33:52,576 lalu kita berdua, akan bekerja sama. 511 00:33:52,659 --> 00:33:54,036 Dan... 512 00:33:58,832 --> 00:34:00,542 Aku.. aku.. 513 00:34:00,625 --> 00:34:02,586 Aku tidak bisa berhenti memikirkanmu. 514 00:34:04,838 --> 00:34:06,173 Kau menikah, Jackie. 515 00:34:08,800 --> 00:34:11,344 Untuk alasan yang salah. 516 00:34:12,721 --> 00:34:14,056 Kukira kau saling mencintai. 517 00:34:14,139 --> 00:34:15,933 Tidak seperti ini. 518 00:34:18,227 --> 00:34:20,395 Aku tidak ingin menjadi seperti ini. 519 00:34:20,478 --> 00:34:24,066 Kau menjadi apa yang kau perlu. Lihat apa yang telah kau capai. 520 00:34:24,149 --> 00:34:25,943 Tapi kau melakukannya. Kau melepaskan semuanya. 521 00:34:26,026 --> 00:34:28,278 dalam sekejap. 522 00:34:32,950 --> 00:34:34,201 Kita berbeda. 523 00:34:38,205 --> 00:34:39,915 Kau harus pergi. 524 00:34:42,751 --> 00:34:44,211 Lupakan semua ini. 525 00:35:02,854 --> 00:35:06,108 Kurasa aku naif masih berpikir kita tetap bisa dekat. 526 00:35:12,614 --> 00:35:14,241 Jadi sampai disini? 527 00:35:15,867 --> 00:35:17,869 Yeah. 528 00:35:23,500 --> 00:35:24,918 Jackie? 529 00:35:29,298 --> 00:35:30,715 Jackie... 530 00:36:15,927 --> 00:36:18,013 Dia mengatakan dia memilikinya. 531 00:36:18,096 --> 00:36:19,681 Dia tidak memilikinya. 532 00:36:21,432 --> 00:36:23,268 Bagaimana aku tahu tidak ada yang dikopi? 533 00:36:25,645 --> 00:36:29,691 Dimana kau menyimpan rokok? Di mangkuk diatas sana. 534 00:37:22,535 --> 00:37:25,414 Mengapa kau tidak menghancurkannya saat aku pertama kali menyuruhmu? 535 00:37:25,496 --> 00:37:27,498 Aku tidak tahu. 536 00:37:27,582 --> 00:37:31,336 Sesuatu menghentikanku. Mungkin aku membutuhkannya suatu hari. 537 00:37:31,420 --> 00:37:34,631 Untukmu. untuk membuktikan kesetiaanku. 538 00:37:34,714 --> 00:37:37,675 Kau mengatakan padanya. Aku tidak menggangap itu setia(loyal). 539 00:37:37,759 --> 00:37:41,596 Aku harus memperlihatkan kalau aku serius. jurnal merupakan jalan satu-satunya. 540 00:37:41,679 --> 00:37:43,974 Sedikitpun aku tidak pernah akan memberikannya. 541 00:37:46,476 --> 00:37:48,312 Apa ada hal lain yang aku perlu tahu? 542 00:37:48,395 --> 00:37:51,106 Aku tidak mabuk lagi. sudah 87 hari. 543 00:37:51,189 --> 00:37:52,941 Maksudku perihal tentang Dunbar. 544 00:37:53,024 --> 00:37:56,278 ini masih terkait. ini perlombaan yang sengit. 545 00:37:57,904 --> 00:37:59,364 Jadikan aku kepala Staffmu. 546 00:38:01,866 --> 00:38:03,368 Kau berjanji. 547 00:38:03,452 --> 00:38:05,703 Kau berjanji akan ada tempat bagiku disini jika aku sudah siap. 548 00:38:05,787 --> 00:38:09,291 Itu sebelum kau berkhianat dan masuk kesini dengan jurnal itu. 549 00:38:09,374 --> 00:38:10,667 Aku membuat kesalahan. 550 00:38:10,750 --> 00:38:14,921 Aku jatuh lebih dari satu kali, dan kau selalu ada disana untuk meraihku. 551 00:38:15,005 --> 00:38:17,757 Tapi anda juga sering jatuh beberapa tahun terakhir. 552 00:38:17,841 --> 00:38:19,884 Dan anda perlu seseorang untuk meraih anda sekarang. 553 00:38:21,219 --> 00:38:23,680 Bukan Remy. Bukan Seth. 554 00:38:23,763 --> 00:38:25,474 Tapi aku, Frank. 555 00:38:31,146 --> 00:38:33,982 Dan bagaimana aku bisa percaya padamu lagi? 556 00:38:36,026 --> 00:38:38,320 Karna aku baru saja membakar $2 million dollar. 557 00:38:48,205 --> 00:38:50,374 Permisi, aku haras mengankat ini. 558 00:38:51,582 --> 00:38:54,085 Doug? Aku ada pemberitahuan tentang jurnalnya. 559 00:38:54,169 --> 00:38:56,921 Apa? Pesan dari President. 560 00:39:08,433 --> 00:39:10,394 Aku hanya ingin mengatakan satu hal. 561 00:39:11,895 --> 00:39:14,022 Go fuck yourself. 562 00:39:18,818 --> 00:39:21,112 Ya tuhan, Itu enak sekali. 563 00:39:23,114 --> 00:39:27,369 Mulai buat daftar untuk nominasi potensial untuk Mahkamah Agung. 564 00:39:30,455 --> 00:39:34,209 Kau sudah...? Aku melakukannya, pak. 565 00:39:47,889 --> 00:39:49,099 Claire. 566 00:39:51,684 --> 00:39:54,479 Kau ingin aku menyuruh mereka untuk membuat sesuatu di dapur bawah? 567 00:39:54,563 --> 00:39:57,941 Tidak, Aku sudah makan di pesawat. hanya merasa sedikit panas. 568 00:39:58,024 --> 00:39:59,443 tidak apa. 569 00:40:03,780 --> 00:40:05,240 Apa yang Doug katakan? 570 00:40:07,700 --> 00:40:09,869 Sudah dihancurkan. 571 00:40:09,953 --> 00:40:12,372 Aku melihatnya sendiri dia membakarnya. 572 00:40:12,456 --> 00:40:14,999 bagaimana kalau ada kopi-an? Dia bilang tidak ada. 573 00:40:15,083 --> 00:40:16,543 Dan kau mempercayainya? 574 00:40:16,626 --> 00:40:20,213 Dia mempunyai kesempatan untuk menyakiti kita dan dia tidak melakukannya. 575 00:40:20,297 --> 00:40:23,258 Tapi dia menyimpannya sejak lama-- Aku mempercayainya, Claire. 576 00:40:23,341 --> 00:40:25,552 Aku mempercayainya. 577 00:40:27,929 --> 00:40:30,181 Dan aku akan menjadikannya Kepala Staffku. 578 00:40:32,016 --> 00:40:33,560 Apa kau sudah gila? 579 00:40:33,643 --> 00:40:35,895 Kita membutuhkannya, Claire. Kita membutuhkannya sekarang. 580 00:40:35,979 --> 00:40:38,982 Dia mengkhianati kita, Francis! Dia mememberitahu Dunbar tentang aku. 581 00:40:39,065 --> 00:40:41,610 Untuk mendapatkan kepercayaanya, tidak mengkhianati kita. 582 00:40:41,692 --> 00:40:45,238 Doug satu-satunya orang selama ini yang kita bisa percaya, 583 00:40:45,322 --> 00:40:48,575 dan dia melakukan ini dengan pintar. Dia tidak pernah menaruh kita dalam bahaya. 584 00:40:48,658 --> 00:40:50,910 Jurnalnya sudah hilang. Dia tidak bisa melakukan apapun. 585 00:40:50,994 --> 00:40:52,954 kenapa kau tidak bertanya padaku sebelum kau membawanya kembali? 586 00:40:53,037 --> 00:40:56,207 Kita membicarakaanya sekarang. Setelah kau mempekerjakannya. 587 00:40:56,291 --> 00:40:58,251 Aku tahu ini pasti susah bagimu. 588 00:40:58,335 --> 00:40:59,919 Tapi dengar,-- Tidak, aku tidak-- 589 00:41:00,003 --> 00:41:02,797 Aku mulai mempertanyakan semuanya, Francis. 590 00:41:04,132 --> 00:41:07,885 Apa yang pantas. Apa... untuk apa kita melakukan ini? 591 00:41:07,969 --> 00:41:10,347 untuk rumah ini. 592 00:41:10,430 --> 00:41:12,432 Untuk Kepresidenan. 593 00:41:14,225 --> 00:41:16,811 Jika kau membutuhkan waktu istirahat itu tak apa. 594 00:41:16,894 --> 00:41:18,980 kau tidak perlu ikut denganku ke Iowa besok. 595 00:41:21,983 --> 00:41:24,569 Tidak. tentu, aku akan kesana. 596 00:41:35,539 --> 00:41:39,167 Selamat datang kembali, Doug. Selamat. 597 00:41:39,250 --> 00:41:41,461 Terima kasih. Aku hanya ingin memberitahu. 598 00:41:41,545 --> 00:41:43,547 tentang kapan kau ingin mengumumkannya. 599 00:41:43,630 --> 00:41:44,755 kita lakukan setelah Caucus. 600 00:41:44,839 --> 00:41:47,217 Aku tidak ingin mengalihkan perhatian dari kampanye. 601 00:41:47,300 --> 00:41:49,927 Kau mungkin seharusnya tidak ke pertemuan press hari ini. 602 00:41:50,011 --> 00:41:51,721 Tidak. aku akan keluar sebelum mereka. 603 00:41:51,804 --> 00:41:53,348 Ini, kau harus lihat ini. 604 00:41:55,058 --> 00:41:57,394 Ini baru keluar beberapa menit yang lalu. 605 00:42:00,313 --> 00:42:01,481 Apa kau sudah memperlihatkannya pada president? 606 00:42:01,565 --> 00:42:04,734 aku membuat beberapa daftar pembicaraan. kukira kau yang akan melakukannya. 607 00:42:04,817 --> 00:42:05,902 Aku akan ada di ruanganku. 608 00:42:07,362 --> 00:42:08,988 Seth. 609 00:42:10,448 --> 00:42:12,950 Presiden bilang kau menawarkan dirimu. 610 00:42:14,952 --> 00:42:17,372 Yeah, aku tidak tahu kau diperhitungkan. 611 00:42:17,455 --> 00:42:19,416 Aku tidak ingin kau menggantikanku. 612 00:42:20,250 --> 00:42:21,543 Hey, Aku professional. 613 00:42:22,835 --> 00:42:25,880 Beritahu jika kau ingin merubah kata dalam pembahasan. 614 00:42:25,963 --> 00:42:28,091 Aku yakin sudah bagus. 615 00:42:28,174 --> 00:42:29,593 Kau bisa memperlihatkannya pada presiden. 616 00:42:31,302 --> 00:42:32,762 Kau tidak ingin melihatnya dulu? 617 00:42:32,845 --> 00:42:35,973 Tidak. Aku mempercayai keputusanmu. 618 00:42:48,027 --> 00:42:50,238 Aku beritahu Daftarnya semakin sedikit, 619 00:42:50,321 --> 00:42:54,701 Dan sudah menjadi tujuanku untuk menominasikan seseoarang 2 atau 3 minggu. 620 00:42:54,784 --> 00:42:57,078 Ini sangat penting kalau kita melakukannya cepat. 621 00:42:57,161 --> 00:43:00,248 Supaya Senat mempunyai waktu untuk persidangannya. 622 00:43:00,331 --> 00:43:03,167 Dan kita seharusnya tidak mengkosongkan kursi itu terlalu lama, 623 00:43:03,251 --> 00:43:04,877 Saat Pengadilan masih bekerja. 624 00:43:04,961 --> 00:43:06,588 - Mr. President? - Sara. 625 00:43:06,671 --> 00:43:09,674 Mr. President, Apakah anda ingin mengomentari artikel Ms. Baldwin 626 00:43:09,758 --> 00:43:11,426 Tentang operasi Jordan Valley? 627 00:43:11,509 --> 00:43:14,429 AKu pikir artikel Ms. Baldwin hanya spekulasi. 628 00:43:14,512 --> 00:43:16,431 Tapi buktinya... Maafkan aku? 629 00:43:16,514 --> 00:43:18,725 tapi bukti yang dia sertakan sangat kuat. 630 00:43:18,808 --> 00:43:21,770 Bukti? Surat? 631 00:43:21,852 --> 00:43:25,898 Sayangnya, aku harus menulis surat seperti itu lebih sering daripada yg kuinginkan. 632 00:43:25,982 --> 00:43:28,401 Dan aku pikir itu tidak membuktikan apa-apa selain 633 00:43:28,485 --> 00:43:30,820 Aku menghubungi keluarga seorang pria muda. 634 00:43:30,903 --> 00:43:35,533 yang mengorbankan hidupnya untuk negara kita dan aku sangat berterima kasih. 635 00:43:35,617 --> 00:43:36,993 Mr. President? 636 00:43:37,076 --> 00:43:39,454 Well, Ms. Baldwin, ini artikelmu yang kita bicarakan. 637 00:43:39,537 --> 00:43:42,624 Kurasa aku akan dihujat jika aku tidak memperbolehkanmu bertanya. 638 00:43:42,707 --> 00:43:45,460 Terima kasih, Mr. President. langsung saja ini pertanyaanku. 639 00:43:45,543 --> 00:43:47,337 Anda menyebutkan dalam surat kalau Lieutenant Nix 640 00:43:47,420 --> 00:43:48,879 Mati dalam latihan. 641 00:43:48,963 --> 00:43:50,799 Anda menandatangani surat ini dengan tangan anda. 642 00:43:50,881 --> 00:43:53,843 Bisakah anda ceritakan dengan jujur kalau itu sebenarnya yang anda katakan. 643 00:43:53,926 --> 00:43:57,013 Aku bisa memberitahumu itu yang Pentagon Laporkan padaku. 644 00:43:57,096 --> 00:44:00,308 Dan lebih dari itu, pihak kami menjawab lebih dari itu. 645 00:44:00,391 --> 00:44:03,144 atau Departemen pertahanan untuk mendiskusi apapun 646 00:44:03,227 --> 00:44:04,729 tentang kematian Special forces. 647 00:44:04,813 --> 00:44:05,814 Bisakah aku bertanya satu lagi? 648 00:44:05,896 --> 00:44:07,982 Aku rasa kita sudah cukup dengan hal itu. 649 00:44:08,065 --> 00:44:09,150 Ini tentang Iowa. 650 00:44:10,234 --> 00:44:11,569 Iya, baiklah. silahkan. 651 00:44:11,653 --> 00:44:13,154 Istri anda telah melakukan banyak acara. 652 00:44:13,237 --> 00:44:15,906 Apakah dia mengundurkan diri dari PBB karna anda pikir 653 00:44:15,990 --> 00:44:18,702 Dia lebih berharga sebagai aset kampanye dibandingkan menjadi ambasador? 654 00:44:18,785 --> 00:44:21,871 Claire telah melakukan banyak acara, Itu benar, 655 00:44:21,954 --> 00:44:24,290 Seperti semua kampanye yang kulakukan. 656 00:44:24,374 --> 00:44:27,918 Aku harap, strategiku jika warga amerika 657 00:44:28,002 --> 00:44:31,214 bisa melihat bahwa aku cukup pintar untuk menikahi seorang wanita luar biasa seperti Claire. 658 00:44:31,297 --> 00:44:34,217 Mereka mungkin berpikir aku cukup pintar menjadi Presiden Amerika Serikat. 659 00:44:34,300 --> 00:44:38,179 tentang duta ambasador, itu adalah keputusannya sendiri, bukan aku. 660 00:44:38,262 --> 00:44:41,224 Dia menikmati berkampanye, dan aku ingin agar 661 00:44:41,307 --> 00:44:43,017 kembali ke Iowa dengannya hari ini. 662 00:44:43,100 --> 00:44:45,061 Terima kasih banyak. 663 00:44:49,232 --> 00:44:50,941 Kami tau dia disekitar Caracas. 664 00:44:51,025 --> 00:44:52,485 Aku membutuhkannya kembali. 665 00:44:52,569 --> 00:44:54,278 Venezuela tidak terlalu kooperatif. 666 00:44:54,362 --> 00:44:56,072 kita punya ekstradisi. 667 00:44:56,155 --> 00:44:57,948 Tidak berarti mereka akan menyerahkannya. 668 00:45:00,909 --> 00:45:02,620 Berikan lokasi tepatnya. 669 00:45:02,704 --> 00:45:05,039 Mengapa? itu bukan urusanmu. 670 00:45:05,122 --> 00:45:07,250 itu urusanku. Banyak orang di agency 671 00:45:07,333 --> 00:45:10,420 yang merasa malu dia keluar perbatasan tanpa sepengetahuan kami. 672 00:45:10,503 --> 00:45:11,920 Itu bukan masalahku. 673 00:45:12,004 --> 00:45:15,675 Apa itu kau? paspornya dibuka? 674 00:45:15,759 --> 00:45:19,011 Agency lain yang bisa melakukannya hanya Homeland. 675 00:45:19,095 --> 00:45:22,682 Aku tahu kau ada teman disana. Aku punya teman dimana-mana. 676 00:45:22,766 --> 00:45:24,893 Aku tidak akan membantumu membersihkan masalahmu, Doug. 677 00:45:24,975 --> 00:45:27,520 Tidak jika kau membantunya kabur. 678 00:45:27,604 --> 00:45:29,938 Ini bukan permintaan. 679 00:45:30,022 --> 00:45:32,400 Aku kepala Staff presiden sekarang. 680 00:45:32,483 --> 00:45:35,278 Dia belum mengumumkan siapapun. Dia bakal. 681 00:45:36,028 --> 00:45:40,366 Dan jika kau ingin tugas pertamaku untuk mencari penggantimu, baiklah. 682 00:45:40,450 --> 00:45:42,993 Jika tidak, beritahu aku dimana Gavin. 683 00:45:51,085 --> 00:45:53,630 Aku melihat Press conference pagi ini. 684 00:45:53,713 --> 00:45:55,924 Aku pikir artikel Baldwin akan berakhir. 685 00:45:56,006 --> 00:45:58,301 bukan cerita. tanpa bantuan. 686 00:45:58,384 --> 00:46:01,304 Kau bilang itu keputusanku untuk mengundurkan diri. 687 00:46:01,387 --> 00:46:02,680 Bukankah begitu? 688 00:46:02,764 --> 00:46:05,391 Maksudku, begitulah seharusnya kita memperlihatkannya. 689 00:46:09,395 --> 00:46:12,189 Aku bicara dengan perempuan kemarin di Iowa, yang... 690 00:46:13,441 --> 00:46:16,402 Yang bilang dia tidak bisa mendukung kita. 691 00:46:16,486 --> 00:46:18,488 Karna dia tidak mempercayaimu. 692 00:46:18,571 --> 00:46:21,282 Aku bukan politisi pertama yang orang tidak percaya. 693 00:46:21,365 --> 00:46:24,034 Kita sudah berbohong sejak lama, Francis. 694 00:46:24,118 --> 00:46:26,120 Tentu saja. Bayangkan apa yang Pendukung pikirkan 695 00:46:26,203 --> 00:46:28,164 Jika kita mulai memberitahukan kebenaran. 696 00:46:28,247 --> 00:46:30,124 Bukan kepada mereka. 697 00:46:31,542 --> 00:46:33,294 Tapi kita berdua. 698 00:46:38,704 --> 00:47:00,949 Translated By Atoz Facebook.com/Atoz.GW4