1 00:00:06,700 --> 00:00:08,666 أكثر من عشرين عاماً؟ 2 00:00:10,104 --> 00:00:12,064 ثلاثين عاماً؟ 3 00:00:12,148 --> 00:00:13,816 أربعين؟ 4 00:00:13,899 --> 00:00:16,944 ماذا عن خمسين؟ - خمسة وخمسين عاماً - 5 00:00:18,237 --> 00:00:20,321 خمسة وخمسين عاماً 6 00:00:21,240 --> 00:00:23,450 ما اسمكِ يا سيدتي؟ 7 00:00:23,533 --> 00:00:25,995 (أغنس) - أتقصدين القديسة (أغنس)؟ - 8 00:00:26,078 --> 00:00:28,497 أجل, بالفعل - 9 00:00:28,580 --> 00:00:30,958 حسناً, أنا و(فرانسيس) في منتصف طريقنا لنصل هذا 10 00:00:31,041 --> 00:00:33,294 ولكني متأكدة من أنك تعرفين زوجك كما تعرفين نفسك 11 00:00:33,376 --> 00:00:34,878 صحيح؟ - أجل, صحيح - 12 00:00:34,962 --> 00:00:38,132 حسناً, أنا أعرف (فرانسيس أندروود) 13 00:00:38,215 --> 00:00:41,218 وأعرف ما يبقيه مستيقظاً بالليل 14 00:00:41,302 --> 00:00:44,345 وأنا متأكده من أنه نفس الشيء الذي يبقي أزواجكم مستيقظين أيضاً 15 00:00:44,429 --> 00:00:48,684 المستقبل, كيف علي تأمين مستقبل أفضل لعائلتي؟ 16 00:00:48,767 --> 00:00:52,562 عدا أن (فرانسيس) كرئيس 17 00:00:52,646 --> 00:00:56,483 يركز على تقدم العائلات الأمريكية كلها 18 00:00:56,566 --> 00:00:57,985 أتعلمين ما قال لي الليلة الماضية؟ 19 00:00:58,068 --> 00:01:02,364 قال "(كلير), إن جدول "أعمالي الرئاسي بسيط جداً 20 00:01:02,447 --> 00:01:08,453 أريد النظر إلى عين كل أمريكي" "وأعرف أني جعلت حياته أفضل 21 00:01:09,496 --> 00:01:11,290 أجل؟ 22 00:01:11,373 --> 00:01:14,960 علي القول يا سيدة (أندروود) إني أراكِ جذابة جداً 23 00:01:15,044 --> 00:01:17,296 وتبدين صادقة 24 00:01:17,379 --> 00:01:22,051 ولكن لدي مشكلة في تصديق أن زوجك يهتم حقاً بالشعب 25 00:01:22,134 --> 00:01:25,679 حسناً, (فرانسيس أندروود) رجل جيد 26 00:01:25,762 --> 00:01:28,389 فهو مخلص لعمله وكريم 27 00:01:28,473 --> 00:01:31,018 ولدي 28 سنة تأكد ذلك 28 00:01:31,101 --> 00:01:34,188 ويمكنني القول بصدق إنه حتى لو لم يكن زوجي 29 00:01:34,271 --> 00:01:36,023 لنال صوتي 30 00:01:36,106 --> 00:01:38,025 شكراً لكم 31 00:01:38,108 --> 00:01:43,739 الإهمال ومحاباة الأقارب" "وإساءة توزيع الأموال الفيدرالية 32 00:01:43,822 --> 00:01:48,327 وإخفاق تام للسياسة الخارجية" "وعدم المصداقية 33 00:01:48,410 --> 00:01:52,164 ما الأمر المشترك بين هؤلاء؟" "إنه (فرانسيس جيه أندروود) 34 00:01:52,248 --> 00:01:54,041 "أودّ الرّ على هذا يا سيّد (كنج)" 35 00:01:54,124 --> 00:02:01,590 هذا رجل يؤمن بحكم القانون" "والعمليات التشريعيه والدستور 36 00:02:01,673 --> 00:02:03,175 أهذا هو الرّجل الذي علينا" "انتخابه للرئاسة؟ 37 00:02:03,259 --> 00:02:08,222 آنسة (دنبار), تملكين مهارة البلاغة" "كغيرك من المحامين الجيدين 38 00:02:08,305 --> 00:02:10,724 "ولكن ضاق ذرع الأمريكيين من الكلمات" 39 00:02:10,807 --> 00:02:13,435 "ما يتوقون إليه هي الأفعال" 40 00:02:13,518 --> 00:02:15,979 "خوفي من التركيز على كلمة "الأفعال 41 00:02:16,063 --> 00:02:18,941 هو ردها بالأفعال الفاشلة 42 00:02:19,024 --> 00:02:20,650 مثل مشروع (أمريكا ووركس) و مهمة (الأمم المتحدة) 43 00:02:20,734 --> 00:02:23,737 كلمة "الأفعال" كان لها تأثير جيد في التجارب الرئيسية باقتراعنا الأخير 44 00:02:23,820 --> 00:02:26,031 أجل, ولكن ألا يضعنا هذا بعيداً عن المسار؟ 45 00:02:26,115 --> 00:02:29,910 كنا نقول أن صوتاً لـ(فرانك أندروود) هو صوت لـ(أمريكا ووركس) 46 00:02:29,993 --> 00:02:31,578 وهذا ما كنا نعمل على أساسه 47 00:02:31,661 --> 00:02:34,206 تحتاج إلى كلمة تتخطى (أمريكا ووركس) 48 00:02:34,290 --> 00:02:37,376 كلمة يمكنك استخدامها لكل شيء - ما رأيك يا (ريمي)؟ - 49 00:02:38,252 --> 00:02:40,837 "نتحدث عن "الأفعال 50 00:02:40,921 --> 00:02:44,049 كنت أفكر بنقاش السياسة الخارجية 51 00:02:44,133 --> 00:02:46,802 وبما هو مقبل علينا - ما رأيك بكلمة رؤية؟ - 52 00:02:46,885 --> 00:02:48,637 أليست عامه كثيراً؟ 53 00:02:48,720 --> 00:02:50,973 حسناً, هذا مانريده كلما كانت الكلمة عامة كان أفضل 54 00:02:51,056 --> 00:02:53,725 يستطيع الناس استنتاج مايريدونه "استناداً إلى كلمة "رؤية 55 00:02:53,809 --> 00:02:57,020 سأضيفها غداً, علينا العمل على (شارب) تالياً 56 00:02:57,104 --> 00:02:58,439 أتريدني أن أؤدي دورها؟ 57 00:02:58,521 --> 00:03:01,150 شكراً لك على أخذك للدور بشكل جدي للغاية يا (دونالد) 58 00:03:01,233 --> 00:03:03,484 عليك اتخاذ المسرح مهنة لك 59 00:03:03,568 --> 00:03:06,655 أكيد أنه لن يكون ضمن لائحة مرشحي حزبي 60 00:03:10,200 --> 00:03:13,203 أنت جيدة في هذا, لقد أحبوكِ 61 00:03:13,287 --> 00:03:16,081 ثلاثة عقود من الحملات وستتعلم كيف تفهم جمهورك 62 00:03:16,165 --> 00:03:19,209 الترويج للذات يصيبني بالطفح الجلدي لا أعرف حقاً كيف تفعلين هذا 63 00:03:19,293 --> 00:03:21,420 أنا أروج لزوجي ,وليس لي 64 00:03:21,502 --> 00:03:24,006 هذه طريقة ملائمة لقلب الموازين ألا تظنين هذا؟ 65 00:03:25,007 --> 00:03:26,383 هل أنت بهذه الصراحة دائماً؟ 66 00:03:26,467 --> 00:03:29,052 لدي يومان فقط لمجاراتك 67 00:03:29,136 --> 00:03:31,930 أتمانعيين إن ركبت معكِ؟ بما أننا نملك وقتاً قليلاً 68 00:03:32,014 --> 00:03:34,975 علي إجراء بعض الاتصالات قد نعثر على بعض الوقت لاحقاً 69 00:03:46,236 --> 00:03:50,032 (ريمي), لقد كنت مشتت الذهن قبل قليل, ما الأمر؟ 70 00:03:50,115 --> 00:03:52,117 لاشيء, كل شيء بخير 71 00:03:52,201 --> 00:03:53,743 أحتاجك بأفضل حال يا (ريمي) 72 00:03:53,827 --> 00:03:56,121 قد تجعلنا هذه المناظرة في المقدمة 73 00:03:56,205 --> 00:03:58,874 الموازنة بين الحملة و(البيت الأبيض) 74 00:03:58,957 --> 00:04:01,084 أنا مرهق قليلاً فقط - لا يزال لدينا أشهر - 75 00:04:01,168 --> 00:04:04,254 وحتى سنة قبل الحدث العام إنه أمر مؤقت, سأتخطى الأمر 76 00:04:04,338 --> 00:04:06,006 إن استطعت أنت القيام بهذا, فأنا أيضاً 77 00:04:49,049 --> 00:04:50,509 (غافن)؟ 78 00:04:50,592 --> 00:04:53,178 "مرحباً يا (دوغلاس)" - ماذا تريد؟ - 79 00:04:53,262 --> 00:04:56,139 "لا تصدق انها ميته بعد, صحيح؟" 80 00:04:57,558 --> 00:05:00,727 حسناً, ليس عليك ذلك" "لأنها ليست كذلك 81 00:05:00,810 --> 00:05:03,397 لأنها على قيد الحياة" "وأعرف مكانها بالضبط 82 00:05:04,981 --> 00:05:06,316 "كنت أعرف منذ فترة" 83 00:05:06,400 --> 00:05:08,151 ماذا؟ - "تفقد حاسوبك" - 84 00:05:19,455 --> 00:05:24,293 كلا, لقد أريتني الصوره 85 00:05:24,376 --> 00:05:26,920 صورة جثتها - "لم تكن هي" - 86 00:05:27,003 --> 00:05:30,006 لقد زورتها حتى" "تزيل المنع عن جواز سفري 87 00:05:30,090 --> 00:05:33,135 "حسناً, لقد خرجت الآن يا (دوغ)" 88 00:05:33,218 --> 00:05:36,513 "وأنا في أمان ولكن صديقي ليس كذلك" 89 00:05:36,597 --> 00:05:38,140 "تحدث إلى (غرين)" 90 00:05:38,223 --> 00:05:41,226 واحصل على نفس الصفقة" "التي حصلت لي عليها وأسقط التهم 91 00:05:41,310 --> 00:05:44,396 "افعل هذا وسأدلك على مكانها" 92 00:06:39,696 --> 00:08:30,696 Translated by : @MonlineKw 93 00:08:47,287 --> 00:08:48,830 مرحباً يا (ميتشم) - سيدي - 94 00:08:48,913 --> 00:08:50,081 سيدي الرئيس 95 00:08:50,165 --> 00:08:52,626 أشكرك على قدومك إلى (أندوروز) 96 00:08:52,709 --> 00:08:55,878 هل أطلعكِ (ريمي) على الخطوط العريضة؟ 97 00:08:55,962 --> 00:08:58,465 سواء أكان السؤال متعلقاً بالسياسة الداخلية أو الخارجية 98 00:08:58,548 --> 00:09:00,342 نركز على قلة خبرة (دنبار) 99 00:09:00,425 --> 00:09:04,846 بل نؤكد على ذلك لا يمكننا قول "قلة خبرة" وحسب 100 00:09:04,929 --> 00:09:07,349 ولا شك من أنها ستذكر موعد راحة (كلير) 101 00:09:07,432 --> 00:09:10,268 وأنا لا يمكنني أخذ ذلك الطعم وحينها سأترك هذا بالكامل لك 102 00:09:10,352 --> 00:09:12,688 كان هذا أحد الأشياء التي كنت أتمنى مناقشتها 103 00:09:12,771 --> 00:09:14,356 لا تريديدن مناداتها بالمتحيزة؟ 104 00:09:14,439 --> 00:09:17,275 الحجة ليس لها أساس - بل لها أساس - 105 00:09:17,359 --> 00:09:19,402 إن قالت إن (كلير) غير مؤهلة 106 00:09:19,486 --> 00:09:22,405 عليكِ القول إنها لن تقول هذا عن رجل بنفس السيرة الذاتية 107 00:09:22,489 --> 00:09:23,865 لست متأكدا من صحة هذا 108 00:09:23,948 --> 00:09:26,576 "وتلقيب امرأة أخرى بالـ"متحيزة وهناك رجل على المسرح 109 00:09:26,660 --> 00:09:32,248 ومن أفضل منك لتذكيرها بما فعلته للنساء والذي هو لا شيء 110 00:09:32,332 --> 00:09:36,378 حيثما تشريعات المساواة بين الجنسين هي أحد سماتك المميزة 111 00:09:36,461 --> 00:09:38,380 ولكن, قد يضرني أنا أكثر منها 112 00:09:39,756 --> 00:09:41,383 ظننتنا متفاهمين 113 00:09:41,466 --> 00:09:43,885 كنتِ لتلعبي دور الكلب العنيف بينما أترشح أنا للرئاسة 114 00:09:43,968 --> 00:09:46,346 هلا تكوني عنيفة قليلاً؟ أجل على الأغلب 115 00:09:46,429 --> 00:09:48,223 ولكن هذا ما يريده الشعب في المناظرات 116 00:09:48,306 --> 00:09:51,226 ومن ثم نقوم معاً بدفنها 117 00:09:51,309 --> 00:09:54,354 تنسحبين الأسبوع القادم لتقومي بتأييدي وينتهي السباق 118 00:09:54,437 --> 00:09:56,439 لا مشكلة لدي باستخدام القوة 119 00:09:56,523 --> 00:09:59,484 ولكن أمر التحيز هذا وجدال المدرسة بأكمله 120 00:09:59,568 --> 00:10:02,404 أتعنين أمر أطفالها؟ - لا أريد توريطهم بالأمر - 121 00:10:02,487 --> 00:10:05,323 لدينا أمران نريد للأمريكيين سماعه 122 00:10:05,407 --> 00:10:08,993 أنها تفتقد للخبرة وأنها ولدت ثرية 123 00:10:09,077 --> 00:10:10,495 لا بد من طريقة أخرى 124 00:10:10,579 --> 00:10:12,955 تريد إعلان المساواة بين الجميع 125 00:10:13,039 --> 00:10:15,709 إذاً لم ترسل أولادها إلى مدرسة خاصة؟ 126 00:10:15,792 --> 00:10:19,962 هذا جدال واضح وبسيط يمكن للجميع التجادل حوله 127 00:10:20,046 --> 00:10:23,508 ولا يضر بالأمر أن يكون أكبر رب عمل بـ(أيوا) هو نضام المدارس العامة 128 00:10:23,592 --> 00:10:25,886 يرسل (ألان) أولاده إلى مدرسة خاصة 129 00:10:26,928 --> 00:10:28,513 أجل, ولكنهم ليسوا أولادك 130 00:10:28,597 --> 00:10:30,766 هم أولاده وهذا يجعلني منافقة 131 00:10:34,770 --> 00:10:36,646 أهذا ما أنت قلقه منه؟ 132 00:10:36,730 --> 00:10:38,565 أن تكوني منافقة؟ 133 00:10:40,442 --> 00:10:42,026 إنها عائلتي 134 00:10:42,110 --> 00:10:46,072 ثقي بي, سيفهمون الأمر لحظة دخولهم إلى (البيت الأبيض) 135 00:10:46,155 --> 00:10:48,324 (جاكي) ليس على إقناعك 136 00:10:48,408 --> 00:10:50,869 بما يلزم للحصول على أساسيات 137 00:10:53,496 --> 00:10:55,457 سأكون الكلب العنيف أيها الرئيس 138 00:10:55,540 --> 00:10:57,125 شكراً لك يا (جاكي) 139 00:10:59,795 --> 00:11:02,171 هل الأمور على ما يرام؟ - وصلت الصحافة يا سيدي - 140 00:11:02,255 --> 00:11:04,173 حسناً, احرص ألا يراها أحد - أجل يا سيدي - 141 00:11:06,760 --> 00:11:11,723 من المؤسف كيف لواقعي قاس أن تضعفه قيم العائلة 142 00:11:11,807 --> 00:11:16,478 من دون طبيبها ووجها المليء بالبثور يمكنها التحليق بنفس علو هذه الطائرة 143 00:11:16,561 --> 00:11:20,148 أعلم أنّ الزواج كان فكرتي لا تذكرني بالأمر 144 00:11:29,741 --> 00:11:32,243 (دوغ) - مرحباً - 145 00:11:32,327 --> 00:11:34,579 هل أنت بخير؟ - أجل, أنا بخير - 146 00:11:34,663 --> 00:11:37,373 ماذا؟ أعلقت أو ما شابه ذلك؟ 147 00:11:37,457 --> 00:11:40,836 شعرت بالحاجة إلى الشرب 148 00:11:40,919 --> 00:11:43,296 لقد وصلت إلى هنا ومنعت نفسي من ذلك 149 00:11:44,422 --> 00:11:46,925 حسناً 150 00:11:47,007 --> 00:11:48,718 أردت منك رؤية ذلك 151 00:11:48,802 --> 00:11:50,887 أني قادر على التحكم به 152 00:11:54,265 --> 00:11:56,768 أتريد الذهاب للتوضيب؟ 153 00:11:56,852 --> 00:11:58,561 أجل 154 00:12:15,161 --> 00:12:16,913 أعلم أن الأمر يبدو جنونياً 155 00:12:18,164 --> 00:12:19,582 ولكن كان علي القيام بذلك 156 00:12:19,666 --> 00:12:21,083 لماذا؟ 157 00:12:22,919 --> 00:12:26,422 ...كانت هناك فتاة قبل الإصابة 158 00:12:28,174 --> 00:12:31,302 وقد هجرتني, فبدأت بالشرب 159 00:12:33,221 --> 00:12:34,514 حاولت الابتعاد عنها 160 00:12:34,597 --> 00:12:38,184 ولكني تابعت تفقد بريدي الالكتروني ورسائلي النصية 161 00:12:40,228 --> 00:12:43,063 وكان علي وضع حد لهذا 162 00:12:43,147 --> 00:12:44,858 من كانت؟ 163 00:12:47,402 --> 00:12:51,990 أتعلم, لا بأس هذا لا يهم 164 00:12:53,533 --> 00:12:57,370 المهم أنك دفعت إلى الحافة اليوم ولم تنهار 165 00:12:58,830 --> 00:13:00,289 قمت بما عليك فعله 166 00:13:01,791 --> 00:13:03,418 أنا لا أحكم عليك لهذا 167 00:13:04,711 --> 00:13:07,005 ولا أظنه شيئاً مجنوناً 168 00:13:34,032 --> 00:13:37,201 كان بإمكاننا التقابل بمكان أكثر دفئاً 169 00:13:37,285 --> 00:13:40,246 أرادت شركة (وولمارت) هدم هذا المبنى 170 00:13:40,329 --> 00:13:42,540 ولكن المجتمع وضع حداً لذلك - أعلم - 171 00:13:42,624 --> 00:13:46,419 لأنهم ما كانوا ليدفعوا مساهمة بالضرائب ما لم تكن الأجور الأولية أعلى 172 00:13:46,502 --> 00:13:48,546 إذاً ما الأفضل؟ عمل سيء أو لا عمل على الإطلاق؟ 173 00:13:48,630 --> 00:13:51,257 أظنني أعرف إجابتك - لا تكوني متأكدة هكذا - 174 00:13:51,340 --> 00:13:56,178 (جاكي), أنت عارضت الحد الأدنى للأجور في قانون رواتب المديرين التنفيذيين 175 00:13:56,262 --> 00:14:00,058 والذي طلبت من القيادة تقديمه لقد فكرت كثيراً في الأمر 176 00:14:00,140 --> 00:14:01,643 هذا المجتمع اتخذ موقفاً 177 00:14:01,726 --> 00:14:04,646 إن قام عدد كاف منهم بهذا لن يكون للكونغرس سوى التصرف 178 00:14:04,729 --> 00:14:06,397 أنحن هنا للتحدث عن التشريعات؟ 179 00:14:06,481 --> 00:14:09,149 لأن كلتانا لديها مناظرة بعد 6 ساعات 180 00:14:10,986 --> 00:14:12,570 أريد تأييدك 181 00:14:13,989 --> 00:14:16,992 سأساعدك الليلة سنقوم بمهاجمة (أندروود) 182 00:14:17,075 --> 00:14:20,453 وبعد 3 أيام سأنسحب وأقوم بتأييدك 183 00:14:20,536 --> 00:14:23,539 لم نذهب حتى إلى المؤتمر الحزبي الأول - أنتما متعادلان - 184 00:14:23,623 --> 00:14:26,459 لدي 14 نقطة في (أيوا) و12 في (نيو هامشير) 185 00:14:26,542 --> 00:14:30,713 تأخذين تأييد المؤيدين لي وسيكون لديك انتصار واضح في كلتا الولايتين 186 00:14:30,797 --> 00:14:33,675 إن تأييدي له قيمة 187 00:14:33,758 --> 00:14:35,217 كم يقدر (أندروود) هذا؟ 188 00:14:35,301 --> 00:14:37,178 بقيمة عالية - ماذا قدم إليك؟ - 189 00:14:40,556 --> 00:14:42,851 أنا مهتمة أكثر بما لديك لتقديمه 190 00:14:42,934 --> 00:14:45,436 أوعدك بمنصب في مجلس الوزراء؟ 191 00:14:48,189 --> 00:14:49,899 أكثر من ذلك؟ 192 00:14:51,693 --> 00:14:55,113 لقد وضعك على لائحة مرشحي الحزب أليس كذلك؟ 193 00:14:55,196 --> 00:14:57,281 لا أتوقع أن أكون ضمن لائحة حزبك يا (هيذر) 194 00:14:57,365 --> 00:14:59,701 تحتاجين إلى شخص جنوبي بقضيب 195 00:14:59,784 --> 00:15:02,578 كنت أفكر بمنصب وزير الدفاع بالاستناد إلى سجلي الحربي 196 00:15:02,662 --> 00:15:04,998 ولكني سأكون منفتحة لأفكار أخرى 197 00:15:07,792 --> 00:15:11,004 سأفضل دعمك يا (جاكي) ولكني لا أقدم لك شيئاً 198 00:15:12,797 --> 00:15:15,383 لكن... هذا انتصار سهل 199 00:15:15,466 --> 00:15:17,635 لن أبدأ ببيع مناصب الوزارة 200 00:15:17,719 --> 00:15:19,470 قبل فوزي بـ(البيت الأبيض) 201 00:15:19,554 --> 00:15:22,765 ستعتمد هذه القرارات على الجدارة المستحقة 202 00:15:24,100 --> 00:15:28,063 إن ضمنت لك هذا التصويت فأنا أستحق تعويضاً 203 00:15:28,146 --> 00:15:31,816 أنا أخطط للفوز يا (جاكي) لكن ليس بطريقتك هذه 204 00:15:31,900 --> 00:15:34,819 مع أو من دون دعمك 205 00:15:34,903 --> 00:15:36,905 سألتزم بـ(أندروود) 206 00:15:36,988 --> 00:15:39,032 افعلي ما عليك فعله 207 00:15:57,967 --> 00:16:00,178 هل (جاكي) هنا؟ 208 00:16:00,261 --> 00:16:01,930 مرحباً يا (بوب) 209 00:16:02,013 --> 00:16:03,389 مرحباً - مرحباً - 210 00:16:03,472 --> 00:16:04,807 آسف على تأخري 211 00:16:04,891 --> 00:16:07,060 كيف سارت عمليتك الجراحية؟ - فظيعة - 212 00:16:07,143 --> 00:16:09,353 شارف المريض على الموت 213 00:16:09,437 --> 00:16:13,608 ولكنه على قيد الحياة؟ - إنها فتاة, وحالتها مستقرة - 214 00:16:13,691 --> 00:16:15,651 قدومك يعني لي الكثير 215 00:16:15,735 --> 00:16:17,237 انتهيت من كل شيء 216 00:16:17,319 --> 00:16:19,655 أيعجبك؟ - إنه جيد, شكراً لكِ - 217 00:16:22,242 --> 00:16:25,536 ...كيف كان الأمر مع - شكراً - 218 00:16:29,874 --> 00:16:32,961 ماذا قدمت لك؟ - لا شيء - 219 00:16:33,044 --> 00:16:35,755 لا شيء على الإطلاق - أعلم, أنا فوجئت كذلك - 220 00:16:35,838 --> 00:16:37,673 هذه حماقة, كانت ستضمن نجاحها 221 00:16:38,674 --> 00:16:41,886 ولكن علي القول بأني أحترم هذا 222 00:16:41,970 --> 00:16:44,180 على أي حال, كنت على حق 223 00:16:44,264 --> 00:16:46,348 كن مع الشرير الذي تعرفه 224 00:16:49,144 --> 00:16:51,353 هل سيشاهد الأطفال هذا الليلة؟ 225 00:16:51,437 --> 00:16:54,315 أجل, ودعوا جميع أصدقائهم إلى المنزل 226 00:16:55,275 --> 00:16:57,652 ...اسمع, الأطفال 227 00:16:57,735 --> 00:16:59,279 ماذا؟ 228 00:17:00,822 --> 00:17:04,366 لا شيء, كيف أبدو؟ 229 00:17:05,451 --> 00:17:08,579 سأرمي بك على الفراش الآن لولا أن هذا سيفسد شعرك 230 00:17:12,708 --> 00:17:17,463 شاهدني وأنا أستعد, يمكنك العبث بشعري كما تريد بعد المناظرة 231 00:17:24,470 --> 00:17:26,597 إنها هنا - ها قد أتت - 232 00:17:48,786 --> 00:17:55,960 شكراً لكم جميعاً 233 00:17:56,044 --> 00:17:58,629 على عملكم الجاد للتأكد من حصولنا على (نيو هامشير) 234 00:18:01,841 --> 00:18:04,552 مكاتب ميدانية كهذه هي التي تفوز بالانتخابات الأولية 235 00:18:04,635 --> 00:18:07,805 ويريد الرئيس أن تعرفوا أهمية إخلاصكم لنا 236 00:18:07,889 --> 00:18:09,598 شكراً لكم جزيلاً, شكراً 237 00:18:11,184 --> 00:18:13,811 الآن, من مستعد لمشاهدة المناظرة؟ 238 00:18:13,895 --> 00:18:16,231 هناك حشد كبير بمدينة (سيوس) الليلة 239 00:18:16,314 --> 00:18:19,400 كنت لأقول مصوتين محتملين ولكن هنا في (أيوا) 240 00:18:19,483 --> 00:18:22,820 مؤتمر المواطنين الحزبي عوضاً عن التصويت وأشخاص كثر في هذه الغرفة 241 00:18:22,904 --> 00:18:26,032 سيصوتون في 15 يناير 242 00:18:26,115 --> 00:18:30,119 أظهر اقتراع الـ(سي إن إن) والـ(أو أر سي) نتائج متقاربة بين المرشحين المتقدمين في سياق الرئاسة 243 00:18:30,203 --> 00:18:32,788 (هيذر دنبار) بنسبة 32 بالمئة 244 00:18:32,872 --> 00:18:35,124 الرئيس (فرانك أندروود) بنسبة 30 بالمئة 245 00:18:35,208 --> 00:18:39,170 وعضوة الكونغرس (جاكي شارب) في المرتبة الثالثة بنسبة 14 بالمئة 246 00:18:39,254 --> 00:18:41,797 مما يجعل نسبة 22 بالمئة غير محددة 247 00:18:41,881 --> 00:18:43,674 يمكنك تغيير القناة 248 00:18:43,758 --> 00:18:45,176 حقاً؟ 249 00:18:45,260 --> 00:18:47,887 إلا إن أردت المشاهدة - كلا, ظننتك ستفعل - 250 00:18:47,970 --> 00:18:50,139 أنها ليلتك الأخيرة هنا 251 00:18:51,266 --> 00:18:54,060 وأريد قضاءها مع أخي وليس (فرانك أندروود) 252 00:18:54,143 --> 00:18:56,145 ماذا تريد أن تشاهد إذاً؟ 253 00:18:56,229 --> 00:18:58,898 أي شيء, ما تريده أنت 254 00:19:02,235 --> 00:19:05,654 تباً, هل شاهدت فيلم (العدوى) مسبقاً؟ 255 00:19:05,738 --> 00:19:07,198 كلا 256 00:19:07,282 --> 00:19:09,992 إن كنت مهووس نظافة سيجعلك هذا مهووساً بالجراثيم بالتأكيد 257 00:19:10,076 --> 00:19:12,870 أنا أحب هذا الفيلم - دعنا نشاهده - 258 00:19:21,670 --> 00:19:24,548 مرحباً بكم بأول مناظرة ديموقراطية والتي تستضيفها قناة (سي إن إن) 259 00:19:24,632 --> 00:19:28,469 المرشحون الليلة هم (فرانك أندروود) و(جاكي شارب) و(هيذر دنبار) 260 00:19:28,552 --> 00:19:30,721 أنا (جون كنج) وسأكون المشرف على هذه الليلة 261 00:19:30,805 --> 00:19:32,556 ستنقسم المناظرة إلى جزأين 262 00:19:32,640 --> 00:19:35,310 يركز الجزء الأول على السياسة الخارجية 263 00:19:35,393 --> 00:19:37,686 والثاني على جدول الأعمال المحلية 264 00:19:37,770 --> 00:19:42,400 وستكون على الشكل التالي سأطرح على أحد المرشحين سؤالاً 265 00:19:42,483 --> 00:19:44,693 ولديه دقيقة واحدة للإجابة 266 00:19:44,777 --> 00:19:47,738 ثم يخوض المرشحون محادثة مفتوحة 267 00:19:47,822 --> 00:19:50,992 لمدة 5 دقائق سنبدأ بالخطابات الافتتاحية 268 00:19:51,075 --> 00:19:54,329 بالقرعة, اختير السيد (أندروود) للسؤال الأول 269 00:19:54,412 --> 00:19:56,747 سيدي الرئيس - شكراً ومساء الخير يا (جون) - 270 00:19:56,831 --> 00:20:01,127 ومساء الخير لمنافسي المرشحين وللأشخاص الطيبين في مدينة (سيوس) 271 00:20:01,210 --> 00:20:04,839 يتلخص هذا الترشيح بكلمة "واحدة وهي "الرؤية 272 00:20:04,922 --> 00:20:08,343 أعتقد أني برهنت على رؤية واضحة لهذه البلاد 273 00:20:08,426 --> 00:20:13,722 من خلال (أمريكا ووركس) أكثر برامج العمل شمولاً لقرابة قرن 274 00:20:13,806 --> 00:20:16,392 وأظهرنا نجاحه في العاصمة (واشنطن) 275 00:20:16,476 --> 00:20:20,480 وعلينا تطبيق ما فعلناه هناك ونشره على نطاق الأمه 276 00:20:20,562 --> 00:20:24,233 ليصبح الحلم الأمريكي واقعاً 277 00:20:24,317 --> 00:20:28,196 ولكن هذه الرؤية وحدها لا تكفي 278 00:20:28,279 --> 00:20:31,991 تحتاجون إلى شخص خبير لتحقيقها 279 00:20:32,074 --> 00:20:34,994 وبين وقتي الذي قضيته في الكونغرس و(البيت الأبيض) الآن 280 00:20:35,077 --> 00:20:38,914 لدي خبرة أكبر من خبرة منافستي مجتمعة 281 00:20:38,998 --> 00:20:41,501 وعندما تعين أحداً لوظيفة 282 00:20:41,583 --> 00:20:44,045 هل ستعين شخصاً بخبرة 30 سنة 283 00:20:44,128 --> 00:20:48,090 أم شخصاً بخبرة أقل من 10 سنوات أو شخصاً بلا خبرة على الإطلاق 284 00:20:48,174 --> 00:20:52,512 نطلق على هذا في الجنوب "واضح كضوء القمر" 285 00:20:56,557 --> 00:20:58,684 المحامية العامة للولاية (دنبار) تالياً 286 00:20:58,767 --> 00:21:01,020 خطابك الافتتاحي من فضلك - شكراً يا (جون) - 287 00:21:01,103 --> 00:21:02,813 وشكراً (أيوا) 288 00:21:02,897 --> 00:21:06,401 وأنا أتفق مع الرئيس 289 00:21:06,484 --> 00:21:10,488 الرؤية والخبرة ما تحتاج إليه (أمريكا) تماماً 290 00:21:10,571 --> 00:21:14,992 ولسوء الحظ, هو يملك الرؤية الخاطئة والخبرة الشنيعة 291 00:21:15,076 --> 00:21:19,163 يمكنك وصف (أمريكا ووركس) بأنها رؤية ولكنها بالحقيقة 292 00:21:19,247 --> 00:21:23,334 هو مجرد جدول أعمال محافظ وكان موجود لعقود 293 00:21:23,418 --> 00:21:26,837 تقوم بتفكيك شبكة الحماية الاجتماعية وتترك الأشخاص ليواجهوا مصيرهم 294 00:21:26,921 --> 00:21:30,425 وبالنسبة إلى خبرة الرئيس فقد قاد 295 00:21:30,508 --> 00:21:34,554 أكثر العقود الخاملة في تاريخ الكونغرس 296 00:21:34,636 --> 00:21:37,681 وفشل كرئيس في كل شيء فعله 297 00:21:37,765 --> 00:21:42,978 برنامج (أمريكا ووركس) غير قانوني في رأي خبراء قانونيين كثر, ومنهم أنا 298 00:21:43,062 --> 00:21:45,814 خطة (غور الأردن) كانت كارثة 299 00:21:45,898 --> 00:21:47,900 إن كنت تسمي هذا خبرة 300 00:21:47,983 --> 00:21:52,071 فأنت لا تحشو سيرتك الذاتية بل تقوم بتزويرها 301 00:21:52,154 --> 00:21:56,075 لا يزودنا الرئيس (أندروود) بالرؤية 302 00:21:56,158 --> 00:21:59,828 بل يقنع نفسه بأوهامه 303 00:21:59,912 --> 00:22:04,083 والآن, رؤيتي أنا هي مواجهة طمع الشركات 304 00:22:04,166 --> 00:22:06,335 وزيادة الرواتب لمن يحتاجها 305 00:22:06,419 --> 00:22:09,255 وخلق الوظائف بتحسين الاقتصاد 306 00:22:09,338 --> 00:22:12,550 وليس سرقة رواتب الأشخاص التقاعدية والرعاية الصحية منهم 307 00:22:12,633 --> 00:22:17,888 حصلت على خبرتي من الدفاع عن الدستور لـ20 سنة 308 00:22:17,972 --> 00:22:23,060 وأنتم تعلمون أنه عندما أقسم القسم الرئاسي فإني سأعني كل كلمة منه 309 00:22:27,315 --> 00:22:29,317 شكراً يا آنسة (دنبار) عضوة الكونغرس (شارب) 310 00:22:29,400 --> 00:22:31,611 خطابك الافتتاحي من فضلك - شكراً لك - 311 00:22:31,693 --> 00:22:35,030 كما يعلم معظمكم, فأنا جندية سابقة في الجيش الأمريكي 312 00:22:35,114 --> 00:22:38,909 شهدت بنفسي التضحيات العظيمة 313 00:22:38,993 --> 00:22:42,580 التي قدمها رفقائي من رجال ونساء في الدفاع عن هذه البلاد 314 00:22:42,662 --> 00:22:48,836 ولكن, كيف نطلب منهم حماية نظام لا يحمينا؟ 315 00:22:48,919 --> 00:22:50,212 خذ النساء بعين الاعتبار 316 00:22:50,296 --> 00:22:53,090 هناك امرأتان هنا تترشحان لمنصب الرئاسة 317 00:22:53,174 --> 00:22:56,927 هذا أمر استثنائي هنا ولكن بالنسبة إلى قوة العمل العامة؟ 318 00:22:57,011 --> 00:23:01,474 فإن دخل النساء أقل بقرابة الثلث مقارنة بالرجال 319 00:23:01,557 --> 00:23:06,479 والأسوأ أنّ النساء من الأقليات العرقية تجني أقل من النساء البيض 320 00:23:06,562 --> 00:23:10,858 يمكن للآنسة (دنبار) أن تتحدث عن موازنة المعايير 321 00:23:10,941 --> 00:23:14,487 ولكنها ورثت مليارات الدولارات 322 00:23:14,570 --> 00:23:17,948 من دون الحاجة إلى جني أي سنت 323 00:23:18,032 --> 00:23:21,869 أنا لا أتفق مع كل ما فعله الرئيس (أندروود) أو اقترحه 324 00:23:21,952 --> 00:23:25,831 ولكنه على الأقل يعرف معنى العمل لجني الرزق 325 00:23:25,914 --> 00:23:28,250 يمكنني منحكم أفضل من هذا حتى 326 00:23:28,334 --> 00:23:31,420 أعلم معنى القتال للعيش 327 00:23:31,504 --> 00:23:34,965 وسأقاتل للعدل هنا في موطننا 328 00:23:35,049 --> 00:23:38,135 كما قاتلت أعداءنا بشراسة خارج البلاد 329 00:23:38,219 --> 00:23:40,388 شكراً لكم 330 00:23:40,471 --> 00:23:43,391 شكراً لك يا عضوة الكونغرس لننتقل الآن للجزء الأول 331 00:23:43,474 --> 00:23:45,601 السياسة الخارجية, والسؤال الأول لك يا سيدي الرئيس 332 00:23:45,685 --> 00:23:48,896 استناداً إلى الأحداث المتعاقبة في (غور الأردن) اما تزال تعتقد 333 00:23:48,979 --> 00:23:52,191 أن جمعك للتحالف في (الأمم المتحدة والتدخل كان صائباً 334 00:23:52,274 --> 00:23:55,110 أم أنه حان الوقت الآن لنقول إن ذلك التدخل كان خطأ؟ 335 00:23:55,194 --> 00:23:58,072 سأجيب على هذا يا (جون) ولكني أرغب بالرد على شيء 336 00:23:58,155 --> 00:24:00,408 قالتة الآنسة (دنبار) قبل قليل 337 00:24:00,491 --> 00:24:04,036 (أمريكا ووركس) ليس جدول أعمال قديم من حزب المحافظين 338 00:24:04,119 --> 00:24:08,290 اذكري لي جمهورياً واحداً اقترح استخدام التمويل الفيدرالي 339 00:24:08,374 --> 00:24:13,713 لتوفير الوظائف لكل أمريكي يحتاج إلى وظيفة وسآكل قبعتي 340 00:24:13,795 --> 00:24:16,215 هذا لا يتعلق بتفكيك الحكومة ...بل باستخدام التمويل 341 00:24:16,298 --> 00:24:19,301 ألا علينا مناقشة السياسة الخارجية؟ 342 00:24:19,385 --> 00:24:24,223 ...أجل, ولكني أولاً أريد تصحيح ماقلتيه - مناقشة (أمريكا ووركس) أسهل لك - 343 00:24:24,306 --> 00:24:26,267 من دفاعك عن مهمة (الأمم المتحدة) التي لا يمكن الدفاع عنها 344 00:24:26,350 --> 00:24:28,227 على الأقل لي سجل أدافع عنه يا آنسة (دنبار) 345 00:24:28,310 --> 00:24:30,104 بالحديث عن سجلك, سيدي الرئيس 346 00:24:30,187 --> 00:24:33,357 لقد ذكرت فيه أنك لن تترشح للرئاسة 347 00:24:33,441 --> 00:24:35,276 وها أنت هنا - يبدو أن قواعدك يا (جون) - 348 00:24:35,359 --> 00:24:37,361 خرجت عن السيطرة 349 00:24:37,445 --> 00:24:39,280 أنت لا تحترمها , سيدي الرئيس 350 00:24:39,363 --> 00:24:41,031 كالوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ 351 00:24:41,115 --> 00:24:43,659 تريدين التحدث عنها الآن بدل السياسة الخارجية؟ 352 00:24:43,743 --> 00:24:45,453 أنا أتبع قيادتك فحسب يا سدي 353 00:24:45,536 --> 00:24:48,748 اترى الفوضى التي نصل إليها بإتباع قيادتك؟ 354 00:24:50,207 --> 00:24:54,086 علي الاعتراف أن الآنسة (دنبار) لديها سنوات خبرة كثيرة 355 00:24:54,169 --> 00:24:56,796 بالقيام بمجادلات بلاغية في المحكمة 356 00:24:56,880 --> 00:24:59,592 شاهدتم اليوم دليلاً على ذلك 357 00:24:59,675 --> 00:25:03,011 ولكن خدمة الأمريكيين لا تعتمد على ماتقولين 358 00:25:03,095 --> 00:25:04,680 بل ما تفعلين 359 00:25:04,764 --> 00:25:07,642 أريد سؤالك ماذا فعلتِ أنتِ؟ 360 00:25:07,725 --> 00:25:11,604 علي الاتفاق بأن قلة خبرة الآنسة (دنبار) تثير قلقي 361 00:25:11,687 --> 00:25:13,731 من المثير للسخرية تحدث الرئيس 362 00:25:13,813 --> 00:25:16,066 عن أهمية الخبرات بالاستناد إلى 363 00:25:16,150 --> 00:25:18,402 واقع تعيينه زوجته سفيرة لنا في (الأمم المتحدة) 364 00:25:18,486 --> 00:25:22,239 رغم افتقادها للمؤهلات هذا تعليق متحيز 365 00:25:22,323 --> 00:25:24,199 أستميحك عذراً؟ 366 00:25:24,283 --> 00:25:25,825 لن تقومي بهذا النقاش 367 00:25:25,909 --> 00:25:28,954 إن عينت رئيسة أنثى زوجها 368 00:25:29,037 --> 00:25:31,873 زوج بنفس قلة خبرة العلاقات الخارجية 369 00:25:31,957 --> 00:25:33,875 مثل (كلير أندروود)؟ أجل سأفعل 370 00:25:33,959 --> 00:25:37,421 في الحقيقة, هذا يجعلني أتساءل عن تأييدك للنساء بشكل عام 371 00:25:37,505 --> 00:25:39,047 حسناً, هذا سخيف 372 00:25:39,131 --> 00:25:41,425 ماذا فعلت أنت بخصوص المساواة بين الجنسين؟ 373 00:25:41,509 --> 00:25:44,219 أو لموازنة المعايير؟ 374 00:25:44,303 --> 00:25:48,474 هذا شعارك أنت ومع ذلك تركت نصف المجتمع خارج الأمر 375 00:25:48,557 --> 00:25:50,017 هذا ليس صحيحاً 376 00:25:50,100 --> 00:25:52,269 أيمكنك ذكر أمر واحد معين؟ 377 00:25:52,353 --> 00:25:55,690 أجل أستطيع, وهو أني امرأة خدمت كمحامية عامة 378 00:25:55,773 --> 00:25:58,066 واحدة من القلة بتاريخ المحاكم 379 00:25:58,150 --> 00:25:59,735 طور هذا اهتماماتك 380 00:25:59,819 --> 00:26:03,030 ولكن, ماذا أفاد هذا الـ150 مليون امراة في وطننا؟ 381 00:26:03,113 --> 00:26:05,073 ...شغل امرأة لذلك المركز - 382 00:26:05,157 --> 00:26:08,410 أنتِ رمز إذاً - بطريقة ما, أجل اعتقد ذلك 383 00:26:08,494 --> 00:26:10,705 أنا ونساء عديدات ومنهم أنتِ 384 00:26:10,788 --> 00:26:14,792 حسناً, وكيف يوصلنا هذا من 77 سنتاً إلى 100 دولار؟ 385 00:26:14,874 --> 00:26:16,627 سنتات حقيقية لا افتراضية 386 00:26:16,711 --> 00:26:19,004 حسناً, أنت الآن تقلّدين بلاغة الرئيس 387 00:26:19,087 --> 00:26:20,840 تعليق متحيز آخر 388 00:26:20,922 --> 00:26:22,924 كيف يمكنك إساءة فهم كلماتي؟ 389 00:26:23,008 --> 00:26:25,302 أتحدث نيابة عن نفسي 390 00:26:25,386 --> 00:26:28,222 أنا لا أقلد الرئيس أو أي رجل آخر 391 00:26:28,305 --> 00:26:29,807 آسفة, لن أشارك في هذا 392 00:26:29,889 --> 00:26:32,727 أتعلمين عندما تصعب الأمور في ساحة المعركة لا نقول أبداً 393 00:26:32,810 --> 00:26:37,690 "أنا آسفة لن أشارك في هذا" بل نشارك بالأمر يا آنسة (دنبار) 394 00:26:39,983 --> 00:26:43,278 وعليك مواجهة حقيقة أنك 395 00:26:43,362 --> 00:26:46,699 لا تملكين اهتماماً بالنساء في باطنك 396 00:26:46,782 --> 00:26:48,784 (جون) لقد خرج هذا عن السيطرة 397 00:26:48,868 --> 00:26:51,203 حسناً, لننتقل إلى سؤالنا التالي 398 00:26:51,286 --> 00:26:53,455 نحن في قسم السياسة الخارجية من هذه المناظرة 399 00:26:53,539 --> 00:26:56,792 ودعيني أسألك يا آنسة (دنبار) انتقدت الرئيس بشدة 400 00:26:56,876 --> 00:26:59,420 وقلتِ إن مافعله في (غور الأردن) لا يمكن الدفاع عنه 401 00:26:59,503 --> 00:27:01,463 ولكن ما الاختلاف الذي كنتِ لتقومي به تحديداً؟ 402 00:27:01,547 --> 00:27:05,092 حسناً يا (جون) أنا مسرورة أنك طرحت هذا السؤال "إرسال الجيوش إلى (غور الأردن)" 403 00:27:05,175 --> 00:27:07,927 أريد العودة إلى الفندق 404 00:27:08,011 --> 00:27:11,807 جميعكم, تريد السيدة (أندروود) المغادرة الآن 405 00:27:11,891 --> 00:27:15,770 أتمنى لو بإمكاني البقاء حقاً ولكن لدي يوم مزدحم غداً 406 00:27:15,853 --> 00:27:20,524 وعلي أن أرتاح, وأريد شكركم مجدداً على ضيافتكم وعملكم الجاد 407 00:27:20,608 --> 00:27:22,860 شكراً جزيلاً لكم 408 00:27:22,942 --> 00:27:24,737 ليلة سعيدة جميعاً 409 00:27:29,366 --> 00:27:34,996 "سياسته النسبية مثال آخر للتوهم" 410 00:27:35,080 --> 00:27:36,998 سيدة (أندروود) 411 00:27:38,250 --> 00:27:40,628 عليك العودة إلى الداخل مع المتطوعين 412 00:27:40,711 --> 00:27:42,797 وتحظى بكامل تجربة الحملة 413 00:27:42,880 --> 00:27:45,841 لم آتي إلى (نيو هامشير) لذلك لقد أتيت لأتحدث إليك 414 00:27:45,925 --> 00:27:48,886 ربما غداً ذهني مشوش قليلاً 415 00:27:48,968 --> 00:27:51,722 أهو بسبب ما قالته (شارب)؟ ألهذا لا تريدين متابعة المشاهدة؟ 416 00:27:51,806 --> 00:27:54,767 أهو بسبب تعليق التحيز؟ - أنا لا أكترث حقاً - 417 00:27:54,850 --> 00:27:56,602 هذه مجرد تمثيلية 418 00:27:56,685 --> 00:27:58,646 لمعرفة من يحصد أكثر النقاط, صحيح؟ 419 00:27:58,729 --> 00:28:00,147 عمت مساءً 420 00:28:02,733 --> 00:28:04,902 والآن الجزء الثاني من المناظرة" "وهي خطة الأعمال الداخلية 421 00:28:04,984 --> 00:28:07,237 "السؤال الأول لك, عضوة الكونغرس" 422 00:28:07,321 --> 00:28:09,072 يتحدث الرئيس عن (أمريكا ووركس) 423 00:28:09,156 --> 00:28:12,701 و تريد الآنسة (دنبار) زيادة الحد الأدنى للأجور وتحدثت عن تقنين الأجر للمديرين التنفيذيين 424 00:28:12,785 --> 00:28:15,663 ولكن أشخاص كثر ليسوا ملمين بسياستك الاقتصادية 425 00:28:15,746 --> 00:28:19,750 ماذا ستفعلين على وجه التحديد إن انتخبتِ لتكوني الرئيسة؟ 426 00:28:19,834 --> 00:28:23,337 حسناً, اخطط لعمل الكثير ولقد تحدثنا في هذا مسبقاً 427 00:28:23,420 --> 00:28:29,134 أولاً, أريد العمل على المساواة بين الجنسين وإغلاق فجوة الرواتب 428 00:28:29,217 --> 00:28:32,763 إن امتلك نصف العاملين نقوداً أكثر في جيبهم 429 00:28:32,847 --> 00:28:36,433 فهذا سيحفزهم على الدفع والذي سيساهم في نمو الاقتصاد 430 00:28:36,517 --> 00:28:38,894 والذي من شأنه أن يوفر وظائف أكثر 431 00:28:38,978 --> 00:28:40,855 سيدي الرئيس, ما رأيك بهذا؟ 432 00:28:40,938 --> 00:28:44,232 أعتقد أن المساواة بين الجنسين مهمة جداً 433 00:28:44,316 --> 00:28:49,404 وتحت رعاية برنامجي (أمريكا ووركس) سيكون هناك بند أن جميع الوظائف في البرنامج 434 00:28:49,488 --> 00:28:52,491 لن يوجد بها تمييز بين أجور الرجال والنساء 435 00:28:52,574 --> 00:28:55,995 ولكن وظائف (أمريكا ووركس) وهي تطبق بالقطاع العام, ماذا عن بقية القطاع الخاص؟ 436 00:28:56,077 --> 00:28:58,330 لنبدأ بالقيادة بأن نكون مثلاً يحتذى به ...ومن ثم نعمل على 437 00:28:58,413 --> 00:29:00,958 القيادة بأن نكون مثلاً يحتذى به؟ إن كانت (أمريكا ووركس) مثالك 438 00:29:01,041 --> 00:29:02,668 اسمحي لي بإنهاء كلامي آنسة (دنبار) 439 00:29:02,751 --> 00:29:05,295 إليك كيف تكون مثلاً يحتذى به إذاً سنفترض 440 00:29:05,379 --> 00:29:09,049 أن على الجميع الإغارة على الأموال بشكل غير قانوني والتي لا حق لهم باستخدامها؟ 441 00:29:09,132 --> 00:29:12,594 هل على الجميع سرقة البنوك؟ والاستحواذ على متاجر الشراب؟ 442 00:29:12,678 --> 00:29:16,306 مع بالغ احترامي يا آنسة (دنبار) يمكنك انتقاد برنامجي 443 00:29:16,390 --> 00:29:19,309 كما تريدين لكن اتهامي بأعمال غير قانونية 444 00:29:19,393 --> 00:29:24,690 هناك أمر لا يمكنك إنكاره أنا أفهم بالدستور أكثر منك يا سيدي الرئيس 445 00:29:27,902 --> 00:29:32,322 آنسة (دنبار) ثلاثتنا هنا على المسرح أقسمنا قسم مراكزنا 446 00:29:32,406 --> 00:29:36,368 علي القول إننا دافعنا عن الدستور 447 00:29:36,451 --> 00:29:39,705 لا تمتلكين امتيازاً خاصاً بك بالدستور 448 00:29:39,788 --> 00:29:42,082 الدستور لجميع من في هذه الغرفة 449 00:29:42,165 --> 00:29:44,084 ولكل مواطن في (الولايات المتحدة) 450 00:29:48,923 --> 00:29:53,218 ولكن علي سؤال السيدة (شارب) لقد صوتي بتأييد تفكيك برنامج (أمريكا ووركس) 451 00:29:53,301 --> 00:29:57,765 أكان لذلك الاعتقادك كالآنسة (دنبار) بأنه غير قانوني؟ 452 00:29:57,848 --> 00:30:02,853 صوتت لتفكيكه لأني أردت التأكد من استعدادنا للإعصار 453 00:30:02,937 --> 00:30:06,648 وليس لأني ظننت أن تفسيرك لقانون (ستانفورد) كان غير قانونياً 454 00:30:06,732 --> 00:30:10,110 أحقاً تعتقدين أن الرئيسس كان له الحق فيما فعل؟ 455 00:30:10,193 --> 00:30:12,071 إنها قضية تتعلق بتخصيص الأموال وليس قصية قانونية 456 00:30:12,153 --> 00:30:13,363 وماذا عن شخصيته؟ 457 00:30:13,447 --> 00:30:15,490 لقد سار ببساطة داخل الوكالة الفيدرالية 458 00:30:15,574 --> 00:30:17,534 "وقال "كتفوهم وأرشدوني إلى مكان القبو 459 00:30:17,618 --> 00:30:20,079 أنا الآن سارق بنك "يلقبونني "بـ(أندروود) المدجج بالسلاح 460 00:30:20,161 --> 00:30:23,206 في جنوب (كارولينا) 461 00:30:25,584 --> 00:30:28,295 أنا أعتذر, لا أجد هذا مضحكاً 462 00:30:28,378 --> 00:30:31,799 أنا أقول إنك منافق 463 00:30:31,882 --> 00:30:35,218 تدعي بأنك تكترث بأمر الـ10 ملايين عاطل عن العمل 464 00:30:35,302 --> 00:30:38,221 ولكنك ستسرق منهم أموال إغاثتهم 465 00:30:38,305 --> 00:30:41,642 وضمانهم الاجتماعي والصحي 466 00:30:41,725 --> 00:30:43,769 لخلق فرص العمل وخلقنا 50 ألف منها 467 00:30:43,852 --> 00:30:48,148 تريد (هيذر دنبار) موازنة المعايير وإصلاح النظام المعطل 468 00:30:48,231 --> 00:30:51,902 ومع ذلك, فهي ترسل أبناءها إلى مدرسة خاصة 469 00:30:51,986 --> 00:30:55,155 بأموال لم تجنها أبداً بل ورثتها 470 00:30:55,238 --> 00:31:00,911 الآن, التحدث عن مشاكل الفقراء أمر سهل عندنا تكون ثرياً 471 00:31:05,206 --> 00:31:07,501 هل أنا ثرية؟ بالطبع 472 00:31:07,584 --> 00:31:10,587 وكذلك كان الرئيس (فرانكلن روزفلت)" "عندما طور برنامج الـ(نيو ديل) 473 00:31:10,671 --> 00:31:14,049 منذ متى يحدد دخل الفرد" "حجم تعاطفه؟ 474 00:31:14,133 --> 00:31:15,843 "أتقبلين بإرسال أطفالك إلى مدرسة عامه؟" 475 00:31:15,926 --> 00:31:18,219 "لندع الأطفال خارج الموضوع" 476 00:31:18,303 --> 00:31:20,430 "تريدين لأطفالك أن يحظوا ببداية" 477 00:31:20,514 --> 00:31:23,183 وبأفضلية عن أولئك الذين بالمدارس العامه 478 00:31:23,266 --> 00:31:25,352 أمريكيون كثيرون بنسب دخل مختلفة 479 00:31:25,435 --> 00:31:28,313 يختارون إرسال أولادهم إلى مدارس خاصة أو تابعه لأبرشيات 480 00:31:28,396 --> 00:31:33,443 ولكن, أليس صحيحاً أنك تريدين أن يكون أطفالك أفضل من الآخرين؟ 481 00:31:33,527 --> 00:31:37,364 أهذا موازنة بالمعايير؟ أم أنّ هذا نفاق؟ 482 00:31:37,447 --> 00:31:40,283 أو أنك لا تريدين تربيتهم بنفسك 483 00:31:40,367 --> 00:31:42,410 ولذلك أرسلتهم إلى مدرسة داخلية 484 00:31:46,247 --> 00:31:48,208 لا بد أنك تريدين هذا المنصب 485 00:31:49,376 --> 00:31:52,504 لن أقوم أبداً ولو بعد مليون سنة بذكر أولادك في مناظرة 486 00:31:52,587 --> 00:31:55,549 "طريقة تربيتك لهم شأنك الخاص" 487 00:31:55,632 --> 00:31:59,094 هل أريد الأفضل لأطفالي؟ أجل 488 00:31:59,178 --> 00:32:02,639 وأعتقد أنك كذلك, وأتمنى ذلك 489 00:32:04,183 --> 00:32:06,977 أنا متأكد من أن كلتاكما أمتين صالحتين 490 00:32:07,061 --> 00:32:08,729 ربما من الأفضل العودة إلى بعض القضايا التي لدينا 491 00:32:08,812 --> 00:32:11,732 ذكرت عضوة الكونغرس (شارب) قضية التمييز بين الجنسين قبل قليل 492 00:32:11,815 --> 00:32:14,776 هذه نقطة مهمة يجب التركيز عليها 493 00:32:14,860 --> 00:32:17,821 التمييز بين الجنسين أمر خاطئ 494 00:32:17,905 --> 00:32:20,532 إن عضوة الكونغرس محقة بقولها بوجوب تجريم جميع أشكاله 495 00:32:20,615 --> 00:32:24,912 ثم اتهمتني بأني متحيزة ضد أحد الجنسين لانتقادي (كلير أندروود) 496 00:32:24,995 --> 00:32:27,497 ولكن, أليس هذا منطقياً بالنسبة إليك أيضاً يا سيدة (شارب)؟ 497 00:32:27,581 --> 00:32:30,542 هل كنت لتهاجمي أطفالي إن كنت رجلاً؟ 498 00:32:30,625 --> 00:32:33,628 ألا تحاولين إظهاري بمظهر الأم غير الصالحة 499 00:32:33,712 --> 00:32:36,131 والتي ترسل أطفالها إلى مكان بعيد ؟ 500 00:32:36,215 --> 00:32:43,013 لأنك تعلمين إن أظهرتني كأم سيئة فلن يؤيدني احد 501 00:32:43,097 --> 00:32:46,808 هذه ليست قسوة هذا أمر مثير للاشمئزاز 502 00:32:53,065 --> 00:32:55,859 علي القول إن الآنسة (دنبار) محقة 503 00:32:55,943 --> 00:32:57,152 بالحديث عن النفاق 504 00:32:57,236 --> 00:33:00,697 ألا تفعلين ذلك بأطفالك أيضاً يا عضوة الكونغرس 505 00:33:05,119 --> 00:33:08,080 ...لم تكن هذه وجهة نظري, أنا - ماذا كانت وجهة نظرك؟ - 506 00:33:11,041 --> 00:33:13,376 ...أنا كنت 507 00:33:13,460 --> 00:33:16,004 ...ما أعنيه 508 00:33:24,805 --> 00:33:28,142 (جون), أعتقد أني قلت ما أريد في هذا الموضوع 509 00:33:28,225 --> 00:33:31,937 حسناً يا عضوة الكونغرس السؤال التالي للآ نسة (دنبار) 510 00:33:35,732 --> 00:33:37,317 حسناً, الاقتراع الأولية بطريقها 511 00:33:37,400 --> 00:33:40,195 معظمها لـ(فرانك أندروود)" "ولكن ليس الأغلبية منها 512 00:33:40,279 --> 00:33:43,531 هل قام بما يكفي للإطاحة بـ(دنبار)" "ويصبح بالمركز الأول؟ 513 00:33:43,615 --> 00:33:46,785 (جورج), لا أعتقد السبب" "قام به (اندروود) بل ما لم يقم به 514 00:33:46,868 --> 00:33:48,203 لقد حافظ على مركز الرئاسة 515 00:33:48,287 --> 00:33:51,290 وتمسك بموقفه عندما هاجموه 516 00:33:51,372 --> 00:33:55,002 (دنبار) و(شارب) كانت متأرجحتان" "والمناظرة أضرت بهما 517 00:33:55,085 --> 00:33:58,255 إنها متأخرة بـ20 نقطة عن المرشحين الآخرين 518 00:33:58,338 --> 00:34:00,757 ولكن ذكرها للتمييز وأطفال (دنبار)؟ 519 00:34:00,841 --> 00:34:03,510 كان يبدو تصرفها يائس بعض الشيء - أضررت بـ(دنبار) قليلاً - 520 00:34:03,593 --> 00:34:06,805 لست متأكده كان يمكن أن تكون (دنبار) بوضع أسوأ 521 00:34:06,888 --> 00:34:10,809 هوجمت بشدة ولكنها تماسكت حسب رأيي فهذا كان تعادلاً 522 00:34:10,892 --> 00:34:13,394 ولكن بيت القصيد هل تغير هذه المناظرة شيئاً؟ 523 00:34:13,478 --> 00:34:16,315 هل ستؤثر على المؤتمر الحزبي أو انتخابات (نيو هامشير)؟ 524 00:34:16,397 --> 00:34:18,317 لا نزال على بعد شهر من ذلك 525 00:34:18,399 --> 00:34:20,110 ويمكن أن يتغير الكثير أثناء العملية 526 00:34:20,194 --> 00:34:22,904 ولكني أعتقد أن الزخم قد يتحول لصالح (أندروود) 527 00:34:22,988 --> 00:34:26,241 دعنا لا ننسى كم هو رائع أن رئيساً حالياً 528 00:34:26,325 --> 00:34:28,368 لا يعتبر المرشح الأول منذ البداية 529 00:34:28,451 --> 00:34:32,039 هذه نقطة ممتازة, لم يقم رئيس في منصبه بالمكافحة من هكذا موقف ليعود للصدارة 530 00:34:38,962 --> 00:34:41,173 أجل؟ - يقول إنها لا تجيب - 531 00:34:41,256 --> 00:34:43,300 أتريدني أن أطلب منه الطرق على بابها؟ 532 00:34:43,383 --> 00:34:44,885 كلا, لا بأس , شكراً لك 533 00:34:59,733 --> 00:35:01,609 لم تنطق بكلمة 534 00:35:05,906 --> 00:35:07,532 حسناً, لقد كنتِ تتأهبين منذ أيام 535 00:35:07,615 --> 00:35:09,951 ظننتك بحاجة لاستراحة من الكلام 536 00:35:12,287 --> 00:35:14,206 لقد خاب ظنك في 537 00:35:15,207 --> 00:35:17,125 لأني ذكرت الأطفال 538 00:35:19,169 --> 00:35:20,879 إنهم مراهقون, سيكونون بخير 539 00:35:20,962 --> 00:35:25,092 ربما هم مسرورون لأنك ذكرتهم 540 00:35:27,594 --> 00:35:31,348 إن كنت خائب الظن في أحدهم فهو منه لفعله هذا بك 541 00:35:38,813 --> 00:35:40,774 سأعود معك الليلة بالطائرة 542 00:35:40,857 --> 00:35:42,567 هل من أحداث مهمة غداً؟ 543 00:35:42,650 --> 00:35:44,319 هذا أكثر أهمية 544 00:35:45,779 --> 00:35:47,197 ما هو ذلك؟ 545 00:36:12,889 --> 00:36:13,974 شكراً لقدومكم جميعاً 546 00:36:14,057 --> 00:36:16,017 عليكم الخروج من هذا الباب هنا 547 00:36:17,185 --> 00:36:18,603 شكراً جزيلاً لكم 548 00:36:20,063 --> 00:36:24,276 حسناً, سأمنحك بعض الخصوصية سيستغرق هذا 15 دقيقة 549 00:36:24,359 --> 00:36:26,987 نادني إن احتجتِ إلى شيء - شكراً - 550 00:36:29,656 --> 00:36:31,866 أحضر كرسياً, يمكننا التحدث بينما ينتهي هذا 551 00:36:35,578 --> 00:36:37,122 علي القيام بهذا أيضاً 552 00:36:38,915 --> 00:36:41,835 أنا متأكدة من أننا نستطيع الحصول على كرسي آخر هنا 553 00:36:41,918 --> 00:36:44,545 لا يمكنني كنت مدمن مخدرات بفترة ما 554 00:36:48,258 --> 00:36:51,219 ماذا تطلع على هذا اللون؟ إنه ليس أحمراً 555 00:36:51,303 --> 00:36:52,887 ليس قرمزياً, ولا كستنائياً 556 00:36:52,971 --> 00:36:55,098 بل قرمزي - قرمزي؟ - 557 00:36:55,182 --> 00:36:57,642 أنت كاتب فعلاً 558 00:36:57,725 --> 00:37:00,603 كلا أنا أعرف أنها تخبر الجميع 559 00:37:00,687 --> 00:37:03,023 بأنها تخبزهم بنفسها وهي لا تفعل 560 00:37:03,106 --> 00:37:06,067 هذا كلام بيننا 561 00:37:06,151 --> 00:37:08,569 شكراً لك على دعمك سأراك عندما أصل إلى هناك 562 00:37:08,653 --> 00:37:11,572 هل من سبب لعدم قدرتنا على فعل هذا على الهاتف؟ 563 00:37:11,656 --> 00:37:13,074 كان يجب القيام بهذا شخصياً 564 00:37:13,158 --> 00:37:14,993 أجل, ولكنك ألغيت كل ارتباطاتك 565 00:37:15,076 --> 00:37:16,619 أردت التحدث عن المناظرة 566 00:37:16,703 --> 00:37:19,664 ليست النتيجة التي كنا نريدها ولكنك أحسن عملاً يا (جاكي) 567 00:37:19,747 --> 00:37:21,958 أمضت نصف المناظرة تدافع عن نفسها 568 00:37:22,042 --> 00:37:25,170 لقد اهنت نفسي - لقد هزمت قليلاً فحسب - 569 00:37:25,253 --> 00:37:28,548 وأنت سددت لي أقوى ضربة - أتعنين أمر أطفالك؟ - 570 00:37:28,631 --> 00:37:29,966 لم يكن هذا ما ناقشناه 571 00:37:30,050 --> 00:37:32,219 كان علي تسديد تلك الضربة حتى لا تقوم هي بذلك 572 00:37:32,302 --> 00:37:36,306 بالإضافة, كان علينا التخلص من أي شكوك على اتحادنا معاً 573 00:37:36,390 --> 00:37:39,559 لست مرتاحة بآلية العمل التي أسّسناها 574 00:37:42,603 --> 00:37:44,398 ايّ آلية عمل هذه؟ 575 00:37:44,481 --> 00:37:46,607 القبضة التي فرضتها علي 576 00:37:46,691 --> 00:37:50,320 التدحرج وأي خدعة أخرى تريد مني القيام بها 577 00:37:50,404 --> 00:37:52,572 أنت تأخذني كأمر مسلّم به 578 00:37:53,781 --> 00:37:55,825 ...ماذا؟ أعلي أن أكون 579 00:37:55,909 --> 00:37:59,204 ممتدحاً لحماستك الباهتة؟ 580 00:37:59,287 --> 00:38:05,419 أأخبرك بكم أنا محظوظ لأنك في فريقي 581 00:38:06,920 --> 00:38:09,964 أنت لست سعيدة بآلية العمل؟ 582 00:38:10,048 --> 00:38:12,967 إذاً, أنا لست مسروراً من تصرّفك 583 00:38:13,051 --> 00:38:15,303 إن دل على شيء فهو أنك تأخذينني كأمر مسلم به 584 00:38:15,387 --> 00:38:18,557 ...سيدي - كان بيننا اتفاق يا (جاكي) - 585 00:38:18,639 --> 00:38:21,393 وأنا أرغب بالالتزام بجزئي إلى نهاية الصفقة 586 00:38:21,476 --> 00:38:23,603 ولكن لا تتوهمي 587 00:38:23,686 --> 00:38:27,648 هذه ليست شراكة متعادلة ولا قريبة من ذلك حتى 588 00:38:27,732 --> 00:38:32,153 إن أردت أن تكوني نائبة الرئيس ستفعلين ما أطلبه منك 589 00:38:32,237 --> 00:38:41,538 ولن نقوم بهذه المحادثة كلما شعرت بعدم الراحة مما أطلبه منك أو طريقتي 590 00:38:42,372 --> 00:38:44,874 هذه هي آلية عملنا 591 00:38:52,299 --> 00:38:55,302 أما نزال ملتزمين بالجدول؟ - أنا أعتذر, لم أسمعكِ - 592 00:38:55,385 --> 00:38:57,637 أما نزال ملتزمين بالجدول؟ أسأنسحب الأسبوع القادم؟ 593 00:38:57,720 --> 00:38:59,139 لا أرى سبباً لعدم قيامك بذلك 594 00:38:59,222 --> 00:39:01,308 شكراً سيدي الرئيس - سأراك في (أيوا) - 595 00:39:03,602 --> 00:39:05,853 لمَ أعدت صبغ شعرك إلى الأشقر؟ 596 00:39:05,937 --> 00:39:07,688 أهذا سؤالك المهم؟ 597 00:39:07,772 --> 00:39:09,399 أنا أشعر بالفضول 598 00:39:11,192 --> 00:39:12,819 كيف سيساعد ذلك كتابك؟ 599 00:39:12,902 --> 00:39:15,489 من يدري؟ ولكني إلى الآن ليس لدي شيئاً 600 00:39:16,864 --> 00:39:19,618 نحن قمنا بتغيير لونه لأن لأشقر يزيد من نسبة الأصوات 601 00:39:19,700 --> 00:39:21,077 نحن؟ 602 00:39:22,912 --> 00:39:25,290 هناك نسبة كبيرة من الناس 603 00:39:25,373 --> 00:39:28,835 والتي تهتم بمظهرك وماترتدي 604 00:39:28,918 --> 00:39:33,714 وإن كان الحدث يستدعي ارتداء الكعب العالي والأقراط أو عدم ارتدائها 605 00:39:33,798 --> 00:39:37,093 أنت تكرهين هذا, صحيح؟ الحملات الانتخابية 606 00:39:37,177 --> 00:39:39,804 الجميع يكرهها 607 00:39:39,887 --> 00:39:42,516 ما عدا السياسيون فهم يتغذون على طاقتها 608 00:39:42,599 --> 00:39:45,143 وأزواجهم 609 00:39:45,226 --> 00:39:47,770 أتعتقد أن (فرانسيس) يتغذى علي؟ 610 00:39:47,854 --> 00:39:50,607 أنت تتبرعين بدمك حرفياً 611 00:39:50,690 --> 00:39:53,318 أشخاص كثيرين يتبرعون بالدم وهم ليسوا متزوجين بسياسيين 612 00:39:54,611 --> 00:39:58,198 أشخاص قلائل جداً, يخوضون الانتخابات لصالح شخص طرده للتو 613 00:40:01,242 --> 00:40:02,910 أأخبرك بذلك؟ 614 00:40:02,994 --> 00:40:07,207 قال إنه خانك, وبعد ثلاثة أيام تعيدين لون شعرك لأشقر 615 00:40:07,290 --> 00:40:10,585 وتتنحين عن منصبك وتقولين إنك تريدين تكريس نفسك للحملة الانتخابية 616 00:40:12,086 --> 00:40:13,547 لقد اكتشفت ذلك بنفسي 617 00:40:15,798 --> 00:40:17,967 ...أنت و(فرانسيس) 618 00:40:19,678 --> 00:40:20,928 نحن ماذا؟ 619 00:40:25,016 --> 00:40:27,018 تشاركتما كثيراً 620 00:40:28,353 --> 00:40:30,689 أيزعجك هذا؟ 621 00:40:30,771 --> 00:40:32,190 لمَ قد يزعجني ذلك 622 00:40:33,107 --> 00:40:35,109 خيانة أخرى؟ 623 00:40:35,193 --> 00:40:37,111 كلا 624 00:40:37,195 --> 00:40:38,779 ...أنت 625 00:40:44,744 --> 00:40:46,580 هل أنتِ بخير؟ 626 00:40:46,663 --> 00:40:48,289 أشعر بدوار خفيف 627 00:40:54,588 --> 00:40:55,922 تفضلي - شكراً - 628 00:41:07,601 --> 00:41:09,686 كنت أفكر 629 00:41:09,769 --> 00:41:11,145 بماذا؟ 630 00:41:14,274 --> 00:41:15,650 سيدة (أندروود) 631 00:41:15,734 --> 00:41:16,984 بالقفز 632 00:41:19,195 --> 00:41:21,406 القفز؟ 633 00:41:21,489 --> 00:41:23,199 أسبق أن كان لديك هذا الشعور 634 00:41:23,283 --> 00:41:25,952 أو هذه المحادثة؟ - أي شعور؟ - 635 00:41:27,412 --> 00:41:31,416 أنك تقف على جسر, تنظر حولك 636 00:41:33,460 --> 00:41:34,835 وتتراجع 637 00:41:36,796 --> 00:41:39,340 أتريدين أن أحضر لك أحدهم؟ 638 00:41:40,883 --> 00:41:42,885 ...لقد تقدم لطلب يدي وقلت 639 00:41:44,178 --> 00:41:45,805 قلت 7 سنوات 640 00:41:49,309 --> 00:41:52,520 إن كان لا يزال جيداً, فسبعة أخرى 641 00:41:52,604 --> 00:41:54,147 ...وإن لم يكن 642 00:41:56,775 --> 00:41:58,610 كل 7 سنوات 643 00:42:02,363 --> 00:42:04,282 أنا لا أكره الحملات الانتخابية 644 00:42:05,825 --> 00:42:07,910 ...ما أكرهه 645 00:42:12,540 --> 00:42:15,209 هو مدى حاجتي إلينا 646 00:42:15,293 --> 00:42:17,295 مدى حاجتكما إلى بعضكما بعضاً؟ 647 00:42:22,342 --> 00:42:24,803 أنا لم أقفز 648 00:42:24,885 --> 00:42:26,596 ولم أتراجع 649 00:42:31,225 --> 00:42:33,227 ...أنا لم 650 00:42:33,311 --> 00:42:34,688 سيدة (أندروود)؟ 651 00:42:39,651 --> 00:42:41,235 ماذا حدث؟ - لقد فقدت الوعي - 652 00:42:41,319 --> 00:42:42,612 دعني أرى, سيدة (أندروود) 653 00:42:42,696 --> 00:42:45,740 أيمكنك سماعي؟ سيدة (أندروود)؟ 654 00:42:45,824 --> 00:42:48,368 هؤلاء الفتيات الثلاثة" "أيختلفن بالأب؟ 655 00:42:48,451 --> 00:42:52,205 "لديهم الشقراء ولديهم الصهباء وذات الشعر الداكن" 656 00:42:52,288 --> 00:42:55,667 هذا (بيتيكوت جنكشن), صحيح؟ - سيدي؟ - 657 00:42:55,750 --> 00:42:58,252 أيمكننا التحدث على انفراد؟ - ...دعاني أسمح لكما - 658 00:42:58,336 --> 00:43:00,963 كلا (فريدي), كنت بمنتصف قصتك - سيدي, إن لم تمانع - 659 00:43:01,047 --> 00:43:03,007 أهو سري؟ - كلا, ليس كذلك - 660 00:43:03,090 --> 00:43:05,051 إذاً تحدث 661 00:43:05,134 --> 00:43:07,928 عرّجت (جاكي) على مكتبي للتو وهي مستاءة 662 00:43:08,012 --> 00:43:10,682 أظن أن علينا أخذ وجهة نظرها بالحسبان أكثر من هذا 663 00:43:10,765 --> 00:43:14,394 هي تتصرف بسخافة - أعتقد أنها أظهرت بعض النقاط الهامة - 664 00:43:16,813 --> 00:43:20,024 لصالح من تعمل؟ أنا أم هي؟ 665 00:43:20,107 --> 00:43:22,360 أنا أحاول نقل مخاوفها إليك 666 00:43:22,443 --> 00:43:24,571 من الأفضل لها أن تنضبط وأنت أيضاً 667 00:43:24,654 --> 00:43:26,698 لن أفوز أبداً إن قضيت وقتي 668 00:43:26,781 --> 00:43:28,449 وأنا أفسر نفسي لأتباعي 669 00:43:28,533 --> 00:43:30,910 ...انظرا, دعاني أترككما - كلا, اجلس يا (فريدي) - 670 00:43:30,993 --> 00:43:34,205 أتتذكر حديثنا عن معاملتك لموظفيك؟ 671 00:43:34,288 --> 00:43:37,709 أتريد الفوز؟ أكيد أنك لن تفعل من دونهم 672 00:43:37,792 --> 00:43:39,919 وإن بقيت على هذا الحال لن يبقى أحد منهم معك 673 00:43:40,002 --> 00:43:43,964 أتتحدث عن الوفاء؟ لأن الحالة الوحيدة التي أقبلها هي غير مشروطه 674 00:43:44,048 --> 00:43:47,510 ...أي شيء أقل - عليهم وضع هذا للمشاهدة مقابل أجر - 675 00:43:47,594 --> 00:43:50,722 أنت رجل ضخم ولكن هذا الرجل 676 00:43:50,805 --> 00:43:54,642 رأيته يتناول أضلاعاً كمناديل مبللة 677 00:43:54,726 --> 00:43:57,604 على من ستراهن بمالك؟ - لن تنطلي علي هذه الخدعة - 678 00:43:57,687 --> 00:44:00,106 أنت - سيدي, إنها زوجتك - 679 00:44:00,189 --> 00:44:02,066 فقدت الوعي وهي تتبرع بالدم - ماذا؟ - 680 00:44:02,149 --> 00:44:04,068 هي بخير ولكن السيد (ييتس) على الخط 681 00:44:04,151 --> 00:44:06,487 سأتلقى هذا في غرفتي الخاصة 682 00:44:10,617 --> 00:44:13,119 لا تقم بعمل خاطئ بتحدثك مع الرجل هكذا 683 00:44:13,202 --> 00:44:17,749 إنه كلوم أفعى لامتلاكها أنياباً 684 00:44:17,832 --> 00:44:20,293 لم أتمالك نفسي 685 00:44:20,376 --> 00:44:22,503 أيمكنك إسداء خدمة لي؟ - ما هي؟ - 686 00:44:22,587 --> 00:44:25,965 خذ مكاني, لدي عمل لتأديته وهو بحاجة إلى الرفقة 687 00:44:26,048 --> 00:44:30,762 كنت أعود إلى المطبخ حين أمل من كلامه 688 00:44:30,845 --> 00:44:33,890 سأخبره أن رئيسك عرج عليك - شكراً لك يا أخي - 689 00:44:50,531 --> 00:44:51,866 أعطها سماعة الهاتف 690 00:44:51,950 --> 00:44:54,160 لم تكن تريد مني الاتصال" "ولكني ظننت أن علي ذلك 691 00:44:54,243 --> 00:44:56,913 حسناً, أهي قريبة؟ - أظنها تشعر بالإحراج - 692 00:44:56,995 --> 00:44:58,748 أنا زوجها 693 00:44:58,832 --> 00:45:02,335 الممرضات برفقتها ربما عليك الانتظار قليلاً 694 00:45:02,418 --> 00:45:05,087 أخبر رئيس مرافقيها أن يأخذها إلى الطائرة الآن 695 00:45:05,171 --> 00:45:07,882 عليها العودة إلى هنا ليفحصها طبيب (البيت الأبيض) 696 00:45:07,966 --> 00:45:11,344 أعتقد أنها ستشعر بإحراج أكبر إن اضطرت لإلغاء مواعيدها 697 00:45:11,427 --> 00:45:14,305 الأمر لا يتعلق بمشاعرها بل بمصلحتها 698 00:45:14,388 --> 00:45:17,892 إنها لا تحتاج إلى طبيب إنها تحتاج إليك أنت 699 00:45:17,976 --> 00:45:19,644 ماذا تعني؟ 700 00:45:19,727 --> 00:45:22,814 قالت شيئاً عن كل سبع سنوات 701 00:45:22,897 --> 00:45:26,484 وإنها حائرة عند حافة جسر 702 00:45:26,567 --> 00:45:30,237 استمع إلي, لأني شاركتك بعض الأمور عن زواجنا 703 00:45:30,321 --> 00:45:32,657 فهذا لا يعطيك حق التدخل فيه 704 00:45:32,740 --> 00:45:35,159 أخبرها بأن تتصل بي عندما تكون مستعدة 705 00:45:40,498 --> 00:45:43,501 حسناً, هذا هو 706 00:45:43,584 --> 00:45:46,629 60يوماً - 60يوماً - 707 00:45:48,046 --> 00:45:49,632 لقد أرعبني ذلك الفيلم 708 00:45:51,217 --> 00:45:53,427 يمكن للعالم أن ينهار بالكامل في ستين يوماً 709 00:45:55,095 --> 00:45:56,514 أو أن يقلع رجل عن إدمانه 710 00:45:56,597 --> 00:46:00,100 غسلت يداي لمدة 10 دقائق الليلة الماضية قبل النوم 711 00:46:00,184 --> 00:46:02,353 لقد حولتني من مدمن كحول إلى رجل يعاني من رهاب الجراثيم 712 00:46:03,479 --> 00:46:05,815 هذه ليس تغييراً سيئاً بالعادات 713 00:46:05,899 --> 00:46:08,317 تلك الـ14 سنة التي قضيتها وحدي 714 00:46:09,402 --> 00:46:12,613 لا يمكن مقارنتها بالثماني أسابيع التي قضيتها معي 715 00:46:12,697 --> 00:46:16,617 كنت لتفعل الأمر ذاته لي 716 00:46:16,701 --> 00:46:18,870 أود إقناع نفسي بهذا 717 00:46:20,705 --> 00:46:22,164 أعلم هذا 718 00:46:25,043 --> 00:46:26,335 أحبك يا أخي 719 00:46:47,440 --> 00:46:49,400 اتصل بي عندما تصل 720 00:46:49,483 --> 00:46:51,652 يا إلهي, تتحدث مثل (ساره) 721 00:47:05,207 --> 00:47:07,710 نريد التركيز على شراء الدعايات 722 00:47:07,794 --> 00:47:10,546 في سوق (كواد سيتيز) وأقل من ذلك في (دي موين) 723 00:47:10,630 --> 00:47:14,383 أنت أقوى في الشرق ونريد تحويل الاثنين اللذان هناك إلى واحد 724 00:47:14,467 --> 00:47:18,512 رسالة "الرؤية" كان لها صدى في مجموعات التركيز لدينا بعد المناظرة 725 00:47:18,596 --> 00:47:23,392 أعنقد علينا عمل دعاية جديدة ترتكز على هذا في خطاباتنا السياسية 726 00:47:26,479 --> 00:47:27,855 سيدي؟ 727 00:47:28,856 --> 00:47:29,899 أنا آسف, ماذا قلت؟ 728 00:47:29,983 --> 00:47:32,777 أتمانع إن غيرنا الخطاب الانتخابي للتركيز على فكرة الرؤية؟ 729 00:47:32,860 --> 00:47:35,113 أريد الذهاب إلى (نيو هامشير) غداً وهذا أول شيء نفعله 730 00:47:35,237 --> 00:47:36,572 عليك الذهاب إلى (أيوا) 731 00:47:36,656 --> 00:47:38,324 أعلم, أريد تغيير الجدول 732 00:47:38,407 --> 00:47:42,411 في كل حملة يأتي وقت للتوقف 733 00:47:42,495 --> 00:47:44,831 والبحث عن الروح 734 00:47:44,914 --> 00:47:49,043 وفعلت هذا في الـ24 ساعة الماضية 735 00:47:49,127 --> 00:47:52,713 وما توصلت إليه 736 00:47:52,797 --> 00:47:57,259 إن كان الهدف هو أمان وازدهاراً أكثر في (أمريكا) 737 00:47:57,343 --> 00:47:59,804 فلا أحتاج للترشح لتحقيق هذا 738 00:47:59,887 --> 00:48:04,684 ما احتاج إلى فعله وما أشجع جميع المؤيدين لي على فعله 739 00:48:04,767 --> 00:48:08,729 هو المساعدة في انتخاب (هيذر دنبار) لمنصب الرئيس 740 00:48:10,106 --> 00:48:12,984 الخائنة الحقيرة - ...بينما قد أختتم حملتي - 741 00:48:19,073 --> 00:48:21,868 أنا غاضب جداً أنا آسف إن اهنتك 742 00:48:24,162 --> 00:48:26,413 أجل, أتساءل ما عرضته عليها 743 00:48:26,497 --> 00:48:28,166 لا شيء 744 00:48:28,248 --> 00:48:30,168 أجل, صحيح 745 00:48:30,250 --> 00:48:32,086 أنا متأكد من ذلك 746 00:48:33,462 --> 00:48:35,089 أكنت تعلم بهذا الأمر؟ 747 00:48:43,723 --> 00:48:45,641 عليك الاتصال بالرئيس 748 00:49:02,867 --> 00:49:07,245 عنكبوت ذئبية مشعرة ومخيفة اسمها (تينا) 749 00:49:07,329 --> 00:49:09,832 وجدتها في علبة حذاء في مدينة (نيويورك) 750 00:49:09,916 --> 00:49:12,710 وعندما رأيتها لأول مره صرخت 751 00:49:14,294 --> 00:49:15,504 هل كنت خائفة؟ 752 00:49:15,588 --> 00:49:17,757 كنت خائفة للغاية 753 00:49:19,008 --> 00:49:21,219 أخرجت (تينا) رأسها خارج الحذاء الأيسر 754 00:49:21,301 --> 00:49:24,638 لم أعلم بقدومك - ولا هي أيضاً - 755 00:49:24,722 --> 00:49:27,725 وكنت لا أعرف ما أصدق 756 00:49:27,808 --> 00:49:31,771 أعلي ترك (تينا) في علبة الحذاء أم إطلاق سراحها؟ 757 00:49:31,854 --> 00:49:34,023 أبقيها في العلبة - أطلقي سراحها - 758 00:49:34,107 --> 00:49:35,691 أطلقي سراحها - أبقيها في العلبة - 759 00:49:35,775 --> 00:49:37,484 يا إلهي, لا أعرف ما أفعل 760 00:49:37,568 --> 00:49:38,986 لاشيء, لا تفعلي شيئاً 761 00:49:39,070 --> 00:49:41,447 سيدي, السيد (غريسون) يريد التحدث إليك 762 00:49:41,530 --> 00:49:43,699 قل له إني سأعاود الاتصال - يقول إن الأمر مهم - 763 00:49:43,783 --> 00:49:46,994 لاحقاً, أنا مع زوجتي 764 00:49:47,078 --> 00:49:49,496 لا أعرف ما أفعل 765 00:49:49,580 --> 00:49:51,498 لا تفعلي شيئاً 766 00:49:51,582 --> 00:49:54,127 لا أفعل شيئاً؟ - لا شيء - 767 00:49:54,196 --> 00:52:06,696 Translated by : @MonlineKw تـعـديـل الـتـوقـيـت: عمر الأسمر