1 00:01:58,970 --> 00:02:00,847 Hvor er du så fra? 2 00:02:02,223 --> 00:02:04,935 Sheldon. Jeg er pensioneret politibetjent. 3 00:02:05,018 --> 00:02:07,228 Så kan jeg kun gå ud fra, at Sheldon er 4 00:02:07,311 --> 00:02:09,856 et af de sikreste steder i staten. 5 00:02:09,940 --> 00:02:12,567 Vi gør vores bedste. 6 00:02:12,650 --> 00:02:16,446 Men min søn er marinesoldat og udstationeret ved Camp Dwyer. 7 00:02:16,529 --> 00:02:19,032 Han gør landet mere sikkert, end jeg gør. 8 00:02:19,116 --> 00:02:20,491 Min kone og jeg tænker på, 9 00:02:20,575 --> 00:02:24,662 at bliver han sendt til Jordandalen, vil det så øge vores sikkerhed? 10 00:02:24,746 --> 00:02:28,499 For det virker godt nok, som om hele den fredsbevarende mission 11 00:02:28,583 --> 00:02:30,460 kun gør det hele endnu mere farligt. 12 00:02:31,628 --> 00:02:32,796 Tak. Må jeg have lov? 13 00:02:34,923 --> 00:02:39,137 Lad mig først sige, hvor taknemmelig jeg er for, at din søn er soldat. 14 00:02:39,219 --> 00:02:41,764 Det er alle nok enige i. 15 00:02:47,352 --> 00:02:49,188 Og lad mig så prøve at svare dig. 16 00:02:49,271 --> 00:02:52,566 Er vi løbet ind i problemer med russerne? 17 00:02:52,650 --> 00:02:54,318 Ja, det er vi. 18 00:02:54,401 --> 00:02:57,863 Er der problemer mellem Israel og Palæstina? 19 00:02:57,947 --> 00:02:59,281 Helt sikkert. 20 00:02:59,364 --> 00:03:03,995 Men det er netop derfor, at denne mission er så vigtig. 21 00:03:04,078 --> 00:03:08,499 Vi har samlet en koalition af syv lande, 22 00:03:08,582 --> 00:03:11,210 der skal gøre en region stabil. 23 00:03:11,293 --> 00:03:14,880 Den har ellers været plaget af uroligheder i årtier. 24 00:03:14,964 --> 00:03:16,966 Det tager tid. 25 00:03:17,049 --> 00:03:19,927 Og det kan koste liv. 26 00:03:20,011 --> 00:03:23,472 Men det er ikke alene vigtigt for sikkerheden i Mellemøsten, 27 00:03:23,555 --> 00:03:27,726 men også for sikkerheden i USA og i resten af verden. 28 00:03:27,810 --> 00:03:30,188 Jeg håber, at jeg har besvaret dit spørgsmål. 29 00:03:30,270 --> 00:03:32,648 Hvis tur er det? 30 00:03:32,731 --> 00:03:35,193 Lad os se. 31 00:03:35,275 --> 00:03:37,611 Hvad med den unge dame der? 32 00:03:37,695 --> 00:03:40,698 Du får mikrofonen, men kun hvis du lover at give den tilbage. 33 00:03:40,781 --> 00:03:43,701 Han ville vist gerne have beholdt den. 34 00:03:43,784 --> 00:03:47,205 - Sådan. - Jeg hedder Annie Wietz, 35 00:03:47,287 --> 00:03:51,084 og jeg er også urolig over de ting, betjenten lige nævnte. 36 00:03:51,168 --> 00:03:54,087 - Mine børnebørn skal leve i fred-- - Giv mig mikrofonen, 37 00:03:54,171 --> 00:03:58,383 - så skal jeg nok svare. - Jeg har ikke spurgt om noget endnu. 38 00:03:58,466 --> 00:04:00,301 Undskyld. Jeg forhaster mig. Værsgo. 39 00:04:00,385 --> 00:04:04,472 Den hemmelige mission, der fik israelerne til at invadere... 40 00:04:04,556 --> 00:04:09,186 Var det os? For det lod godt nok til, at det skabte en masse ballade. 41 00:04:09,269 --> 00:04:10,520 - Må jeg have lov? - Værsgo. 42 00:04:10,603 --> 00:04:12,231 Tak. Annie? 43 00:04:12,313 --> 00:04:13,481 - Hedder du det? - Ja. 44 00:04:13,565 --> 00:04:16,068 Jeg har talt om det her før, 45 00:04:16,151 --> 00:04:18,945 og jeg ved, det er frustrerende, men sådan er sandheden. 46 00:04:19,029 --> 00:04:23,033 Med hensyn til hemmelige missioner udført af ethvert land, 47 00:04:23,116 --> 00:04:27,412 eller hvad angår efterretning, og af sikkerhedsmæssige hensyn 48 00:04:27,495 --> 00:04:29,330 også vores egne soldaters sikkerhed, 49 00:04:29,414 --> 00:04:32,084 kan jeg simpelthen ikke kommentere den slags. 50 00:04:32,167 --> 00:04:35,962 Undskyld, men hvorfor skal vi stille spørgsmål, 51 00:04:36,046 --> 00:04:39,758 - hvis du ikke vil svare? - Der fik hun mig godt nok. 52 00:04:39,841 --> 00:04:42,010 Jeg kan svare på alt, bare ikke det der. 53 00:04:42,094 --> 00:04:44,930 Faktisk håber jeg, vi kan stille nogle spørgsmål om, 54 00:04:45,013 --> 00:04:48,141 hvordan vi kan fokusere på ting herhjemme i vores eget land. 55 00:04:48,225 --> 00:04:49,684 Fra nogen på de billige rækker? 56 00:04:49,768 --> 00:04:51,144 Har nogen et spørgsmål der? 57 00:04:51,228 --> 00:04:53,230 FN-BYGNINGEN 58 00:04:53,313 --> 00:04:57,025 Situationen i Jordandalen truer med at sprede sig ind over grænsen. 59 00:04:59,360 --> 00:05:02,405 Der er allerede flygtninge, der beder om at komme ind i Jordan. 60 00:05:02,488 --> 00:05:04,449 Tilgiv mig, prins Ryad. De står med 61 00:05:04,532 --> 00:05:07,120 tohundrede flygtninge, men vi står over for granatangreb. 62 00:05:07,203 --> 00:05:09,205 Fjorten i løbet af de sidste to uger. 63 00:05:09,289 --> 00:05:10,706 Ingen er omkommet endnu. 64 00:05:10,790 --> 00:05:13,293 Det sidste angreb var 50 meter fra en skole. 65 00:05:13,375 --> 00:05:15,878 Dine tropper har dræbt mere end 12 palæstinensere. 66 00:05:15,962 --> 00:05:18,756 - Skal vi ikke kæmpe imod? - Volden skal stoppe. 67 00:05:18,839 --> 00:05:22,718 Fortsætter den, falder den fredsbevarende mission fra hinanden. 68 00:05:22,802 --> 00:05:26,139 Og det er vores bedste håb for langsigtet stabilitet. 69 00:05:26,222 --> 00:05:29,642 Kan I tale med Hamas og Hezbollah? Få dem til at indgå våbenhvile? 70 00:05:29,725 --> 00:05:32,394 Israel har dobbelt så mange tropper i regionen, 71 00:05:32,478 --> 00:05:34,355 som før missionen startede. 72 00:05:37,691 --> 00:05:40,361 Nej, det er os, der forsvarer os. 73 00:05:40,444 --> 00:05:41,988 De ville trække 2.000 tropper tilbage. 74 00:05:42,071 --> 00:05:45,074 Hvis granatangrebene stopper, og hvis russerne trækker sig ud. 75 00:05:45,158 --> 00:05:47,368 Og tropperne reduceres med en tredjedel. 76 00:05:47,451 --> 00:05:49,829 Er det ikke nok til at overbevise jeres folk? 77 00:05:49,912 --> 00:05:52,957 Når tropperne trækker sig ud, jo, men ikke før. 78 00:05:53,040 --> 00:05:56,336 Vis lidt medvilje. Der vil stadig være 4.000 tropper. 79 00:05:56,418 --> 00:05:59,172 For vi kan intet opnå, 80 00:05:59,255 --> 00:06:02,008 medmindre vi kan bevise, at begge sider nedtrapper. 81 00:06:02,091 --> 00:06:03,843 Hvad med Rusland? 82 00:06:03,926 --> 00:06:06,095 Det er en anden sag, som vi takler en anden gang. 83 00:06:06,179 --> 00:06:08,889 Sig til Jerusalem, det er vigtigt, de trækker tropper ud. 84 00:06:08,973 --> 00:06:10,724 Ja, men jeg lover intet. 85 00:06:15,146 --> 00:06:16,522 Godt. Mange tak. 86 00:06:16,605 --> 00:06:18,983 Vi ses igen i morgen tidlig. 87 00:06:19,066 --> 00:06:20,319 Tak. 88 00:06:23,530 --> 00:06:26,158 Eleana. 89 00:06:26,241 --> 00:06:28,576 Vi skal tale om flyveforbudszonen. 90 00:06:28,660 --> 00:06:32,164 Den gælder kun russerne, ikke FN-styrkerne. 91 00:06:32,247 --> 00:06:35,334 De kan ikke blive, hvis de intet har at spise. 92 00:06:35,417 --> 00:06:38,461 Hvad vil du gøre? Skyde et forsyningsfly ned? 93 00:06:38,545 --> 00:06:40,755 Vi håber ikke, det er et valg, vi må træffe. 94 00:06:40,839 --> 00:06:42,383 De ignorerer det. 95 00:06:42,465 --> 00:06:44,926 Og du tirrer bare Moskva. 96 00:06:45,010 --> 00:06:47,637 Undskyld, men jeg bestemmer ikke over flyveforbuddet. 97 00:06:47,721 --> 00:06:50,307 Måske kan din mand tale med premierministeren. 98 00:06:50,391 --> 00:06:52,059 Hvornår skal det være? 99 00:06:52,142 --> 00:06:54,602 Det kan være i morgen eller om en uge. 100 00:06:54,686 --> 00:06:57,272 Jeg er ikke indviet i de samtaler mere. 101 00:06:57,356 --> 00:06:59,066 Vi kunne godkende spørgsmålene. 102 00:06:59,149 --> 00:07:01,526 Det virker ikke i Iowa. Det pisser bare folk af. 103 00:07:01,609 --> 00:07:03,195 Og det ville ingen forskel gøre. 104 00:07:03,278 --> 00:07:06,448 Landet går kun op i Jordandalen, og vi er ikke lydhøre for det. 105 00:07:06,531 --> 00:07:10,160 Vi kan vente med valgmøderne imens og bare holde politiske taler. 106 00:07:10,244 --> 00:07:11,745 Lad os også udskyde debatten. 107 00:07:11,828 --> 00:07:13,788 Så siger Dunbar bare, De viger udenom. 108 00:07:13,872 --> 00:07:15,374 Få Jackie til at få det udsat. 109 00:07:15,457 --> 00:07:17,000 - Hvad er grunden? - Det er lige meget. 110 00:07:17,084 --> 00:07:20,128 Bare det ikke kommer fra os. Tal med hende. Tak, de herrer. 111 00:07:20,212 --> 00:07:22,297 Hvad nu? 112 00:07:22,381 --> 00:07:27,886 De skal fundraise per telefon til 16:15 før forsvarsministeriets briefing. 113 00:07:27,969 --> 00:07:31,056 Og Deres ven fra Sentinel ringede, Tim Corbet. 114 00:07:32,682 --> 00:07:34,227 Tak. 115 00:07:49,075 --> 00:07:51,369 Jeg kan godt selv lægge mit tøj sammen. 116 00:07:51,453 --> 00:07:53,288 Det tog to sekunder. 117 00:07:57,708 --> 00:08:00,669 Kan du huske, da vi delte værelse sidste år på universitetet? 118 00:08:00,753 --> 00:08:03,547 Og du flippede helt ud, hvis jeg lod en sok ligge på gulvet? 119 00:08:05,049 --> 00:08:07,676 Jeg gjorde det med vilje, så du ville flippe ud. 120 00:08:07,760 --> 00:08:10,096 Ja, det kan jeg godt huske. 121 00:08:23,818 --> 00:08:25,694 Lad det nu være. Gør lidt oprør. 122 00:08:31,326 --> 00:08:33,328 Hej, trut. 123 00:08:34,954 --> 00:08:38,166 Sig, at hvis den er løs, så falder den også ud. 124 00:08:40,709 --> 00:08:43,463 Godt. Lad mig tale med hende. 125 00:08:46,590 --> 00:08:48,511 Hej! 126 00:08:50,304 --> 00:08:52,848 Hør her. Du-- 127 00:08:52,931 --> 00:08:54,475 Mor vil jo ikke have, du leger med den, 128 00:08:54,558 --> 00:08:56,268 så du skal gøre, som hun siger. 129 00:08:57,602 --> 00:09:01,231 For tandfeen vil ikke have, at den er fuld af fingeraftryk. 130 00:09:02,607 --> 00:09:05,361 Godt, jeg gør det, men så må du love mig, 131 00:09:05,444 --> 00:09:07,904 at du og din bror holder op med at lege med den tand. 132 00:09:09,698 --> 00:09:11,116 Er du klar? 133 00:09:11,200 --> 00:09:12,993 Er du superklar? 134 00:09:19,124 --> 00:09:22,085 Godt. Giv telefonen til din mor. 135 00:09:23,837 --> 00:09:25,714 Hvor længe skal det udsættes? 136 00:09:25,797 --> 00:09:27,341 Til krisen er løst. 137 00:09:27,424 --> 00:09:29,468 Det gennemskuer Dunbar med det samme. 138 00:09:29,552 --> 00:09:31,261 Ikke hvis det kommer fra dig. 139 00:09:31,345 --> 00:09:34,264 Sig, du vil møde folk personligt og ikke i en tv-debat. 140 00:09:34,348 --> 00:09:35,807 Vi skal nok bakke dig op. 141 00:09:35,891 --> 00:09:37,642 Godt, jeg taler med mine folk. 142 00:09:37,726 --> 00:09:39,853 Vi skriver noget, som du så kan godkende. 143 00:09:39,936 --> 00:09:41,938 Jackie? 144 00:09:43,607 --> 00:09:46,402 Jeg vil tale med dig om, hvad der skete for et par uger siden. 145 00:09:46,485 --> 00:09:49,071 - Jeg gik over stregen. - Remy, bare glem det. 146 00:09:49,154 --> 00:09:51,198 Nej, jeg vil gerne forklare det. 147 00:09:56,119 --> 00:09:59,039 Jeg har stadig stærke følelser, og det kan jeg ikke nægte. 148 00:10:01,166 --> 00:10:05,213 Måske et andet job... en anden gang, et andet sted. 149 00:10:05,296 --> 00:10:06,631 Men... 150 00:10:07,924 --> 00:10:09,342 Hør her... 151 00:10:11,261 --> 00:10:13,888 Jeg har elsket folk før, og dem kunne jeg give slip på. 152 00:10:16,266 --> 00:10:18,393 Den situation sætter jeg dig ikke i igen. 153 00:10:24,649 --> 00:10:27,026 Det var også svært for mig. 154 00:10:38,288 --> 00:10:40,290 Du skal arbejde. 155 00:10:51,259 --> 00:10:53,344 Jeg er glad for, du sagde noget. 156 00:11:40,976 --> 00:11:42,853 Hallo? 157 00:11:42,936 --> 00:11:45,147 Tim, det er Frank. 158 00:11:45,230 --> 00:11:47,525 Undskyld, jeg var så længe om at ringe tilbage. 159 00:11:47,608 --> 00:11:50,194 Det gør ikke noget. Du har nok at se til. 160 00:11:50,277 --> 00:11:52,321 Mere, end godt er lige nu. 161 00:11:52,404 --> 00:11:53,614 Ringer jeg til ulejlighed? 162 00:11:53,698 --> 00:11:57,702 Jeg kan altid afse et par minutter til USA's præsident. 163 00:11:57,784 --> 00:11:59,537 - Har du det godt? - Ja. 164 00:11:59,620 --> 00:12:03,081 Godt. Den yngste er på universitetet nu, 165 00:12:03,165 --> 00:12:06,502 så Beth og jeg er alene. 166 00:12:06,585 --> 00:12:09,880 Endelig. Forretningen går godt. 167 00:12:09,963 --> 00:12:13,342 Jeg tænker faktisk på at udvide til Glenwood Canyon. 168 00:12:13,425 --> 00:12:14,801 Det er da godt. 169 00:12:14,885 --> 00:12:19,598 Jeg ringede, fordi... forfatteren kontaktede mig. 170 00:12:19,682 --> 00:12:21,684 Ham, der skriver din bog. 171 00:12:21,767 --> 00:12:25,730 Han sagde, han ville tale om Sentinel. 172 00:12:25,812 --> 00:12:26,938 Hvad sagde du? 173 00:12:27,022 --> 00:12:29,233 At jeg havde travlt, og at jeg ville ringe tilbage. 174 00:12:29,316 --> 00:12:31,737 Jeg ville ikke sige mere uden først at tale med dig. 175 00:12:31,819 --> 00:12:33,572 Han skulle have spurgt mig først. 176 00:12:33,655 --> 00:12:35,323 Han skal ikke genere mine venner. 177 00:12:35,407 --> 00:12:37,825 Han generede mig ikke. Han var faktisk ret rar. 178 00:12:37,909 --> 00:12:41,663 Jeg taler gerne med ham, hvis det hjælper din bog. 179 00:12:41,747 --> 00:12:43,331 Bogen handler jo ikke om Sentinel, 180 00:12:43,415 --> 00:12:46,376 så gud ved, hvad han ville, men jeg taler med ham og ringer igen. 181 00:12:46,459 --> 00:12:48,169 Bare sig, hvad du skal bruge. 182 00:12:48,253 --> 00:12:49,962 Hold op. 183 00:12:50,046 --> 00:12:53,800 Hej, vi giver 50 % rabat til den øverstkommanderende. 184 00:12:53,883 --> 00:12:58,805 Så... hvis du kommer til Colorado og har lidt tid til overs... 185 00:12:58,888 --> 00:13:01,683 Jeg håber også, det gælder for eks-præsidenter. 186 00:13:01,767 --> 00:13:04,977 Næ. Kun aktuelle præsidenter. Så du har bare at vinde det valg. 187 00:13:05,061 --> 00:13:08,481 Jeg skal gøre mit bedste. Tak for snakken, Tim. 188 00:13:08,565 --> 00:13:09,982 I lige måde. 189 00:13:17,865 --> 00:13:21,703 Du skal finde tid til et personligt møde med Tom Yates. I morgen. 190 00:13:21,787 --> 00:13:23,246 Javel. 191 00:13:47,271 --> 00:13:48,981 Ja. 192 00:14:23,724 --> 00:14:25,184 Francis? 193 00:14:25,267 --> 00:14:27,186 Jeg har lige talt med Cathy. 194 00:14:27,269 --> 00:14:29,229 Israelerne har en flyveforbudszone. 195 00:14:29,313 --> 00:14:31,816 Jeg har telefonmøde med premierministeren i morgen. 196 00:14:31,899 --> 00:14:33,484 De vil aflyse mødet. 197 00:14:33,567 --> 00:14:34,985 Lad mig se, om jeg kan ringe nu. 198 00:14:35,068 --> 00:14:37,613 De har lige sendt et kommuniké til alle ambassader. 199 00:14:48,791 --> 00:14:50,751 Godmorgen. 200 00:14:50,835 --> 00:14:51,794 Som I ved-- 201 00:14:56,089 --> 00:14:58,133 Undskyld. Det var en lang nat. 202 00:14:59,468 --> 00:15:00,554 Tak. 203 00:15:04,098 --> 00:15:07,018 Israel indførte flyveforbud 204 00:15:07,101 --> 00:15:10,814 over Jordandalen klokken 6:00 i dag israelsk tid. 205 00:15:10,898 --> 00:15:12,649 Skønt jeg er uenig i beslutningen, 206 00:15:12,733 --> 00:15:17,320 forstår jeg godt årsagen, og vi må støtte vores allierede. 207 00:15:17,404 --> 00:15:20,908 Vores hovedformål er at nedtrappe tropperne i regionen. 208 00:15:20,990 --> 00:15:22,743 FN-ambassadøren og udenrigsministeriet 209 00:15:22,826 --> 00:15:26,287 arbejder med alle aktører på netop det. 210 00:15:26,371 --> 00:15:30,500 Vores største prioritet er at garantere de civiles sikkerhed. 211 00:15:30,584 --> 00:15:35,046 - Og Israel har bekræftet-- - Hvornår tager du til Des Moines? 212 00:15:35,129 --> 00:15:38,341 Om et par timer. Jeg skal først ringe til et par donorer. 213 00:15:38,425 --> 00:15:40,301 Skal du operere i dag? 214 00:15:40,385 --> 00:15:43,304 En dobbelt bypass. Tredobbelt i morgen. 215 00:15:43,388 --> 00:15:46,099 Men jeg har intet i kalenderen i næsten en uge efter, 216 00:15:46,182 --> 00:15:48,936 så måske kan jeg komme til Iowa, så vi kan-- 217 00:15:49,018 --> 00:15:51,438 - Russiske fly, der ignorerer... - Hvad sker der? 218 00:15:51,521 --> 00:15:53,607 ...kan blive en militæraktion... 219 00:15:53,690 --> 00:15:56,025 Det hele er noget rod i Jordandalen. 220 00:15:56,109 --> 00:15:57,402 Han har store problemer. 221 00:15:57,485 --> 00:15:58,695 ISRAELS FLYVEFORBUD 222 00:15:58,779 --> 00:16:00,948 Og så er der alt det med AmWorks. 223 00:16:01,030 --> 00:16:02,866 Al bagagen fra sidste år. 224 00:16:04,117 --> 00:16:07,370 - Er du i tvivl? - Det ved jeg ikke. 225 00:16:07,454 --> 00:16:09,163 Måske. 226 00:16:10,415 --> 00:16:12,793 Det lyder alvorligt. 227 00:16:12,876 --> 00:16:17,047 Det er nu, du kan bakke ud, hvis du vil. 228 00:16:18,048 --> 00:16:19,759 Og hvad vil du så? 229 00:16:21,385 --> 00:16:23,095 Fokusere på Kongressen. 230 00:16:23,178 --> 00:16:25,473 Ja, men du har større ambitioner. 231 00:16:25,556 --> 00:16:28,225 Jeg kunne være mere sammen med dig og ungerne. 232 00:16:29,518 --> 00:16:31,061 Men min kone skal ikke være trist, 233 00:16:31,145 --> 00:16:33,314 fordi hun opgav drømmen om Det Hvide Hus. 234 00:16:37,276 --> 00:16:39,612 Hør her... 235 00:16:39,695 --> 00:16:43,282 Med kirurgi er det sådan, at man bare må hænge med. 236 00:16:43,365 --> 00:16:48,162 Man står med et bankende hjerte - nogens liv - foran sig. 237 00:16:48,245 --> 00:16:49,664 Der er ikke plads til tvivl. 238 00:16:49,747 --> 00:16:53,042 Hvis der går noget galt... 239 00:16:54,752 --> 00:16:57,421 En blødning eller en blodprop... Jamen, så fikser man det. 240 00:16:57,505 --> 00:16:59,340 Man kan ikke bare gå. 241 00:17:01,175 --> 00:17:04,428 Men det er liv eller død. Det er det her ikke. 242 00:17:05,805 --> 00:17:07,974 Det er jo for dig. 243 00:17:08,057 --> 00:17:11,101 ...bevare international fred og sikkerhed. 244 00:17:11,185 --> 00:17:16,732 USA er fast besluttet på at afdramatisere situationen. 245 00:17:16,816 --> 00:17:19,819 Vi er her for Israel og for Palæstina 246 00:17:19,902 --> 00:17:22,237 og for Rusland. 247 00:17:22,321 --> 00:17:25,115 Vi er her for-- 248 00:17:25,199 --> 00:17:28,243 - Er du klar til mødet? - Ja. 249 00:17:44,386 --> 00:17:45,804 Kom. 250 00:17:47,180 --> 00:17:49,391 Jeg tænkte på noget. 251 00:17:49,474 --> 00:17:53,937 For lidt siden nævnte du, at ungerne kunne komme? 252 00:17:54,021 --> 00:17:56,065 Vil du gerne se dem? 253 00:17:56,147 --> 00:17:58,067 Måske skal de ikke se mig sådan her? 254 00:17:58,149 --> 00:18:01,152 - Midt i afgiftningen? - Du har klaret det flot. 255 00:18:01,236 --> 00:18:03,989 Jeg synes, de skal komme her og se deres onkel, 256 00:18:04,073 --> 00:18:05,574 hvis det er noget, du gerne vil. 257 00:18:05,657 --> 00:18:08,035 Jeg kunne sove på sofaen et par nætter. 258 00:18:08,118 --> 00:18:09,995 I kan få soveværelset. 259 00:18:10,079 --> 00:18:12,789 Jeg ringer til Sarah. 260 00:18:14,332 --> 00:18:17,878 Til Israel siger jeg: Behold jeres luftrum. 261 00:18:17,961 --> 00:18:20,505 Behold flyveforbuddet. 262 00:18:20,589 --> 00:18:23,884 Jeg flyver der alligevel. 263 00:18:23,967 --> 00:18:27,763 Skyd mig ned, hvis I vil, for intet kan afholde mig fra 264 00:18:27,846 --> 00:18:30,099 at stå last og brast med mine landsmænd. 265 00:18:30,181 --> 00:18:33,476 Jeg vil omfavne de mænd, der tjener dette land, 266 00:18:33,560 --> 00:18:35,812 for jeg er russer, 267 00:18:35,896 --> 00:18:39,399 og russere lader ikke deres egne i stikken. 268 00:18:41,902 --> 00:18:43,362 Russisk tv. 269 00:18:43,446 --> 00:18:46,783 For 45 minutter siden. Måske er det bare spil for galleriet. 270 00:18:46,866 --> 00:18:48,868 Petrov vil have, hele verden ser det. 271 00:18:48,952 --> 00:18:50,327 Han mener, hvad han siger. 272 00:18:50,411 --> 00:18:52,371 Israel siger, flyveforbuddet står ved magt. 273 00:18:52,455 --> 00:18:54,498 De skyder da ikke et statsoverhoved ned. 274 00:18:54,582 --> 00:18:56,542 De vil miste ansigt og dermed kompensere 275 00:18:56,626 --> 00:18:58,461 ved at øge tropperne på landjorden. 276 00:18:58,544 --> 00:19:01,047 Jerusalem gik med til at trække sig ud. 277 00:19:01,131 --> 00:19:03,133 - Med 2.000 tropper. - Ikke hvis Petrov flyver. 278 00:19:03,215 --> 00:19:06,343 Bagatelliserer vi Petrovs ord som politiske teater, 279 00:19:06,427 --> 00:19:09,263 kan jeg måske overbevise Israel om stadig at nedtrappe. 280 00:19:09,346 --> 00:19:12,142 Nej, vi skal reagere direkte på Rusland 281 00:19:12,224 --> 00:19:14,435 og ikke spilde tid på Israel. 282 00:19:14,518 --> 00:19:16,854 Israel er vores allierede. Det er lettere at få 283 00:19:16,938 --> 00:19:18,982 en produktiv dialog med dem end med Rusland. 284 00:19:19,065 --> 00:19:20,399 Ja, men hvad vil vi? 285 00:19:20,483 --> 00:19:23,444 Få de russiske tropper ud af Jordandalen. 286 00:19:23,527 --> 00:19:27,323 Vi skal ikke gå som katten om den varme grød, men gribe fat om nældens rod. 287 00:19:37,625 --> 00:19:40,044 Få gang i kommunikationen med Moskva. 288 00:19:40,128 --> 00:19:42,379 Sig, jeg selv kommer til Jordandalen. 289 00:19:42,463 --> 00:19:43,631 Jeg-- 290 00:19:43,714 --> 00:19:45,758 Jeg mødes selv med Petrov på landjorden. 291 00:19:45,842 --> 00:19:47,677 - Men risikoen-- - Den er jeg klar over. 292 00:19:47,760 --> 00:19:50,138 Jeg vil have besked, så snart Petrov er på vej. 293 00:19:50,221 --> 00:19:51,973 Tal med CIA og forsvarsministeriet 294 00:19:52,056 --> 00:19:54,350 om logistik og sikkerhed. 295 00:19:54,433 --> 00:19:56,644 Tal med Seth. Lad os få et udkast klar. 296 00:19:56,727 --> 00:19:59,773 Du, jeg og forsvarsministeriet taler om forhandlingerne. 297 00:19:59,857 --> 00:20:01,483 Mange tak. 298 00:20:03,819 --> 00:20:05,529 Jeg mente nu. 299 00:20:12,119 --> 00:20:14,746 - Jeg vil ikke forstyrres. - De har et møde med hr. Yates. 300 00:20:14,830 --> 00:20:16,623 Bed ham vente og sig, jeg er forsinket. 301 00:20:16,707 --> 00:20:18,083 Javel. 302 00:20:24,840 --> 00:20:26,967 Du har ambassadør Moryakov i røret. 303 00:20:27,051 --> 00:20:30,303 - Alexi? - Du spilder tiden, Claire. 304 00:20:31,638 --> 00:20:33,431 Vi kan ikke lade Petrov rejse. 305 00:20:33,515 --> 00:20:35,642 Jeg kan intet gøre. 306 00:20:35,726 --> 00:20:38,436 Så sig, hvem vi kan tale med, der kan påvirke ham. 307 00:20:38,520 --> 00:20:41,940 Han har besluttet sig. Ingen vover at udfordre ham. 308 00:20:42,024 --> 00:20:44,568 Godt, så kommer jeg til New York. Lad os mødes med Caspi. 309 00:20:44,651 --> 00:20:46,570 Sammen kan vi mindske Jerusalems frygt. 310 00:20:46,653 --> 00:20:49,073 Nej. Jeg er på vej til Washington. 311 00:20:49,156 --> 00:20:51,950 - Hvorfor det? - Ambassaden bad mig komme. 312 00:20:52,034 --> 00:20:53,785 Jeg bliver kaldt hjem. 313 00:20:53,869 --> 00:20:55,871 - Er det, fordi...? - Det ved jeg ikke. 314 00:20:55,954 --> 00:20:58,290 Alexi, hvis vi kan gøre noget-- 315 00:20:58,373 --> 00:21:01,793 Ambassadøren har lagt på. 316 00:21:12,222 --> 00:21:13,932 - Fru Underwood. - Hallo. 317 00:21:16,893 --> 00:21:19,229 - Edward? - Vent lige her. 318 00:21:21,564 --> 00:21:23,524 Javel? 319 00:21:23,608 --> 00:21:24,859 Hvad laver han her? 320 00:21:24,943 --> 00:21:27,820 Præsidenten ville mødes med ham. Han bad ham vente ovenpå. 321 00:21:27,904 --> 00:21:29,572 - Tak. - Javel. 322 00:21:33,451 --> 00:21:36,079 Vil han have de samme betingelser, vi havde før, 323 00:21:36,162 --> 00:21:39,457 glatter jeg ud over for vores NATO-allierede. 324 00:21:39,540 --> 00:21:43,044 Det var hårdt at miste Polen, men jeg tror, vi kan kompensere 325 00:21:43,128 --> 00:21:46,214 med antimissil-ubåde på patrulje i de finske farvande. 326 00:21:46,298 --> 00:21:49,383 - Tak. - Francis? Har du tid? 327 00:21:49,467 --> 00:21:51,177 Jeg kommer igen om lidt. 328 00:21:53,429 --> 00:21:55,014 Giv os lige et øjeblik. 329 00:21:56,599 --> 00:21:59,144 Jeg tror, det er en fejl. Du render jo efter ham. 330 00:21:59,227 --> 00:22:02,188 - Lad mig arbejde på Israel. - Det har du jo gjort. 331 00:22:02,272 --> 00:22:04,607 Nu er der flyveforbud. Et skridt frem og to tilbage. 332 00:22:04,690 --> 00:22:06,234 Diplomati tager tid. 333 00:22:06,318 --> 00:22:07,902 Iowa er om to måneder. 334 00:22:07,986 --> 00:22:10,571 Du kan ikke lade valgkampen styre din udenrigspolitik. 335 00:22:10,655 --> 00:22:13,825 Vinder jeg ikke i Iowa, er der ingen udenrigspolitik. 336 00:22:13,908 --> 00:22:16,202 Undskyld, hr. præsident. 337 00:22:16,286 --> 00:22:18,288 Lad os ikke tale herude. 338 00:22:18,371 --> 00:22:21,249 Tager du til Jordandalen, skal du komme hjem med en løsning. 339 00:22:21,333 --> 00:22:24,043 Og det ved han, så han står med magten. 340 00:22:24,127 --> 00:22:27,422 Vi har heller ingen magt lige nu. 341 00:22:27,506 --> 00:22:29,800 Han sætter en stopper for den fredsbevarende mission. 342 00:22:29,883 --> 00:22:32,386 Ja, og for missilforsvaret. 343 00:22:32,469 --> 00:22:35,181 Og jeg er klar til at give ham begge dele om nødvendigt. 344 00:22:35,264 --> 00:22:38,392 Hvad snakker du om? Du kan ikke ofre missionen. 345 00:22:38,475 --> 00:22:41,228 Claire, du går for højt op i den. 346 00:22:41,312 --> 00:22:42,896 Missionen er færdig. 347 00:22:42,980 --> 00:22:46,233 Den var færdig i det sekund, de soldater døde. 348 00:22:46,317 --> 00:22:49,653 Din plan slog fejl, beklager. 349 00:22:49,736 --> 00:22:51,530 Det er min skyld. Jeg godkendte den. 350 00:22:51,613 --> 00:22:53,657 Men nu må jeg rydde op i det hele. 351 00:22:53,740 --> 00:22:56,702 Hvorfor tror du ikke på en diplomatisk løsning? 352 00:22:56,785 --> 00:22:58,329 Det er jo diplomati. 353 00:22:58,412 --> 00:23:01,290 Nogle gange ender det bare med to mænd i et lokale. 354 00:23:01,374 --> 00:23:04,043 Jeg har ingen tillid til FN længere. 355 00:23:04,126 --> 00:23:07,921 Men jeg har tillid til, at jeg kan forhandle med ham. 356 00:23:08,005 --> 00:23:10,007 Jeg ved, du sætter pris på min mening. 357 00:23:10,090 --> 00:23:12,009 Absolut. Mere end nogen andens. 358 00:23:12,092 --> 00:23:15,554 Vi har begge lagt alle kræfter i og tænkt på, hvordan Rusland håndteres. 359 00:23:15,637 --> 00:23:17,931 Jeg ser helst, vi træffer beslutningen sammen 360 00:23:18,015 --> 00:23:20,309 i stedet for en impulsiv reaktion-- 361 00:23:20,393 --> 00:23:22,811 - Ikke nu. - Petrov er lettet. 362 00:23:25,231 --> 00:23:26,857 Ring til admiral Dale. 363 00:23:26,940 --> 00:23:31,362 Jeg sætter pris på din mening. Jeg er bare ikke enig denne gang. 364 00:23:43,417 --> 00:23:46,127 Hr. Yates. 365 00:23:46,211 --> 00:23:48,338 Præsidenten må desværre rykke mødet. 366 00:24:00,392 --> 00:24:01,851 Thomas. 367 00:24:01,935 --> 00:24:03,644 Giv os lige et øjeblik? 368 00:24:03,728 --> 00:24:06,231 Javel. Jeg venter ved trappen. 369 00:24:10,526 --> 00:24:12,195 Hvordan går det med bogen? 370 00:24:17,409 --> 00:24:20,036 Jeg har ramt en blokade. 371 00:24:20,120 --> 00:24:21,829 Der mangler en ordentlig luns. 372 00:24:21,913 --> 00:24:24,416 - Om hvad? - Dig. 373 00:24:26,460 --> 00:24:29,087 Har han ikke... nævnt mig? 374 00:24:30,464 --> 00:24:32,924 Masser af gange, men... det er ikke nok. 375 00:24:33,007 --> 00:24:35,218 Hvad har han sagt? 376 00:24:35,302 --> 00:24:38,805 Det er meget svært for mig at svare på. 377 00:24:38,888 --> 00:24:40,807 Du vil ikke forråde hans tillid. 378 00:24:40,890 --> 00:24:42,976 Han og jeg har en aftale. 379 00:24:43,059 --> 00:24:47,021 Javel. Jeg ville ikke snage. Jeg må også videre. 380 00:24:47,105 --> 00:24:49,816 Han sagde, han elsker dig højere end noget andet. 381 00:24:51,401 --> 00:24:53,403 At Det Hvide Hus alene skyldes dig. 382 00:24:54,946 --> 00:24:58,159 Han viste mig jeres første hus... i Gaffney. 383 00:24:59,618 --> 00:25:02,288 Hvor du plantede tulipanerne. 384 00:25:02,371 --> 00:25:04,165 Og han sagde, han skammede sig. 385 00:25:04,248 --> 00:25:06,167 Over hvad? 386 00:25:06,250 --> 00:25:09,003 At du giftede dig med ham. Fordi du har fortjent bedre. 387 00:25:10,838 --> 00:25:13,466 Du skal med i bogen. 388 00:25:13,549 --> 00:25:15,426 Jeg har mange af hans historier. 389 00:25:15,510 --> 00:25:17,136 Men ikke en eneste af dine. 390 00:25:17,219 --> 00:25:20,306 Han er jo præsidentkandidat, ikke jeg. 391 00:25:20,389 --> 00:25:22,099 Ja. 392 00:25:22,183 --> 00:25:23,767 Måske tager jeg fejl. 393 00:25:23,851 --> 00:25:27,604 Jeg tror, folk gerne vil høre fra dig. 394 00:25:27,688 --> 00:25:29,357 Kan vi ikke aftale et møde? 395 00:25:30,899 --> 00:25:33,610 Lad mig tænke over det. Tak, Thomas. 396 00:25:42,786 --> 00:25:44,121 Okay. 397 00:25:45,289 --> 00:25:48,042 Seth, det er godt, men forventningerne skal nedtones. 398 00:25:48,125 --> 00:25:49,835 Vi aner ikke, hvad vi får ud af det. 399 00:25:49,918 --> 00:25:51,504 Vi underretter ikke pressen, 400 00:25:51,587 --> 00:25:53,589 før De lander. For sikkerhedens skyld. 401 00:25:53,672 --> 00:25:56,175 Donald... 402 00:25:56,258 --> 00:25:58,677 - Sker der mig noget-- - Jeg er klar. 403 00:25:58,760 --> 00:26:01,514 - Men der sker ikke noget. - Gud hjælpe os. 404 00:26:01,597 --> 00:26:03,640 Denton underretter dig. 405 00:26:03,724 --> 00:26:05,351 Alt er klar i mødelokalet. 406 00:26:05,434 --> 00:26:07,644 - Held og lykke. - Tak. Jeg kommer snart igen. 407 00:26:12,526 --> 00:26:17,030 Hør her. Jeg ved, du ikke er meget for det her. 408 00:26:17,113 --> 00:26:19,866 Du gør, hvad du mener er bedst. 409 00:26:19,949 --> 00:26:21,201 Men vær nu forsigtig. 410 00:26:21,284 --> 00:26:22,660 Ja. 411 00:26:22,744 --> 00:26:24,829 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 412 00:26:29,209 --> 00:26:30,627 Kom så. 413 00:26:39,886 --> 00:26:41,888 Hej! 414 00:26:41,971 --> 00:26:46,435 Hej! I ligner godt nok hinanden! 415 00:26:46,518 --> 00:26:47,852 Okay. 416 00:26:49,354 --> 00:26:50,855 Vi krammer her i familien. 417 00:26:50,939 --> 00:26:52,649 Javel. 418 00:26:52,732 --> 00:26:54,943 Hej, du må være Francine. 419 00:26:55,026 --> 00:26:57,862 - Nej, jeg er ej! - Hun kan bedre lide Franke. 420 00:26:57,946 --> 00:27:00,073 Rart at møde dig, Franke. 421 00:27:00,156 --> 00:27:01,408 - Nej. - Jo. 422 00:27:01,491 --> 00:27:03,701 - Jeg sagde det jo! - Forsigtig. 423 00:27:03,785 --> 00:27:05,954 - Det er onkel Doug. - Hvem er det? 424 00:27:06,037 --> 00:27:07,789 Skal onkel Doug have en krammer? 425 00:27:07,872 --> 00:27:08,748 Kom her! 426 00:27:13,044 --> 00:27:14,630 Vi lander i Tel Aviv, 427 00:27:14,712 --> 00:27:18,383 tager en militærkonvoj derfra til Jordandalen. 428 00:27:18,467 --> 00:27:21,177 Israel støtter os fra luften, til vi når dalen, 429 00:27:21,261 --> 00:27:22,929 og så overtager vores helikoptere. 430 00:27:23,012 --> 00:27:26,476 Når vi når lejren, vil russerne insistere på, vi kun har soldater. 431 00:27:26,559 --> 00:27:29,228 - Der er en kontrolpost her-- - Hvor sikkert er der? 432 00:27:29,312 --> 00:27:31,564 Vi mener ikke, positionen er sikker nok. 433 00:27:31,648 --> 00:27:33,149 Den er ikke sprængsikker. 434 00:27:33,232 --> 00:27:36,902 Vi må bede Dem om at gå med Kevlar og hjelm. 435 00:27:36,986 --> 00:27:40,323 - Hr.? - Mary. 436 00:27:40,406 --> 00:27:43,493 - Hvorfor kunne pressen ikke komme med? - Rent sikkerhedsmæssigt 437 00:27:43,576 --> 00:27:45,369 skulle pressen ikke bringes i fare, 438 00:27:45,453 --> 00:27:48,581 og fjenden skulle ikke varskos på forhånd. 439 00:27:48,665 --> 00:27:50,291 Er præsidenten allerede landet? 440 00:27:50,374 --> 00:27:52,669 For halvanden time siden. 441 00:27:52,751 --> 00:27:53,877 Mark. 442 00:27:53,961 --> 00:27:56,422 Hvad håber præsidenten at opnå? 443 00:27:56,506 --> 00:27:59,258 Vi vil gerne have russerne til at forlade området. 444 00:27:59,342 --> 00:28:01,051 Det kan vi ikke love, at de gør. 445 00:28:01,135 --> 00:28:04,681 Men præsidenten håber, vi kan nærme os en tilbagetrækning. 446 00:28:04,763 --> 00:28:05,931 Kate. 447 00:28:06,015 --> 00:28:07,642 Er det et stunt forud for valget? 448 00:28:07,725 --> 00:28:10,144 Dunbar fører i meningsmålingerne, så han leger helt. 449 00:28:10,227 --> 00:28:11,729 Det er intet stunt. 450 00:28:11,812 --> 00:28:14,773 Præsidenten gør alt for at få en ende på krisen. 451 00:29:26,346 --> 00:29:28,014 Hr. præsident. 452 00:29:35,606 --> 00:29:37,775 De kan tage vesten af nu. 453 00:29:37,857 --> 00:29:41,027 - Vi er i sikkerhed. - Bag de her mure? 454 00:29:41,111 --> 00:29:42,987 Er De bange, skulle De ikke være kommet. 455 00:29:44,656 --> 00:29:48,619 Da jeg var i KGB, var jeg seks måneder i Afghanistan. 456 00:29:48,702 --> 00:29:52,205 Det her er et palads sammenlignet med det hul, jeg boede i. 457 00:29:54,834 --> 00:29:57,837 Her. De skal huske at drikke. 458 00:29:57,920 --> 00:29:59,880 Jeg havde masser af vand 459 00:29:59,964 --> 00:30:00,965 - med på flyet. - Tak. 460 00:30:01,048 --> 00:30:04,218 Godt, for israelerne stopper vores forsyninger. 461 00:30:06,304 --> 00:30:09,348 Gid vi var i den frodige del af dalen. 462 00:30:09,432 --> 00:30:11,684 Jeg hører, der er grønt og smukt. 463 00:30:11,768 --> 00:30:14,061 Det her er bedre til billederne. 464 00:30:14,145 --> 00:30:15,229 Hvad mener De? 465 00:30:15,313 --> 00:30:19,275 Fløj vi til paradis, ville det ikke være lige så effektivt, vel? 466 00:30:19,358 --> 00:30:21,527 De har flair for det dramatiske. 467 00:30:21,611 --> 00:30:25,615 Det har De da også, når De render mig på dørene. 468 00:30:25,698 --> 00:30:29,118 Det er ikke Deres døre her. De er, hvor De ikke burde være. 469 00:30:29,201 --> 00:30:31,996 Sådan tror jeg ikke, mine mænd tænker på det. 470 00:30:32,079 --> 00:30:35,667 Ved Deres mænd, at De likviderede deres kammerater? 471 00:30:35,750 --> 00:30:38,127 Anklager. 472 00:30:38,210 --> 00:30:40,880 Er det sådan, De vil overbevise mig? 473 00:30:42,799 --> 00:30:46,218 Hvad skal der til, at De trækker Dem tilbage? 474 00:30:46,302 --> 00:30:50,598 Deres tropper skal også ud sammen med hele den fredsbevarende mission. 475 00:30:50,682 --> 00:30:52,851 Så snart Deres tropper trækker sig, 476 00:30:52,933 --> 00:30:55,520 sørger jeg for, at FN-tropperne gør det samme. 477 00:30:55,603 --> 00:30:59,231 Og De nedruster missilforsvaret. 478 00:30:59,315 --> 00:31:01,818 Som vi allerede har aftalt to gange. 479 00:31:01,901 --> 00:31:04,487 Det var, da vi lavede en helt anden aftale. 480 00:31:04,570 --> 00:31:08,784 Den største forskel er nu, at vi begge to står i ørkenen, 481 00:31:08,868 --> 00:31:13,163 og De ikke kan rejse uden at få mere med end sandet i Deres sko. 482 00:31:13,246 --> 00:31:15,582 Jeg er enig i at nedruste. På samme vilkår som før. 483 00:31:15,666 --> 00:31:18,084 Hvor hurtigt kan De mobilisere tilbagetrækning? 484 00:31:18,168 --> 00:31:21,338 Så snart FN trækker sig, gør vi det samme. 485 00:31:21,421 --> 00:31:24,717 Jeg fik Pentagon til at lave en exit-plan, som vi kan anvende 486 00:31:24,800 --> 00:31:27,052 allerede i morgen. Med hensyn til resten af FN-tropperne 487 00:31:27,135 --> 00:31:29,971 kan jeg kontakte generalsekretæren med det samme. 488 00:31:30,055 --> 00:31:33,475 Gør De... eller Deres kone det? 489 00:31:33,559 --> 00:31:35,686 Hun ville sikkert ringe på mine vegne, ja. 490 00:31:35,769 --> 00:31:37,563 Det tror jeg ikke, hun skal. 491 00:31:37,646 --> 00:31:39,398 Synes De, jeg skal ringe? 492 00:31:39,481 --> 00:31:41,024 Mere end det. 493 00:31:41,107 --> 00:31:43,443 Jeg synes, hun skal væk. 494 00:31:44,778 --> 00:31:47,781 Hvordan væk? Fra forhandlingerne? 495 00:31:47,865 --> 00:31:50,116 Fra ambassadørposten. 496 00:31:50,200 --> 00:31:51,952 Mit sidste krav. 497 00:31:56,164 --> 00:31:57,791 Det kan der ikke være tale om. 498 00:31:57,875 --> 00:32:01,628 Jo, og det står helt fast. 499 00:32:07,968 --> 00:32:10,262 Fr. Dempsey. jeg er ven med Lisa. 500 00:32:10,345 --> 00:32:12,681 - Max? - Ja. 501 00:32:12,765 --> 00:32:15,434 Hun bad mig sige, at hun er lidt forsinket. 502 00:32:15,517 --> 00:32:17,060 Godt, så venter jeg udenfor. Tak. 503 00:32:17,143 --> 00:32:18,604 Nej, det er... koldt. 504 00:32:18,687 --> 00:32:20,522 Du kan vente på hendes værelse. 505 00:32:20,606 --> 00:32:22,275 Okay. 506 00:32:23,484 --> 00:32:26,320 Du skal bare vide... at jeg er ked af det. 507 00:32:27,697 --> 00:32:30,199 Lisa sagde det, og vi beder for dig. 508 00:32:32,911 --> 00:32:34,704 Tusind tak. 509 00:32:36,038 --> 00:32:39,125 Hun sagde, du og din mand var som forældre for hende. 510 00:32:39,208 --> 00:32:41,502 Kom ind. 511 00:32:44,798 --> 00:32:47,592 Max, hej. 512 00:32:47,675 --> 00:32:49,093 Undskyld, jeg kommer for sent. 513 00:32:49,176 --> 00:32:50,929 Tag dem her igen. 514 00:32:51,012 --> 00:32:52,513 Nej, nej, pengene er dine. 515 00:32:52,597 --> 00:32:54,015 Det kan jeg ikke tage imod. 516 00:32:54,098 --> 00:32:55,850 Alle de andre spædede til. 517 00:32:55,934 --> 00:32:58,352 - Så giv dem pengene tilbage. - Det kan jeg ikke. 518 00:32:58,436 --> 00:33:01,188 Du sagde, du skulle bruge pengene til medicin. 519 00:33:04,108 --> 00:33:05,526 Ja. Sid ned. 520 00:33:06,611 --> 00:33:08,112 Undskyld. Vær sød at sidde ned. 521 00:33:10,448 --> 00:33:11,616 Okay. 522 00:33:21,334 --> 00:33:23,210 Jeg vil fortælle noget helt vildt, 523 00:33:23,294 --> 00:33:26,923 men lyt nu til mig, før du siger noget, ikke? 524 00:33:28,591 --> 00:33:30,468 Okay. 525 00:33:32,762 --> 00:33:35,015 Jeg rejser. 526 00:33:35,097 --> 00:33:37,309 Og jeg kommer ikke tilbage. 527 00:33:37,392 --> 00:33:41,104 Og... jeg er nødt til at rejse, fordi jeg er i fare. 528 00:33:43,565 --> 00:33:45,651 Jeg hedder ikke Max. 529 00:33:46,735 --> 00:33:48,445 Jeg har ikke aids. 530 00:33:48,529 --> 00:33:51,032 - Vent lidt. - Lad mig tale færdig. 531 00:33:51,114 --> 00:33:54,035 Jeg vil forklare dig det hele, men det kan jeg ikke. 532 00:33:54,117 --> 00:33:55,828 Jo mindre du ved, desto bedre. 533 00:33:55,911 --> 00:33:57,621 Men lyt nu til mig. 534 00:33:57,705 --> 00:34:00,833 Hvis FBI kommer, må du ikke sige noget. 535 00:34:00,916 --> 00:34:02,626 Du skal sige, at du ikke kender mig. 536 00:34:02,710 --> 00:34:04,461 - FBI? - Ja, og kommer de, 537 00:34:04,545 --> 00:34:07,631 skal du kontakte ham her. Han hedder Doug Stamper. 538 00:34:07,715 --> 00:34:11,301 - Han kan hjælpe dig. - Max. Det er jo for vildt. 539 00:34:11,385 --> 00:34:13,595 Det hedder jeg ikke. 540 00:34:13,679 --> 00:34:15,723 Jeg digtede det. Jeg opdigtede det hele. 541 00:34:15,806 --> 00:34:17,516 Navnet, kæresten, klinikken. 542 00:34:17,599 --> 00:34:19,142 Nej, jeg var der jo selv. 543 00:34:19,226 --> 00:34:21,562 Jeg snød dig, for det var jeg nødt til. 544 00:34:26,608 --> 00:34:30,988 Er du ikke Max, hvem er du så? 545 00:34:35,743 --> 00:34:38,579 Tag det her. Han kan hjælpe dig. 546 00:34:38,662 --> 00:34:40,664 Han kan beskytte dig. 547 00:34:40,748 --> 00:34:44,459 Kom nu. Jeg ved godt, det ikke er fair. 548 00:34:44,543 --> 00:34:46,003 - Gå din vej. - Så tag det her. 549 00:34:46,087 --> 00:34:47,504 Jeg vil intet have med det at gøre. 550 00:34:47,588 --> 00:34:49,590 Tag det nu bare. 551 00:34:49,673 --> 00:34:53,177 Gå med dig. 552 00:34:53,261 --> 00:34:55,138 Du er et godt menneske, Lisa. 553 00:34:56,389 --> 00:34:58,016 Det er jeg så ikke. 554 00:34:59,517 --> 00:35:01,269 Og det er jeg ked af. 555 00:35:12,238 --> 00:35:14,074 Hvad kan jeg tilbyde i stedet for hende? 556 00:35:14,157 --> 00:35:16,076 Intet. 557 00:35:16,159 --> 00:35:20,538 Hvad med en nødhjælpsfond til de allierede i Afrika? 558 00:35:20,622 --> 00:35:22,958 De kan fordele den, som De selv vil. 559 00:35:23,041 --> 00:35:25,127 Et par milliarder dollar? Så let er det ikke. 560 00:35:25,209 --> 00:35:28,880 Godt, lad os sige, at vi ser på vores base i Izmir igen. 561 00:35:28,964 --> 00:35:30,381 Det går Kongressen aldrig med til. 562 00:35:30,465 --> 00:35:34,594 Er De realistisk set villig til at handle med strategiske flybaser 563 00:35:34,677 --> 00:35:36,262 på grund af Deres kone? 564 00:35:36,345 --> 00:35:38,514 Det her handler ikke om hende. 565 00:35:38,598 --> 00:35:40,683 Hun var aldrig kvalificeret som ambassadør. 566 00:35:40,767 --> 00:35:43,227 Det ved De godt. 567 00:35:43,311 --> 00:35:45,147 Det forstår jeg. 568 00:35:45,229 --> 00:35:47,356 Hvordan kan De sige nej til Deres kone? 569 00:35:48,650 --> 00:35:50,359 Hun forblinder Dem jo. 570 00:35:50,443 --> 00:35:53,446 - Jeg gør Dem en tjeneste. - De er så smålig. 571 00:35:56,116 --> 00:35:58,242 SEAL-soldaterne, De sendte. 572 00:35:58,326 --> 00:36:01,037 Se, hvor let vi manipulerede hende. 573 00:36:02,872 --> 00:36:05,501 Moryakov gjorde stort set intet. 574 00:36:07,294 --> 00:36:09,630 Likviderede vi vores egne mænd? 575 00:36:09,713 --> 00:36:11,507 Måske. 576 00:36:13,050 --> 00:36:15,469 Måske ikke. 577 00:36:15,552 --> 00:36:17,888 Men vi fik hende til at tro, vi gjorde. 578 00:36:17,972 --> 00:36:19,473 Og hun overbeviste Dem. 579 00:36:19,556 --> 00:36:22,893 Er det ikke at forblinde? 580 00:36:27,857 --> 00:36:31,194 De har lyst til at kvæle mig. Jeg kan se det. 581 00:36:36,615 --> 00:36:38,993 Jeg læste en sjov artikel om... 582 00:36:40,744 --> 00:36:43,664 ...en borgerkrigsentusiast, 583 00:36:43,747 --> 00:36:47,168 der sagde, at Deres tipoldefar 584 00:36:47,251 --> 00:36:50,087 dræbte en nordstatssoldat med de bare næver. 585 00:36:51,797 --> 00:36:57,302 Da jeg var i Afghanistan, faldt vi i mujahideens baghold. 586 00:36:57,386 --> 00:37:01,182 Og manden, der skød mig her og her, 587 00:37:01,265 --> 00:37:04,227 stak mig ned, da hans gevær gik i baglås. 588 00:37:04,309 --> 00:37:06,729 Jeg trak kniven ud og skar halsen over på ham. 589 00:37:06,812 --> 00:37:09,106 Ja, det har De fortalt 117 gange til pressen. 590 00:37:09,190 --> 00:37:13,485 Men jeg siger ikke, at jeg bagefter skar videre. 591 00:37:15,654 --> 00:37:19,868 Vi surrede hovedet til et æsel, så det ville bære det hjem til hans landsby. 592 00:37:21,661 --> 00:37:24,039 Jeg har dræbt en mand med mine bare næver. 593 00:37:26,708 --> 00:37:28,626 Det var ikke opspind. 594 00:37:31,129 --> 00:37:33,215 Tror De, at De kan det? 595 00:37:41,223 --> 00:37:43,100 Det tror jeg, De kan. 596 00:37:46,311 --> 00:37:47,812 De er skånselsløs. 597 00:37:50,315 --> 00:37:51,733 Ligesom mig. 598 00:37:54,694 --> 00:37:58,531 Nogle gange må vi være skånselsløse over for dem, der hader os. 599 00:38:00,408 --> 00:38:03,661 Nogle gange må vi være skånselsløse over for dem, vi elsker. 600 00:38:07,624 --> 00:38:11,211 Jeg fatter ikke, at Claire betyder så meget for Dem. 601 00:38:12,129 --> 00:38:14,714 Fordi hun betyder så meget for Dem. 602 00:38:18,051 --> 00:38:21,930 Gør De det her, ved jeg, at De mener det alvorligt. 603 00:38:43,869 --> 00:38:45,663 Deres kone er i telefonen. 604 00:38:45,746 --> 00:38:47,081 Sig, jeg ringer tilbage. 605 00:38:47,165 --> 00:38:48,374 Det har jeg sagt to gange. 606 00:38:48,457 --> 00:38:50,501 - Så sig det igen. - Javel. 607 00:38:56,715 --> 00:38:59,260 - Det behøver du ikke. - Det er fint. Jeg er næsten færdig. 608 00:38:59,344 --> 00:39:01,095 Nej, nej. Lad os. Du kan slappe af. 609 00:39:01,179 --> 00:39:03,181 Jeg flytter uhyrerne om lidt. 610 00:39:03,264 --> 00:39:04,807 - Okay. - Fint. 611 00:39:06,558 --> 00:39:08,811 Vi ses i sengen. 612 00:39:08,894 --> 00:39:10,229 Vi ses i morgen. 613 00:39:25,577 --> 00:39:27,663 Gid jeg kunne sove sådan. 614 00:39:30,666 --> 00:39:32,459 Har du tænkt på at falde til ro? 615 00:39:32,543 --> 00:39:35,213 Få et par af dine egne? 616 00:39:35,296 --> 00:39:36,839 Tanken har ikke strejfet mig. 617 00:39:38,049 --> 00:39:39,425 Aldrig? 618 00:39:39,508 --> 00:39:41,427 Det er ikke lige mig. Den slags liv. 619 00:39:43,554 --> 00:39:45,348 Mener du et liv som mit? 620 00:39:45,431 --> 00:39:48,435 - Det sagde jeg jo ikke. - Jeg ved, du altid har haft det sådan. 621 00:39:50,478 --> 00:39:54,149 Et realkreditlån, fast kontorjob, kone, to unger, en hund. 622 00:39:54,233 --> 00:39:55,567 Nej. 623 00:39:55,650 --> 00:39:57,403 Min frihed betyder for meget for mig. 624 00:39:58,653 --> 00:40:00,322 Jeg er friere, end du er. 625 00:40:02,366 --> 00:40:06,536 Jeg valgte selv at blive i Columbus. Jeg var ikke tvunget til det. 626 00:40:06,619 --> 00:40:08,205 Jeg valgte at slå rod her. 627 00:40:08,288 --> 00:40:09,873 Du er altid flygtet fra noget. 628 00:40:09,956 --> 00:40:11,958 Jeg dømmer ikke dig. Lad være med at dømme mig. 629 00:40:12,042 --> 00:40:13,543 Lyt nu lige til din bror. 630 00:40:13,626 --> 00:40:15,254 Nej, ingen moralprædiken, tak. 631 00:40:18,215 --> 00:40:21,634 Under hele genoptræningen talte du kun om at komme på arbejde igen. 632 00:40:21,718 --> 00:40:23,470 Jeg har været her i over en måned 633 00:40:23,553 --> 00:40:25,680 og har brugt alle mine feriedage og mere til. 634 00:40:25,764 --> 00:40:28,350 Vil du ikke være her, så tag dog hjem. 635 00:40:28,434 --> 00:40:30,894 Du misforstår mig, Doug. 636 00:40:30,977 --> 00:40:33,772 Jeg er her, fordi du er min familie. 637 00:40:33,855 --> 00:40:36,358 Fordi du er vigtigere end arbejde. 638 00:40:38,735 --> 00:40:42,155 Mister jeg mit job på grund af dig, så finder jeg et andet. 639 00:40:42,239 --> 00:40:44,116 Hvad har du selv? 640 00:40:44,199 --> 00:40:47,286 Frank Underwood? Det har du jo ikke engang. 641 00:40:49,829 --> 00:40:52,499 Du har to billeder på dit køleskab, 642 00:40:52,582 --> 00:40:54,918 og de er af mine unger. 643 00:40:55,001 --> 00:40:56,503 Det er ikke frihed. 644 00:41:18,943 --> 00:41:22,363 Petrov vil have en ny diplomat. 645 00:41:22,447 --> 00:41:24,491 I FN. 646 00:41:25,699 --> 00:41:28,911 - Mig. - Det står ikke til forhandling. 647 00:41:33,833 --> 00:41:35,626 Og du sagde ikke nej. 648 00:41:35,709 --> 00:41:39,088 Jeg ville først tale med dig om det. 649 00:41:43,134 --> 00:41:44,844 Jeg ringede mere end en gang. 650 00:41:46,971 --> 00:41:51,559 Jeg ville overbevise mig selv om at sige nej til hans krav. 651 00:41:51,642 --> 00:41:53,561 Men... det kunne jeg ikke. 652 00:41:53,644 --> 00:41:56,356 Jeg sagde jo, du ikke skulle tage af sted. 653 00:41:56,439 --> 00:41:59,233 Resolutionen var en fejl. Og Corrigan var en fejl. 654 00:41:59,317 --> 00:42:02,570 Vi kan tælle alle vores fejl, men vi er, hvor vi er. 655 00:42:02,653 --> 00:42:06,157 Jeg skal koncentrere mig om det, jeg står over for nu. 656 00:42:06,240 --> 00:42:08,576 Det gør jeg. Du står over for mig. 657 00:42:12,079 --> 00:42:15,249 Russerne skal ud. Længere er den ikke. 658 00:42:15,333 --> 00:42:17,627 Du vil have, jeg siger, det er i orden. 659 00:42:17,711 --> 00:42:19,004 Nej. 660 00:42:19,087 --> 00:42:22,299 Jeg foretrækker, hvis du bare sagde ligeud, at jeg er fyret. 661 00:42:22,383 --> 00:42:25,511 De snød dig, Claire. 662 00:42:25,594 --> 00:42:28,722 Moryakov havde ingen samvittighedskvaler. 663 00:42:28,805 --> 00:42:32,684 Det var, så vi ville sende SEAL-teamet ind. 664 00:42:32,767 --> 00:42:35,270 Så vi ville provokere israelerne. 665 00:42:35,354 --> 00:42:39,107 Jeg kunne ikke se det, fordi jeg stolede for meget på dig. 666 00:42:39,191 --> 00:42:41,651 Jeg anskuede det ikke objektivt... 667 00:42:43,195 --> 00:42:45,072 ...fordi du er min kone. 668 00:42:47,157 --> 00:42:49,659 - Sagde Petrov det? - Ja. 669 00:42:49,743 --> 00:42:52,621 - Tror du på ham? - Ja. 670 00:42:57,751 --> 00:42:59,336 Jeg træder tilbage. 671 00:43:00,879 --> 00:43:02,964 Gid det ikke var kommet så vidt. 672 00:43:04,633 --> 00:43:06,968 Hvad siger vi til pressen? 673 00:43:11,139 --> 00:43:14,560 At du vil koncentrere dig om valget, som du hele tiden havde i sinde. 674 00:43:14,643 --> 00:43:17,396 Men at jeg først ville se krisen til ende. 675 00:43:17,479 --> 00:43:19,356 Det vil ingen betvivle. 676 00:43:21,275 --> 00:43:23,652 Sig det til Petrov. 677 00:43:23,735 --> 00:43:25,070 Så... 678 00:43:26,905 --> 00:43:29,283 ...siger jeg det, når du vil have det. 679 00:43:29,366 --> 00:43:31,578 Claire. 680 00:43:31,661 --> 00:43:35,248 Du havde ret. Jeg skulle ikke være rejst. 681 00:43:36,791 --> 00:43:39,419 Det var dit valg. Ikke mit. 682 00:43:41,379 --> 00:43:42,880 Godnat. 683 00:43:48,970 --> 00:43:50,639 Mit valg. 684 00:43:55,726 --> 00:43:58,354 Nogle gange tror jeg, embedet... 685 00:44:00,440 --> 00:44:02,942 ...er illusionen af at have et valg. 686 00:44:27,967 --> 00:44:29,260 Hvad er der? 687 00:44:29,344 --> 00:44:31,137 Jeg skal til Det Hvide Hus. 688 00:44:31,220 --> 00:44:33,181 Det er midt om natten. 689 00:44:33,264 --> 00:44:34,890 Præsidenten beder om det. 690 00:44:54,704 --> 00:44:56,163 Tak, Meechum. 691 00:44:58,957 --> 00:45:00,125 Sid ned. 692 00:45:07,007 --> 00:45:08,425 Vækkede jeg dig? 693 00:45:09,510 --> 00:45:10,886 Det gør ikke noget. 694 00:45:10,969 --> 00:45:13,681 Jeg sover alligevel ikke så tungt. 695 00:45:13,764 --> 00:45:16,392 Havde du ikke vækket mig, havde noget andet bare. 696 00:45:18,686 --> 00:45:22,398 Jeg bliver altid vækket midt om natten. 697 00:45:22,481 --> 00:45:25,025 Der er altid krise et sted i verden. 698 00:45:26,318 --> 00:45:32,282 Et... møde i mødelokalet. 699 00:45:32,366 --> 00:45:34,159 Hellere det end at blive vækket af skraldevognen. 700 00:45:45,462 --> 00:45:47,798 Du kontaktede Tim Corbet. 701 00:45:48,924 --> 00:45:50,676 Ja. 702 00:45:50,760 --> 00:45:53,053 Jeg talte med ham for et par dage siden. 703 00:45:53,136 --> 00:45:56,056 Det sagde han til mig. 704 00:45:56,139 --> 00:45:57,891 Er I stadig nære venner? 705 00:45:57,974 --> 00:45:59,728 Ikke mere. 706 00:45:59,811 --> 00:46:01,979 Vi var, da vi studerede. 707 00:46:02,063 --> 00:46:05,400 Jeg tænkte, han ville vide noget om, hvordan De var dengang. 708 00:46:05,483 --> 00:46:07,318 I de vigtige år udviklingsmæssigt. 709 00:46:07,402 --> 00:46:09,780 Mere udviklende for dig end mig. 710 00:46:09,862 --> 00:46:12,783 Jeg lærte at marchere og skyde. Ikke ret meget andet. 711 00:46:17,120 --> 00:46:19,038 Jeg ville gerne på militærakademi. 712 00:46:19,122 --> 00:46:20,164 Hvorfor det? 713 00:46:22,041 --> 00:46:25,962 At gå fra at være trækkerdreng til at skrive bestsellers, 714 00:46:26,045 --> 00:46:29,340 før man er gammel nok til at drikke, er til at blive tosset af. 715 00:46:29,424 --> 00:46:33,470 Du sagde, at det var din ven, der... 716 00:46:33,553 --> 00:46:35,138 Jeg løj. 717 00:46:36,848 --> 00:46:40,477 Hvorfor? Skammede du dig? 718 00:46:48,568 --> 00:46:51,822 Første gang jeg gjorde det, var jeg ved at dø af skræk. 719 00:46:53,114 --> 00:46:57,243 Jeg bankede på døren. Den gik op. 720 00:46:57,327 --> 00:46:59,370 En mand i silkekimono åbnede. 721 00:46:59,454 --> 00:47:00,831 Han var fedladen. 722 00:47:02,499 --> 00:47:05,960 Fedtet hår redt hen over hans isse. 723 00:47:06,043 --> 00:47:09,547 Svedperler på kinderne. 724 00:47:09,631 --> 00:47:11,716 Jeg var nær løbet tilbage til elevatoren. 725 00:47:13,343 --> 00:47:14,887 Men det gjorde du ikke. 726 00:47:17,055 --> 00:47:19,057 Nej. 727 00:47:19,141 --> 00:47:20,267 Jeg manglede penge. 728 00:47:23,562 --> 00:47:25,773 Før jeg tog tøjet af... 729 00:47:27,733 --> 00:47:30,152 ...siger han, hans kone lige er død. 730 00:47:32,530 --> 00:47:34,114 I en bilulykke. 731 00:47:36,116 --> 00:47:39,662 De havde planer om at tage til Tokyo til foråret. 732 00:47:39,745 --> 00:47:41,706 Han fortæller om sine tre børn. 733 00:47:41,789 --> 00:47:44,834 En, der blev født med hareskår. 734 00:47:44,917 --> 00:47:46,711 Beskriver sit hus i Westchester 735 00:47:46,794 --> 00:47:50,005 med fransk altan i stuen. 736 00:47:51,089 --> 00:47:53,258 Siger, hvor smuk hun var. 737 00:47:56,721 --> 00:47:59,097 Hvordan han ikke vil dø. 738 00:48:00,098 --> 00:48:01,809 Han rørte mig slet ikke. 739 00:48:09,149 --> 00:48:11,485 Nogle gange var det bare sex. 740 00:48:11,569 --> 00:48:13,696 Men mange gange var det ikke. 741 00:48:17,074 --> 00:48:19,660 De fortalte mig alt muligt. 742 00:48:19,744 --> 00:48:21,495 Mændene. 743 00:48:21,579 --> 00:48:24,331 Om alt. 744 00:48:24,415 --> 00:48:25,708 Masser af historier. 745 00:48:27,292 --> 00:48:29,880 Det var vanedannende. 746 00:48:29,963 --> 00:48:31,423 Jeg blev høj af det. 747 00:48:31,506 --> 00:48:33,341 Jeg levede for det. 748 00:48:33,425 --> 00:48:35,468 Og så skrev du om det. 749 00:48:36,678 --> 00:48:37,846 Da jeg blev kendt... 750 00:48:40,557 --> 00:48:42,225 ...måtte jeg holde op. 751 00:48:42,308 --> 00:48:44,018 Jeg prøvede én gang, men jeg blev genkendt. 752 00:48:47,480 --> 00:48:50,024 Jeg var ikke usynlig mere. 753 00:48:50,108 --> 00:48:51,860 Jeg kunne ikke flygte fra mig selv. 754 00:48:55,781 --> 00:48:58,199 Det gad jeg godt nogle gange. 755 00:49:01,035 --> 00:49:03,622 Flygte fra mig selv. 756 00:49:03,705 --> 00:49:05,791 Er det Claire? 757 00:49:05,874 --> 00:49:09,043 De inviterede mig ikke for at tale om Tim Corbet. 758 00:49:12,672 --> 00:49:14,257 Hvad får du ud af det? 759 00:49:15,884 --> 00:49:17,469 Jeg er afhængig. 760 00:49:17,552 --> 00:49:19,012 Af mig? 761 00:49:26,770 --> 00:49:28,730 Jeg forrådte hende. 762 00:49:28,814 --> 00:49:30,148 Hvordan? 763 00:49:34,778 --> 00:49:37,697 Jeg spørger ikke som den, der skildrer Deres liv. 764 00:49:39,198 --> 00:49:41,034 Jeg spørger som Deres ven. 765 00:49:54,298 --> 00:49:56,009 Er vi venner? 766 00:49:59,053 --> 00:50:00,972 Vi kunne da lade som om. 767 00:50:06,894 --> 00:50:09,396 Det er ikke en leg. 768 00:50:14,610 --> 00:50:16,236 Jeg findes. 769 00:50:17,989 --> 00:50:19,699 De har ondt. 770 00:50:21,909 --> 00:50:23,828 Hun har mere ondt. 771 00:50:32,670 --> 00:50:34,254 Alle har ondt. 772 00:50:56,569 --> 00:50:58,446 Tag hjem. 773 00:51:00,074 --> 00:51:02,576 Du skulle se at få sovet. 774 00:51:02,659 --> 00:51:04,244 Det skulle jeg også. 775 00:51:18,550 --> 00:51:20,010 30 år er længe. 776 00:51:21,595 --> 00:51:23,346 De er nået meget langt. 777 00:51:48,705 --> 00:51:50,165 Okay! 778 00:51:52,751 --> 00:51:53,961 Dobbelt! 779 00:52:02,343 --> 00:52:03,804 Hold da op! 780 00:52:34,418 --> 00:52:36,796 Hej. 781 00:52:36,879 --> 00:52:38,714 Jeg hørte ikke, du kom tilbage. 782 00:52:38,798 --> 00:52:40,133 Jeg ville ikke vække dig. 783 00:52:49,266 --> 00:52:50,768 - Hvad? - Kontoret i Mellemøsten. 784 00:52:50,852 --> 00:52:52,895 De siger, russerne trækker tropper hjem. 785 00:52:55,023 --> 00:52:56,941 Hvad han end gjorde, må det have virket. 786 00:53:00,695 --> 00:53:02,404 Gad vide, hvad det kostede. 787 00:53:09,704 --> 00:53:12,540 Vi viste fokusgrupperne et par forskellige looks. 788 00:53:12,623 --> 00:53:14,750 Her er de tre favoritter. 789 00:53:17,962 --> 00:53:20,215 Ikke den der. 790 00:53:21,674 --> 00:53:23,218 Den der. Hvad synes du? 791 00:53:23,300 --> 00:53:24,719 Det er flot. 792 00:53:24,802 --> 00:53:27,848 - Også hårfarven? - Vil du være lyshåret igen? 793 00:53:27,931 --> 00:53:29,975 Jeg kan bedst lide det mørke. 794 00:53:30,059 --> 00:53:34,146 Grupperne i Iowa især kan lide dig som lyshåret. 795 00:53:35,605 --> 00:53:37,524 Fint. Så tager vi lyshåret. 796 00:53:37,607 --> 00:53:39,151 Kvinderne kan lide dig. 797 00:53:39,235 --> 00:53:42,946 Vi vil have tallene højst muligt op, og hver og en tæller. 798 00:53:43,030 --> 00:53:45,115 Du behøver ikke forklare. Vi skifter farven, 799 00:53:45,199 --> 00:53:47,034 når vi har sagt, jeg trækker mig. 800 00:53:47,117 --> 00:53:48,118 Tak, Abbie. 801 00:53:52,831 --> 00:53:55,000 Vil du ikke, så skal du da heller ikke. 802 00:53:55,084 --> 00:53:56,210 Det er fint. 803 00:53:56,293 --> 00:53:58,670 Nomineringen står og falder ikke med dit hår. 804 00:53:58,754 --> 00:54:01,423 Du hørte Abbie. Hver og en tæller. 805 00:54:02,841 --> 00:54:04,760 Vi gør jo, hvad vi skal.