1 00:00:00,004 --> 00:00:01,970 lebih 20 tahun? 2 00:00:03,408 --> 00:00:05,368 30? 3 00:00:05,452 --> 00:00:07,120 40? 4 00:00:07,203 --> 00:00:10,248 - bagaimana dengan 50? - 55. 5 00:00:11,541 --> 00:00:13,625 55 tahun. Wow. 6 00:00:14,544 --> 00:00:16,754 dan siapa nama anda, Bu? 7 00:00:16,837 --> 00:00:19,299 - Agnes. - yeah, mungkin maksud anda Saint Agnes. 8 00:00:19,382 --> 00:00:21,801 - Iya, itu benar. 9 00:00:21,884 --> 00:00:24,262 Francis dan aku masih setengah darisana, 10 00:00:24,345 --> 00:00:26,598 tapi aku yakin kau sangat mengenal suamimu. 11 00:00:26,680 --> 00:00:28,182 - apa aku benar? - iya. 12 00:00:28,266 --> 00:00:31,436 Aku tau Francis Underwood. 13 00:00:31,519 --> 00:00:34,522 aku tau apa yang membuatnya tidak tidur saat malam. 14 00:00:34,606 --> 00:00:37,649 dan aku yakin itu sama dengan semua dengan suami kalian.| 15 00:00:37,733 --> 00:00:41,988 masa depan. bagaimana aku mengatur masa depan bagi keluargaku? 16 00:00:42,071 --> 00:00:45,866 kecuali... Francis, sebagai presiden... 17 00:00:45,950 --> 00:00:49,787 dia fokus dengan seluruh keluarga yang ada dinegara ini. 18 00:00:49,870 --> 00:00:51,289 kalian tau apa yang dia bilang tadi malam? 19 00:00:51,372 --> 00:00:55,668 dia bilang, " Claire, seluruh tugas presiden sangat mudah. " 20 00:00:55,751 --> 00:00:59,380 Aku ingin melihat semua masyarakat amerika, 21 00:00:59,464 --> 00:01:01,757 dan tau bahwa aku telah membuat kehidupan mereka bagus." 22 00:01:02,800 --> 00:01:04,594 Iya. 23 00:01:04,677 --> 00:01:08,264 aku ingin mengatakan Mrs. Underwood, aku melihat anda sangat menawan. 24 00:01:08,348 --> 00:01:10,600 dan kau terlihat sangat jujur. 25 00:01:10,683 --> 00:01:15,355 tapi aku tidak yakin bahwa suami anda benar peduli dengan masyarakat. 26 00:01:15,438 --> 00:01:18,983 Francis Underwood orang yang baik. 27 00:01:19,066 --> 00:01:21,693 dia berdedikasi dan dermawan. 28 00:01:21,777 --> 00:01:24,322 dan aku punya bukti 28 tahun. (maksudnya perkawinan) 29 00:01:24,405 --> 00:01:27,492 dan aku bisa mengatakan, bahkan jika aku tidak menikahinya, 30 00:01:27,575 --> 00:01:29,327 dia pasti memiliki dukunganku. 31 00:01:29,410 --> 00:01:31,329 Terima kasih. 32 00:01:31,412 --> 00:01:34,748 Kelalaian. Nepotisme. 33 00:01:34,832 --> 00:01:37,043 menyalahgunakan dana pemerintah. 34 00:01:37,126 --> 00:01:41,631 perjanjian luar negeri fiasco dan ketidakjujuran. 35 00:01:41,714 --> 00:01:43,508 apa yang kelima jari ini miliki kesamaan? 36 00:01:43,591 --> 00:01:45,468 Francis J. Underwood. 37 00:01:45,552 --> 00:01:47,345 Mr. King,aku ingin menjawab itu. 38 00:01:47,428 --> 00:01:50,515 ini orang yang percaya dengan UU-ish. 39 00:01:50,598 --> 00:01:54,894 proses legislative-ish. The Constitution-ish. 40 00:01:54,977 --> 00:01:56,479 apakah orang ini yang seharusnya menjadi presiden? 41 00:01:56,563 --> 00:02:01,526 Ms. Dunbar, seperti pengacara lain, kau sangat pandai beretorika-ish. 42 00:02:01,609 --> 00:02:04,028 tapi masyarakat amerika tidak butuh janji palsu. 43 00:02:04,111 --> 00:02:06,739 apa yang mereka butuhkan adalah aksi. 44 00:02:06,822 --> 00:02:09,283 aku khawatir dengan terlalu mengatakan kata "aksi," 45 00:02:09,367 --> 00:02:12,245 dia akan mengatakan aksi yang gagal. 46 00:02:12,328 --> 00:02:13,954 America Works, Misi UN. 47 00:02:14,038 --> 00:02:17,041 " aksi" merupakan kata teratas terhadap survei kita. 48 00:02:17,124 --> 00:02:19,335 iya, tapi ini akan memberikan kesan lain? 49 00:02:19,419 --> 00:02:23,214 kita telah mengatakan, "dukungan untuk Frank Underwood, adalah dukungan untuk America Works" 50 00:02:23,297 --> 00:02:24,882 itulah yang selama ini kita pakai. 51 00:02:24,965 --> 00:02:27,510 kau membutuhkan kata yang lebih dari America Works. 52 00:02:27,594 --> 00:02:30,680 - sesuatu yang bisa dilakukan untuk apapun. - Remy, bagaimana pendapatmu? 53 00:02:31,556 --> 00:02:34,141 - Uh... - kita membicarakan kata, "aksi." 54 00:02:34,225 --> 00:02:37,353 maaf, tadi, uh... aku memikiran perjanjian luar negeri. 55 00:02:37,437 --> 00:02:40,106 -aku hanya memikirkannya. - Bagaimana dengan "visi"? 56 00:02:40,189 --> 00:02:41,941 bukankah itu terlalu biasa? 57 00:02:42,024 --> 00:02:44,277 itu yang kita inginkan. maksudku, semakin biasa, semakin baik. 58 00:02:44,360 --> 00:02:47,029 masyarakat dapat membayangkan apapun dengan kata "visi". 59 00:02:47,113 --> 00:02:50,324 aku akan melakukan survei besok. kita akan mengurus Sharp selanjutnya. 60 00:02:50,408 --> 00:02:51,743 kau ingin aku memainkannya? (maksudnya roleplay) 61 00:02:51,825 --> 00:02:54,454 Terima kasih telah mengangap serius aktingmu, Donald. 62 00:02:54,537 --> 00:02:56,788 kau harus pertimbangkan karir dipanggung. 63 00:02:56,872 --> 00:02:59,959 karena sudah pasti dia tidak akan ikut denganku. 64 00:03:03,504 --> 00:03:06,507 kau pandai melakukannya. mereka menyukaimu. 65 00:03:06,591 --> 00:03:09,385 tiga dekade berkampanye, kau belajar membaca penonton. 66 00:03:09,469 --> 00:03:12,513 kampanye membuatku pusing. sejujurnya, aku tidak tau bagaimana kau melakukannya. 67 00:03:12,597 --> 00:03:14,724 aku mengkampanyekan suamiku, bukan aku. 68 00:03:14,806 --> 00:03:17,310 itu terlihat sangat aneh, bukankah begitu? 69 00:03:18,311 --> 00:03:19,687 apa kau selalu sejujur ini? 70 00:03:19,771 --> 00:03:22,356 aku hanya punya waktu 2 hari. 71 00:03:22,440 --> 00:03:25,234 bisakah aku menumpang, karena kita hanya punya sedikit waktu. 72 00:03:25,318 --> 00:03:28,279 Aku harus menelpon. mungkin kita akan mendpat waktu nanti. 73 00:03:39,540 --> 00:03:43,336 Remy, kau seperti terganggu tadi, apa yang terjadi? 74 00:03:43,419 --> 00:03:45,421 oh, tidak apa, semuanya baik. 75 00:03:45,505 --> 00:03:47,047 aku ingin performa terbaikmu, Remy 76 00:03:47,131 --> 00:03:49,425 debat ini bisa membuat kita memimpin dukungan. 77 00:03:49,509 --> 00:03:52,178 ini hanya masalah mengatur kampanye dan mengatur White House. 78 00:03:52,261 --> 00:03:54,388 - aku sedikit bingung. - kita masih punya beberapa bulan. 79 00:03:54,472 --> 00:03:57,558 - bahkan setahun. - ini hanya sementara, aku akan mengatasinya. 80 00:03:57,642 --> 00:03:59,310 jika kau bisa, aku juga bisa. 81 00:04:42,353 --> 00:04:43,813 Gavin? 82 00:04:43,896 --> 00:04:46,482 - Hello, Douglas. - apa yang maumu? 83 00:04:46,566 --> 00:04:49,443 Kau masih tidak percaya kalau dia mati, kan? 84 00:04:50,862 --> 00:04:54,031 kau seharusnya tidak. karena dia tidak mati. 85 00:04:54,114 --> 00:04:56,701 Dia masih hidup, dan aku tau persis dimana dia. 86 00:04:58,285 --> 00:04:59,620 aku sudah mengetahuinya dari dulu. 87 00:04:59,704 --> 00:05:01,455 - apa? - buka laptopmu. 88 00:05:12,759 --> 00:05:17,597 tidak, kau memperlihatkan foto itu. 89 00:05:17,680 --> 00:05:20,224 - tubuhnya. - itu bukan dia. 90 00:05:20,307 --> 00:05:23,310 aku sengaja agar kau membebaskan passporku. 91 00:05:23,394 --> 00:05:26,439 aku selesai sekarang, Doug. 92 00:05:26,522 --> 00:05:29,817 dan aku aman, tapi temanku tidak. 93 00:05:29,901 --> 00:05:31,444 bicaralah ke Green. 94 00:05:31,527 --> 00:05:34,530 berikan penawaran yang kau berikan sepertiku, semua bebas tuntutan. 95 00:05:34,614 --> 00:05:37,700 kau melakukan itu, aku akan memberitahumu dimana dia. 96 00:05:44,749 --> 00:05:45,957 Ah! 97 00:06:38,317 --> 00:06:42,419 Cinta dapat membuat seseorang seperti ini. 98 00:06:52,692 --> 00:08:23,444 Translated By Atoz 99 00:08:40,591 --> 00:08:42,134 - Hey, Meechum. - Pak. 100 00:08:42,217 --> 00:08:43,385 Mr. President. 101 00:08:43,469 --> 00:08:45,930 terima kasih telah datang sejauh ini dari Andrews. 102 00:08:46,013 --> 00:08:49,182 apa Remy menjelaskannya? 103 00:08:49,266 --> 00:08:51,769 tidak ada pertanyaan tentang perjanjian internasional, 104 00:08:51,852 --> 00:08:53,646 kita menyerang kurangnya pengalaman Dunbar. 105 00:08:53,729 --> 00:08:58,150 kita tidak bisa mengatakan " kurangnya pengalaman" dengan cukup. 106 00:08:58,233 --> 00:09:00,653 dan sudah pasti, dia akan membahas tentang Claire, 107 00:09:00,736 --> 00:09:03,572 dimana aku tidak bisa terpancing, jadi aku serahkan padamu. 108 00:09:03,656 --> 00:09:05,992 ini salah satu hal yang aku harap kita bicarakan. 109 00:09:06,075 --> 00:09:07,660 Oh, kau tidak mau memangilnya "sexist"? 110 00:09:07,743 --> 00:09:10,579 - Argumennya tidak akan bertahan. - pasti bertahan. 111 00:09:10,663 --> 00:09:12,706 Dia bilang Claire tidak mampu. 112 00:09:12,790 --> 00:09:15,709 Kau bilang dia tidak akan berkata seperti itu jika dia seorang pria. 113 00:09:15,793 --> 00:09:17,169 Aku tidak yakin itu benar. 114 00:09:17,252 --> 00:09:19,880 Dan menyebut seorang wanita "sexist" saat ada pria disana-- 115 00:09:19,964 --> 00:09:23,926 siapa lagi yang lebih baik daripada kau untuk mengatakan apa yang dia lakukan terhadap wanita. 116 00:09:24,010 --> 00:09:25,552 yang sama sekali tidak ada? 117 00:09:25,636 --> 00:09:29,682 persamaan gender adalah salah satu kampanyemu. 118 00:09:29,765 --> 00:09:31,684 tapi bisa merugikanku daripada dia. 119 00:09:33,060 --> 00:09:34,687 Aku kira kita sudah sepaham. 120 00:09:34,770 --> 00:09:37,189 Kau akan bermain kotor sedangkan aku bermain bersih. 121 00:09:37,272 --> 00:09:39,650 Apakah kau akan kotor? iya, mungkin. 122 00:09:39,733 --> 00:09:41,527 Tapi itulah yang orang inginkan dalam debat. 123 00:09:41,610 --> 00:09:44,530 Dan kemudian kau dan aku, kita menguburnya. 124 00:09:44,613 --> 00:09:47,658 kau keluar minggu depan, lalu mendukungku dan selesai. 125 00:09:47,741 --> 00:09:49,743 saya tidak bermasalah dipaksa melakukan itu. 126 00:09:49,827 --> 00:09:52,788 Tapi persoalan Sexism ini, dan argumen tentang sekolah,-- 127 00:09:52,872 --> 00:09:55,708 - Oh. maksudmu anaknya. - aku tidak mau melibatkan mereka. 128 00:09:55,791 --> 00:09:58,627 kita punya dua hal yang ingin orang amerika dengarkan. 129 00:09:58,711 --> 00:10:02,297 Dia kurang berpengalaman dan dia terlahir dari keluarga kaya. 130 00:10:02,381 --> 00:10:03,799 tapi pasti ada jalan lain. 131 00:10:03,883 --> 00:10:06,259 Dia mau persamaan gender? 132 00:10:06,343 --> 00:10:09,013 lalu kenapa dia mengirim anaknya sendiri ke sekolah swasta? 133 00:10:09,096 --> 00:10:13,266 itu adalah argumen mudah dan jelas yang akan dimengerti semua orang. 134 00:10:13,350 --> 00:10:16,812 dan tidak akan melukainya bahwa di Iowa memilki karyawan terbanyak di sekolah publik. 135 00:10:16,896 --> 00:10:19,190 Alan memasukkan anaknya ke sekolah swasta. 136 00:10:20,232 --> 00:10:21,817 Iya, tapi mereka bukan anakmu. 137 00:10:21,901 --> 00:10:24,070 mereka anak tiriku. Dan itu membuatku hypocrite(munafik). 138 00:10:28,074 --> 00:10:29,950 apakah itu yang membuatmu cemas? 139 00:10:30,034 --> 00:10:31,869 Menjadi hypocrite(munafik)? 140 00:10:33,746 --> 00:10:35,330 Ini keluargaku. 141 00:10:35,414 --> 00:10:39,376 Oh, percayalah, mereka akan paham ketika mereka masuk ke White House. 142 00:10:39,459 --> 00:10:41,628 Jackie, aku seharusnya tidak meyakinkanmu 143 00:10:41,712 --> 00:10:44,173 tentang apa yang kita perlu lakukan. 144 00:10:46,800 --> 00:10:48,761 Aku akan melakukannya, Mr. President. 145 00:10:48,844 --> 00:10:50,429 Terima kasih, Jackie. 146 00:10:53,099 --> 00:10:55,475 - apa sudah aman? - Wartawan sudah keluar, Pak. 147 00:10:55,559 --> 00:10:57,477 - Baiklah, pastikan tidak ada yg melihatnya. - Baik, Pak. 148 00:10:57,561 --> 00:10:59,980 Penerbangan ke Des Moines hari ini akan memakan waktu 2 jam... 149 00:11:00,064 --> 00:11:05,027 sangat menyedihkan dia dikalahkan oleh nilai kekeluargaan. 150 00:11:05,111 --> 00:11:07,362 Tanpa dokternya dan muka suramnya, 151 00:11:07,446 --> 00:11:09,782 dia akan membubung tinggi setinggi pesawat ini. 152 00:11:09,865 --> 00:11:13,452 Oh, aku tau, pernikahan adalah ideku. Jangan mengingatkanku. 153 00:11:23,045 --> 00:11:25,547 - Doug. - Hey. 154 00:11:25,631 --> 00:11:27,883 - Kau baik? - iya, aku baik-baik saja. 155 00:11:27,967 --> 00:11:30,677 Apakah kau terkunci? 156 00:11:30,761 --> 00:11:34,140 Aku hanya ingin minum. 157 00:11:34,223 --> 00:11:36,600 Aku sampai disini dan berhenti. 158 00:11:37,726 --> 00:11:40,229 Okay. 159 00:11:40,311 --> 00:11:42,022 Aku ingin kau melihatnya/ 160 00:11:42,106 --> 00:11:44,191 bahwa aku bisa mengontrolnya. 161 00:11:47,569 --> 00:11:50,072 apakah kau mau ikut naik? 162 00:11:50,156 --> 00:11:51,865 Yeah. 163 00:12:08,465 --> 00:12:10,217 Aku tau ini terlihat gila. 164 00:12:11,468 --> 00:12:12,886 tapi aku harus melakukannya. 165 00:12:12,970 --> 00:12:14,387 Kenapa? 166 00:12:16,223 --> 00:12:19,726 Ada seorang perempuan... sebelum aku kecelakaan. 167 00:12:21,478 --> 00:12:24,606 Dia meninggalkanku jadi aku mulai minum. 168 00:12:26,525 --> 00:12:27,818 Aku berusaha melupakannya, 169 00:12:27,901 --> 00:12:31,488 Tapi aku terus melihat Emailku, dan pesan. 170 00:12:33,532 --> 00:12:36,367 aku harus berhenti. 171 00:12:36,451 --> 00:12:38,162 Siapa dia? 172 00:12:40,706 --> 00:12:43,834 kau tau? tidak apa. 173 00:12:43,917 --> 00:12:45,294 Tidak penting. 174 00:12:46,837 --> 00:12:50,674 Apa yang penting adalah kau terdorong hari ini dan tidak jatuh. 175 00:12:52,134 --> 00:12:53,593 Kau melakukan apa yang harus kau lakukan. 176 00:12:55,095 --> 00:12:56,722 Aku tidak menghakimimu. 177 00:12:58,015 --> 00:13:00,309 Dan aku pikir itu gila. 178 00:13:27,336 --> 00:13:30,505 Kita bisa bertemu ditempat yg lebih hangat. 179 00:13:30,589 --> 00:13:33,550 Walmart ingin menjatuhkan bagunan ini, dan membangun disini. 180 00:13:33,633 --> 00:13:35,844 - Tapi masyarakat menolaknya. - Aku tau. 181 00:13:35,928 --> 00:13:39,723 karena mereka tidak ingin membeli kecuali upah minimum dinaikkan. 182 00:13:39,806 --> 00:13:41,850 jadi yang mana lebih baik? pekerjaan kecil atau tanpa pekerjaan? 183 00:13:41,934 --> 00:13:44,561 - Aku pikir aku tau jawabanmu. - jangan terlalu yakin. 184 00:13:44,644 --> 00:13:49,482 Jackie, kau berulang kali menentang upah minimum CEO 185 00:13:49,566 --> 00:13:53,362 - aku menanyakan Leadership memperkenalkannya. - aku menaruh semua pikiranku disitu. 186 00:13:53,444 --> 00:13:54,947 Komunitas ini bertahan. 187 00:13:55,030 --> 00:13:57,950 jika mereka cukup, Kongress tidak akan memiliki pilihan selain melakukannya. 188 00:13:58,033 --> 00:13:59,701 apa kita disini membicarakan Legislatif? 189 00:13:59,785 --> 00:14:02,453 Karena kita akan melakukan Debat enam jam lagi. 190 00:14:04,290 --> 00:14:05,874 Aku ingin mendukungmu. 191 00:14:07,293 --> 00:14:10,296 aku tidak akan menyerangmu. kau dan aku menyerang Underwood. 192 00:14:10,379 --> 00:14:13,757 dalam tiga hari. aku akan keluar dan mendukungmu. 193 00:14:13,840 --> 00:14:16,843 -kami bahkan belum memiliki Caucus. - Kalian berdua setara. 194 00:14:16,927 --> 00:14:19,763 Aku punya 14 dukungan di Iowa, 12 di New Hampshire. 195 00:14:19,846 --> 00:14:24,017 Kau mendapatkan dukunganku, kau akan memenangi 2 negara bagian. 196 00:14:24,101 --> 00:14:26,979 Dukunganku sangat berharga. 197 00:14:27,062 --> 00:14:28,521 berapa banyak Underwood menghargainya? 198 00:14:28,605 --> 00:14:30,482 - Tinggi. - apa yang dia tawarkan? 199 00:14:33,860 --> 00:14:36,155 Aku lebih tertarik dengan apa yang kau tawarkan. 200 00:14:36,238 --> 00:14:38,740 apa dia menjanjikan posisi kabinet? 201 00:14:41,493 --> 00:14:43,203 Lebih dari itu? 202 00:14:44,997 --> 00:14:48,417 dia menawarkanmu menjadi wakil, kan? 203 00:14:48,500 --> 00:14:50,585 aku tidak ingin berada disisimu Heather. 204 00:14:50,669 --> 00:14:53,005 Kau butuh orang selatan dengan penis. 205 00:14:53,088 --> 00:14:55,882 Aku berpikir Menteri perlindungan, karena pengalamanku dalam perang 206 00:14:55,966 --> 00:14:58,302 Tapi aku bisa menerima yang lain. 207 00:15:01,096 --> 00:15:04,308 Aku sangat ingin dukunganmu, Jackie, tapi aku tidak akan menawarkan apapun. 208 00:15:06,101 --> 00:15:08,687 Tapi... kau akan mudah menang. 209 00:15:08,770 --> 00:15:10,939 aku tidak akan memberikan janji posisi di kabinet 210 00:15:11,023 --> 00:15:12,774 sebelum aku memenangi White House. 211 00:15:12,858 --> 00:15:16,069 keputusan itu berdasarkan orang yang pantas memilikinya. 212 00:15:17,404 --> 00:15:21,367 jika aku memberikan dukungan untukmu, setidaknya aku mendapat balas budi. 213 00:15:21,450 --> 00:15:25,120 Aku berencana untuk Menang, Jackie. Tapi... tidak dengan caramu. 214 00:15:25,204 --> 00:15:28,123 walaupun tanpa dukunganmu. 215 00:15:28,207 --> 00:15:30,209 lalu aku terjebak dengan Underwood. 216 00:15:30,292 --> 00:15:32,336 kau melakukan apa yang harus dilakukan. 217 00:15:51,271 --> 00:15:53,482 Apa Jackie disini? 218 00:15:53,565 --> 00:15:55,234 Hi, Bob. 219 00:15:55,317 --> 00:15:56,693 - Hi. - Hi. 220 00:15:56,776 --> 00:15:58,111 Maaf aku terlambat. 221 00:15:58,195 --> 00:16:00,364 - Bagaimana operasinya? - mengerikan. 222 00:16:00,447 --> 00:16:02,657 pasien itu hampir mati. 223 00:16:02,741 --> 00:16:04,951 - tapi dia masih hidupkan? - iya. 224 00:16:05,035 --> 00:16:06,912 - dalam kondisi stabil. - Oh... 225 00:16:06,995 --> 00:16:08,955 sangat berarti bagiku kau datang. 226 00:16:09,039 --> 00:16:10,541 semua selesai. 227 00:16:10,623 --> 00:16:12,959 - kau menyukainya? - Bagus. Terima Kasih. 228 00:16:15,546 --> 00:16:18,840 - jadi, bagaimana dengan--? - Terima kasih. 229 00:16:23,178 --> 00:16:26,265 - apa yang dia tawarkan? - tidak ada. 230 00:16:26,348 --> 00:16:29,059 - tidak ada sama sekali? - Aku tau, aku juga terkejut. 231 00:16:29,142 --> 00:16:30,977 sangat bodoh. dia bisa menang. 232 00:16:31,978 --> 00:16:35,190 aku harus mengatakan. aku hampir... menghormatinya. 233 00:16:35,274 --> 00:16:37,484 lagipula, kau benar. 234 00:16:37,568 --> 00:16:39,652 terjebak dengan setan yang kau tau. 235 00:16:42,448 --> 00:16:44,657 Apa anak-anak akan menonton? 236 00:16:44,741 --> 00:16:47,619 Iya. mereka memanggil semua temannya kerumah. 237 00:16:48,579 --> 00:16:50,956 Dengar, Anak-- 238 00:16:51,039 --> 00:16:52,583 Apa? 239 00:16:54,126 --> 00:16:57,670 Tidak. bagaimana penampilanku? 240 00:16:58,755 --> 00:17:01,883 aku akan melemparmu keranjang sekarang jika tidak menggangu rambutmu. 241 00:17:03,885 --> 00:17:05,512 Mm... 242 00:17:06,012 --> 00:17:07,598 lihat aku. 243 00:17:07,680 --> 00:17:10,767 Kau bisa menganggu rambutku semaumu setelah debat. 244 00:17:17,774 --> 00:17:19,901 Dia disini. Itu dia. 245 00:17:32,831 --> 00:17:36,042 Diam, Diam! 246 00:17:42,090 --> 00:17:45,260 Terima kasih. Terima kasih. Hey semuanya! 247 00:17:46,303 --> 00:17:49,264 Terima kasih banyak kepada kalian semua 248 00:17:49,348 --> 00:17:51,933 karena telah bekerja keras untuk memastikan kita mengambil New Hampshire. 249 00:17:55,145 --> 00:17:57,856 Kantor terbuka seperti ini yang membuat calon menang. 250 00:17:57,939 --> 00:18:01,109 Dan Presiden ingin memberitahu kalian seberapa berharganya kerja keras kalian. 251 00:18:01,193 --> 00:18:02,902 Terima kasih banyak. Terima kasih. 252 00:18:04,488 --> 00:18:07,115 Sekarang siapa yang siap menonton debat? Yeah! 253 00:18:07,199 --> 00:18:09,535 terdapat banyak kerumunan orang disini di Sioux City malam ini. 254 00:18:09,618 --> 00:18:12,704 aku ingin mengatakan pendukung ter 255 00:18:12,787 --> 00:18:16,124 masyarakat memilih diwakili daripada memvote. dan kebanyakan orang diruangan ini 256 00:18:16,208 --> 00:18:19,336 akan melakukan itu pada 15 januari. 257 00:18:23,507 --> 00:18:26,092 Heather Dunbar 32 persen. 258 00:18:26,176 --> 00:18:28,428 President Frank Underwood 30 persen. 259 00:18:28,512 --> 00:18:32,474 Congresswoman Jackie Sharp ikut di 14 persen. 260 00:18:32,558 --> 00:18:35,101 sisa 22 persen masih belum menentukan. 261 00:18:35,185 --> 00:18:36,978 kau bisa menggantinya. 262 00:18:37,062 --> 00:18:38,480 serius? 263 00:18:38,564 --> 00:18:41,191 - kecuali kau mau menontonnya. - tidak, aku kira kau mau. 264 00:18:41,274 --> 00:18:43,443 ini malam terakhirmu disini. 265 00:18:44,570 --> 00:18:47,364 aku ingin menghabiskan waktu dengan saudaraku, bukan Frank Underwood. 266 00:18:47,447 --> 00:18:49,449 apa yang kau ingin nonton? 267 00:18:49,533 --> 00:18:52,202 apa saja. apapun yang kau mau. 268 00:18:55,539 --> 00:18:58,958 Oh, Apakah kau pernah melihat Contagion? 269 00:18:59,042 --> 00:19:00,502 Tidak. 270 00:19:03,380 --> 00:19:06,174 Aku suka film ini. ayo kita saksikan. 271 00:19:14,974 --> 00:19:17,852 Selamat datang ke debat Democratic oleh CNN 272 00:19:17,936 --> 00:19:21,773 Kandidat kita malam ini: Frank Underwood, Jackie Sharp, dan Heather Dunbar. 273 00:19:21,856 --> 00:19:24,025 Saya John King dan aku akan menjadi moderator anda malam ini. 274 00:19:24,109 --> 00:19:25,860 Debat kita akan dibagi menjadi dua, 275 00:19:25,944 --> 00:19:28,614 Bagian pertama fokus terhadap UU luar negeri, 276 00:19:28,697 --> 00:19:30,990 Bagian kedua fokus ke Agenda Domestik. 277 00:19:31,074 --> 00:19:35,704 dan cara kerjannya seperti ini: Aku akan bertanya kpd satu kandidat. 278 00:19:35,787 --> 00:19:37,997 Kandidat itu mempunyai 1 menit untuk menjawab. 279 00:19:38,081 --> 00:19:41,042 setelah itu, semua kandidat kita dapat berdebat satu sama lain 280 00:19:41,126 --> 00:19:44,296 selama lima menit. kita mulai, dengan pembukaan. 281 00:19:44,379 --> 00:19:47,633 dan berdasarkan undian, Presiden Underwood pertama. 282 00:19:47,716 --> 00:19:50,051 - Mr. President. - Terima kasih, dan selamat sore, John, 283 00:19:50,135 --> 00:19:54,431 Selamat sore kepada para kandidat, dan kepada masyarakat kota Sioux. 284 00:19:54,514 --> 00:19:58,143 Nominasi ini datang dengan satu kata : Vision(pandangan). 285 00:19:58,226 --> 00:20:01,647 Saya percaya telah memperlihatkan pandangan jelas kenegara ini 286 00:20:01,730 --> 00:20:05,275 Dengan America Works, program pekerjaan menyeluruh 287 00:20:05,358 --> 00:20:07,026 dalam seabad. 288 00:20:07,110 --> 00:20:09,696 seperti yang dilihat itu bekerja di Washington DC. 289 00:20:09,780 --> 00:20:13,784 sekarang kita butuh itu dan menyebarkannya diseluruh negara 290 00:20:13,866 --> 00:20:17,537 agar mimpi America menjadi realita America. 291 00:20:17,621 --> 00:20:21,500 tapi pandangan itu tidak cukup. 292 00:20:21,583 --> 00:20:25,295 kau memerlukan seseorang dengan berpengalaman agar terjadi. 293 00:20:25,378 --> 00:20:28,298 Dan diantara waktuku di Kongress dan sekarang di White House, 294 00:20:28,381 --> 00:20:32,218 saya mempunyai lebih pengalaman dibanding kedua penantangku. 295 00:20:32,302 --> 00:20:34,805 Dan, uh, jika kau mempekerjakan seseorang, 296 00:20:34,887 --> 00:20:37,349 apakah kau akan memecat orang dengan pengalaman 30 tahun, 297 00:20:37,432 --> 00:20:41,394 atau seseorang yang tidak lebih dari 10 atau seseorang yang tidak memiliki pengalaman. 298 00:20:41,478 --> 00:20:45,816 Dari tempatku berada, kami menyebut itu "pilihan yang sudah pasti". 299 00:20:49,861 --> 00:20:51,988 Mantan Solicitor General Dunbar selanjutnya. 300 00:20:52,071 --> 00:20:54,324 - tolong, pernyataan pembuka anda - Terima kasih John. 301 00:20:54,407 --> 00:20:56,117 Dan terima kasih Iowa. 302 00:20:56,201 --> 00:20:59,705 saya setuju dengan Presiden 303 00:20:59,788 --> 00:21:03,792 Pandangan dan pengalaman adalah hal yang sangat dibutuhkan Amerika. 304 00:21:03,875 --> 00:21:08,296 Sayangnya, dia memiliki pandangan lain dan pengalaman yang sangat buruk. 305 00:21:08,380 --> 00:21:12,467 Anda boleh menyebut America Works bekerja, tapi sebenarnya, 306 00:21:12,551 --> 00:21:16,638 itu hanya Agenda yang sudah ada semenjak berdekade. 307 00:21:16,722 --> 00:21:20,141 mengambil dana bencana dan menelantarkan masyarakat. 308 00:21:20,225 --> 00:21:23,729 begitupun pengalaman presiden, dia menjadi Leadership 309 00:21:23,812 --> 00:21:27,858 dalam salah satu waktu terburuk dalam sejarah Congress. 310 00:21:27,940 --> 00:21:30,985 Sebagai presiden, dia telah gagal menjalankan tugasnya. 311 00:21:31,069 --> 00:21:36,282 America Works ilegal dimata para pengamat, termasuk saya. 312 00:21:36,366 --> 00:21:39,118 rencana Jordan Valleynya sebuah bencana. 313 00:21:39,202 --> 00:21:41,204 Jika itu yang kau sebut sebagai pengalaman, 314 00:21:45,458 --> 00:21:49,379 President Underwood tidak mewakili kita dengan Pandangan, 315 00:21:49,462 --> 00:21:53,132 dia meyakinkan dirinya sendiri dalam mimpinya. 316 00:21:53,216 --> 00:21:57,387 Pandanganku adalah untuk menyerang perusahaan serakah, 317 00:21:57,470 --> 00:21:59,639 meningkatkan gaji minimal bagi yang membutuhkan, 318 00:21:59,723 --> 00:22:02,559 dan membuat lowongan pekerjaan dengan mengembangkan ekonomi, 319 00:22:02,642 --> 00:22:05,854 Tidak merampok dana pensiun dan jaminan kesehatan. 320 00:22:05,937 --> 00:22:11,192 Pengalamanku 20 tahun melindungi Konstitusi. 321 00:22:11,276 --> 00:22:16,364 saat aku mengambil sumpah ke-presidenanku, aku akan benar menjalankannya. 322 00:22:20,619 --> 00:22:22,621 Ms. Dunbar, terima kasih. Congresswoman Sharp, 323 00:22:22,704 --> 00:22:24,915 - tolong, pembukaan pernyataan anda - Terima kasih. 324 00:22:24,997 --> 00:22:28,334 Seperti yang kalian tau, aku adalah mantan tentara US. 325 00:22:28,418 --> 00:22:32,213 Aku telah melihat pengorbanan terbesar 326 00:22:32,297 --> 00:22:35,884 bersama tentara lain untuk melindungi negara ini. 327 00:22:35,966 --> 00:22:40,096 Tapi bagaimana kita menanyakan untuk melindungi sistem 328 00:22:40,179 --> 00:22:42,140 yang tidak melindungi kita? 329 00:22:42,223 --> 00:22:43,516 seperti wanita, contohnya. 330 00:22:43,600 --> 00:22:46,394 Ada dua wanita dalam debat ini mencalonkan diri. 331 00:22:46,478 --> 00:22:50,231 Itu sangat luar biasa. Tapi diluar itu? 332 00:22:50,315 --> 00:22:54,778 Wanita mendapatkan 77cents dollar daripada pria. 333 00:22:54,861 --> 00:22:59,783 yang terburuk kaum wanita minoritas mendapatkan 67 cents dollar. 334 00:22:59,866 --> 00:23:04,162 Ms. Dunbar bisa berbicara tentang persetaraan gender. 335 00:23:04,245 --> 00:23:07,791 tapi dia mendapatkan warisan ratusan trilliun 336 00:23:07,874 --> 00:23:11,252 dan tidak perlu mendapatkan pendapatan. 337 00:23:11,336 --> 00:23:15,173 Saya tidak setuju dengan semua yang Presiden Underwood lakukan. 338 00:23:15,256 --> 00:23:19,135 atau berikan, tapi setidaknya dia tau rasanya bekerja untuk hidup. 339 00:23:19,218 --> 00:23:21,554 Saya bisa memberikan kalian lebih baik dari itu. 340 00:23:21,638 --> 00:23:24,724 saya tau bagaimana rasanya berjuang untuk hidup. 341 00:23:24,808 --> 00:23:28,269 Dan aku akan berjuang dengan adil disini. 342 00:23:28,353 --> 00:23:31,439 Seperti aku melawan musuh kita diluar sana. 343 00:23:31,523 --> 00:23:33,692 Terima kasih. 344 00:23:33,775 --> 00:23:36,695 Terima kasih, Congresswoman. mari ke bagian 1 Kebijakan luar negeri. 345 00:23:36,778 --> 00:23:38,905 Dan pertanyaan pertama untuk anda, Mr. President. 346 00:23:38,989 --> 00:23:42,200 peristiwa yang baru terjadi di jordan valley, apakah anda 347 00:23:42,283 --> 00:23:45,495 merasa sudah benar untuk membentuk koalisi UN(PBB) dan campurtangan, 348 00:23:45,578 --> 00:23:48,414 ataukah anda ingin mengatakan rencana itu merupakan kesalahan? 349 00:23:48,498 --> 00:23:51,376 Aku akan menjawabnya, John, tapi aku ingin menjawab 350 00:23:51,459 --> 00:23:53,712 yang Ms.Dunbar katakan tadi. 351 00:23:53,795 --> 00:23:57,340 America Works bukan rencana yang sudah lama,basi 352 00:23:57,423 --> 00:24:01,594 Sebutkan satu Republican yang menyarankan menggunakan dana pemerintah 353 00:24:01,678 --> 00:24:07,017 untuk menjamin pekerjaan kepada semua warga amerika dan aku akan makan topiku. 354 00:24:07,099 --> 00:24:09,519 Ini bukan tentang merusak pemerintah tapi tentang-- 355 00:24:09,602 --> 00:24:12,605 bukankah kita seharusnya membicarakan perjanjian luar negeri? 356 00:24:12,689 --> 00:24:15,191 Iya, tapi aku ingin memperbaiki-- 357 00:24:15,274 --> 00:24:17,527 karna lebih mudah membicarakan America Works 358 00:24:17,610 --> 00:24:19,571 daripada membicarakan misi PBB anda 359 00:24:19,654 --> 00:24:21,531 setidaknya aku ada pengalaman untuk dipertahankan, Ms.Dunbar 360 00:24:21,614 --> 00:24:23,408 berbicara tentang pengalaman anda Mr.President, 361 00:24:23,491 --> 00:24:26,661 Kau mengatakan bahwa kau tidak akan mencalonkan diri 362 00:24:26,745 --> 00:24:28,580 - Dan kau sekarang disini. - John, ini sepertinya 363 00:24:28,663 --> 00:24:30,665 sudah ada diluar aturan dan diluar batas 364 00:24:30,749 --> 00:24:32,584 kau tidak menghargai aturan, Mr.President. 365 00:24:32,667 --> 00:24:34,335 Contohnya FEMA, 366 00:24:34,419 --> 00:24:36,963 Oh, kau ingin membicarakan Fema sekarang daripada perjanjian luar negeri. 367 00:24:37,047 --> 00:24:38,757 Aku hanya mengikutimu, Pak. 368 00:24:38,840 --> 00:24:42,052 Lihat masalah yang kita dapat saat kami mengikuti kepemimpinanmu. 369 00:24:43,511 --> 00:24:47,390 Aku mengakui Ms.Dunbar memiliki banyak pengalaman 370 00:24:47,473 --> 00:24:50,100 membuat argumen retorikal di pengadilan. 371 00:24:50,184 --> 00:24:52,896 Dan kau melihat buktinya tadi. 372 00:24:52,979 --> 00:24:56,315 Tapi melayani warga Amerika bukan tentang apa yang kau katakan, 373 00:24:56,399 --> 00:24:57,984 tapi tentang apa yang kaulakukan. 374 00:24:58,068 --> 00:25:00,946 Dan aku ingin bertanya Apa yang telah kau lakukan? 375 00:25:01,029 --> 00:25:04,908 saya setuju Ms.Dunbar tidak memiliki pengalaman merupakan kekhawatiran 376 00:25:04,991 --> 00:25:07,035 Ini sangat ironis bahwa Presiden membicarakan tentang 377 00:25:07,117 --> 00:25:09,370 Pentingnya pengalaman, tapi faktanya 378 00:25:09,454 --> 00:25:11,706 Dia menunjuk istrinya menjadi perwakilan UN(PBB) 379 00:25:11,790 --> 00:25:15,543 - walaupun tidak memiliki pengalaman . - itu pernyataan yang tidak sopan. 380 00:25:15,627 --> 00:25:17,503 Permisi? 381 00:25:17,587 --> 00:25:19,129 Kau tidak akan mengatakan itu 382 00:25:19,213 --> 00:25:22,258 Jika presiden wanita menunjuk suaminya. 383 00:25:22,341 --> 00:25:25,177 Suami dengan pengalaman yang sangat kurang 384 00:25:25,261 --> 00:25:27,179 seperti Claire Underwood? Iya, aku akan melakukannya. 385 00:25:27,263 --> 00:25:30,725 faktanya, ini membuatku bertanya tentang pembelaan anda tentang perempuan. 386 00:25:30,809 --> 00:25:32,351 Itu sangat konyol. 387 00:25:32,435 --> 00:25:34,729 Apa yang telah kau lakukan untuk kesetaraan gender? 388 00:25:34,813 --> 00:25:37,523 Apa yang telah kau capai untuk menyeimbangkan perbedaan? 389 00:25:37,607 --> 00:25:41,778 Itu slogan anda, tapi anda sama sekali belum melakukan apa-apa. 390 00:25:41,861 --> 00:25:43,321 Itu sama sekali tidak benar. 391 00:25:43,404 --> 00:25:45,573 bisakah, anda menyebutkan satu hal saja? 392 00:25:45,657 --> 00:25:48,994 Iya, saya bisa, menjadi wanita, dan menjadi jaksa agung muda 393 00:25:49,077 --> 00:25:51,370 salah satu dari sejarah persidangan. 394 00:25:51,454 --> 00:25:53,039 itu hanya tentang minat anda. 395 00:25:53,123 --> 00:25:56,334 tapi apa artinya bagi 150 milyar wanita diluar sana? 396 00:25:56,417 --> 00:25:58,377 Faktanya bahwa wanita bisa mengambil posisi itu-- 397 00:25:58,461 --> 00:26:01,714 jadi kau adalah Simbol. iya, aku seharusnya begitu. 398 00:26:01,798 --> 00:26:04,009 Aku dan perempuan lainnya, termasuk diri anda-- 399 00:26:04,092 --> 00:26:08,096 Ok, tapi bagaimana itu membawa kita dari 77 cents menjadi 100? 400 00:26:08,178 --> 00:26:09,931 uang asli. tidak secara simbol. 401 00:26:10,015 --> 00:26:12,308 Sekarang kau hanya mengikuti retorik President 402 00:26:12,391 --> 00:26:14,144 pernyataan tidak sopan lainnya. 403 00:26:14,226 --> 00:26:16,228 Bagaimana kau menyalah artikan perkataanku? 404 00:26:16,312 --> 00:26:18,606 Aku hanya berbicara untuk diriku sendiri. 405 00:26:18,690 --> 00:26:21,526 Aku tidak mengikuti President atau pria lainnya 406 00:26:21,609 --> 00:26:23,111 maafkan aku, aku tidak akan-- 407 00:26:23,193 --> 00:26:26,031 Kau tau, saat medan perang menjadi sulit, kami tidak pernah mengatakan, 408 00:26:26,114 --> 00:26:30,994 "Maaf, aku tidak akan menyerang." Kami menyerang, Ms. Dunbar. 409 00:26:33,287 --> 00:26:36,582 Dan kau harus menerima faktanya 410 00:26:36,666 --> 00:26:40,003 Bahwa kau tidak berniat menyetarakan wanita. 411 00:26:40,086 --> 00:26:42,088 John, ini semakin diluar batas. 412 00:26:42,172 --> 00:26:44,507 Baiklah, kita maju ke pertanyaan selanjutnya. 413 00:26:44,590 --> 00:26:46,759 Kita dalam permasalahan perjanjian luar negeri dalam debat ini. 414 00:26:46,843 --> 00:26:50,096 Ms. Dunbar, ini pertanyaan untuk anda, anda sangat kritikal tentang Presiden 415 00:26:50,180 --> 00:26:52,724 Anda mengatakan itu tidak berguna, yang dia telah lakukan di Jordan valley. 416 00:26:52,807 --> 00:26:54,767 Tapi lebih tepatnya, apa yang akan anda lakukan? 417 00:26:54,851 --> 00:26:58,396 John, Aku senang kau menanyakan itu. mengirim pasukan ke Jordan valley... 418 00:26:58,479 --> 00:27:01,231 Aku harus kembali ke hotel. 419 00:27:01,315 --> 00:27:05,111 Semuanya, Mrs. Underwood akan meninggalkan kita. 420 00:27:05,195 --> 00:27:09,074 Aku sangat berharap tinggal, tapi aku sangat sibuk besok 421 00:27:09,157 --> 00:27:11,283 Aku harus istirahat. tapi sekali lagi, terima kasih banyak. 422 00:27:11,367 --> 00:27:13,828 atas keramahan dan kerja keras kalian. 423 00:27:13,912 --> 00:27:16,164 Terima kasih banyak. 424 00:27:16,246 --> 00:27:18,041 Selamat malam, semuanya. 425 00:27:28,384 --> 00:27:30,302 Mrs. Underwood. 426 00:27:31,554 --> 00:27:33,932 Oh, kau seharusnya masuk lagi bersama relawan 427 00:27:34,015 --> 00:27:36,101 dan mengalami pengalaman kampanye 428 00:27:36,184 --> 00:27:39,145 Aku datang ke New Hampshire bukan untuk itu Aku ingin bicara dengan anda. 429 00:27:39,229 --> 00:27:42,190 Besok, mungkin. Aku sangat lelah. 430 00:27:42,272 --> 00:27:45,026 apakah karna yg dikatakan Sharp? itukah kenapa kau tidak ingin nonton lagi? 431 00:27:45,110 --> 00:27:48,071 - The sexist comment? - Oh, sebenarnya aku tidak peduli. 432 00:27:48,154 --> 00:27:49,906 semuanya sama saja. 433 00:27:49,989 --> 00:27:51,950 siapa yang dapat poin terbanyak, kan? 434 00:27:52,033 --> 00:27:53,451 Selamat malam. 435 00:27:56,037 --> 00:27:58,206 Sekarang bagian 2: tugas dalam negeri. 436 00:27:58,288 --> 00:28:00,541 Dan pertanyaan pertama untuk anda Congresswoman 437 00:28:00,625 --> 00:28:02,376 Presiden membicarakan America Works. 438 00:28:02,460 --> 00:28:06,005 Ms. Dunbar membicarakan upah minimum. dan ingin menaikkannya. 439 00:28:06,089 --> 00:28:08,967 Tapi banyak orang tidak mengerti tentang aturan ekonomi anda. 440 00:28:09,050 --> 00:28:11,301 tapi lebih tepatnya aku mengaris bawah "tepatnya," 441 00:28:11,385 --> 00:28:13,054 apa yang akan anda lakukan jika terpilih? 442 00:28:13,138 --> 00:28:16,641 Aku merencanakan banyak hal. Dan kita membicarakan ini tadi. 443 00:28:16,724 --> 00:28:22,438 Pertama, aku ingin persamaan gender dan menyamakan pendapatan. 444 00:28:22,521 --> 00:28:26,067 jika sebagian populasi memiliki uang lebih banyak, 445 00:28:26,151 --> 00:28:29,737 Akan ada pengeluaran. yang akan mengembangkan ekonomi. 446 00:28:29,821 --> 00:28:32,198 yang mana, akan menambah pekerjaan. 447 00:28:32,282 --> 00:28:34,159 Mr. President, Bagaimana pendapat anda? 448 00:28:34,242 --> 00:28:37,536 Oh, aku setuju. aku pikir persamaan gender sangat penting 449 00:28:37,620 --> 00:28:42,708 dan dalam America Works, akan ada aturan bahwa semua pekerja AmWorks, 450 00:28:42,792 --> 00:28:45,795 tidak boleh ada perbedaan pendapatan antara pria dan perempuan. 451 00:28:45,878 --> 00:28:49,299 AmWorks, itu artinya pemerintahan. Bagaimana dengan sektor lainnya? 452 00:28:49,381 --> 00:28:51,634 kita harus memulai dengan contoh, lalu kita perkenalkan-- 453 00:28:51,717 --> 00:28:54,262 memulai dengan contoh? Jika kau memberikan contoh dengan America Works 454 00:28:54,345 --> 00:28:55,972 Maafkan aku, tolong selesaikan pernyataanku. 455 00:28:56,055 --> 00:28:58,599 Jika anda memimpin seperti itu, kami akan berasumsi 456 00:28:58,683 --> 00:29:02,353 bahwa semua orang seharusnya mengambil dana yang tidak boleh digunakan 457 00:29:02,436 --> 00:29:05,898 semuanya harus mulai merampok bank? pergi ke toko alkohol? 458 00:29:05,982 --> 00:29:09,610 Ms. Dunbar, dengan segala hormat, kau boleh mengkritik programku 459 00:29:09,694 --> 00:29:12,613 sebanyak kau mau, tapi menuduhku melakukan tindak illegal-- 460 00:29:12,697 --> 00:29:15,533 Satu hal yang anda tidak bisa bantah Aku lebih memiliki kekuasaan 461 00:29:15,616 --> 00:29:17,994 dalam konstitusi daripada anda, Mr. President 462 00:29:21,206 --> 00:29:25,626 Ms. Dunbar, kita bertiga telah mengambil sumpah untuk pekerjaan kita. 463 00:29:25,710 --> 00:29:29,672 Aku harus mengatakan Kita semua melindungi Konstitusi 464 00:29:29,755 --> 00:29:33,009 Kau tidak punya hak spesial dalam Konstitusi 465 00:29:33,092 --> 00:29:35,386 Konstitusi milik semua orang di ruangan ini 466 00:29:35,469 --> 00:29:37,388 dan semua penduduk Amerika Serikat. 467 00:29:42,227 --> 00:29:46,522 Tapi aku ingin bertanya Ms. Sharp, anda tidak mendukung America Works. 468 00:29:46,605 --> 00:29:51,069 Apakah itu karna anda pikir, seperti Ms. Dunbar katakan, illegal? 469 00:29:51,152 --> 00:29:54,697 Aku tidak mendukungnya karena aku ingin memastikan 470 00:29:54,780 --> 00:29:56,157 kita siap untuk badainya, 471 00:29:56,241 --> 00:29:59,952 Bukan karena aku pikir tindakan anda illegal. 472 00:30:00,036 --> 00:30:03,414 sejujurnya, anda pikir President memiliki hak melakukan itu? 473 00:30:03,497 --> 00:30:05,375 ini masalah biasa, bukan masalah besar. 474 00:30:05,457 --> 00:30:06,667 Bagaimana dengan sifatnya? 475 00:30:06,751 --> 00:30:08,794 dia langsung masuk ke FEMA dan mengatakan, 476 00:30:08,878 --> 00:30:10,838 " Cepat dan tunjukan dimana brankasnya" 477 00:30:10,922 --> 00:30:13,383 Jadi aku perampok bank sekarang. Six Gun Underwood 478 00:30:13,465 --> 00:30:16,510 orang South Carolina memanggilku begitu. 479 00:30:18,888 --> 00:30:21,599 maafkan aku, tapi ini tidak lucu. 480 00:30:21,682 --> 00:30:25,103 Aku mengatakan kau munafik. 481 00:30:25,186 --> 00:30:28,522 kau mengatakan peduli terhadap orang yang tidak memiliki pekerjaan 482 00:30:28,606 --> 00:30:31,525 tapi anda mencuri dana persiapan bencana... 483 00:30:31,609 --> 00:30:34,946 - ini hal yang penting juga Ms.Dunbar. 484 00:30:35,029 --> 00:30:37,073 kami mempekerjakan 50,000 orang di Washington DC 485 00:30:37,156 --> 00:30:41,452 Heather Dunbar ingin menyamakan gender dan untuk memperbaiki sistem. 486 00:30:41,535 --> 00:30:45,206 Tapi dia mengirim anaknya sendiri ke sekolah swasta. 487 00:30:45,290 --> 00:30:48,459 dengan uang yang tidak dia dapatkan, tapi dengan uang yang diwariskan. 488 00:30:48,542 --> 00:30:51,587 Sekarang, gampang untuk membicarakan masalah kemiskinan 489 00:30:51,670 --> 00:30:54,215 jika anda terlahir kaya. 490 00:30:58,510 --> 00:31:00,805 apakah aku mapan? sudah pasti. 491 00:31:00,888 --> 00:31:03,891 begitu pula FDR saat dia mengembangkan perjanjian baru. 492 00:31:03,975 --> 00:31:07,353 sejak kapan pendapatan 1 orang menentukan empatinya? 493 00:31:07,437 --> 00:31:09,147 Apakah anda ingin menyekolahkan anak anda di sekolah negeri. 494 00:31:09,230 --> 00:31:11,523 jangan membicarakan anak disini 495 00:31:11,607 --> 00:31:13,734 anda ingin anak anda memiliki permulaan yang bagus 496 00:31:13,818 --> 00:31:16,487 untuk melebihi kemampuan anak di sekolah negeri. 497 00:31:16,570 --> 00:31:18,656 Banyak orang America, dari semua pendapatan, 498 00:31:18,739 --> 00:31:21,617 memilih untuk mengirim anak mereka ke sekolah swasta/privat. 499 00:31:21,700 --> 00:31:24,329 Tapi bukankah benar bahwa anda ingin anak anda 500 00:31:24,412 --> 00:31:26,747 untuk melebihi kemampuan dari lainnya? 501 00:31:26,831 --> 00:31:30,668 apakah itu arti dari menyamakan? atau munafik? 502 00:31:30,751 --> 00:31:33,587 atau mungkin anda tidak ingin membesarkannya sendiri 503 00:31:33,671 --> 00:31:35,714 jadi kau mengirimnya ke sekolah asrama. 504 00:31:38,259 --> 00:31:39,469 Wow. 505 00:31:39,551 --> 00:31:41,512 Kau pasti ingin sekali menjadi President. 506 00:31:42,680 --> 00:31:45,808 Aku sama sekali tidak akan mengumbar masalah anak dalam debat 507 00:31:45,891 --> 00:31:48,853 bagaimana cara kau membesarkannya adalah urusan anda sendiri. 508 00:31:48,936 --> 00:31:52,398 Apakah aku ingin yang terbaik untuk anakku? Iya, aku mau. 509 00:31:52,482 --> 00:31:54,317 Pasti begitu pula dengan anda. 510 00:31:54,400 --> 00:31:55,943 Aku harap kau begitu. (payback bitch :v) 511 00:31:57,487 --> 00:32:00,281 Aku yakin kalian berdua ibu yang luar biasa. 512 00:32:00,365 --> 00:32:02,033 tapi mungkin kita harus kembali-- 513 00:32:02,116 --> 00:32:05,036 Congresswoman Sharp menyinggung masalah sexism(tidak sopan). 514 00:32:05,119 --> 00:32:08,080 sekarang, ini sangat penting, dan kita perlu membahasnya. 515 00:32:08,164 --> 00:32:11,125 Sexism itu salah. The Congresswoman benar 516 00:32:11,209 --> 00:32:13,836 mengatakan semua hal itu seharusnya illegal. 517 00:32:13,919 --> 00:32:18,216 Dan, dia menuduhku Sexist karna mengkritik Claire Underwood. 518 00:32:18,299 --> 00:32:20,801 Tapi bukankah itu juga berlaku untuk anda Ms.Sharp? 519 00:32:20,885 --> 00:32:23,846 Apakah anda akan membahas anakku jika aku seorang pria? 520 00:32:23,929 --> 00:32:26,932 Bukankah anda mencoba menjelaskan bahwa saya adalah ibu yang jahat 521 00:32:27,016 --> 00:32:29,435 mengirim anakku ketempat yang jauh 522 00:32:29,519 --> 00:32:32,397 karena jika kau membuatku seperti ibu yang jahat, 523 00:32:32,480 --> 00:32:36,317 lalu bagaimana seharusnya orang-orang mendukungku? 524 00:32:36,401 --> 00:32:40,112 itu tidak sulit, tapi hanya menjijikan. (payback twice bitch :v) 525 00:32:46,369 --> 00:32:49,163 Aku harus mengatakan Ms.dunbar betul sekali. 526 00:32:49,247 --> 00:32:50,456 maksudku, membahas soal munafik 527 00:32:50,540 --> 00:32:54,001 Bukankah anda mengirim anak anda juga ke sekolah swasta, Congresswoman? 528 00:32:58,423 --> 00:33:01,384 Bukan itu maksudku. apa maksud anda? 529 00:33:04,345 --> 00:33:06,680 Aku-- (mampos :V) 530 00:33:06,764 --> 00:33:09,308 Maksudku... 531 00:33:15,856 --> 00:33:16,899 Um... 532 00:33:18,109 --> 00:33:21,446 John, sepertinya aku sudah mengatakan semua yang perlu dikatakan 533 00:33:21,529 --> 00:33:25,241 Baiklah, Congresswoman. pertanyaan selanjutnya, Ms.dunbar. 534 00:33:29,036 --> 00:33:30,621 Okay, survey pertama akhirnya keluar 535 00:33:30,704 --> 00:33:33,499 kebanyakan Frank Underwood menang. tapi tidak banyak. 536 00:33:33,583 --> 00:33:36,835 Tapi apakah dia bisa melebihi Dunbar, untuk memimpin? 537 00:33:36,919 --> 00:33:40,089 George, menurutku bukan karna apa yang Underwood lakukan, tapi apa yg tidak dia lakukan. 538 00:33:40,172 --> 00:33:41,507 Dia tetap menjadi Presidensial. 539 00:33:41,591 --> 00:33:44,594 Dan saat dia diserang, dia bertahan 540 00:33:44,676 --> 00:33:48,306 Dunbar dan Sharap, saling menyerang dan aku pikir mereka berdua rugi. 541 00:33:48,389 --> 00:33:51,559 Yeah, tapi Sharp harus melakukan sesuatu. dia kurang 20 poin dari kedua kandidat 542 00:33:51,642 --> 00:33:54,061 Tapi masalah tentang Sexism? dan menyinggung anak Dunbar? 543 00:33:54,145 --> 00:33:56,814 Sepertinya dia putus asa. tapi dia membuat Dunbar rugi juga. 544 00:33:56,897 --> 00:34:00,109 Aku tidak tau tentang itu. Dunbar mungkin bisa bertahan. 545 00:34:00,192 --> 00:34:04,113 Dia bertahan, dan menurutku itu sangat ketat(debatnya). 546 00:34:04,196 --> 00:34:06,698 Tapi garis bawahnya, apakah debat ini merubah sesuatu? 547 00:34:06,782 --> 00:34:09,619 Apakah Caucus terkena efek, apakah New hampshire juga terkena? 548 00:34:09,701 --> 00:34:11,621 Masih ada beberapa bulan. 549 00:34:11,703 --> 00:34:13,414 Dan masih banyak yang bisa berubah dalam proses, 550 00:34:13,498 --> 00:34:16,208 tapi aku merasa momentum dapat berubah ke pihak Underwood, 551 00:34:16,292 --> 00:34:19,545 Jangan dilupakan presiden yang sedang berjabat 552 00:34:19,629 --> 00:34:21,672 sangat berpotensi untuk memimpin. 553 00:34:21,755 --> 00:34:25,343 Benar sekali. 554 00:34:32,266 --> 00:34:34,477 Iya? Dia tidak mengangkatnya, pak/ 555 00:34:34,560 --> 00:34:36,604 Apakah anda ingin aku mengetuk pintunya? 556 00:34:36,687 --> 00:34:38,189 Tidak, tidak perlu. Terima kasih. 557 00:34:53,037 --> 00:34:54,913 Kau belum mengatakan apapun. 558 00:34:59,210 --> 00:35:00,836 kau sudah bersiap sejak beberapa hari 559 00:35:00,919 --> 00:35:03,255 jadi menurutku kau ingin istirahat bicara 560 00:35:05,591 --> 00:35:07,510 Kau kecewa denganku. 561 00:35:08,511 --> 00:35:10,429 tentang permasalahan anak. 562 00:35:12,473 --> 00:35:14,183 mereka masih remaja, mereka akan baik saja. 563 00:35:14,266 --> 00:35:18,396 mungkin senang... karna mereka dibicarakan. 564 00:35:20,898 --> 00:35:24,652 jika aku kecewa dengan seseorang, itu dia(Underwood), karna mengkianatimu 565 00:35:32,117 --> 00:35:34,078 Aku akan ikut terbang denganmu malam ini. 566 00:35:34,161 --> 00:35:35,871 Bukankah kau ada acara besok? 567 00:35:35,954 --> 00:35:37,623 Ini lebih penting. 568 00:35:39,083 --> 00:35:40,501 Apa? 569 00:36:06,193 --> 00:36:07,278 terima kasih telah datang. 570 00:36:07,361 --> 00:36:09,321 Jika anda ingin keluar silahkan kesini 571 00:36:10,489 --> 00:36:11,907 Terima kasih banyak 572 00:36:13,367 --> 00:36:17,580 Baiklah, aku akan memberikan privasi. ini hanya akan memakan waktu 15 menit. 573 00:36:17,663 --> 00:36:20,291 jika anda butuh sesuatu panggil saja. Terima kasih. 574 00:36:22,960 --> 00:36:25,170 Ambil kursi. kita bisa bicara sampai ini selesai 575 00:36:28,882 --> 00:36:30,426 Aku juga seharusnya melakukan itu. 576 00:36:32,219 --> 00:36:35,139 Aku yakin kita bisa mengambil kursi seperti ini kesini. 577 00:36:35,222 --> 00:36:37,849 Aku tidak bisa. Dulu aku seorang pecandu. 578 00:36:41,562 --> 00:36:44,523 Warna apa yang kau sebut ini? bukan Scarlet. 579 00:36:44,607 --> 00:36:46,191 bukan Crimson atau Maroon. 580 00:36:46,275 --> 00:36:48,402 - Carmine. - Carmine? 581 00:36:48,486 --> 00:36:50,946 Kau pasti penulis. 582 00:36:51,029 --> 00:36:53,907 Tidak, aku tau itu. Tapi kau tau dia selalu memberitahu semuanya 583 00:36:53,991 --> 00:36:56,327 dia memanggangnya sendiri tapi aku tau sebenarnya tidak 584 00:36:56,410 --> 00:36:59,371 itu lokal. 585 00:36:59,455 --> 00:37:01,873 Terima kasih atau dukungan anda. aku akan bertemu anda jika kesana 586 00:37:01,957 --> 00:37:04,876 Bisakah kita melakukan ini melalui telpon saja? 587 00:37:04,960 --> 00:37:06,378 Ini harus disampaikan langsung. 588 00:37:06,462 --> 00:37:08,297 Iya, tapi kau membatalkan semua acaramu. 589 00:37:08,380 --> 00:37:09,923 Aku ingin membicarakan tentang debatnya 590 00:37:10,007 --> 00:37:12,968 Kau tau, itu tidak seperti yang kami harapkan, tapi kau berbuat sangat bagus, Jackie. 591 00:37:13,051 --> 00:37:15,262 Separuh dari debat itu dia selalu bertahan 592 00:37:15,346 --> 00:37:18,474 Aku membuat malu diriku sendiri. oh, kau hanya terkena sedikit, itu saja. 593 00:37:18,557 --> 00:37:21,852 Dan kau yang sangat membuatku sakit. oh, maksudmu tentang anakmu 594 00:37:21,935 --> 00:37:23,270 Itu bukan seperti yang kita bahas. 595 00:37:23,354 --> 00:37:25,523 Aku harus menyerangmu dengan keras supaya dia tidak melakukannya. 596 00:37:25,606 --> 00:37:28,233 Lagipula, kita harus menghapus semua kecurigaan 597 00:37:28,317 --> 00:37:29,610 yang kau dan aku akan khawatirkan. 598 00:37:29,694 --> 00:37:32,863 Aku tidak nyaman dengan hal ini 599 00:37:35,907 --> 00:37:37,702 Hal apa itu? 600 00:37:37,785 --> 00:37:39,911 rantai yang ada padaku. (maksudnya terkekang) 601 00:37:39,995 --> 00:37:43,624 Bagaimana aku seharusnya melakukan semua dan melakukan hal yang kau suruh. 602 00:37:43,708 --> 00:37:45,876 Kau mengambil keuntungan dariku. 603 00:37:47,085 --> 00:37:49,129 Jadi, aku seharusnya,uh... 604 00:37:49,213 --> 00:37:52,508 bersyukur karena hal yang kau lakukan? 605 00:37:52,591 --> 00:37:58,723 Betapa beruntungnya aku memilikimu dalam timku? 606 00:38:00,224 --> 00:38:03,268 Kau tidak "senang" dengan hal ini? 607 00:38:03,352 --> 00:38:06,271 Aku juga tidak senang dengan perilakumu. 608 00:38:06,355 --> 00:38:08,607 Jika terjadi sesuatu, kau yang akan mengambil untung dariku. 609 00:38:08,691 --> 00:38:11,861 Pak-- kita ada perjanjian Jackie. 610 00:38:11,943 --> 00:38:14,697 Dan aku sangat ingin mempertahankannya. 611 00:38:14,780 --> 00:38:16,907 Tapi jangan terkena ilusi. 612 00:38:16,990 --> 00:38:19,326 Ini bukan kerjasama yang sebanding. 613 00:38:19,410 --> 00:38:20,952 tidak sedikitpun. 614 00:38:21,036 --> 00:38:25,457 Jika kau ingin menjadi Wakil presidenku, kau akan melakukan apa yang aku suruh 615 00:38:25,541 --> 00:38:28,043 Dan kita tidak akan melakukan pembicaraan ini 616 00:38:28,126 --> 00:38:31,714 Setiap kali kau merasa tidak nyaman dengan apa yang aku suruh, 617 00:38:31,797 --> 00:38:34,842 atau bagaimana aku mengatur diriku 618 00:38:35,676 --> 00:38:38,178 Itu hal kita. 619 00:38:38,202 --> 00:38:40,202 ( :v kasian juga ama jackie) 620 00:38:45,603 --> 00:38:48,606 apakah kita masih akan melakukan rencananya? maafkan aku, aku tidak bisa mendengarmu. 621 00:38:48,689 --> 00:38:50,941 Apakah kita masih akan melakukan rencananya? aku akan mengundurkan diri minggu depan. 622 00:38:51,024 --> 00:38:52,443 aku tidak melihat halangan agar kau tidak melakukannya. 623 00:38:52,526 --> 00:38:54,612 Terima kasih, Mr. President. sampai jumpa di Iowa. 624 00:38:56,906 --> 00:38:59,157 mengapa anda mengubah rambut anda menjadi pirang lagi 625 00:38:59,241 --> 00:39:00,992 itu pertanyaan utamamu? 626 00:39:01,076 --> 00:39:02,703 Aku penasaran. 627 00:39:04,496 --> 00:39:06,123 Bagaimana itu akan membantu buku? 628 00:39:06,206 --> 00:39:08,793 Siapa tau? tapi sekarang, aku tidak dapat apa-apa. 629 00:39:10,168 --> 00:39:12,922 kami mengubahnya karna rambut pirang survey tertinggi 630 00:39:13,004 --> 00:39:14,381 kami? 631 00:39:16,216 --> 00:39:18,594 ada orang-orang 632 00:39:18,677 --> 00:39:22,139 yang mengatur bagaimana penampilanmu, dan apa yang kau pakai, 633 00:39:22,222 --> 00:39:27,018 apakah itu acara panggilan... sepatu hak tinggi, anting, tanpa anting. 634 00:39:27,102 --> 00:39:30,397 anda membencinya, bukan? berkampanye 635 00:39:30,481 --> 00:39:33,108 Semua orang membenci Kampanye. 636 00:39:33,191 --> 00:39:35,820 kecuali politisi. itu memberikannya energi 637 00:39:35,903 --> 00:39:38,447 dan anak buah mereka 638 00:39:38,530 --> 00:39:41,074 kau pikir Francis memberikanku energi? 639 00:39:41,158 --> 00:39:43,911 kau sedang memberikan darahmu sekarang. 640 00:39:43,994 --> 00:39:46,622 banyak orang memberikan darah yang tidak menikah kepada politisi. 641 00:39:47,915 --> 00:39:51,502 sedikit orang yang berkampanye untuk orang yang memecatnya. 642 00:39:54,546 --> 00:39:56,214 dia mengatakan itu padamu? 643 00:39:56,298 --> 00:40:00,511 dia bilang dia menghkianatimu. tiga hari kemudian, kau mengubah rambutmu menjadi pirang 644 00:40:00,594 --> 00:40:03,889 dan mengundurkan diri, quote. "fokus berkampanye." 645 00:40:05,390 --> 00:40:06,851 Aku sudah memikirkannya. 646 00:40:09,102 --> 00:40:11,271 Kau dan Francis, kalian. 647 00:40:12,982 --> 00:40:14,232 kami apa? 648 00:40:18,320 --> 00:40:20,322 dia sering bercerita padamu. 649 00:40:21,657 --> 00:40:23,993 Apakah itu menggangumu? 650 00:40:24,075 --> 00:40:25,494 kenapa? 651 00:40:26,411 --> 00:40:28,413 penghkianatan lainnya? 652 00:40:28,497 --> 00:40:30,415 Tidak. 653 00:40:30,499 --> 00:40:32,083 Kau... 654 00:40:38,048 --> 00:40:39,884 apakah kau baik baik saja? 655 00:40:39,967 --> 00:40:41,593 hanya sedikit pusing. 656 00:40:47,892 --> 00:40:49,226 Ini. Terima kasih. 657 00:41:00,905 --> 00:41:02,990 Aku berpikir. 658 00:41:03,073 --> 00:41:04,449 tentang apa? 659 00:41:07,578 --> 00:41:08,954 Mrs. Underwood? 660 00:41:09,038 --> 00:41:10,288 Melompat. 661 00:41:12,499 --> 00:41:14,710 Melompat? Mm 662 00:41:14,793 --> 00:41:16,503 kau pernah merasakan itu? 663 00:41:16,587 --> 00:41:19,256 pembicaraan? merasakan apa? 664 00:41:20,716 --> 00:41:24,720 Di jembatan, kau melihat dan... 665 00:41:26,764 --> 00:41:28,139 mundur lagi. 666 00:41:30,100 --> 00:41:32,644 Apakah kau butuh bantuan? 667 00:41:34,187 --> 00:41:36,189 Dia melamar dan aku mengatakan 668 00:41:37,482 --> 00:41:39,109 Aku mengatakan tujuh tahun. 669 00:41:42,613 --> 00:41:45,824 Jika masih bagus, tujuh tahun lagi 670 00:41:45,908 --> 00:41:47,451 Jika tidak... 671 00:41:50,079 --> 00:41:51,914 Setiap tujuh tahun. 672 00:41:55,667 --> 00:41:57,586 Aku tidak benci kampanye 673 00:41:59,129 --> 00:42:01,214 apa yang kubenci... 674 00:42:05,844 --> 00:42:08,513 betapa aku membutuhkannya. 675 00:42:08,597 --> 00:42:10,599 seberapa besar kalian membutuhkan satu sama lain? 676 00:42:15,646 --> 00:42:18,107 Aku tidak melompat. 677 00:42:18,189 --> 00:42:19,900 Aku tidak mundur. 678 00:42:24,529 --> 00:42:26,531 Aku tidak... 679 00:42:26,615 --> 00:42:27,992 Mrs. Underwood? 680 00:42:30,828 --> 00:42:32,871 Hey! 681 00:42:32,955 --> 00:42:34,539 Apa yang terjadi? dia pingsan. 682 00:42:34,623 --> 00:42:35,916 Biar kulihat, Mrs. Underwood 683 00:42:36,000 --> 00:42:39,044 bisakah kau mendengarku? Mrs.Underwood 684 00:42:39,128 --> 00:42:41,672 jadi ketiga gadis itu, memiliki perbedaan? 685 00:42:41,755 --> 00:42:45,509 Ada pirang, ada rambut merah, ada juga brunette. 686 00:42:45,592 --> 00:42:48,971 - Dan itu Petticoat Junction, kan? - Pak? 687 00:42:49,054 --> 00:42:51,556 bisakah kita bicara berdua? oh, biarkan aku pergi. 688 00:42:51,640 --> 00:42:54,267 kau sedang menceritakan ceritamu. - Pak, jika kau tidak- 689 00:42:54,351 --> 00:42:56,311 apakah rahasia? tidak. 690 00:42:56,394 --> 00:42:58,355 Bicaralah. 691 00:42:58,438 --> 00:43:01,232 Jackie barusan singgah dikantorku. dia sedih. 692 00:43:01,316 --> 00:43:03,986 Aku pikir kita perlu memikirkan pendapatnya. 693 00:43:04,069 --> 00:43:07,698 Dia itu konyol. Aku pikir dia ada benarnya. 694 00:43:10,117 --> 00:43:13,328 Kau bekerja dengan siapa, aku atau dia? 695 00:43:13,411 --> 00:43:15,664 Aku hanya ingin membicarakan kekhawatirannya. 696 00:43:15,747 --> 00:43:17,875 Dia sebaiknya menunggu begitupun denganmu. 697 00:43:17,958 --> 00:43:20,002 Aku tidak akan menang jika harus menghabiskan waktu 698 00:43:20,085 --> 00:43:21,753 menjelaskan diriku ke anak buahku. 699 00:43:21,837 --> 00:43:24,214 lihat, biarkan aku-- tidak,tidak, Freddy duduklah. 700 00:43:24,297 --> 00:43:27,509 Apakah kau masih ingat bagaimana saat kita bicara tentang perilakumu terhadap staffmu? 701 00:43:27,592 --> 00:43:31,013 Kau ingin menang? kau tidak akan menang tanpa mereka. 702 00:43:31,096 --> 00:43:33,223 Jika kau tetap seperti ini, kau tidak akan memiliki staff lagi. 703 00:43:33,306 --> 00:43:37,268 Apakah kau membicarakan tentang loyalty? karna aku tidak menerima perasaan 704 00:43:37,352 --> 00:43:40,814 Apapun-- Kalian semua harusnya menayangkan ini. 705 00:43:40,898 --> 00:43:44,026 Tapi kau. kau pria besar. tapi pria satu ini, 706 00:43:44,109 --> 00:43:47,946 Aku sudah melihat dia melewati berbagai permasalahan dengan sangat mudah. 707 00:43:48,030 --> 00:43:50,908 Kau bertaruh kepada siapa? Oh, Aku tidak akan tertipu. 708 00:43:50,991 --> 00:43:53,410 Kau. Pak? tentang istri anda. 709 00:43:53,493 --> 00:43:55,370 Dia pingsan saat donor darah. Apa? 710 00:43:55,453 --> 00:43:57,372 Dia baik-baik saja. Tapi Mr.yates menelpon. 711 00:43:57,455 --> 00:43:59,791 Aku akan menerimanya di ruanganku. 712 00:44:03,921 --> 00:44:06,423 Jangan berbuat kesalahan memanggil dia seperti itu 713 00:44:06,506 --> 00:44:11,053 itu seperti... menyalahkan ular karna memiliki taring. 714 00:44:11,136 --> 00:44:13,597 Aku tidak bisa. Mmm... 715 00:44:13,680 --> 00:44:15,807 Bisakah kau membantuku? Apa itu? 716 00:44:15,891 --> 00:44:19,269 Gantikan aku. aku harus bekerja dan dia butuh teman. 717 00:44:19,352 --> 00:44:21,897 Saat di warung, aku bisa langsung ke dapur 718 00:44:21,980 --> 00:44:24,066 saat aku bosan mendengarnya bicara. 719 00:44:24,149 --> 00:44:27,194 Yeah, aku akan bilang bosmu datang. Terima kasih, kawan. 720 00:44:43,835 --> 00:44:45,170 Berikan dia telponnya. 721 00:44:45,254 --> 00:44:47,464 Dia tidak ingin aku menelpon, Tapi aku pikir harus 722 00:44:47,547 --> 00:44:50,217 Apakah dia dekat situ? aku pikir dia malu. 723 00:44:50,299 --> 00:44:52,052 Aku suaminya. 724 00:44:52,136 --> 00:44:55,639 perawat bersamanya. mungkin biarkan dia beristirahat beberapa menit 725 00:44:55,722 --> 00:44:58,391 Bilang kepada kepala acaranya agar segera membawanya kepesawat 726 00:44:58,475 --> 00:45:01,186 Dia harus kembali kesini dan bertemu dokter White House 727 00:45:01,270 --> 00:45:04,648 Aku rasa dia akan lebih malu jika acaranya dibatalkan. 728 00:45:04,731 --> 00:45:07,609 ini bukan tentang perasaanya. Tapi apa yang tebaik baginya. 729 00:45:07,692 --> 00:45:11,196 Dia tidak memerlukan dokter. Dia memerlukanmu. 730 00:45:11,280 --> 00:45:12,948 Apa maksudmu. 731 00:45:13,031 --> 00:45:16,118 Dia mengatakan beberapa hal, tentang tiap tujuh tahun. 732 00:45:16,201 --> 00:45:19,788 tentang kebingungan, ditepi jembatan 733 00:45:19,871 --> 00:45:23,541 Dengar, hanya karna aku telah berbagi beberapa hal tentang pernikahan kami 734 00:45:23,625 --> 00:45:25,961 bukan berarti kau berhak mengaturnya. 735 00:45:26,044 --> 00:45:28,463 Sekarang, suruh dia menelponku saat dia sudah siap. 736 00:45:33,802 --> 00:45:36,805 Sepertinya inilah. 737 00:45:36,888 --> 00:45:39,933 60 hari. 60 hari 738 00:45:41,350 --> 00:45:42,936 Film itu membuatku takut. 739 00:45:44,521 --> 00:45:46,731 Seluruh dunia bisa hancur dalam 60 hari. 740 00:45:48,399 --> 00:45:49,818 atau seseorang bisa sober. (sober=tidak kecanduan lagi) 741 00:45:49,901 --> 00:45:53,404 Aku mencuci tanganku selama 10 menit semalam sebelum tidur 742 00:45:53,488 --> 00:45:55,657 Kau mengubahku dari alkoholik menjadi germaphobe(takut kuman). 743 00:45:56,783 --> 00:45:59,119 Itu bukan pertukaran yang buruk. 744 00:45:59,203 --> 00:46:01,621 14 tahun selama aku sendiri... 745 00:46:02,706 --> 00:46:05,917 Tidak ada artinya dibandingkan 8 minggu kau disini bersamaku 746 00:46:07,711 --> 00:46:09,921 Kau akan melakukan hal yang sama denganku. 747 00:46:10,005 --> 00:46:12,174 Aku pikir begitu. 748 00:46:14,009 --> 00:46:15,468 Begitulah. 749 00:46:18,347 --> 00:46:19,639 Aku menyanyangimu, Saudaraku. 750 00:46:40,744 --> 00:46:42,704 Hubungi aku jika kau telah sampai. 751 00:46:42,787 --> 00:46:44,956 Kau terdengar seperti Sarah. 752 00:46:58,511 --> 00:47:01,014 Jadi kita ingin fokus dalam iklan 753 00:47:01,098 --> 00:47:03,850 lebih banyak di Quad market, sedikit di Des Moines. 754 00:47:03,934 --> 00:47:07,687 Kau kuat di bagian timur dan kami ingin mengubah 755 00:47:19,783 --> 00:47:21,159 Pak? 756 00:47:22,160 --> 00:47:23,203 Maafkan aku, apa? 757 00:47:23,287 --> 00:47:26,081 Apakah tidak apa jika kita ubah motto fokus menjadi "pandangan" 758 00:47:26,164 --> 00:47:28,417 Aku ingin ke New Hampshire besok. 759 00:47:28,541 --> 00:47:29,876 Seharusnya ke Iowa. 760 00:47:29,960 --> 00:47:31,628 Aku taum tapi aku ingin mengubah jadwalnya. 761 00:47:31,711 --> 00:47:35,715 dalam setiap kampanye, ada masanya untuk berhenti 762 00:47:35,799 --> 00:47:38,135 Waktu untuk mencari jati diri, dan... 763 00:47:38,218 --> 00:47:42,347 Dalam 24jam ini, Aku baru saja melakukan itu. 764 00:47:42,431 --> 00:47:46,017 Dan hasil akhirnya adalah: 765 00:47:46,101 --> 00:47:50,563 Jika tujuannya aman, dan Amerika yang lebih baik 766 00:47:50,647 --> 00:47:53,108 Aku tidak perlu maju untuk mencapai hal itu. 767 00:47:53,191 --> 00:47:57,988 Semua yang perlu kulakukan dan seluruh pendukungku 768 00:47:58,071 --> 00:48:02,033 Untuk menolong memilih Heather Dunbar ke White House. 769 00:48:03,410 --> 00:48:06,288 Dasar jalang. mungkin aku mengakhiri kampany-- 770 00:48:12,377 --> 00:48:15,172 Aku hanya kesal. maafkan aku bila kau tersinggung 771 00:48:17,466 --> 00:48:19,717 Aku penasaran apa yang dia tawarkan. 772 00:48:19,801 --> 00:48:21,470 Tidak ada. 773 00:48:21,552 --> 00:48:23,472 yeah, betul sekali. 774 00:48:23,554 --> 00:48:25,390 Aku tau betul. 775 00:48:26,766 --> 00:48:28,393 Kau tau tentang ini? 776 00:48:37,027 --> 00:48:38,945 Kau harus memangil president 777 00:48:56,171 --> 00:49:00,549 "sangat berambut, menakutkan Tarantula bernama Tina. 778 00:49:00,633 --> 00:49:03,136 Aku menemukannya dalam kotak sepatu di kota New York. 779 00:49:03,220 --> 00:49:06,014 Saat aku pertama kali melihat Tina aku berteriak..." 780 00:49:06,097 --> 00:49:07,516 Eek! Eek! Eek! 781 00:49:07,598 --> 00:49:08,808 Apakah kau takut? 782 00:49:08,892 --> 00:49:11,061 Oh, aku sangat ketakutan. 783 00:49:14,605 --> 00:49:17,942 Aku tidak tau kau datang. Dia juga tidak tau. 784 00:49:18,026 --> 00:49:21,029 " jadi disitulah aku, tidak tahu yang mana dipercaya. 785 00:49:21,112 --> 00:49:25,075 Apakah aku harus meninggalkan Tina dalam kotak sepatu atau membebaskannya?" 786 00:49:25,158 --> 00:49:27,327 Tinggalkan dalam kotak sepatu! Lepaskan dia! 787 00:49:27,411 --> 00:49:28,995 Lepaskan Dia! Tinggalkan dalam kotak sepatu! 788 00:49:29,079 --> 00:49:30,788 Oh, ya tuhan! Aku tidak tahu harus apa 789 00:49:30,872 --> 00:49:32,290 Jangan melakukan apapun! 790 00:49:32,374 --> 00:49:34,751 Pak, Mr. Grayson ingin bicara dengan anda 791 00:49:34,834 --> 00:49:37,003 katakan aku akan menelpon balik. katanya ini penting 792 00:49:37,087 --> 00:49:40,298 Nanti. aku sedang bersama istriku 793 00:49:40,382 --> 00:49:42,800 Aku tidak tahu harus apa! 794 00:49:42,884 --> 00:49:44,802 Kau seharusnya tidak melakukan apa-apa. 795 00:49:44,886 --> 00:49:47,431 Lepaskan dia! Jangan lakukan apapun? 796 00:49:53,923 --> 00:50:24,102 Translated By Atoz Facebook.com/Atoz.GW4